1
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
Takk, Susie.
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,430
Jeg tror jeg ser en ny her i dag.
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,015
Vil du dele historien din med oss?
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,895
Ok. Jeg er Mike.
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,355
Gambler.
6
00:00:25,316 --> 00:00:26,401
Jeg mistet jobben.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,611
Jeg mistet vennene mine og kona mi.
8
00:00:31,906 --> 00:00:32,824
Det var det.
9
00:00:35,118 --> 00:00:39,998
Du avslørte hvordan det ender,
men de fleste av oss har sett filmen.
10
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Fortell oss hvordan det begynte.
11
00:00:48,673 --> 00:00:49,591
Med gull.
12
00:00:52,177 --> 00:00:53,011
I en fisk.
13
00:00:58,016 --> 00:00:58,850
Og en løgn.
14
00:01:01,853 --> 00:01:03,104
- Unnskyld meg.
- Ja?
15
00:01:03,104 --> 00:01:06,399
{\an8}Jeg ser etter en hammer.
Vet du noe om hammere?
16
00:01:06,399 --> 00:01:07,317
{\an8}ETT ÅR SENERE
17
00:01:07,317 --> 00:01:09,611
Spørs hva du skal bruke den til.
18
00:01:09,611 --> 00:01:12,614
Dette er en snekkerhammer.
Mest til snekkerarbeid.
19
00:01:13,156 --> 00:01:17,911
Det er en kulehammer til metallarbeid,
en klohammer og en klubbe.
20
00:01:18,453 --> 00:01:21,289
Hva passer best til
å brekke beinet på noen?
21
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
Jeg kjenner deg igjen... fra gamblermøtet.
22
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
Eks-gamblermøte, Gil.
23
00:01:34,552 --> 00:01:36,054
Noen følger ikke trinnene sine.
24
00:01:37,597 --> 00:01:38,431
Ikke.
25
00:01:41,476 --> 00:01:43,311
Si til Moss at han får pengene.
26
00:01:43,770 --> 00:01:45,313
Jeg har masse på vei inn.
27
00:01:45,855 --> 00:01:47,232
Maks to uker.
28
00:01:47,232 --> 00:01:49,651
Vi står foran masse hammere.
29
00:01:49,651 --> 00:01:51,569
Tror du at jeg vil forhandle?
30
00:01:53,404 --> 00:01:57,075
Du er litt av en type.
Hvordan kan du gjøre dette mot gamblere?
31
00:01:57,075 --> 00:01:59,828
Jeg er ikke snekker.
Jeg er bare et verktøy.
32
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
Jeg så på alle mine mangler,
33
00:02:02,205 --> 00:02:04,374
og jeg gjør opp for
de jeg har gjort urett.
34
00:02:04,374 --> 00:02:06,251
I dette tilfellet Moss Yankov.
35
00:02:07,418 --> 00:02:11,089
Så... kanskje denne?
36
00:02:18,888 --> 00:02:19,806
To uker!
37
00:02:19,806 --> 00:02:21,516
Bare gi meg to uker!
38
00:02:30,984 --> 00:02:32,777
Faen!
39
00:02:33,444 --> 00:02:35,780
Faen.
40
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
Jævla drittsekk.
41
00:02:39,325 --> 00:02:40,869
Du er ikke sint på meg.
42
00:02:40,869 --> 00:02:42,579
Du er sint på deg selv.
43
00:02:57,135 --> 00:02:59,512
- Hva er det, Mike?
- Ikke det du tror.
44
00:03:00,763 --> 00:03:04,142
- Hvordan er det ikke det?
- Jeg gir den ikke til deg.
45
00:03:04,142 --> 00:03:06,895
Du får den tilbake. Den er din.
46
00:03:07,520 --> 00:03:09,606
- Var den hos pantelåneren?
- Nei.
47
00:03:09,606 --> 00:03:12,483
Jeg viste fyren et bilde av den
og fikk ham til å lage en.
48
00:03:12,483 --> 00:03:15,403
Lage en? Og så gir du den tilbake?
49
00:03:15,403 --> 00:03:16,863
Tilbakeføring.
50
00:03:16,863 --> 00:03:18,448
Det er en del av programmet.
51
00:03:19,282 --> 00:03:20,116
Ok.
52
00:03:21,659 --> 00:03:22,660
Takk.
53
00:03:27,040 --> 00:03:29,792
- Jeg vil begynne på nytt.
- Jeg visste det.
54
00:03:29,792 --> 00:03:32,128
- Det har gått et år...
- Gi deg, Mike.
55
00:03:32,128 --> 00:03:35,214
Jeg gambler ikke lenger.
Jeg går på møter. Jeg fikk et merke.
56
00:03:35,214 --> 00:03:37,592
- Og mistet et skilt.
- Jeg betaler gjelden min.
57
00:03:37,592 --> 00:03:39,677
Ved å jobbe for skurken
du står i gjeld til?
58
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
Det går bra. Samme det.
59
00:03:51,147 --> 00:03:55,777
Apropos skurker,
så er jeg med i en spesialgruppe.
60
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Og Moss Yankov...
61
00:03:59,572 --> 00:04:00,531
Hva?
62
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
Nei.
63
00:04:03,409 --> 00:04:06,287
Hva? Du tror alltid
at du vet hva jeg skal si.
64
00:04:06,287 --> 00:04:08,915
- Du vil ha hjelp med Moss.
- Ja.
65
00:04:08,915 --> 00:04:11,542
- Fordi du er på innsiden.
- På innsiden av ingenting.
66
00:04:11,542 --> 00:04:14,796
- Han er ikke verdt det.
- Jeg ble nettopp etterforsker,
67
00:04:14,796 --> 00:04:17,924
noe jeg satte på vent
på grunn av greiene dine.
68
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
- Står jeg i gjeld til deg?
- Gjør du ikke det?
69
00:04:21,427 --> 00:04:24,722
Gjør det rette. Du er bedre
enn å brekke bein for Moss.
70
00:04:24,722 --> 00:04:27,767
Vent. For det første
har jeg aldri brukket et bein.
71
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
Teknisk sett.
72
00:04:32,397 --> 00:04:33,940
Kall det tilbakeføring.
73
00:04:38,611 --> 00:04:39,487
Ok.
74
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
Tar du ringen hvis jeg vurderer det?
75
00:04:47,161 --> 00:04:50,540
Vil du virkelig ha meg tilbake
med den typen tvang?
76
00:04:51,708 --> 00:04:52,542
Ja.
77
00:04:56,462 --> 00:04:59,299
Jeg betaler deg tilbake
i noe bedre enn penger.
78
00:04:59,299 --> 00:05:01,676
- Gull.
- Nedgravd skatt.
79
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
Kødder du med meg?
80
00:05:04,971 --> 00:05:05,930
Sunket.
81
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
- Men ja.
- Sunket? Særlig.
82
00:05:08,474 --> 00:05:11,686
I 1715 sank en spansk flåte,
83
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
og et skip sank utenfor Florida...
84
00:05:13,813 --> 00:05:15,982
Gil, gap opp.
85
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
- Hva?
- Sånn. Si...
86
00:05:25,033 --> 00:05:28,911
Du kan spytte eller drite den ut.
87
00:05:28,911 --> 00:05:30,371
Neste gang jeg ser mynten,
88
00:05:30,371 --> 00:05:33,082
bør den være verdt
de 200 000 du skylder meg.
89
00:05:35,501 --> 00:05:36,461
Faen!
90
00:05:56,522 --> 00:05:57,398
Faen!
91
00:05:57,398 --> 00:05:58,775
Moss!
92
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Moss!
93
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
Hva?
94
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Du skulle ikke jobbe sent
på bursdagen min.
95
00:06:06,908 --> 00:06:08,242
Jeg er nesten ferdig.
96
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
Jeg også.
97
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
Så fin du er.
98
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Gratulerer med dagen.
99
00:06:42,985 --> 00:06:44,028
Takk.
100
00:06:44,028 --> 00:06:47,281
Snart er det jubileum.
101
00:06:47,281 --> 00:06:48,199
Å ja?
102
00:06:48,741 --> 00:06:49,992
Hva slags jubileum?
103
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Oss. Et år.
104
00:06:51,994 --> 00:06:53,830
Vi må finne ut hva vi vil.
105
00:06:53,830 --> 00:06:55,581
Kanskje vi bør forlate Philly.
106
00:06:55,581 --> 00:06:57,083
Kanskje Atlantic City?
107
00:06:59,585 --> 00:07:00,920
Denne kaken var god.
108
00:07:00,920 --> 00:07:02,463
Hvor lenge er det siden?
109
00:07:02,630 --> 00:07:05,299
Ikke sant? Det gikk fort.
110
00:07:05,299 --> 00:07:06,634
Pappas begravelse.
111
00:07:07,176 --> 00:07:08,261
At jeg tok over.
112
00:07:08,761 --> 00:07:13,558
Det er uklart, men du var min klippe.
113
00:07:13,558 --> 00:07:15,059
Du fikk meg gjennom det.
114
00:07:15,059 --> 00:07:17,103
Ja. Du også.
115
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
Uansett...
116
00:07:21,732 --> 00:07:23,443
Gratulerer med dagen.
117
00:07:23,443 --> 00:07:24,527
Moss.
118
00:07:24,527 --> 00:07:25,778
Åpne den.
119
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
Herregud.
120
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
Fine, hva? De er ekte.
121
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
Er det et hår?
122
00:07:47,383 --> 00:07:48,426
Hva? Hvor da?
123
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
Det er et jentehår i låsen.
124
00:07:50,803 --> 00:07:54,515
- Den jævla gullsmeden.
- Utrolig!
125
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Sett deg, Delly. Gi deg.
126
00:07:56,809 --> 00:07:58,186
Det er bursdagen din.
127
00:07:58,186 --> 00:08:00,021
Si takk til heleren din.
128
00:08:00,021 --> 00:08:03,065
Det er brukt. Hva så?
Har du ikke hørt om arvegods?
129
00:08:03,065 --> 00:08:05,902
Én gang, Moss. Bare én gang
130
00:08:05,902 --> 00:08:09,155
ønsker jeg meg noe
som ikke er stjålet, ok?
131
00:08:09,155 --> 00:08:10,490
Noe unikt.
132
00:08:10,490 --> 00:08:13,576
Noe du har kjøpt til meg.
Noe ingen andre har eid.
133
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Delly!
134
00:08:24,086 --> 00:08:25,838
Få henne trygt hjem.
135
00:08:32,720 --> 00:08:35,973
Man ser aldri det motsatte.
136
00:08:35,973 --> 00:08:40,353
En mann som stormer av gårde
og en kvinne som ber ham sette seg inn.
137
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Jeg vet ikke hvorfor.
138
00:08:41,771 --> 00:08:44,690
Fordi hun bare hadde kjørt
uten å se seg tilbake.
139
00:08:44,690 --> 00:08:46,317
Kan du sette deg inn?
140
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
Det er et dårlig strøk.
141
00:08:48,653 --> 00:08:50,112
Mange prostituerte.
142
00:08:50,112 --> 00:08:52,156
Hva betyr vel én til?
143
00:08:53,032 --> 00:08:54,200
Gjør meg en tjeneste.
144
00:08:54,200 --> 00:08:55,826
Jeg skylder deg ingen.
145
00:08:55,826 --> 00:08:57,578
Kanskje jeg skylder deg en.
146
00:09:45,167 --> 00:09:47,003
Det skulle ikke gjenta seg.
147
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
Det kom det til å gjøre.
148
00:10:09,025 --> 00:10:09,900
Jeg trenger kaffe.
149
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Jeg må få deg hjem.
150
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
Han snakker om deg.
151
00:10:18,326 --> 00:10:19,577
Hans egen politimann.
152
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
Som en golden retriever
som henter pinner på kommando.
153
00:10:42,975 --> 00:10:46,562
Medium ekstrem ultimat vanilje-
iskaffe med dobbel karamell.
154
00:11:09,460 --> 00:11:10,294
Vær så god.
155
00:11:11,921 --> 00:11:13,464
- Nå skal du hjem.
- Vent.
156
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
Kanskje vi tar motorveien.
157
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
Hva?
158
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
La oss kjøre og skape vår egen skjebne.
159
00:11:26,560 --> 00:11:28,521
- Jeg har forpliktelser.
- Til Moss?
160
00:11:28,521 --> 00:11:33,109
Du skjønner at du aldri
slipper unna Moss, hva?
161
00:11:39,824 --> 00:11:41,075
Hvor går motorveien?
162
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Jeg vet ikke.
163
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Florida.
164
00:11:45,413 --> 00:11:46,372
Nei.
165
00:11:46,372 --> 00:11:49,834
Hvorfor ikke? Det virker som et sted
med mange muligheter.
166
00:11:49,834 --> 00:11:50,751
Det er det.
167
00:11:50,751 --> 00:11:52,837
Det ga meg muligheten til å dra.
168
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Du tuller.
169
00:11:55,840 --> 00:11:58,676
- Er du derfra?
- Ja, og jeg skal ikke tilbake.
170
00:12:19,238 --> 00:12:20,239
Ja.
171
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Det er Delly.
172
00:12:24,910 --> 00:12:25,828
Hva med henne?
173
00:12:25,828 --> 00:12:28,539
Du kjørte henne hjem
etter bursdagsmiddagen.
174
00:12:29,373 --> 00:12:30,332
Ja.
175
00:12:31,208 --> 00:12:32,334
Hva pratet dere om?
176
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
Ingenting. Vi pratet ikke.
177
00:12:34,879 --> 00:12:36,714
Sa hun ingenting?
178
00:12:36,714 --> 00:12:37,882
La meg tenke.
179
00:12:40,217 --> 00:12:41,886
Nei. Hvorfor?
180
00:12:44,054 --> 00:12:44,889
Hun er borte.
181
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
- Hva mener du?
- Jeg mener borte.
182
00:12:49,977 --> 00:12:51,604
Jeg ga henne en BMW.
183
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Vi ble venner igjen.
184
00:12:52,730 --> 00:12:53,939
Alt var flott.
185
00:12:54,565 --> 00:12:56,108
Så tok hun den og dro.
186
00:12:57,651 --> 00:12:58,527
Hvor da?
187
00:12:58,527 --> 00:13:00,613
Til Coronado Beach i Florida.
188
00:13:00,613 --> 00:13:01,780
Hun fikk en bot.
189
00:13:01,780 --> 00:13:03,115
Rødt lys-kamera.
190
00:13:03,115 --> 00:13:05,534
Jeg fikk den fordi bilen står i mitt navn.
191
00:13:05,534 --> 00:13:09,705
Og én til en time senere.
Du vet hva det gjør med forsikringen.
192
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
- Hvorfor Florida?
- Hvordan skal jeg vite det?
193
00:13:13,542 --> 00:13:17,004
- Du må hente henne.
- Hva? Ikke faen.
194
00:13:17,004 --> 00:13:17,963
Det går ikke.
195
00:13:18,589 --> 00:13:20,758
- Jo.
- Nei.
196
00:13:20,758 --> 00:13:23,219
- J...
- Nei.
197
00:13:25,054 --> 00:13:27,723
Hun kan ikke bare forlate meg, Mike.
198
00:13:27,723 --> 00:13:28,933
Hvordan ser det ut?
199
00:13:28,933 --> 00:13:30,935
Faren min hadde ikke latt det gå.
200
00:13:34,563 --> 00:13:35,648
Femti tusen.
201
00:13:35,648 --> 00:13:36,982
- Hva?
- Av det jeg skylder.
202
00:13:36,982 --> 00:13:39,068
Faen ta deg! Du kan gjøre det gratis.
203
00:13:39,068 --> 00:13:42,363
Å lete er gratis. Å finne henne koster 50.
204
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
Jævla gamblere.
205
00:13:47,576 --> 00:13:48,410
Ok.
206
00:13:49,537 --> 00:13:51,121
Femti av det du skylder,
207
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
eller 100 ekstra hvis du mislykkes.
208
00:13:57,628 --> 00:13:58,712
Ok.
209
00:13:58,712 --> 00:14:00,381
Bra. Kjør.
210
00:14:00,381 --> 00:14:01,924
Jeg kjører ikke.
211
00:14:03,217 --> 00:14:04,426
Jeg tar fly.
212
00:14:04,426 --> 00:14:07,179
I siste liten? Vet du hva det koster?
213
00:14:07,179 --> 00:14:09,890
- Kødder du med meg?
- Greit.
214
00:14:09,890 --> 00:14:11,433
BILLETTER/INNSJEKKING
215
00:14:11,433 --> 00:14:13,686
Men en billig leiebil.
216
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
Og...
217
00:14:15,688 --> 00:14:17,106
...hun må kanskje overtales.
218
00:14:17,106 --> 00:14:18,482
SKYTEVÅPEN!
IKKE LADD
219
00:14:18,482 --> 00:14:19,400
Så?
220
00:14:19,400 --> 00:14:21,860
Du får ikke med våpen på fly uten papirer.
221
00:14:21,860 --> 00:14:23,112
Hvor får du tak i våpen?
222
00:14:23,112 --> 00:14:26,073
Moss, det er Florida.
223
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
Når skal vi til Disney World?
224
00:14:33,706 --> 00:14:34,665
Ja.
225
00:14:34,665 --> 00:14:38,711
Vi drar til Disney World
etter at pappa har hentet pistolen.
226
00:14:55,561 --> 00:14:57,646
Velkommen til Palm's, min venn.
227
00:14:57,646 --> 00:15:01,066
Jeg er Benny, eieren.
Trenger du noe, si fra til meg.
228
00:15:01,692 --> 00:15:03,068
Du kan droppe apostrofen.
229
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
- Hva?
-"Palm's".
230
00:15:06,947 --> 00:15:08,032
Det er possessivt.
231
00:15:08,657 --> 00:15:09,909
Ja.
232
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
Det er min eiendom.
233
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
Hva med sysaker?
234
00:15:24,381 --> 00:15:27,801
DURHAM COUNTY SHERIFFKONTOR
JOHN KETCHER VISESHERIFF
235
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
Fy faen.
236
00:15:39,188 --> 00:15:41,106
MOSS
ER HUN DER?
237
00:15:41,106 --> 00:15:43,734
ER DU DER?
FIKK DU AAA-PRISEN?
238
00:16:00,292 --> 00:16:01,126
Miguelón.
239
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Hei!
240
00:16:48,757 --> 00:16:51,468
Hjelp!
241
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
- Han prøvde å forgripe seg på meg!
- Hva?
242
00:16:53,887 --> 00:16:56,348
- Han tok seg friheter.
- Nei.
243
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
Jeg reddet henne.
244
00:16:57,725 --> 00:17:00,686
Så hvor er toppen min, perverse jævel?
245
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Hva?
246
00:17:04,606 --> 00:17:05,441
Nei...
247
00:17:07,860 --> 00:17:09,695
Jeg henter den.
248
00:17:19,246 --> 00:17:20,122
Hjelp!
249
00:17:21,957 --> 00:17:22,791
Mike?
250
00:17:24,293 --> 00:17:26,545
Mike?
251
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Mike?
252
00:17:29,506 --> 00:17:32,301
Der er han. Hei, syvsover.
253
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Patsy?
- Du sa ikke at du skulle hjem.
254
00:17:36,680 --> 00:17:39,099
Det er ei jobbgreie.
Beklager. Jeg skulle ringe.
255
00:17:39,099 --> 00:17:41,685
- Hvordan visste du at jeg var her?
- Nyhetene.
256
00:17:41,685 --> 00:17:42,978
TV-en står på på jobben.
257
00:17:42,978 --> 00:17:46,315
Jeg sa til kollegaen min:
"Broren min er på TV. Så tynn han er."
258
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Spiser du?
259
00:17:47,941 --> 00:17:50,903
Internett sa at haien bet av deg greia,
men det stemmer ikke.
260
00:17:50,903 --> 00:17:53,530
Jeg sjekket. Jeg så ikke.
Det var pleierne.
261
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Hva mener du med internett?
262
00:17:57,367 --> 00:17:58,702
LOKAL MANN ANGRIPER BADEGJEST
263
00:17:58,702 --> 00:17:59,953
Hjelp!
264
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Hei!
265
00:18:03,665 --> 00:18:05,959
Au. Det var en lærepenge.
266
00:18:05,959 --> 00:18:09,254
Sykehuset sier at overgriperen
er en lokal mann
267
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
- som politiet vil avhøre.
- Helvete.
268
00:18:12,800 --> 00:18:14,760
{\an8}- Her.
- Kan du gå?
269
00:18:14,760 --> 00:18:17,179
{\an8}- Ja. Takk for turen.
- Vent.
270
00:18:21,016 --> 00:18:25,312
Takk Gud. Det er utrolig.
Du kommer vel på middag i kveld?
271
00:18:27,189 --> 00:18:28,941
Ikke sant? Ok.
272
00:18:28,941 --> 00:18:30,818
- Hvor lenge blir du?
- Ikke lenge.
273
00:18:30,818 --> 00:18:35,155
Jeg må finne en kvinne og gi henne
en forsikringssjekk, og så...
274
00:18:35,155 --> 00:18:36,365
Ja.
275
00:18:38,784 --> 00:18:40,160
Vi sees i kveld.
276
00:18:56,135 --> 00:18:56,969
Hei.
277
00:18:57,553 --> 00:18:58,679
Kjapt spørsmål.
278
00:18:58,679 --> 00:19:01,473
Hvorfor visste jeg ikke
at du er fra Florida?
279
00:19:02,891 --> 00:19:06,395
- Noen har visst vært på internett.
- Lokal mann.
280
00:19:07,479 --> 00:19:09,857
Vet du hvorfor jeg tror du ikke sa noe?
281
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
Hvorfor?
282
00:19:12,734 --> 00:19:15,654
For at jeg ikke skulle vite
hvor familien din er.
283
00:19:21,076 --> 00:19:23,537
VISITTKORT TRYKKES HER
MINIMUM 500 KORT
284
00:19:23,537 --> 00:19:24,830
ALL WAYS GRAFIKK
285
00:19:27,624 --> 00:19:31,420
MIKE VALENTINE
UAVHENGIG FORSIKRINGSKONSULENT
286
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
Mike Valentine. Vent.
287
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
Som i Sonny Valentine?
288
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
- Det er faren min.
- Ikke søren.
289
00:19:41,638 --> 00:19:44,308
Sonny ansatte meg. Da han var sjef.
290
00:19:44,308 --> 00:19:48,896
Jøsses. Jeg er fyren fra videoen.
Som ble bitt av en hai.
291
00:19:52,649 --> 00:19:53,901
Nei. Bare beinet.
292
00:19:55,110 --> 00:19:57,070
- Du bor i Philly nå, hva?
- Ja.
293
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
Hva er en uavhengig forsikringskonsulent?
294
00:20:00,616 --> 00:20:05,370
Mye rart. Jeg må finne en kvinne.
Jeg må gi henne en forlikssjekk.
295
00:20:05,370 --> 00:20:07,372
- Hva er navnet?
- Delly West.
296
00:20:09,041 --> 00:20:11,043
Beklager. Jeg kjenner henne ikke.
297
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
Ok, men kanskje du kan...?
298
00:20:15,214 --> 00:20:17,591
- Kan hva, da?
- Finne henne i systemet.
299
00:20:17,591 --> 00:20:18,967
Systemet er gammelt.
300
00:20:18,967 --> 00:20:22,387
Men det er gode nyheter om pikken din.
301
00:20:22,387 --> 00:20:24,890
CORONADO BEACH POLITI
302
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
Takk.
303
00:20:28,727 --> 00:20:31,772
- Legg vekk mobilen, Tyler.
- Jeg må sjekke leksene.
304
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
- Ta det etter middag. Legg den bort.
- Deacon, slå av TV-en.
305
00:20:34,983 --> 00:20:35,901
Vi har selskap.
306
00:20:35,901 --> 00:20:39,780
{\an8}Synkehullet som slukte
flere firmaer i Orlando sist måned
307
00:20:39,780 --> 00:20:41,156
{\an8}er endelig stabilt.
308
00:20:41,156 --> 00:20:44,451
{\an8}Kommunen sier at reparasjonene
kan starte tidlig i neste uke.
309
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
Legg fra deg telefonen, Tyler Pitts.
310
00:20:47,579 --> 00:20:50,415
- Ok. Jeg stryker i matte.
- Stryker du i matte?
311
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
Håper ikke det. Du trenger matte.
312
00:20:52,459 --> 00:20:55,045
- Si det, Mike.
- Jeg vet ikke om hun trenger matte.
313
00:20:55,045 --> 00:20:58,298
Selvsagt trenger hun matte.
Hva skulle jeg gjort uten matte?
314
00:20:58,298 --> 00:21:03,303
- Jeg vet ikke hva du jobber med, Deacon.
- Jeg er landmåler for fylket.
315
00:21:03,303 --> 00:21:05,555
Jeg jobber med synkehullet.
316
00:21:05,555 --> 00:21:10,686
Da må man kunne vinkler, linjer,
geometri og måling.
317
00:21:10,686 --> 00:21:14,064
Landmålere trenger like mye matte
som en NASA-forsker.
318
00:21:15,274 --> 00:21:16,692
Det er ikke sant.
319
00:21:17,734 --> 00:21:20,404
Må du tisse sittende nå?
320
00:21:20,404 --> 00:21:23,365
Den bet ikke av ham tingen.
Gå på rommet ditt.
321
00:21:30,914 --> 00:21:33,500
- Jeg må ikke...
- Jeg vet ikke hvor det kom fra.
322
00:21:35,711 --> 00:21:38,630
Søren. Da vi kom ut,
blåste det vekk fra huset.
323
00:21:38,630 --> 00:21:41,425
- Gi det et øyeblikk.
- Nei. Jeg fikk endelig tent den.
324
00:21:41,425 --> 00:21:42,342
Blås på meg.
325
00:21:45,178 --> 00:21:46,513
Sånn, ja.
326
00:21:46,513 --> 00:21:47,514
Takk.
327
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
Du hadde ikke tenkt å ringe?
For å si at du var i byen?
328
00:21:53,687 --> 00:21:54,604
Sannsynligvis ikke.
329
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
Det er greit. Jeg skjønner.
330
00:21:58,900 --> 00:22:00,027
Det er ikke deg.
331
00:22:00,610 --> 00:22:03,530
Det er forsikringssjekken.
Det er et mareritt.
332
00:22:04,614 --> 00:22:06,241
Å vokse opp med faren vår
333
00:22:06,241 --> 00:22:09,786
ga deg nok et godt instinkt
for når noen lyver skikkelig.
334
00:22:09,786 --> 00:22:12,664
- Jeg antar det.
- Jeg også.
335
00:22:12,664 --> 00:22:15,834
Du bør jobbe med forsikringssjekkhistorien.
336
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
Unnskyld.
337
00:22:21,590 --> 00:22:24,134
Vil hun du leter etter bli funnet?
338
00:22:24,134 --> 00:22:25,052
Nei.
339
00:22:28,138 --> 00:22:29,056
Kriminell?
340
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
Noe i nærheten.
341
00:22:34,144 --> 00:22:37,147
Da bør du kanskje snakke med en kriminell.
342
00:23:04,382 --> 00:23:05,217
Pappa?
343
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
Det var noen år siden.
344
00:23:10,847 --> 00:23:14,184
Hadde jeg visst at du ville kaste ball,
hadde jeg funnet frem hansken.
345
00:23:14,810 --> 00:23:19,064
- Kjøpte du RJs, eller vant du den?
- RJ døde av hjernekreft.
346
00:23:19,064 --> 00:23:22,776
Jeg tenkte at en liten bar
kunne være fint som pensjonist.
347
00:23:22,776 --> 00:23:23,944
Pensjonist?
348
00:23:24,736 --> 00:23:27,405
Kontanter og tilgang til dypt vann.
349
00:23:27,405 --> 00:23:30,992
- Smugling er vel bare en hobby nå.
- Jeg pensjonerte meg på topp.
350
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Full politimesterpensjon.
351
00:23:33,036 --> 00:23:35,997
Jeg har en plakett over båsen på IHOP.
352
00:23:36,581 --> 00:23:37,582
Hva med deg?
353
00:23:41,128 --> 00:23:42,796
Jeg følger med.
354
00:23:43,755 --> 00:23:46,591
Hva var det? Noe med et etisk feiltrinn?
355
00:23:48,301 --> 00:23:50,137
Det må jo gjøre deg glad.
356
00:23:50,137 --> 00:23:54,891
- Eplet faller ikke langt fra stammen.
- Det er der du tar feil.
357
00:23:54,891 --> 00:23:58,562
Alle fedre vil at sønnen
skal være bedre enn dem.
358
00:23:59,521 --> 00:24:00,939
Ikke bare tro det.
359
00:24:02,649 --> 00:24:05,485
Hva trenger du? Penger?
360
00:24:05,485 --> 00:24:08,113
- Nei. Jeg har en jobb.
- Som består i?
361
00:24:08,113 --> 00:24:09,406
Å finne en kvinne.
362
00:24:12,659 --> 00:24:13,869
Delly West.
363
00:24:16,121 --> 00:24:18,915
- Hva gjør hun her?
- Skulle ønske jeg visste det.
364
00:24:19,791 --> 00:24:21,585
Hva faen vet du?
365
00:24:22,377 --> 00:24:24,504
- Ikke stort.
- Synd.
366
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
En persons vaner er deres svakheter.
367
00:24:27,966 --> 00:24:32,053
De kan endre sted, men ikke hvem de er.
368
00:24:34,556 --> 00:24:35,807
Behold dem.
369
00:24:36,725 --> 00:24:41,271
Når du vil kaste ball,
stiller faren din opp.
370
00:24:45,066 --> 00:24:46,860
Slapp av. Du trenger ikke pistol.
371
00:24:46,860 --> 00:24:50,155
Det er min plikt som politibetjent
å bære skytevåpen.
372
00:24:50,155 --> 00:24:52,741
Ok. Vel, bare oppfør deg normalt.
373
00:24:53,867 --> 00:24:54,701
Ok?
374
00:25:02,626 --> 00:25:05,253
- Du må skaffe deg en pistol.
- Vi møtes ved slottet.
375
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Nei, det...
376
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
Ok. Kom igjen.
377
00:25:11,801 --> 00:25:12,844
Ok. Takk.
378
00:25:35,242 --> 00:25:36,076
Hallo?
379
00:25:36,660 --> 00:25:39,287
Jeg er nøye når det gjelder prosedyre.
380
00:25:39,287 --> 00:25:41,581
Hva som er rett og galt.
381
00:25:41,581 --> 00:25:44,084
Etikk, Miranda og så videre.
382
00:25:44,709 --> 00:25:45,627
Skjønner.
383
00:25:46,795 --> 00:25:50,590
Av respekt for sjefen,
som tross alt fikk meg i gang,
384
00:25:51,174 --> 00:25:54,386
fikk jeg noen til å lete
etter den savnedes BMW.
385
00:25:56,179 --> 00:26:00,642
Men først...
Forsikringssjekkhistorien er bare flau.
386
00:26:01,268 --> 00:26:04,396
Arbeidsgiveren min er bekymret
for savnedes sikkerhet.
387
00:26:04,396 --> 00:26:05,939
Det er jeg også.
388
00:26:07,315 --> 00:26:10,151
Det er tryggere at jeg finner henne
389
00:26:10,151 --> 00:26:12,195
enn at nestemann gjør det.
390
00:26:23,456 --> 00:26:24,582
Fin bil.
391
00:26:24,582 --> 00:26:28,545
Ja, den kom nettopp inn.
Den er så ny som man kan få den.
392
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
- Får jeg se inni?
- Ja.
393
00:26:31,965 --> 00:26:33,883
- Den er så godt som ny.
- Ja.
394
00:26:35,510 --> 00:26:39,889
- Kjøpte den forrige eieren noe annet?
- Ja, en Lexus 2016-modell.
395
00:26:39,889 --> 00:26:41,683
Mye beinplass, hva?
396
00:26:41,683 --> 00:26:43,393
Ingen insekter på støtfangeren.
397
00:26:46,187 --> 00:26:47,939
PARKERINGSBOT
CORONADO BEACH
398
00:26:47,939 --> 00:26:50,775
UTGÅTT PARKOMETER
BOT: $ 35
399
00:26:54,988 --> 00:26:57,157
Ingen bryr seg om tegnsetting.
400
00:27:00,577 --> 00:27:02,412
- Hei.
- Jeg må spørre deg om noe.
401
00:27:02,412 --> 00:27:03,830
Ja?
402
00:27:03,830 --> 00:27:07,250
Har du hørt om det lemlestede liket
som dukket opp i kloakken?
403
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
- Så bortkastet?
- Hva?
404
00:27:09,210 --> 00:27:12,130
Jeg trodde det var en vits.
Nei, det har jeg ikke.
405
00:27:13,298 --> 00:27:16,217
Noen dumpet et lik i avløpet.
Jeg fikk saken.
406
00:27:17,052 --> 00:27:20,930
- Jobber du med drap nå?
- Nei. Offeret var Gil Franco.
407
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
Mike.
408
00:27:26,644 --> 00:27:28,772
Gilbert Franco. Kjenner du ham?
409
00:27:30,065 --> 00:27:31,733
Ja. Han var i programmet.
410
00:27:31,733 --> 00:27:34,319
Jeg vet det. Ekskona sa det.
411
00:27:35,403 --> 00:27:36,488
Hvordan døde han?
412
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
Jeg venter på det.
413
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
Men det hjalp ikke å bli partert.
414
00:27:40,325 --> 00:27:43,036
Hun sa at han sto i gjeld til Moss Yankov.
415
00:27:44,204 --> 00:27:47,707
Dermed mitt engasjement.
Vil du fortelle meg om ditt?
416
00:27:49,417 --> 00:27:50,668
Jeg har ikke noe.
417
00:27:50,668 --> 00:27:52,879
Kom hit og si hvem som har det.
418
00:27:52,879 --> 00:27:54,214
Jeg er ikke i Philly.
419
00:27:54,214 --> 00:27:55,131
Hvor er du?
420
00:27:55,673 --> 00:27:57,717
- Jeg måtte til Florida.
- Hvorfor?
421
00:27:57,717 --> 00:28:00,053
For å kunne forlate Florida.
422
00:28:00,053 --> 00:28:01,471
Jeg liker ikke stemmen din.
423
00:28:01,471 --> 00:28:02,931
Traff du faren din?
424
00:28:02,931 --> 00:28:04,849
Det går bra. Vi snakkes senere.
425
00:28:24,619 --> 00:28:26,121
Gambler du?
426
00:28:27,247 --> 00:28:28,623
Han før deg la det igjen.
427
00:28:29,999 --> 00:28:31,876
PIRATE COVE
VINN OPPTIL $ 1000!
428
00:28:42,679 --> 00:28:43,513
Nei takk.
429
00:29:22,677 --> 00:29:25,638
- Ja?
- Drepte du Gil Franco?
430
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
Hva faen?
431
00:29:27,432 --> 00:29:29,934
Hvorfor spør du meg om det på telefonen?
432
00:29:29,934 --> 00:29:30,852
Vi var enige.
433
00:29:31,436 --> 00:29:35,565
Jeg får folk til å betale
uten at noen blir skadd eller dør.
434
00:29:35,565 --> 00:29:39,778
Alt kontraktarbeid eller
konsultasjonsarbeid mellom oss,
435
00:29:39,778 --> 00:29:43,364
som tjenester av helt lovlig natur,
436
00:29:43,364 --> 00:29:45,116
selv om det...
437
00:29:45,742 --> 00:29:47,911
Hva kaller man det? Ansvaret...
438
00:29:47,911 --> 00:29:52,165
- Moss, er dette din første telefon?
- Jeg vet ikke om noe drap.
439
00:29:52,165 --> 00:29:55,460
Slutt å stille spørsmål
og gjør det jeg ba deg om.
440
00:29:55,460 --> 00:29:57,796
Ok, Moss.
441
00:29:57,796 --> 00:30:01,925
Jeg skal få Delly tilbake
om det så er det siste jeg gjør.
442
00:30:03,468 --> 00:30:05,595
Takk.
443
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
Hvis det er det siste jeg gjør...
444
00:30:08,306 --> 00:30:11,100
Gjør jeg dette, er vi skuls. Hele gjelden.
445
00:30:11,893 --> 00:30:14,103
Får jeg henne tilbake, er jeg ferdig.
446
00:30:14,103 --> 00:30:16,272
- Ja eller nei?
- Greit.
447
00:30:16,272 --> 00:30:19,150
Og neste gang du truer familien min,
448
00:30:19,150 --> 00:30:23,363
kan vi bytte deler av deg
og Gil Franco som Mr. Potato Head.
449
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Ok?
450
00:31:06,072 --> 00:31:08,908
FERIE-BUNGALOWER
1 SOVEROM / 2 SOVEROM
451
00:31:56,039 --> 00:31:56,956
Mike?
452
00:31:59,167 --> 00:32:00,376
Vil du stikke?
453
00:33:41,477 --> 00:33:42,437
Ja.
454
00:33:43,521 --> 00:33:44,939
Ok. Skjønner.
455
00:34:12,759 --> 00:34:13,926
Du har bøker.
456
00:34:14,510 --> 00:34:15,344
Ja.
457
00:34:16,763 --> 00:34:18,723
I tilfelle jeg lærer meg å lese.
458
00:34:19,432 --> 00:34:20,433
Du ler.
459
00:34:20,433 --> 00:34:23,644
De fleste av Moss' folk
kan ikke lese et stoppskilt.
460
00:34:24,312 --> 00:34:26,314
Derfor blir jeg ikke der lenge.
461
00:34:26,314 --> 00:34:30,109
Hva får deg til å tro
at ting kommer til å endre seg?
462
00:34:31,569 --> 00:34:33,071
Jeg gambler ikke lenger.
463
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Tror du ikke det?
464
00:34:43,081 --> 00:34:44,582
Dette var en feil.
465
00:34:45,541 --> 00:34:47,335
Tittelen på biografien min.
466
00:34:48,419 --> 00:34:50,421
Det skal ikke gjenta seg.
467
00:34:53,591 --> 00:34:54,592
Skal vi vedde?
468
00:35:20,701 --> 00:35:22,829
-Moss?
- Har du henne?
469
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Ikke for øyeblikket.
470
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
Så du henne?
471
00:35:26,374 --> 00:35:28,876
- Jeg har mobilen hennes.
- Hva?
472
00:35:30,169 --> 00:35:33,840
- Kan du koden hennes?
- Har du mobilen, men ikke henne?
473
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Hun la den igjen i en bar.
474
00:35:35,174 --> 00:35:39,220
- Hvorfor må du inn på mobilen?
- Vil du ikke vite hvorfor hun er her?
475
00:35:40,138 --> 00:35:41,764
Hvem hun har snakket med?
476
00:35:42,265 --> 00:35:45,434
- Snakker hun med noen?
- Jeg vet ikke.
477
00:35:45,434 --> 00:35:48,187
- Det er derfor jeg vil inn.
- En fyr, liksom?
478
00:35:48,187 --> 00:35:51,691
- Jeg vet ikke, sa jeg.
- Gå inn på mobilen og sjekk.
479
00:35:51,691 --> 00:35:54,735
Den trenger ansiktet hennes. Kan du koden?
480
00:35:54,735 --> 00:35:57,446
Prøv M-O-S-S.
481
00:35:57,446 --> 00:36:00,700
- Hva om det ikke er det?
- Jeg vet ikke. Herrejesus.
482
00:36:00,700 --> 00:36:03,494
Du er detektiven. Finn ut av det.
483
00:36:15,256 --> 00:36:19,218
{\an8}- Var det denne hytta?
- Ja, skuddene kom herfra.
484
00:36:23,264 --> 00:36:27,685
Lyd er rart på natten.
Kanskje det var en av de andre.
485
00:36:27,685 --> 00:36:28,728
Kanskje.
486
00:36:28,728 --> 00:36:31,022
Jeg har bare eid stedet i 20 år,
487
00:36:31,022 --> 00:36:33,191
så kanskje jeg ikke vet hvor ting er.
488
00:36:34,859 --> 00:36:38,779
Kan jeg bare sjekke noen av dem
for å berolige meg selv?
489
00:36:38,779 --> 00:36:42,575
Ja. Det er det vi tilbyr her.
490
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
Men jeg sier hva jeg så.
491
00:36:45,036 --> 00:36:49,665
Mannen løp ut, ambulansen kom,
og så bar de ut den stakkars jenta.
492
00:36:49,665 --> 00:36:54,212
- Og du så denne mannen?
- Ja. Tre meter fra vinduet mitt.
493
00:36:55,463 --> 00:36:59,133
Får jeg tak i en polititegner,
kan du snakke med ham.
494
00:36:59,967 --> 00:37:04,847
Min sønn Charles sier at jeg
kan snakke barken av et tre, så...
495
00:37:05,389 --> 00:37:08,434
Han har bodd i Atlanta i et par år nå.
496
00:37:08,434 --> 00:37:13,606
Han er der på grunn av Kathy.
Jeg tror ikke de er så lykkelige.
497
00:37:13,606 --> 00:37:18,069
Men det er deres liv.
Jeg kan bare ønske dem lykke til
498
00:37:18,611 --> 00:37:20,738
og håpe at hun ikke blir gravid.
499
00:37:24,784 --> 00:37:26,077
Det er et ja.
500
00:37:30,873 --> 00:37:31,707
Buzz?
501
00:37:32,458 --> 00:37:35,586
- Hva skyter du på?
- Vet ikke. Sjøkuer, kanskje.
502
00:37:36,295 --> 00:37:39,674
- Du kan ikke skyte sjøkuer.
- Ikke med denne dritten.
503
00:37:41,634 --> 00:37:43,302
Vil du ha en leiebåt?
504
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
Jeg kan gi deg venne- og familiepris.
505
00:37:45,388 --> 00:37:49,392
Mange motorer. Hvor rask er fisken her?
506
00:37:49,392 --> 00:37:52,561
Du likte å kjøre fort som barn.
507
00:37:52,561 --> 00:37:55,398
Husker du racerbilene i Disney World?
508
00:37:56,274 --> 00:37:58,985
Har du hørt noe om skyting
på stranda i går?
509
00:37:58,985 --> 00:38:01,195
- Hvorfor det?
- Du har politiradio.
510
00:38:01,195 --> 00:38:04,448
Du hører vel ikke alltid
på DEA eller Kystvakten.
511
00:38:04,448 --> 00:38:06,951
Ingenting spesielt.
Enda en kveld i paradis. Hvorfor?
512
00:38:06,951 --> 00:38:09,954
En kvinne ble funnet skutt,
men ingenting på nyhetene.
513
00:38:10,913 --> 00:38:13,666
Vil du vite om du ble sett?
514
00:38:14,959 --> 00:38:17,628
- Hvor da?
- Salt-Air bungalower.
515
00:38:18,504 --> 00:38:21,173
Ok. Så du skygger meg.
516
00:38:21,173 --> 00:38:24,427
Ikke jeg. Jeg kan ikke være våken så sent.
517
00:38:24,927 --> 00:38:26,429
Hvorfor skygge meg?
518
00:38:27,096 --> 00:38:30,975
Du er sønnen min. Jeg er glad i deg.
Det er sånt fedre gjør.
519
00:38:32,393 --> 00:38:34,228
"Det er sånt fedre gjør."
520
00:38:37,481 --> 00:38:40,401
Lite innkreving.
Sikkert fordi Mike ikke er her.
521
00:38:40,401 --> 00:38:44,196
Han har teken. Oddsen har endret seg
for Phillies-kampen.
522
00:38:44,196 --> 00:38:46,449
Lurte Delly meg?
523
00:38:46,449 --> 00:38:48,034
Hva?
524
00:38:48,951 --> 00:38:52,371
- Lurte Delly...?
- Hvordan skal jeg vite det?
525
00:38:53,039 --> 00:38:54,457
Så du aldri noe?
526
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Hva da? Jeg var aldri med Delly.
Mike kjørte henne.
527
00:39:04,467 --> 00:39:05,301
Hei.
528
00:39:06,302 --> 00:39:09,847
- Denne kvinnen var her i går.
- Ok. Hva med henne?
529
00:39:09,847 --> 00:39:11,098
Hun er død.
530
00:39:13,351 --> 00:39:14,518
Hun var levende.
531
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
Det er vanligvis rekkefølgen.
532
00:39:16,854 --> 00:39:18,522
Jeg hadde sjekket kjæresten.
533
00:39:19,357 --> 00:39:20,441
Hvilken kjæreste?
534
00:39:20,441 --> 00:39:23,486
Det er vanligvis kjæresten.
Eller ektemannen.
535
00:39:23,486 --> 00:39:27,698
Eller så var hun sammen med en gift fyr
som skulle gå fra kona.
536
00:39:27,698 --> 00:39:31,118
Så truet hun med å si det til kona,
og han friket ut.
537
00:39:31,118 --> 00:39:32,161
Død.
538
00:39:32,912 --> 00:39:34,538
Så hjelpsomt. Takk.
539
00:39:34,538 --> 00:39:35,456
Ingen årsak.
540
00:39:35,456 --> 00:39:38,209
Vi kommer med mer om jakten
på den stjålne ambulansen
541
00:39:38,209 --> 00:39:42,546
{\an8}som førte til en arrestasjon
og en sykehusinnleggelse.
542
00:39:43,089 --> 00:39:46,133
{\an8}Politiet ble tilkalt til
Sanford Orlando kennelklubb
543
00:39:46,133 --> 00:39:48,386
{\an8}på grunn av en krangel
på parkeringsplassen.
544
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
Politiet fulgte mistenkte
til dette krysset,
545
00:39:51,097 --> 00:39:53,349
der de kolliderte med en ambulanse i fart,
546
00:39:53,349 --> 00:39:56,143
{\an8}stjal ambulansen og fortsatte.
547
00:39:56,143 --> 00:40:00,398
{\an8}Sjåføren ble kastet ut av bilen,
og klamrer seg til livet
548
00:40:00,398 --> 00:40:02,191
{\an8}og er bevisstløs.
549
00:40:02,191 --> 00:40:06,946
Vi vet ikke om noen ble
fraktet i ambulansen.
550
00:40:18,207 --> 00:40:19,542
Unnskyld?
551
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
Beklager.
552
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Vær så god.
553
00:40:30,761 --> 00:40:33,222
- Beklager det der.
- Det går bra.
554
00:40:33,222 --> 00:40:34,473
Å ja, du er...
555
00:40:35,474 --> 00:40:36,600
Jeg er Mike.
556
00:40:36,600 --> 00:40:39,061
- Hyggelig.
- Fra Washington, D.C.
557
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Transportdepartementet.
558
00:40:43,482 --> 00:40:46,569
Nærmere bestemt Motorveiadministrasjonen.
559
00:40:46,569 --> 00:40:50,573
Enda nærmere bestemt Nødtransportavdelingen.
560
00:40:50,573 --> 00:40:51,866
Skatten brukes godt.
561
00:40:53,242 --> 00:40:55,661
- Hva bringer deg hit?
- Det skal jeg fortelle deg.
562
00:40:56,287 --> 00:40:57,413
Frokost i morgen?
563
00:40:57,413 --> 00:40:58,497
Perfekt.
564
00:40:59,915 --> 00:41:01,876
- Jeg tar kontakt.
- Gjør det.
565
00:41:05,671 --> 00:41:08,048
Kan du ikke bare gjøre leksene dine, Ty?
566
00:41:08,048 --> 00:41:10,301
Rådgiveren sier at jeg trenger motivasjon.
567
00:41:10,301 --> 00:41:12,219
- Motivasjon?
- Jeg vil ha en conure.
568
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
- Hva er en conure?
- En papegøye.
569
00:41:14,346 --> 00:41:17,516
Ingen papegøye.
De lever evig og du glemmer matingen.
570
00:41:17,516 --> 00:41:20,853
- Nei da.
- La oss spørre Paul Bunyan.
571
00:41:20,853 --> 00:41:21,979
Jeg var seks.
572
00:41:21,979 --> 00:41:24,565
Hvor er spaden, Patsy?
Vi skal grave opp en hamster.
573
00:41:24,565 --> 00:41:27,318
Han gjør det igjen, mamma!
574
00:41:27,818 --> 00:41:29,695
Det går bra. Jeg gjemte spaden.
575
00:41:29,695 --> 00:41:30,613
En hamster?
576
00:41:34,033 --> 00:41:34,867
Hei.
577
00:41:38,245 --> 00:41:39,288
Hva gjør du?
578
00:41:39,288 --> 00:41:41,332
Jeg har en app som sporer romstasjonen.
579
00:41:42,166 --> 00:41:45,252
- Kan du se romstasjonen?
- Om et par minutter.
580
00:41:50,883 --> 00:41:51,842
Så?
581
00:41:52,510 --> 00:41:56,931
Fikk mamma deg til å komme
for å spørre om jeg bruker dop?
582
00:41:58,265 --> 00:41:59,099
Jeg skjønner.
583
00:41:59,808 --> 00:42:03,854
Du trenger ikke at det kommer en fyr
hvert femte år for å gi deg råd.
584
00:42:03,854 --> 00:42:04,772
Det går bra.
585
00:42:04,772 --> 00:42:07,733
Får du mora mi med på det,
er du min beste venn.
586
00:42:10,110 --> 00:42:11,946
Men er alt i orden?
587
00:42:11,946 --> 00:42:12,947
Det går bra.
588
00:42:14,240 --> 00:42:16,575
Det suger, men på en vanlig måte.
589
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Bra.
590
00:42:22,414 --> 00:42:23,249
Den er her.
591
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Hvor?
592
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Ikke sant?
593
00:42:29,755 --> 00:42:32,466
- Det er folk der.
- Jeg vet det.
594
00:42:32,466 --> 00:42:34,552
De er i fritt fall hele tiden.
595
00:42:39,306 --> 00:42:40,432
Jeg kjenner følelsen.
596
00:42:56,699 --> 00:42:58,951
- Jeg skal se på Ungkaren.
- Ikke bruk dop.
597
00:42:58,951 --> 00:42:59,868
Skjønner.
598
00:43:06,917 --> 00:43:10,129
SALT AIR BUNGALOWER DRAP
599
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
- Hei.
- Vet du hva jeg ser på?
600
00:43:17,803 --> 00:43:21,140
Et bilde av Gil Francos båt. Gjett hvor?
601
00:43:21,140 --> 00:43:22,766
- Aner ikke.
- Florida.
602
00:43:24,435 --> 00:43:25,269
Ok.
603
00:43:26,353 --> 00:43:29,023
- Hvor langt unna er Port Orange?
- Ikke langt.
604
00:43:29,023 --> 00:43:30,566
Ok, så du kjente Gil.
605
00:43:30,566 --> 00:43:33,193
Gil hadde en båt i Florida, der du er nå.
606
00:43:33,861 --> 00:43:35,863
Jeg vet ikke hva båten betyr.
607
00:43:35,863 --> 00:43:37,865
Akkurat nå vet jeg ikke hva noe betyr.
608
00:43:37,865 --> 00:43:40,618
Hvorfor er du i Florida?
609
00:43:40,618 --> 00:43:43,287
- Forretninger.
- Moss Yankov-forretninger?
610
00:43:44,121 --> 00:43:45,623
Ikke Gil Franco-forretninger.
611
00:43:46,206 --> 00:43:49,293
Men send et bilde av båten,
så skal jeg sjekke.
612
00:43:49,293 --> 00:43:50,878
La deg etterforske?
613
00:43:50,878 --> 00:43:53,172
Du ville jo ha min hjelp.
614
00:43:53,172 --> 00:43:54,089
Ok.
615
00:43:54,089 --> 00:43:56,967
Men kødder du med meg, tar jeg deg.
616
00:43:56,967 --> 00:43:59,428
Så fint. Du husker bryllupsløftene.
617
00:44:01,805 --> 00:44:05,184
- God morgen, Andy. Vær så god.
- God morgen, Lacey. Hva er det?
618
00:44:05,184 --> 00:44:07,728
Tannlaus. Dragen fra den dragefilmen.
619
00:44:07,728 --> 00:44:11,231
Du betalte betjent Thompson
for å tegne den mistenkte.
620
00:44:11,231 --> 00:44:12,900
Og hun tegnet dette?
621
00:44:12,900 --> 00:44:16,362
Nei, det ligger på pulten din.
Dette er for å vise at jeg kan tegne.
622
00:44:16,362 --> 00:44:19,865
- Hvis du må betale noen.
- Takk. Det er nyttig.
623
00:44:30,167 --> 00:44:32,002
- Sjef.
- Andy.
624
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Frokost?
625
00:44:33,962 --> 00:44:35,381
Nei takk.
626
00:44:36,924 --> 00:44:41,470
Jeg må få høre om din sønns innblanding
i en skyteepisode for to dager siden.
627
00:44:41,470 --> 00:44:44,223
Ingenting. Kaffe?
628
00:44:46,225 --> 00:44:50,020
Denne fyren ble sett ved
Salt-Air bungalower den kvelden
629
00:44:50,020 --> 00:44:52,064
rundt tidspunktet for skuddene.
630
00:44:55,067 --> 00:44:56,276
Det er Mike, sjef.
631
00:44:58,362 --> 00:44:59,321
Det er ikke ham.
632
00:45:06,578 --> 00:45:09,998
For noen dager siden fikk du meg
til å se etter en kvinne,
633
00:45:09,998 --> 00:45:12,751
og en kvinne som passer den beskrivelsen
634
00:45:12,751 --> 00:45:17,506
var i en bungalow der det ble skutt,
og Mike ble sett med pistol.
635
00:45:17,506 --> 00:45:21,468
- Så noen Mike skyte henne?
- Ikke at han gjorde det.
636
00:45:22,094 --> 00:45:23,637
Fingeravtrykk? Tegn til kamp?
637
00:45:23,637 --> 00:45:27,224
- De hadde ryddet opp før jeg kom.
- Er offeret identifisert?
638
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
- Ikke ennå, for...
- Fordi?
639
00:45:31,103 --> 00:45:34,231
Fordi vi ikke har noe offer ennå.
640
00:45:36,483 --> 00:45:37,818
Så for å få klarhet...
641
00:45:39,820 --> 00:45:41,780
...er det en kvinne som ikke er død,
642
00:45:41,780 --> 00:45:44,283
og du vil etterforske Mike
for ikke å ha drept henne?
643
00:45:48,120 --> 00:45:51,123
Jeg vet ikke helt hva som har skjedd.
644
00:45:51,748 --> 00:45:52,749
Men jeg får vite det.
645
00:45:53,834 --> 00:45:54,751
Og, sjef...
646
00:45:55,711 --> 00:45:59,047
Jeg har ofte sett en annen vei.
Det vet du.
647
00:45:59,047 --> 00:46:03,260
Jeg har gjort det så mye
at jeg har kink i nakken.
648
00:46:04,011 --> 00:46:07,014
Så du vet at jeg er lojal,
og jeg vil alltid være takknemlig...
649
00:46:07,890 --> 00:46:09,224
...til et visst punkt.
650
00:46:11,226 --> 00:46:12,644
Takk for at du kom, Andy.
651
00:46:22,488 --> 00:46:26,200
Jeg forhandler om et innslag
på slutten av nyhetene.
652
00:46:26,200 --> 00:46:28,118
Jeg kaller det "Crazy like a Fox".
653
00:46:28,118 --> 00:46:30,913
- Veldig bra.
- Jeg vil gjøre etterforskning.
654
00:46:30,913 --> 00:46:33,165
Det var planen på universitetet,
655
00:46:33,165 --> 00:46:37,961
men alle styrte meg mot TV
på grunn av utseendet, og jeg ga etter.
656
00:46:38,462 --> 00:46:40,839
Det er vanskeligere for oss attraktive.
657
00:46:40,839 --> 00:46:43,509
Helt sikkert.
Men det er der jeg kommer inn.
658
00:46:44,801 --> 00:46:47,137
Husker du ambulansehistorien?
659
00:46:47,137 --> 00:46:50,474
Hvis det er det jeg tror,
er det nasjonale nyheter.
660
00:46:50,474 --> 00:46:53,185
Jeg vet ikke om dere dekker sånt.
661
00:46:53,185 --> 00:46:56,396
- Jo, jeg gjør det.
- Da kan jeg gi deg...
662
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
Hva kalles det i din bransje?
663
00:47:00,609 --> 00:47:02,778
- Eksklusivitet.
- Nettopp.
664
00:47:02,778 --> 00:47:06,240
Hvis du skaffer meg bilder
fra der ambulansen stoppet.
665
00:47:06,740 --> 00:47:07,616
Selvsagt.
666
00:47:08,909 --> 00:47:09,910
For en stor sak.
667
00:47:11,370 --> 00:47:12,412
Enorm.
668
00:47:21,171 --> 00:47:22,548
Vi kan ikke gjøre det igjen.
669
00:47:22,548 --> 00:47:24,383
Da var vi i gang.
670
00:47:24,383 --> 00:47:25,801
Jeg mener det.
671
00:47:25,801 --> 00:47:29,638
Jeg prøver å gjøre det rette,
men gjør bare feil.
672
00:47:30,514 --> 00:47:33,350
Som merkelig nok er grunnen
til at folk som oss
673
00:47:33,350 --> 00:47:35,769
- ender opp med Moss Yankov.
- Hva?
674
00:47:35,769 --> 00:47:39,398
Jeg har ikke endt opp med noe.
Jeg gir meg.
675
00:47:39,398 --> 00:47:41,441
Du velger å bli, ikke jeg.
676
00:47:41,441 --> 00:47:45,821
Ok, min herre, drit og dra.
677
00:47:48,824 --> 00:47:50,909
Vi kom hit på samme måte.
678
00:47:50,909 --> 00:47:53,912
Moss tilbød noe, vi sa ja,
og nå betaler vi.
679
00:47:56,748 --> 00:47:58,333
-Å ja?
- Ja.
680
00:48:00,794 --> 00:48:02,004
Men ikke for alltid.
681
00:48:04,881 --> 00:48:06,508
- Ikke for alltid.
- Nei.
682
00:48:07,926 --> 00:48:08,969
Ikke for alltid.
683
00:48:17,019 --> 00:48:18,604
AMBULANSEVIDEO
FRA KAITLIN FOX
684
00:48:18,604 --> 00:48:20,230
TAKK!
RING HVIS DU TRENGER NOE!
685
00:48:21,398 --> 00:48:23,483
{\an8}SJEKK INTERNETTFORBINDELSEN
OG PRØV IGJEN
686
00:49:14,993 --> 00:49:16,995
AMBULANSEVIDEO
687
00:49:21,333 --> 00:49:22,668
Hva faen?
688
00:49:33,845 --> 00:49:35,722
Politiet vet at du var ved bungalowene.
689
00:49:37,391 --> 00:49:40,268
- Sa du det?
- Nei, for de har en tegning.
690
00:49:41,561 --> 00:49:45,232
Den fanger ikke helt det overlegne
blikket, men den ligner.
691
00:49:45,232 --> 00:49:47,401
- Hun var allerede død.
- Bra.
692
00:49:47,401 --> 00:49:49,069
Øv på det.
693
00:49:49,069 --> 00:49:51,154
Du kom for å advare meg. Hvorfor?
694
00:49:52,823 --> 00:49:54,408
For å gi deg et forsprang.
695
00:49:56,076 --> 00:49:58,620
På grunn av beskytterinstinktet
du er så kjent for?
696
00:49:58,620 --> 00:50:01,957
Hva med at du ikke drar
problemene dine til meg?
697
00:50:01,957 --> 00:50:04,251
Drar jeg med meg problemer? Fleiper du?
698
00:50:04,251 --> 00:50:06,420
Hva med at skurkegreiene dine...
699
00:50:06,420 --> 00:50:08,672
Forstyrrer skurkegreiene dine?
700
00:50:09,840 --> 00:50:13,468
Da du var liten, likte du
å kjøre bil i Tomorrowland.
701
00:50:13,468 --> 00:50:16,430
Vet du hvorfor? Fordi de gikk på skinner.
702
00:50:16,430 --> 00:50:18,390
- Det trengte du.
- Din jævel.
703
00:50:18,390 --> 00:50:20,976
De bestemte hvor du kunne
og ikke kunne kjøre.
704
00:50:20,976 --> 00:50:22,394
Det visste mora di.
705
00:50:22,936 --> 00:50:24,104
Ikke snakk om henne.
706
00:50:24,104 --> 00:50:26,898
Derfor tok hun deg med i kirken
og lærte deg reglene.
707
00:50:26,898 --> 00:50:30,068
- Ikke si navnet hennes.
- Du må gå.
708
00:50:30,068 --> 00:50:33,405
For du har ikke kompass,
og Florida har ikke skinner.
709
00:50:33,405 --> 00:50:35,031
Dårlig kombinasjon.
710
00:50:35,031 --> 00:50:37,117
Dette er ikke Disney World.
711
00:50:37,117 --> 00:50:40,120
Dette er verdens mest ekte sted.
712
00:50:40,120 --> 00:50:44,374
Jeg blåser i om de ryddet stedet.
Det er alltid bevis.
713
00:50:44,374 --> 00:50:45,292
Vent, pappa.
714
00:50:46,793 --> 00:50:49,796
- Ble åstedet ryddet?
- Andy sa det.
715
00:50:53,091 --> 00:50:54,926
Hun var ikke i ambulansen.
716
00:50:54,926 --> 00:50:55,844
Hva?
717
00:50:56,344 --> 00:51:00,056
Hun var ikke i ambulansen,
for de kvittet seg med liket.
718
00:51:00,056 --> 00:51:02,017
Faen. Åstedet ble ryddet.
719
00:51:02,017 --> 00:51:05,103
- Det var profesjonelt gjort.
- Hva snakker du om?
720
00:51:06,354 --> 00:51:07,189
Ja?
721
00:51:07,189 --> 00:51:08,607
Hun er død.
722
00:51:13,236 --> 00:51:14,112
Død?
723
00:51:14,112 --> 00:51:16,281
Spill overrasket. Vær så god.
724
00:51:18,617 --> 00:51:19,785
Er Delly død?
725
00:51:21,077 --> 00:51:23,205
Et profesjonelt drap.
726
00:51:23,205 --> 00:51:25,791
- Hvem?
- Hvem? Si det.
727
00:51:25,791 --> 00:51:28,752
Jeg kjenner ingen mafiafolk
i Coronado Beach,
728
00:51:28,752 --> 00:51:30,962
men jeg kjenner en i Philadelphia.
729
00:51:30,962 --> 00:51:32,422
Meg? Faen ta deg!
730
00:51:32,422 --> 00:51:34,758
Nei, faen ta deg.
Du kunne ikke la henne dra.
731
00:51:34,758 --> 00:51:37,552
Du har beskyldt meg for drap to ganger.
732
00:51:37,552 --> 00:51:39,346
Du har ikke nektet to ganger.
733
00:51:39,346 --> 00:51:41,640
Hva betyr "faen ta deg" på ditt språk?
734
00:51:41,640 --> 00:51:44,100
Jeg drepte henne ikke.
Kanskje du drepte henne.
735
00:51:44,851 --> 00:51:47,270
Jeg? Hvorfor skulle jeg drepe henne?
736
00:51:47,270 --> 00:51:51,316
- Hun var min vei ut av gjelden.
- Hvorfor skulle jeg? Jeg elsket henne!
737
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Mike?
738
00:52:02,786 --> 00:52:04,329
- Hei.
- Jeg ringer deg tilbake.
739
00:52:08,208 --> 00:52:09,668
Jeg åpnet minibaren.
740
00:52:10,168 --> 00:52:11,169
Beklager.
741
00:54:11,081 --> 00:54:13,583
Tekst: John Friberg