1 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 Takk, Susie. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 Jeg tror jeg ser en ny her i dag. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,015 Vil du dele historien din med oss? 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 Ok. Jeg er Mike. 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,355 Gambler. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,401 Jeg mistet jobben. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,611 Jeg mistet vennene mine og kona mi. 8 00:00:31,906 --> 00:00:32,824 Det var det. 9 00:00:35,118 --> 00:00:39,998 Du avslørte hvordan det ender, men de fleste av oss har sett filmen. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Fortell oss hvordan det begynte. 11 00:00:48,673 --> 00:00:49,591 Med gull. 12 00:00:52,177 --> 00:00:53,011 I en fisk. 13 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 Og en løgn. 14 00:01:01,853 --> 00:01:03,104 - Unnskyld meg. - Ja? 15 00:01:03,104 --> 00:01:06,399 {\an8}Jeg ser etter en hammer. Vet du noe om hammere? 16 00:01:06,399 --> 00:01:07,317 {\an8}ETT ÅR SENERE 17 00:01:07,317 --> 00:01:09,611 Spørs hva du skal bruke den til. 18 00:01:09,611 --> 00:01:12,614 Dette er en snekkerhammer. Mest til snekkerarbeid. 19 00:01:13,156 --> 00:01:17,911 Det er en kulehammer til metallarbeid, en klohammer og en klubbe. 20 00:01:18,453 --> 00:01:21,289 Hva passer best til å brekke beinet på noen? 21 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Jeg kjenner deg igjen... fra gamblermøtet. 22 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 Eks-gamblermøte, Gil. 23 00:01:34,552 --> 00:01:36,054 Noen følger ikke trinnene sine. 24 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 Ikke. 25 00:01:41,476 --> 00:01:43,311 Si til Moss at han får pengene. 26 00:01:43,770 --> 00:01:45,313 Jeg har masse på vei inn. 27 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 Maks to uker. 28 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 Vi står foran masse hammere. 29 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 Tror du at jeg vil forhandle? 30 00:01:53,404 --> 00:01:57,075 Du er litt av en type. Hvordan kan du gjøre dette mot gamblere? 31 00:01:57,075 --> 00:01:59,828 Jeg er ikke snekker. Jeg er bare et verktøy. 32 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 Jeg så på alle mine mangler, 33 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 og jeg gjør opp for de jeg har gjort urett. 34 00:02:04,374 --> 00:02:06,251 I dette tilfellet Moss Yankov. 35 00:02:07,418 --> 00:02:11,089 Så... kanskje denne? 36 00:02:18,888 --> 00:02:19,806 To uker! 37 00:02:19,806 --> 00:02:21,516 Bare gi meg to uker! 38 00:02:30,984 --> 00:02:32,777 Faen! 39 00:02:33,444 --> 00:02:35,780 Faen. 40 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Jævla drittsekk. 41 00:02:39,325 --> 00:02:40,869 Du er ikke sint på meg. 42 00:02:40,869 --> 00:02:42,579 Du er sint på deg selv. 43 00:02:57,135 --> 00:02:59,512 - Hva er det, Mike? - Ikke det du tror. 44 00:03:00,763 --> 00:03:04,142 - Hvordan er det ikke det? - Jeg gir den ikke til deg. 45 00:03:04,142 --> 00:03:06,895 Du får den tilbake. Den er din. 46 00:03:07,520 --> 00:03:09,606 - Var den hos pantelåneren? - Nei. 47 00:03:09,606 --> 00:03:12,483 Jeg viste fyren et bilde av den og fikk ham til å lage en. 48 00:03:12,483 --> 00:03:15,403 Lage en? Og så gir du den tilbake? 49 00:03:15,403 --> 00:03:16,863 Tilbakeføring. 50 00:03:16,863 --> 00:03:18,448 Det er en del av programmet. 51 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 Ok. 52 00:03:21,659 --> 00:03:22,660 Takk. 53 00:03:27,040 --> 00:03:29,792 - Jeg vil begynne på nytt. - Jeg visste det. 54 00:03:29,792 --> 00:03:32,128 - Det har gått et år... - Gi deg, Mike. 55 00:03:32,128 --> 00:03:35,214 Jeg gambler ikke lenger. Jeg går på møter. Jeg fikk et merke. 56 00:03:35,214 --> 00:03:37,592 - Og mistet et skilt. - Jeg betaler gjelden min. 57 00:03:37,592 --> 00:03:39,677 Ved å jobbe for skurken du står i gjeld til? 58 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 Det går bra. Samme det. 59 00:03:51,147 --> 00:03:55,777 Apropos skurker, så er jeg med i en spesialgruppe. 60 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 Og Moss Yankov... 61 00:03:59,572 --> 00:04:00,531 Hva? 62 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 Nei. 63 00:04:03,409 --> 00:04:06,287 Hva? Du tror alltid at du vet hva jeg skal si. 64 00:04:06,287 --> 00:04:08,915 - Du vil ha hjelp med Moss. - Ja. 65 00:04:08,915 --> 00:04:11,542 - Fordi du er på innsiden. - På innsiden av ingenting. 66 00:04:11,542 --> 00:04:14,796 - Han er ikke verdt det. - Jeg ble nettopp etterforsker, 67 00:04:14,796 --> 00:04:17,924 noe jeg satte på vent på grunn av greiene dine. 68 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 - Står jeg i gjeld til deg? - Gjør du ikke det? 69 00:04:21,427 --> 00:04:24,722 Gjør det rette. Du er bedre enn å brekke bein for Moss. 70 00:04:24,722 --> 00:04:27,767 Vent. For det første har jeg aldri brukket et bein. 71 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 Teknisk sett. 72 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 Kall det tilbakeføring. 73 00:04:38,611 --> 00:04:39,487 Ok. 74 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Tar du ringen hvis jeg vurderer det? 75 00:04:47,161 --> 00:04:50,540 Vil du virkelig ha meg tilbake med den typen tvang? 76 00:04:51,708 --> 00:04:52,542 Ja. 77 00:04:56,462 --> 00:04:59,299 Jeg betaler deg tilbake i noe bedre enn penger. 78 00:04:59,299 --> 00:05:01,676 - Gull. - Nedgravd skatt. 79 00:05:03,344 --> 00:05:04,971 Kødder du med meg? 80 00:05:04,971 --> 00:05:05,930 Sunket. 81 00:05:05,930 --> 00:05:08,474 - Men ja. - Sunket? Særlig. 82 00:05:08,474 --> 00:05:11,686 I 1715 sank en spansk flåte, 83 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 og et skip sank utenfor Florida... 84 00:05:13,813 --> 00:05:15,982 Gil, gap opp. 85 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 - Hva? - Sånn. Si... 86 00:05:25,033 --> 00:05:28,911 Du kan spytte eller drite den ut. 87 00:05:28,911 --> 00:05:30,371 Neste gang jeg ser mynten, 88 00:05:30,371 --> 00:05:33,082 bør den være verdt de 200 000 du skylder meg. 89 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 Faen! 90 00:05:56,522 --> 00:05:57,398 Faen! 91 00:05:57,398 --> 00:05:58,775 Moss! 92 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Moss! 93 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Hva? 94 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Du skulle ikke jobbe sent på bursdagen min. 95 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 Jeg er nesten ferdig. 96 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 Jeg også. 97 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 Så fin du er. 98 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Gratulerer med dagen. 99 00:06:42,985 --> 00:06:44,028 Takk. 100 00:06:44,028 --> 00:06:47,281 Snart er det jubileum. 101 00:06:47,281 --> 00:06:48,199 Å ja? 102 00:06:48,741 --> 00:06:49,992 Hva slags jubileum? 103 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Oss. Et år. 104 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Vi må finne ut hva vi vil. 105 00:06:53,830 --> 00:06:55,581 Kanskje vi bør forlate Philly. 106 00:06:55,581 --> 00:06:57,083 Kanskje Atlantic City? 107 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Denne kaken var god. 108 00:07:00,920 --> 00:07:02,463 Hvor lenge er det siden? 109 00:07:02,630 --> 00:07:05,299 Ikke sant? Det gikk fort. 110 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 Pappas begravelse. 111 00:07:07,176 --> 00:07:08,261 At jeg tok over. 112 00:07:08,761 --> 00:07:13,558 Det er uklart, men du var min klippe. 113 00:07:13,558 --> 00:07:15,059 Du fikk meg gjennom det. 114 00:07:15,059 --> 00:07:17,103 Ja. Du også. 115 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Uansett... 116 00:07:21,732 --> 00:07:23,443 Gratulerer med dagen. 117 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 Moss. 118 00:07:24,527 --> 00:07:25,778 Åpne den. 119 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 Herregud. 120 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 Fine, hva? De er ekte. 121 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Er det et hår? 122 00:07:47,383 --> 00:07:48,426 Hva? Hvor da? 123 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 Det er et jentehår i låsen. 124 00:07:50,803 --> 00:07:54,515 - Den jævla gullsmeden. - Utrolig! 125 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Sett deg, Delly. Gi deg. 126 00:07:56,809 --> 00:07:58,186 Det er bursdagen din. 127 00:07:58,186 --> 00:08:00,021 Si takk til heleren din. 128 00:08:00,021 --> 00:08:03,065 Det er brukt. Hva så? Har du ikke hørt om arvegods? 129 00:08:03,065 --> 00:08:05,902 Én gang, Moss. Bare én gang 130 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 ønsker jeg meg noe som ikke er stjålet, ok? 131 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 Noe unikt. 132 00:08:10,490 --> 00:08:13,576 Noe du har kjøpt til meg. Noe ingen andre har eid. 133 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Delly! 134 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Få henne trygt hjem. 135 00:08:32,720 --> 00:08:35,973 Man ser aldri det motsatte. 136 00:08:35,973 --> 00:08:40,353 En mann som stormer av gårde og en kvinne som ber ham sette seg inn. 137 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Jeg vet ikke hvorfor. 138 00:08:41,771 --> 00:08:44,690 Fordi hun bare hadde kjørt uten å se seg tilbake. 139 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 Kan du sette deg inn? 140 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Det er et dårlig strøk. 141 00:08:48,653 --> 00:08:50,112 Mange prostituerte. 142 00:08:50,112 --> 00:08:52,156 Hva betyr vel én til? 143 00:08:53,032 --> 00:08:54,200 Gjør meg en tjeneste. 144 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 Jeg skylder deg ingen. 145 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 Kanskje jeg skylder deg en. 146 00:09:45,167 --> 00:09:47,003 Det skulle ikke gjenta seg. 147 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 Det kom det til å gjøre. 148 00:10:09,025 --> 00:10:09,900 Jeg trenger kaffe. 149 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Jeg må få deg hjem. 150 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 Han snakker om deg. 151 00:10:18,326 --> 00:10:19,577 Hans egen politimann. 152 00:10:20,244 --> 00:10:23,956 Som en golden retriever som henter pinner på kommando. 153 00:10:42,975 --> 00:10:46,562 Medium ekstrem ultimat vanilje- iskaffe med dobbel karamell. 154 00:11:09,460 --> 00:11:10,294 Vær så god. 155 00:11:11,921 --> 00:11:13,464 - Nå skal du hjem. - Vent. 156 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Kanskje vi tar motorveien. 157 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 Hva? 158 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 La oss kjøre og skape vår egen skjebne. 159 00:11:26,560 --> 00:11:28,521 - Jeg har forpliktelser. - Til Moss? 160 00:11:28,521 --> 00:11:33,109 Du skjønner at du aldri slipper unna Moss, hva? 161 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 Hvor går motorveien? 162 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Jeg vet ikke. 163 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Florida. 164 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 Nei. 165 00:11:46,372 --> 00:11:49,834 Hvorfor ikke? Det virker som et sted med mange muligheter. 166 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 Det er det. 167 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 Det ga meg muligheten til å dra. 168 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Du tuller. 169 00:11:55,840 --> 00:11:58,676 - Er du derfra? - Ja, og jeg skal ikke tilbake. 170 00:12:19,238 --> 00:12:20,239 Ja. 171 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Det er Delly. 172 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 Hva med henne? 173 00:12:25,828 --> 00:12:28,539 Du kjørte henne hjem etter bursdagsmiddagen. 174 00:12:29,373 --> 00:12:30,332 Ja. 175 00:12:31,208 --> 00:12:32,334 Hva pratet dere om? 176 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 Ingenting. Vi pratet ikke. 177 00:12:34,879 --> 00:12:36,714 Sa hun ingenting? 178 00:12:36,714 --> 00:12:37,882 La meg tenke. 179 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 Nei. Hvorfor? 180 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 Hun er borte. 181 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 - Hva mener du? - Jeg mener borte. 182 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 Jeg ga henne en BMW. 183 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Vi ble venner igjen. 184 00:12:52,730 --> 00:12:53,939 Alt var flott. 185 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 Så tok hun den og dro. 186 00:12:57,651 --> 00:12:58,527 Hvor da? 187 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 Til Coronado Beach i Florida. 188 00:13:00,613 --> 00:13:01,780 Hun fikk en bot. 189 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 Rødt lys-kamera. 190 00:13:03,115 --> 00:13:05,534 Jeg fikk den fordi bilen står i mitt navn. 191 00:13:05,534 --> 00:13:09,705 Og én til en time senere. Du vet hva det gjør med forsikringen. 192 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 - Hvorfor Florida? - Hvordan skal jeg vite det? 193 00:13:13,542 --> 00:13:17,004 - Du må hente henne. - Hva? Ikke faen. 194 00:13:17,004 --> 00:13:17,963 Det går ikke. 195 00:13:18,589 --> 00:13:20,758 - Jo. - Nei. 196 00:13:20,758 --> 00:13:23,219 - J... - Nei. 197 00:13:25,054 --> 00:13:27,723 Hun kan ikke bare forlate meg, Mike. 198 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 Hvordan ser det ut? 199 00:13:28,933 --> 00:13:30,935 Faren min hadde ikke latt det gå. 200 00:13:34,563 --> 00:13:35,648 Femti tusen. 201 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 - Hva? - Av det jeg skylder. 202 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 Faen ta deg! Du kan gjøre det gratis. 203 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 Å lete er gratis. Å finne henne koster 50. 204 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 Jævla gamblere. 205 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 Ok. 206 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 Femti av det du skylder, 207 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 eller 100 ekstra hvis du mislykkes. 208 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Ok. 209 00:13:58,712 --> 00:14:00,381 Bra. Kjør. 210 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 Jeg kjører ikke. 211 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 Jeg tar fly. 212 00:14:04,426 --> 00:14:07,179 I siste liten? Vet du hva det koster? 213 00:14:07,179 --> 00:14:09,890 - Kødder du med meg? - Greit. 214 00:14:09,890 --> 00:14:11,433 BILLETTER/INNSJEKKING 215 00:14:11,433 --> 00:14:13,686 Men en billig leiebil. 216 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 Og... 217 00:14:15,688 --> 00:14:17,106 ...hun må kanskje overtales. 218 00:14:17,106 --> 00:14:18,482 SKYTEVÅPEN! IKKE LADD 219 00:14:18,482 --> 00:14:19,400 Så? 220 00:14:19,400 --> 00:14:21,860 Du får ikke med våpen på fly uten papirer. 221 00:14:21,860 --> 00:14:23,112 Hvor får du tak i våpen? 222 00:14:23,112 --> 00:14:26,073 Moss, det er Florida. 223 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Når skal vi til Disney World? 224 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 Ja. 225 00:14:34,665 --> 00:14:38,711 Vi drar til Disney World etter at pappa har hentet pistolen. 226 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 Velkommen til Palm's, min venn. 227 00:14:57,646 --> 00:15:01,066 Jeg er Benny, eieren. Trenger du noe, si fra til meg. 228 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 Du kan droppe apostrofen. 229 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 - Hva? -"Palm's". 230 00:15:06,947 --> 00:15:08,032 Det er possessivt. 231 00:15:08,657 --> 00:15:09,909 Ja. 232 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 Det er min eiendom. 233 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 Hva med sysaker? 234 00:15:24,381 --> 00:15:27,801 DURHAM COUNTY SHERIFFKONTOR JOHN KETCHER VISESHERIFF 235 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 Fy faen. 236 00:15:39,188 --> 00:15:41,106 MOSS ER HUN DER? 237 00:15:41,106 --> 00:15:43,734 ER DU DER? FIKK DU AAA-PRISEN? 238 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 Miguelón. 239 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Hei! 240 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 Hjelp! 241 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 - Han prøvde å forgripe seg på meg! - Hva? 242 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 - Han tok seg friheter. - Nei. 243 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Jeg reddet henne. 244 00:16:57,725 --> 00:17:00,686 Så hvor er toppen min, perverse jævel? 245 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Hva? 246 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 Nei... 247 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 Jeg henter den. 248 00:17:19,246 --> 00:17:20,122 Hjelp! 249 00:17:21,957 --> 00:17:22,791 Mike? 250 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Mike? 251 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Mike? 252 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Der er han. Hei, syvsover. 253 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 - Patsy? - Du sa ikke at du skulle hjem. 254 00:17:36,680 --> 00:17:39,099 Det er ei jobbgreie. Beklager. Jeg skulle ringe. 255 00:17:39,099 --> 00:17:41,685 - Hvordan visste du at jeg var her? - Nyhetene. 256 00:17:41,685 --> 00:17:42,978 TV-en står på på jobben. 257 00:17:42,978 --> 00:17:46,315 Jeg sa til kollegaen min: "Broren min er på TV. Så tynn han er." 258 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Spiser du? 259 00:17:47,941 --> 00:17:50,903 Internett sa at haien bet av deg greia, men det stemmer ikke. 260 00:17:50,903 --> 00:17:53,530 Jeg sjekket. Jeg så ikke. Det var pleierne. 261 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Hva mener du med internett? 262 00:17:57,367 --> 00:17:58,702 LOKAL MANN ANGRIPER BADEGJEST 263 00:17:58,702 --> 00:17:59,953 Hjelp! 264 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Hei! 265 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 Au. Det var en lærepenge. 266 00:18:05,959 --> 00:18:09,254 Sykehuset sier at overgriperen er en lokal mann 267 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 - som politiet vil avhøre. - Helvete. 268 00:18:12,800 --> 00:18:14,760 {\an8}- Her. - Kan du gå? 269 00:18:14,760 --> 00:18:17,179 {\an8}- Ja. Takk for turen. - Vent. 270 00:18:21,016 --> 00:18:25,312 Takk Gud. Det er utrolig. Du kommer vel på middag i kveld? 271 00:18:27,189 --> 00:18:28,941 Ikke sant? Ok. 272 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 - Hvor lenge blir du? - Ikke lenge. 273 00:18:30,818 --> 00:18:35,155 Jeg må finne en kvinne og gi henne en forsikringssjekk, og så... 274 00:18:35,155 --> 00:18:36,365 Ja. 275 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 Vi sees i kveld. 276 00:18:56,135 --> 00:18:56,969 Hei. 277 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Kjapt spørsmål. 278 00:18:58,679 --> 00:19:01,473 Hvorfor visste jeg ikke at du er fra Florida? 279 00:19:02,891 --> 00:19:06,395 - Noen har visst vært på internett. - Lokal mann. 280 00:19:07,479 --> 00:19:09,857 Vet du hvorfor jeg tror du ikke sa noe? 281 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Hvorfor? 282 00:19:12,734 --> 00:19:15,654 For at jeg ikke skulle vite hvor familien din er. 283 00:19:21,076 --> 00:19:23,537 VISITTKORT TRYKKES HER MINIMUM 500 KORT 284 00:19:23,537 --> 00:19:24,830 ALL WAYS GRAFIKK 285 00:19:27,624 --> 00:19:31,420 MIKE VALENTINE UAVHENGIG FORSIKRINGSKONSULENT 286 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 Mike Valentine. Vent. 287 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 Som i Sonny Valentine? 288 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 - Det er faren min. - Ikke søren. 289 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Sonny ansatte meg. Da han var sjef. 290 00:19:44,308 --> 00:19:48,896 Jøsses. Jeg er fyren fra videoen. Som ble bitt av en hai. 291 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 Nei. Bare beinet. 292 00:19:55,110 --> 00:19:57,070 - Du bor i Philly nå, hva? - Ja. 293 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 Hva er en uavhengig forsikringskonsulent? 294 00:20:00,616 --> 00:20:05,370 Mye rart. Jeg må finne en kvinne. Jeg må gi henne en forlikssjekk. 295 00:20:05,370 --> 00:20:07,372 - Hva er navnet? - Delly West. 296 00:20:09,041 --> 00:20:11,043 Beklager. Jeg kjenner henne ikke. 297 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 Ok, men kanskje du kan...? 298 00:20:15,214 --> 00:20:17,591 - Kan hva, da? - Finne henne i systemet. 299 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 Systemet er gammelt. 300 00:20:18,967 --> 00:20:22,387 Men det er gode nyheter om pikken din. 301 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 CORONADO BEACH POLITI 302 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Takk. 303 00:20:28,727 --> 00:20:31,772 - Legg vekk mobilen, Tyler. - Jeg må sjekke leksene. 304 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 - Ta det etter middag. Legg den bort. - Deacon, slå av TV-en. 305 00:20:34,983 --> 00:20:35,901 Vi har selskap. 306 00:20:35,901 --> 00:20:39,780 {\an8}Synkehullet som slukte flere firmaer i Orlando sist måned 307 00:20:39,780 --> 00:20:41,156 {\an8}er endelig stabilt. 308 00:20:41,156 --> 00:20:44,451 {\an8}Kommunen sier at reparasjonene kan starte tidlig i neste uke. 309 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Legg fra deg telefonen, Tyler Pitts. 310 00:20:47,579 --> 00:20:50,415 - Ok. Jeg stryker i matte. - Stryker du i matte? 311 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 Håper ikke det. Du trenger matte. 312 00:20:52,459 --> 00:20:55,045 - Si det, Mike. - Jeg vet ikke om hun trenger matte. 313 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Selvsagt trenger hun matte. Hva skulle jeg gjort uten matte? 314 00:20:58,298 --> 00:21:03,303 - Jeg vet ikke hva du jobber med, Deacon. - Jeg er landmåler for fylket. 315 00:21:03,303 --> 00:21:05,555 Jeg jobber med synkehullet. 316 00:21:05,555 --> 00:21:10,686 Da må man kunne vinkler, linjer, geometri og måling. 317 00:21:10,686 --> 00:21:14,064 Landmålere trenger like mye matte som en NASA-forsker. 318 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 Det er ikke sant. 319 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 Må du tisse sittende nå? 320 00:21:20,404 --> 00:21:23,365 Den bet ikke av ham tingen. Gå på rommet ditt. 321 00:21:30,914 --> 00:21:33,500 - Jeg må ikke... - Jeg vet ikke hvor det kom fra. 322 00:21:35,711 --> 00:21:38,630 Søren. Da vi kom ut, blåste det vekk fra huset. 323 00:21:38,630 --> 00:21:41,425 - Gi det et øyeblikk. - Nei. Jeg fikk endelig tent den. 324 00:21:41,425 --> 00:21:42,342 Blås på meg. 325 00:21:45,178 --> 00:21:46,513 Sånn, ja. 326 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Takk. 327 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 Du hadde ikke tenkt å ringe? For å si at du var i byen? 328 00:21:53,687 --> 00:21:54,604 Sannsynligvis ikke. 329 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 Det er greit. Jeg skjønner. 330 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 Det er ikke deg. 331 00:22:00,610 --> 00:22:03,530 Det er forsikringssjekken. Det er et mareritt. 332 00:22:04,614 --> 00:22:06,241 Å vokse opp med faren vår 333 00:22:06,241 --> 00:22:09,786 ga deg nok et godt instinkt for når noen lyver skikkelig. 334 00:22:09,786 --> 00:22:12,664 - Jeg antar det. - Jeg også. 335 00:22:12,664 --> 00:22:15,834 Du bør jobbe med forsikringssjekkhistorien. 336 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Unnskyld. 337 00:22:21,590 --> 00:22:24,134 Vil hun du leter etter bli funnet? 338 00:22:24,134 --> 00:22:25,052 Nei. 339 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 Kriminell? 340 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 Noe i nærheten. 341 00:22:34,144 --> 00:22:37,147 Da bør du kanskje snakke med en kriminell. 342 00:23:04,382 --> 00:23:05,217 Pappa? 343 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 Det var noen år siden. 344 00:23:10,847 --> 00:23:14,184 Hadde jeg visst at du ville kaste ball, hadde jeg funnet frem hansken. 345 00:23:14,810 --> 00:23:19,064 - Kjøpte du RJs, eller vant du den? - RJ døde av hjernekreft. 346 00:23:19,064 --> 00:23:22,776 Jeg tenkte at en liten bar kunne være fint som pensjonist. 347 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 Pensjonist? 348 00:23:24,736 --> 00:23:27,405 Kontanter og tilgang til dypt vann. 349 00:23:27,405 --> 00:23:30,992 - Smugling er vel bare en hobby nå. - Jeg pensjonerte meg på topp. 350 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Full politimesterpensjon. 351 00:23:33,036 --> 00:23:35,997 Jeg har en plakett over båsen på IHOP. 352 00:23:36,581 --> 00:23:37,582 Hva med deg? 353 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 Jeg følger med. 354 00:23:43,755 --> 00:23:46,591 Hva var det? Noe med et etisk feiltrinn? 355 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Det må jo gjøre deg glad. 356 00:23:50,137 --> 00:23:54,891 - Eplet faller ikke langt fra stammen. - Det er der du tar feil. 357 00:23:54,891 --> 00:23:58,562 Alle fedre vil at sønnen skal være bedre enn dem. 358 00:23:59,521 --> 00:24:00,939 Ikke bare tro det. 359 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Hva trenger du? Penger? 360 00:24:05,485 --> 00:24:08,113 - Nei. Jeg har en jobb. - Som består i? 361 00:24:08,113 --> 00:24:09,406 Å finne en kvinne. 362 00:24:12,659 --> 00:24:13,869 Delly West. 363 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 - Hva gjør hun her? - Skulle ønske jeg visste det. 364 00:24:19,791 --> 00:24:21,585 Hva faen vet du? 365 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 - Ikke stort. - Synd. 366 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 En persons vaner er deres svakheter. 367 00:24:27,966 --> 00:24:32,053 De kan endre sted, men ikke hvem de er. 368 00:24:34,556 --> 00:24:35,807 Behold dem. 369 00:24:36,725 --> 00:24:41,271 Når du vil kaste ball, stiller faren din opp. 370 00:24:45,066 --> 00:24:46,860 Slapp av. Du trenger ikke pistol. 371 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 Det er min plikt som politibetjent å bære skytevåpen. 372 00:24:50,155 --> 00:24:52,741 Ok. Vel, bare oppfør deg normalt. 373 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 Ok? 374 00:25:02,626 --> 00:25:05,253 - Du må skaffe deg en pistol. - Vi møtes ved slottet. 375 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Nei, det... 376 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 Ok. Kom igjen. 377 00:25:11,801 --> 00:25:12,844 Ok. Takk. 378 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 Hallo? 379 00:25:36,660 --> 00:25:39,287 Jeg er nøye når det gjelder prosedyre. 380 00:25:39,287 --> 00:25:41,581 Hva som er rett og galt. 381 00:25:41,581 --> 00:25:44,084 Etikk, Miranda og så videre. 382 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 Skjønner. 383 00:25:46,795 --> 00:25:50,590 Av respekt for sjefen, som tross alt fikk meg i gang, 384 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 fikk jeg noen til å lete etter den savnedes BMW. 385 00:25:56,179 --> 00:26:00,642 Men først... Forsikringssjekkhistorien er bare flau. 386 00:26:01,268 --> 00:26:04,396 Arbeidsgiveren min er bekymret for savnedes sikkerhet. 387 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 Det er jeg også. 388 00:26:07,315 --> 00:26:10,151 Det er tryggere at jeg finner henne 389 00:26:10,151 --> 00:26:12,195 enn at nestemann gjør det. 390 00:26:23,456 --> 00:26:24,582 Fin bil. 391 00:26:24,582 --> 00:26:28,545 Ja, den kom nettopp inn. Den er så ny som man kan få den. 392 00:26:28,545 --> 00:26:30,380 - Får jeg se inni? - Ja. 393 00:26:31,965 --> 00:26:33,883 - Den er så godt som ny. - Ja. 394 00:26:35,510 --> 00:26:39,889 - Kjøpte den forrige eieren noe annet? - Ja, en Lexus 2016-modell. 395 00:26:39,889 --> 00:26:41,683 Mye beinplass, hva? 396 00:26:41,683 --> 00:26:43,393 Ingen insekter på støtfangeren. 397 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 PARKERINGSBOT CORONADO BEACH 398 00:26:47,939 --> 00:26:50,775 UTGÅTT PARKOMETER BOT: $ 35 399 00:26:54,988 --> 00:26:57,157 Ingen bryr seg om tegnsetting. 400 00:27:00,577 --> 00:27:02,412 - Hei. - Jeg må spørre deg om noe. 401 00:27:02,412 --> 00:27:03,830 Ja? 402 00:27:03,830 --> 00:27:07,250 Har du hørt om det lemlestede liket som dukket opp i kloakken? 403 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 - Så bortkastet? - Hva? 404 00:27:09,210 --> 00:27:12,130 Jeg trodde det var en vits. Nei, det har jeg ikke. 405 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 Noen dumpet et lik i avløpet. Jeg fikk saken. 406 00:27:17,052 --> 00:27:20,930 - Jobber du med drap nå? - Nei. Offeret var Gil Franco. 407 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Mike. 408 00:27:26,644 --> 00:27:28,772 Gilbert Franco. Kjenner du ham? 409 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 Ja. Han var i programmet. 410 00:27:31,733 --> 00:27:34,319 Jeg vet det. Ekskona sa det. 411 00:27:35,403 --> 00:27:36,488 Hvordan døde han? 412 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Jeg venter på det. 413 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 Men det hjalp ikke å bli partert. 414 00:27:40,325 --> 00:27:43,036 Hun sa at han sto i gjeld til Moss Yankov. 415 00:27:44,204 --> 00:27:47,707 Dermed mitt engasjement. Vil du fortelle meg om ditt? 416 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 Jeg har ikke noe. 417 00:27:50,668 --> 00:27:52,879 Kom hit og si hvem som har det. 418 00:27:52,879 --> 00:27:54,214 Jeg er ikke i Philly. 419 00:27:54,214 --> 00:27:55,131 Hvor er du? 420 00:27:55,673 --> 00:27:57,717 - Jeg måtte til Florida. - Hvorfor? 421 00:27:57,717 --> 00:28:00,053 For å kunne forlate Florida. 422 00:28:00,053 --> 00:28:01,471 Jeg liker ikke stemmen din. 423 00:28:01,471 --> 00:28:02,931 Traff du faren din? 424 00:28:02,931 --> 00:28:04,849 Det går bra. Vi snakkes senere. 425 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 Gambler du? 426 00:28:27,247 --> 00:28:28,623 Han før deg la det igjen. 427 00:28:29,999 --> 00:28:31,876 PIRATE COVE VINN OPPTIL $ 1000! 428 00:28:42,679 --> 00:28:43,513 Nei takk. 429 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 - Ja? - Drepte du Gil Franco? 430 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Hva faen? 431 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 Hvorfor spør du meg om det på telefonen? 432 00:29:29,934 --> 00:29:30,852 Vi var enige. 433 00:29:31,436 --> 00:29:35,565 Jeg får folk til å betale uten at noen blir skadd eller dør. 434 00:29:35,565 --> 00:29:39,778 Alt kontraktarbeid eller konsultasjonsarbeid mellom oss, 435 00:29:39,778 --> 00:29:43,364 som tjenester av helt lovlig natur, 436 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 selv om det... 437 00:29:45,742 --> 00:29:47,911 Hva kaller man det? Ansvaret... 438 00:29:47,911 --> 00:29:52,165 - Moss, er dette din første telefon? - Jeg vet ikke om noe drap. 439 00:29:52,165 --> 00:29:55,460 Slutt å stille spørsmål og gjør det jeg ba deg om. 440 00:29:55,460 --> 00:29:57,796 Ok, Moss. 441 00:29:57,796 --> 00:30:01,925 Jeg skal få Delly tilbake om det så er det siste jeg gjør. 442 00:30:03,468 --> 00:30:05,595 Takk. 443 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 Hvis det er det siste jeg gjør... 444 00:30:08,306 --> 00:30:11,100 Gjør jeg dette, er vi skuls. Hele gjelden. 445 00:30:11,893 --> 00:30:14,103 Får jeg henne tilbake, er jeg ferdig. 446 00:30:14,103 --> 00:30:16,272 - Ja eller nei? - Greit. 447 00:30:16,272 --> 00:30:19,150 Og neste gang du truer familien min, 448 00:30:19,150 --> 00:30:23,363 kan vi bytte deler av deg og Gil Franco som Mr. Potato Head. 449 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Ok? 450 00:31:06,072 --> 00:31:08,908 FERIE-BUNGALOWER 1 SOVEROM / 2 SOVEROM 451 00:31:56,039 --> 00:31:56,956 Mike? 452 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 Vil du stikke? 453 00:33:41,477 --> 00:33:42,437 Ja. 454 00:33:43,521 --> 00:33:44,939 Ok. Skjønner. 455 00:34:12,759 --> 00:34:13,926 Du har bøker. 456 00:34:14,510 --> 00:34:15,344 Ja. 457 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 I tilfelle jeg lærer meg å lese. 458 00:34:19,432 --> 00:34:20,433 Du ler. 459 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 De fleste av Moss' folk kan ikke lese et stoppskilt. 460 00:34:24,312 --> 00:34:26,314 Derfor blir jeg ikke der lenge. 461 00:34:26,314 --> 00:34:30,109 Hva får deg til å tro at ting kommer til å endre seg? 462 00:34:31,569 --> 00:34:33,071 Jeg gambler ikke lenger. 463 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Tror du ikke det? 464 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 Dette var en feil. 465 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 Tittelen på biografien min. 466 00:34:48,419 --> 00:34:50,421 Det skal ikke gjenta seg. 467 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 Skal vi vedde? 468 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 -Moss? - Har du henne? 469 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Ikke for øyeblikket. 470 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Så du henne? 471 00:35:26,374 --> 00:35:28,876 - Jeg har mobilen hennes. - Hva? 472 00:35:30,169 --> 00:35:33,840 - Kan du koden hennes? - Har du mobilen, men ikke henne? 473 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Hun la den igjen i en bar. 474 00:35:35,174 --> 00:35:39,220 - Hvorfor må du inn på mobilen? - Vil du ikke vite hvorfor hun er her? 475 00:35:40,138 --> 00:35:41,764 Hvem hun har snakket med? 476 00:35:42,265 --> 00:35:45,434 - Snakker hun med noen? - Jeg vet ikke. 477 00:35:45,434 --> 00:35:48,187 - Det er derfor jeg vil inn. - En fyr, liksom? 478 00:35:48,187 --> 00:35:51,691 - Jeg vet ikke, sa jeg. - Gå inn på mobilen og sjekk. 479 00:35:51,691 --> 00:35:54,735 Den trenger ansiktet hennes. Kan du koden? 480 00:35:54,735 --> 00:35:57,446 Prøv M-O-S-S. 481 00:35:57,446 --> 00:36:00,700 - Hva om det ikke er det? - Jeg vet ikke. Herrejesus. 482 00:36:00,700 --> 00:36:03,494 Du er detektiven. Finn ut av det. 483 00:36:15,256 --> 00:36:19,218 {\an8}- Var det denne hytta? - Ja, skuddene kom herfra. 484 00:36:23,264 --> 00:36:27,685 Lyd er rart på natten. Kanskje det var en av de andre. 485 00:36:27,685 --> 00:36:28,728 Kanskje. 486 00:36:28,728 --> 00:36:31,022 Jeg har bare eid stedet i 20 år, 487 00:36:31,022 --> 00:36:33,191 så kanskje jeg ikke vet hvor ting er. 488 00:36:34,859 --> 00:36:38,779 Kan jeg bare sjekke noen av dem for å berolige meg selv? 489 00:36:38,779 --> 00:36:42,575 Ja. Det er det vi tilbyr her. 490 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Men jeg sier hva jeg så. 491 00:36:45,036 --> 00:36:49,665 Mannen løp ut, ambulansen kom, og så bar de ut den stakkars jenta. 492 00:36:49,665 --> 00:36:54,212 - Og du så denne mannen? - Ja. Tre meter fra vinduet mitt. 493 00:36:55,463 --> 00:36:59,133 Får jeg tak i en polititegner, kan du snakke med ham. 494 00:36:59,967 --> 00:37:04,847 Min sønn Charles sier at jeg kan snakke barken av et tre, så... 495 00:37:05,389 --> 00:37:08,434 Han har bodd i Atlanta i et par år nå. 496 00:37:08,434 --> 00:37:13,606 Han er der på grunn av Kathy. Jeg tror ikke de er så lykkelige. 497 00:37:13,606 --> 00:37:18,069 Men det er deres liv. Jeg kan bare ønske dem lykke til 498 00:37:18,611 --> 00:37:20,738 og håpe at hun ikke blir gravid. 499 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 Det er et ja. 500 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 Buzz? 501 00:37:32,458 --> 00:37:35,586 - Hva skyter du på? - Vet ikke. Sjøkuer, kanskje. 502 00:37:36,295 --> 00:37:39,674 - Du kan ikke skyte sjøkuer. - Ikke med denne dritten. 503 00:37:41,634 --> 00:37:43,302 Vil du ha en leiebåt? 504 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 Jeg kan gi deg venne- og familiepris. 505 00:37:45,388 --> 00:37:49,392 Mange motorer. Hvor rask er fisken her? 506 00:37:49,392 --> 00:37:52,561 Du likte å kjøre fort som barn. 507 00:37:52,561 --> 00:37:55,398 Husker du racerbilene i Disney World? 508 00:37:56,274 --> 00:37:58,985 Har du hørt noe om skyting på stranda i går? 509 00:37:58,985 --> 00:38:01,195 - Hvorfor det? - Du har politiradio. 510 00:38:01,195 --> 00:38:04,448 Du hører vel ikke alltid på DEA eller Kystvakten. 511 00:38:04,448 --> 00:38:06,951 Ingenting spesielt. Enda en kveld i paradis. Hvorfor? 512 00:38:06,951 --> 00:38:09,954 En kvinne ble funnet skutt, men ingenting på nyhetene. 513 00:38:10,913 --> 00:38:13,666 Vil du vite om du ble sett? 514 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 - Hvor da? - Salt-Air bungalower. 515 00:38:18,504 --> 00:38:21,173 Ok. Så du skygger meg. 516 00:38:21,173 --> 00:38:24,427 Ikke jeg. Jeg kan ikke være våken så sent. 517 00:38:24,927 --> 00:38:26,429 Hvorfor skygge meg? 518 00:38:27,096 --> 00:38:30,975 Du er sønnen min. Jeg er glad i deg. Det er sånt fedre gjør. 519 00:38:32,393 --> 00:38:34,228 "Det er sånt fedre gjør." 520 00:38:37,481 --> 00:38:40,401 Lite innkreving. Sikkert fordi Mike ikke er her. 521 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 Han har teken. Oddsen har endret seg for Phillies-kampen. 522 00:38:44,196 --> 00:38:46,449 Lurte Delly meg? 523 00:38:46,449 --> 00:38:48,034 Hva? 524 00:38:48,951 --> 00:38:52,371 - Lurte Delly...? - Hvordan skal jeg vite det? 525 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Så du aldri noe? 526 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Hva da? Jeg var aldri med Delly. Mike kjørte henne. 527 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 Hei. 528 00:39:06,302 --> 00:39:09,847 - Denne kvinnen var her i går. - Ok. Hva med henne? 529 00:39:09,847 --> 00:39:11,098 Hun er død. 530 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 Hun var levende. 531 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 Det er vanligvis rekkefølgen. 532 00:39:16,854 --> 00:39:18,522 Jeg hadde sjekket kjæresten. 533 00:39:19,357 --> 00:39:20,441 Hvilken kjæreste? 534 00:39:20,441 --> 00:39:23,486 Det er vanligvis kjæresten. Eller ektemannen. 535 00:39:23,486 --> 00:39:27,698 Eller så var hun sammen med en gift fyr som skulle gå fra kona. 536 00:39:27,698 --> 00:39:31,118 Så truet hun med å si det til kona, og han friket ut. 537 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 Død. 538 00:39:32,912 --> 00:39:34,538 Så hjelpsomt. Takk. 539 00:39:34,538 --> 00:39:35,456 Ingen årsak. 540 00:39:35,456 --> 00:39:38,209 Vi kommer med mer om jakten på den stjålne ambulansen 541 00:39:38,209 --> 00:39:42,546 {\an8}som førte til en arrestasjon og en sykehusinnleggelse. 542 00:39:43,089 --> 00:39:46,133 {\an8}Politiet ble tilkalt til Sanford Orlando kennelklubb 543 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 {\an8}på grunn av en krangel på parkeringsplassen. 544 00:39:48,386 --> 00:39:51,097 Politiet fulgte mistenkte til dette krysset, 545 00:39:51,097 --> 00:39:53,349 der de kolliderte med en ambulanse i fart, 546 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 {\an8}stjal ambulansen og fortsatte. 547 00:39:56,143 --> 00:40:00,398 {\an8}Sjåføren ble kastet ut av bilen, og klamrer seg til livet 548 00:40:00,398 --> 00:40:02,191 {\an8}og er bevisstløs. 549 00:40:02,191 --> 00:40:06,946 Vi vet ikke om noen ble fraktet i ambulansen. 550 00:40:18,207 --> 00:40:19,542 Unnskyld? 551 00:40:19,542 --> 00:40:20,668 Beklager. 552 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Vær så god. 553 00:40:30,761 --> 00:40:33,222 - Beklager det der. - Det går bra. 554 00:40:33,222 --> 00:40:34,473 Å ja, du er... 555 00:40:35,474 --> 00:40:36,600 Jeg er Mike. 556 00:40:36,600 --> 00:40:39,061 - Hyggelig. - Fra Washington, D.C. 557 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Transportdepartementet. 558 00:40:43,482 --> 00:40:46,569 Nærmere bestemt Motorveiadministrasjonen. 559 00:40:46,569 --> 00:40:50,573 Enda nærmere bestemt Nødtransportavdelingen. 560 00:40:50,573 --> 00:40:51,866 Skatten brukes godt. 561 00:40:53,242 --> 00:40:55,661 - Hva bringer deg hit? - Det skal jeg fortelle deg. 562 00:40:56,287 --> 00:40:57,413 Frokost i morgen? 563 00:40:57,413 --> 00:40:58,497 Perfekt. 564 00:40:59,915 --> 00:41:01,876 - Jeg tar kontakt. - Gjør det. 565 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 Kan du ikke bare gjøre leksene dine, Ty? 566 00:41:08,048 --> 00:41:10,301 Rådgiveren sier at jeg trenger motivasjon. 567 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 - Motivasjon? - Jeg vil ha en conure. 568 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 - Hva er en conure? - En papegøye. 569 00:41:14,346 --> 00:41:17,516 Ingen papegøye. De lever evig og du glemmer matingen. 570 00:41:17,516 --> 00:41:20,853 - Nei da. - La oss spørre Paul Bunyan. 571 00:41:20,853 --> 00:41:21,979 Jeg var seks. 572 00:41:21,979 --> 00:41:24,565 Hvor er spaden, Patsy? Vi skal grave opp en hamster. 573 00:41:24,565 --> 00:41:27,318 Han gjør det igjen, mamma! 574 00:41:27,818 --> 00:41:29,695 Det går bra. Jeg gjemte spaden. 575 00:41:29,695 --> 00:41:30,613 En hamster? 576 00:41:34,033 --> 00:41:34,867 Hei. 577 00:41:38,245 --> 00:41:39,288 Hva gjør du? 578 00:41:39,288 --> 00:41:41,332 Jeg har en app som sporer romstasjonen. 579 00:41:42,166 --> 00:41:45,252 - Kan du se romstasjonen? - Om et par minutter. 580 00:41:50,883 --> 00:41:51,842 Så? 581 00:41:52,510 --> 00:41:56,931 Fikk mamma deg til å komme for å spørre om jeg bruker dop? 582 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 Jeg skjønner. 583 00:41:59,808 --> 00:42:03,854 Du trenger ikke at det kommer en fyr hvert femte år for å gi deg råd. 584 00:42:03,854 --> 00:42:04,772 Det går bra. 585 00:42:04,772 --> 00:42:07,733 Får du mora mi med på det, er du min beste venn. 586 00:42:10,110 --> 00:42:11,946 Men er alt i orden? 587 00:42:11,946 --> 00:42:12,947 Det går bra. 588 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 Det suger, men på en vanlig måte. 589 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Bra. 590 00:42:22,414 --> 00:42:23,249 Den er her. 591 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Hvor? 592 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 Ikke sant? 593 00:42:29,755 --> 00:42:32,466 - Det er folk der. - Jeg vet det. 594 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 De er i fritt fall hele tiden. 595 00:42:39,306 --> 00:42:40,432 Jeg kjenner følelsen. 596 00:42:56,699 --> 00:42:58,951 - Jeg skal se på Ungkaren. - Ikke bruk dop. 597 00:42:58,951 --> 00:42:59,868 Skjønner. 598 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 SALT AIR BUNGALOWER DRAP 599 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 - Hei. - Vet du hva jeg ser på? 600 00:43:17,803 --> 00:43:21,140 Et bilde av Gil Francos båt. Gjett hvor? 601 00:43:21,140 --> 00:43:22,766 - Aner ikke. - Florida. 602 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 Ok. 603 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 - Hvor langt unna er Port Orange? - Ikke langt. 604 00:43:29,023 --> 00:43:30,566 Ok, så du kjente Gil. 605 00:43:30,566 --> 00:43:33,193 Gil hadde en båt i Florida, der du er nå. 606 00:43:33,861 --> 00:43:35,863 Jeg vet ikke hva båten betyr. 607 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 Akkurat nå vet jeg ikke hva noe betyr. 608 00:43:37,865 --> 00:43:40,618 Hvorfor er du i Florida? 609 00:43:40,618 --> 00:43:43,287 - Forretninger. - Moss Yankov-forretninger? 610 00:43:44,121 --> 00:43:45,623 Ikke Gil Franco-forretninger. 611 00:43:46,206 --> 00:43:49,293 Men send et bilde av båten, så skal jeg sjekke. 612 00:43:49,293 --> 00:43:50,878 La deg etterforske? 613 00:43:50,878 --> 00:43:53,172 Du ville jo ha min hjelp. 614 00:43:53,172 --> 00:43:54,089 Ok. 615 00:43:54,089 --> 00:43:56,967 Men kødder du med meg, tar jeg deg. 616 00:43:56,967 --> 00:43:59,428 Så fint. Du husker bryllupsløftene. 617 00:44:01,805 --> 00:44:05,184 - God morgen, Andy. Vær så god. - God morgen, Lacey. Hva er det? 618 00:44:05,184 --> 00:44:07,728 Tannlaus. Dragen fra den dragefilmen. 619 00:44:07,728 --> 00:44:11,231 Du betalte betjent Thompson for å tegne den mistenkte. 620 00:44:11,231 --> 00:44:12,900 Og hun tegnet dette? 621 00:44:12,900 --> 00:44:16,362 Nei, det ligger på pulten din. Dette er for å vise at jeg kan tegne. 622 00:44:16,362 --> 00:44:19,865 - Hvis du må betale noen. - Takk. Det er nyttig. 623 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 - Sjef. - Andy. 624 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Frokost? 625 00:44:33,962 --> 00:44:35,381 Nei takk. 626 00:44:36,924 --> 00:44:41,470 Jeg må få høre om din sønns innblanding i en skyteepisode for to dager siden. 627 00:44:41,470 --> 00:44:44,223 Ingenting. Kaffe? 628 00:44:46,225 --> 00:44:50,020 Denne fyren ble sett ved Salt-Air bungalower den kvelden 629 00:44:50,020 --> 00:44:52,064 rundt tidspunktet for skuddene. 630 00:44:55,067 --> 00:44:56,276 Det er Mike, sjef. 631 00:44:58,362 --> 00:44:59,321 Det er ikke ham. 632 00:45:06,578 --> 00:45:09,998 For noen dager siden fikk du meg til å se etter en kvinne, 633 00:45:09,998 --> 00:45:12,751 og en kvinne som passer den beskrivelsen 634 00:45:12,751 --> 00:45:17,506 var i en bungalow der det ble skutt, og Mike ble sett med pistol. 635 00:45:17,506 --> 00:45:21,468 - Så noen Mike skyte henne? - Ikke at han gjorde det. 636 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Fingeravtrykk? Tegn til kamp? 637 00:45:23,637 --> 00:45:27,224 - De hadde ryddet opp før jeg kom. - Er offeret identifisert? 638 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 - Ikke ennå, for... - Fordi? 639 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 Fordi vi ikke har noe offer ennå. 640 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 Så for å få klarhet... 641 00:45:39,820 --> 00:45:41,780 ...er det en kvinne som ikke er død, 642 00:45:41,780 --> 00:45:44,283 og du vil etterforske Mike for ikke å ha drept henne? 643 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 Jeg vet ikke helt hva som har skjedd. 644 00:45:51,748 --> 00:45:52,749 Men jeg får vite det. 645 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 Og, sjef... 646 00:45:55,711 --> 00:45:59,047 Jeg har ofte sett en annen vei. Det vet du. 647 00:45:59,047 --> 00:46:03,260 Jeg har gjort det så mye at jeg har kink i nakken. 648 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Så du vet at jeg er lojal, og jeg vil alltid være takknemlig... 649 00:46:07,890 --> 00:46:09,224 ...til et visst punkt. 650 00:46:11,226 --> 00:46:12,644 Takk for at du kom, Andy. 651 00:46:22,488 --> 00:46:26,200 Jeg forhandler om et innslag på slutten av nyhetene. 652 00:46:26,200 --> 00:46:28,118 Jeg kaller det "Crazy like a Fox". 653 00:46:28,118 --> 00:46:30,913 - Veldig bra. - Jeg vil gjøre etterforskning. 654 00:46:30,913 --> 00:46:33,165 Det var planen på universitetet, 655 00:46:33,165 --> 00:46:37,961 men alle styrte meg mot TV på grunn av utseendet, og jeg ga etter. 656 00:46:38,462 --> 00:46:40,839 Det er vanskeligere for oss attraktive. 657 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 Helt sikkert. Men det er der jeg kommer inn. 658 00:46:44,801 --> 00:46:47,137 Husker du ambulansehistorien? 659 00:46:47,137 --> 00:46:50,474 Hvis det er det jeg tror, er det nasjonale nyheter. 660 00:46:50,474 --> 00:46:53,185 Jeg vet ikke om dere dekker sånt. 661 00:46:53,185 --> 00:46:56,396 - Jo, jeg gjør det. - Da kan jeg gi deg... 662 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 Hva kalles det i din bransje? 663 00:47:00,609 --> 00:47:02,778 - Eksklusivitet. - Nettopp. 664 00:47:02,778 --> 00:47:06,240 Hvis du skaffer meg bilder fra der ambulansen stoppet. 665 00:47:06,740 --> 00:47:07,616 Selvsagt. 666 00:47:08,909 --> 00:47:09,910 For en stor sak. 667 00:47:11,370 --> 00:47:12,412 Enorm. 668 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 Vi kan ikke gjøre det igjen. 669 00:47:22,548 --> 00:47:24,383 Da var vi i gang. 670 00:47:24,383 --> 00:47:25,801 Jeg mener det. 671 00:47:25,801 --> 00:47:29,638 Jeg prøver å gjøre det rette, men gjør bare feil. 672 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 Som merkelig nok er grunnen til at folk som oss 673 00:47:33,350 --> 00:47:35,769 - ender opp med Moss Yankov. - Hva? 674 00:47:35,769 --> 00:47:39,398 Jeg har ikke endt opp med noe. Jeg gir meg. 675 00:47:39,398 --> 00:47:41,441 Du velger å bli, ikke jeg. 676 00:47:41,441 --> 00:47:45,821 Ok, min herre, drit og dra. 677 00:47:48,824 --> 00:47:50,909 Vi kom hit på samme måte. 678 00:47:50,909 --> 00:47:53,912 Moss tilbød noe, vi sa ja, og nå betaler vi. 679 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 -Å ja? - Ja. 680 00:48:00,794 --> 00:48:02,004 Men ikke for alltid. 681 00:48:04,881 --> 00:48:06,508 - Ikke for alltid. - Nei. 682 00:48:07,926 --> 00:48:08,969 Ikke for alltid. 683 00:48:17,019 --> 00:48:18,604 AMBULANSEVIDEO FRA KAITLIN FOX 684 00:48:18,604 --> 00:48:20,230 TAKK! RING HVIS DU TRENGER NOE! 685 00:48:21,398 --> 00:48:23,483 {\an8}SJEKK INTERNETTFORBINDELSEN OG PRØV IGJEN 686 00:49:14,993 --> 00:49:16,995 AMBULANSEVIDEO 687 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Hva faen? 688 00:49:33,845 --> 00:49:35,722 Politiet vet at du var ved bungalowene. 689 00:49:37,391 --> 00:49:40,268 - Sa du det? - Nei, for de har en tegning. 690 00:49:41,561 --> 00:49:45,232 Den fanger ikke helt det overlegne blikket, men den ligner. 691 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 - Hun var allerede død. - Bra. 692 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 Øv på det. 693 00:49:49,069 --> 00:49:51,154 Du kom for å advare meg. Hvorfor? 694 00:49:52,823 --> 00:49:54,408 For å gi deg et forsprang. 695 00:49:56,076 --> 00:49:58,620 På grunn av beskytterinstinktet du er så kjent for? 696 00:49:58,620 --> 00:50:01,957 Hva med at du ikke drar problemene dine til meg? 697 00:50:01,957 --> 00:50:04,251 Drar jeg med meg problemer? Fleiper du? 698 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 Hva med at skurkegreiene dine... 699 00:50:06,420 --> 00:50:08,672 Forstyrrer skurkegreiene dine? 700 00:50:09,840 --> 00:50:13,468 Da du var liten, likte du å kjøre bil i Tomorrowland. 701 00:50:13,468 --> 00:50:16,430 Vet du hvorfor? Fordi de gikk på skinner. 702 00:50:16,430 --> 00:50:18,390 - Det trengte du. - Din jævel. 703 00:50:18,390 --> 00:50:20,976 De bestemte hvor du kunne og ikke kunne kjøre. 704 00:50:20,976 --> 00:50:22,394 Det visste mora di. 705 00:50:22,936 --> 00:50:24,104 Ikke snakk om henne. 706 00:50:24,104 --> 00:50:26,898 Derfor tok hun deg med i kirken og lærte deg reglene. 707 00:50:26,898 --> 00:50:30,068 - Ikke si navnet hennes. - Du må gå. 708 00:50:30,068 --> 00:50:33,405 For du har ikke kompass, og Florida har ikke skinner. 709 00:50:33,405 --> 00:50:35,031 Dårlig kombinasjon. 710 00:50:35,031 --> 00:50:37,117 Dette er ikke Disney World. 711 00:50:37,117 --> 00:50:40,120 Dette er verdens mest ekte sted. 712 00:50:40,120 --> 00:50:44,374 Jeg blåser i om de ryddet stedet. Det er alltid bevis. 713 00:50:44,374 --> 00:50:45,292 Vent, pappa. 714 00:50:46,793 --> 00:50:49,796 - Ble åstedet ryddet? - Andy sa det. 715 00:50:53,091 --> 00:50:54,926 Hun var ikke i ambulansen. 716 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Hva? 717 00:50:56,344 --> 00:51:00,056 Hun var ikke i ambulansen, for de kvittet seg med liket. 718 00:51:00,056 --> 00:51:02,017 Faen. Åstedet ble ryddet. 719 00:51:02,017 --> 00:51:05,103 - Det var profesjonelt gjort. - Hva snakker du om? 720 00:51:06,354 --> 00:51:07,189 Ja? 721 00:51:07,189 --> 00:51:08,607 Hun er død. 722 00:51:13,236 --> 00:51:14,112 Død? 723 00:51:14,112 --> 00:51:16,281 Spill overrasket. Vær så god. 724 00:51:18,617 --> 00:51:19,785 Er Delly død? 725 00:51:21,077 --> 00:51:23,205 Et profesjonelt drap. 726 00:51:23,205 --> 00:51:25,791 - Hvem? - Hvem? Si det. 727 00:51:25,791 --> 00:51:28,752 Jeg kjenner ingen mafiafolk i Coronado Beach, 728 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 men jeg kjenner en i Philadelphia. 729 00:51:30,962 --> 00:51:32,422 Meg? Faen ta deg! 730 00:51:32,422 --> 00:51:34,758 Nei, faen ta deg. Du kunne ikke la henne dra. 731 00:51:34,758 --> 00:51:37,552 Du har beskyldt meg for drap to ganger. 732 00:51:37,552 --> 00:51:39,346 Du har ikke nektet to ganger. 733 00:51:39,346 --> 00:51:41,640 Hva betyr "faen ta deg" på ditt språk? 734 00:51:41,640 --> 00:51:44,100 Jeg drepte henne ikke. Kanskje du drepte henne. 735 00:51:44,851 --> 00:51:47,270 Jeg? Hvorfor skulle jeg drepe henne? 736 00:51:47,270 --> 00:51:51,316 - Hun var min vei ut av gjelden. - Hvorfor skulle jeg? Jeg elsket henne! 737 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Mike? 738 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 - Hei. - Jeg ringer deg tilbake. 739 00:52:08,208 --> 00:52:09,668 Jeg åpnet minibaren. 740 00:52:10,168 --> 00:52:11,169 Beklager. 741 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 Tekst: John Friberg