1
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
Terima kasih.
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,430
Nampaknya, ada orang baru hari ini.
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,974
Nak kongsi kisah awak?
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,895
Ya. Baik, saya Mike.
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,355
Kaki judi.
6
00:00:25,316 --> 00:00:26,359
Hilang kerja.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,611
Hilang rakan. Hilang isteri.
8
00:00:31,906 --> 00:00:32,824
Itu saja.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,829
Awak berikan penamat,
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,998
tapi kebanyakan kami tahu filemnya.
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Mungkin awak patut cerita dari mula.
12
00:00:48,673 --> 00:00:49,591
Dengan emas.
13
00:00:52,135 --> 00:00:53,011
Seekor ikan.
14
00:00:58,016 --> 00:00:58,850
Dan penipuan.
15
00:01:01,644 --> 00:01:02,479
Tumpang tanya.
16
00:01:02,479 --> 00:01:04,481
{\an8}- Ya?
- Maaf. Saya cari penukul.
17
00:01:04,481 --> 00:01:06,357
{\an8}Tahu apa-apa tentang penukul?
18
00:01:06,357 --> 00:01:07,317
{\an8}SETAHUN KEMUDIAN
19
00:01:07,317 --> 00:01:08,943
Bergantung pada tujuan.
20
00:01:09,652 --> 00:01:11,154
Ini penukul bingkai.
21
00:01:11,154 --> 00:01:12,530
Untuk kerja kayu.
22
00:01:13,323 --> 00:01:17,911
Itu pula untuk logam,
dengan cangkuk, penukul bulat.
23
00:01:18,453 --> 00:01:20,955
Mana satu yang sesuai untuk patahkan kaki?
24
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
Awak daripada pertemuan kaki judi itu.
25
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
Bekas kaki judi, Gil.
26
00:01:34,552 --> 00:01:36,012
Ada yang tak ikut.
27
00:01:37,597 --> 00:01:38,431
Jangan.
28
00:01:41,226 --> 00:01:43,061
Beritahu Moss saya akan ganti.
29
00:01:43,686 --> 00:01:45,271
Saya bakal menang banyak.
30
00:01:45,855 --> 00:01:47,232
Dua minggu paling lambat.
31
00:01:47,232 --> 00:01:49,567
Kita di hadapan rak penuh penukul.
32
00:01:49,567 --> 00:01:51,569
Awak ingat saya nak bincang?
33
00:01:53,404 --> 00:01:57,033
Awak memang teruk.
Tergamak awak kejam pada kaki judi lain?
34
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
Saya bukan tukang kayu.
35
00:01:58,660 --> 00:01:59,828
Saya cuma alat.
36
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
Saya ambil inventori masalah saya
37
00:02:02,205 --> 00:02:04,374
dan tebus pada orang yang terlibat.
38
00:02:04,374 --> 00:02:06,209
Kali ini, Moss Yankov.
39
00:02:07,418 --> 00:02:11,089
Jadi, mungkin yang ini?
40
00:02:18,888 --> 00:02:21,015
Dua minggu! Dua saja!
41
00:02:30,984 --> 00:02:32,777
Tak guna!
42
00:02:33,444 --> 00:02:34,612
Aduh.
43
00:02:34,612 --> 00:02:35,780
Tidak.
44
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
Awak tak guna.
45
00:02:39,325 --> 00:02:40,785
Awak bukan marah saya.
46
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Tapi pada diri awak.
47
00:02:52,672 --> 00:02:54,674
DAPUR NERAKA
48
00:02:57,051 --> 00:02:58,928
- Apa itu?
- Bukan yang itu.
49
00:03:00,763 --> 00:03:02,098
Takkanlah?
50
00:03:02,098 --> 00:03:03,683
Saya tak bagi pada awak.
51
00:03:04,225 --> 00:03:06,895
Saya kembalikan saja. Ia milik awak.
52
00:03:07,478 --> 00:03:09,105
Kedai gadai masih simpan?
53
00:03:09,105 --> 00:03:12,567
Tidak. Saya tunjuk gambar
dan minta dia buat yang sama.
54
00:03:12,567 --> 00:03:15,403
Buat? Awak kembalikan begitu saja?
55
00:03:15,403 --> 00:03:16,654
Keinsafan.
56
00:03:16,654 --> 00:03:18,364
Ia sebahagian program.
57
00:03:19,407 --> 00:03:22,660
Okey. Terima kasih.
58
00:03:27,040 --> 00:03:29,834
- Kita patut mula kembali.
- Tengok? Ini maksud saya.
59
00:03:29,834 --> 00:03:32,128
- Dah setahun...
- Mike, cukup.
60
00:03:32,128 --> 00:03:35,214
Saya dah tak berjudi.
Saya pergi pertemuan itu. Saya dapat pin.
61
00:03:35,214 --> 00:03:37,592
- Tapi lencana tiada.
- Saya tebus hutang.
62
00:03:37,592 --> 00:03:39,636
Dengan jadi kuli gengster peminjam?
63
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
Baik. Apa-apa sajalah.
64
00:03:51,147 --> 00:03:55,777
Bercakap tentang gengster,
saya dalam jawatankuasa khas.
65
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
Dan Moss Yankov, dia...
66
00:03:59,572 --> 00:04:00,531
Apa?
67
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
Tidak.
68
00:04:03,409 --> 00:04:06,871
Tidak? Apa? Awak selalu rasa awak tahu.
69
00:04:06,871 --> 00:04:08,915
- Awak nak saya bantu tentang Moss.
- Ya.
70
00:04:08,915 --> 00:04:11,542
- Sebab awak orang dalam.
- Yang tiada apa-apa.
71
00:04:11,542 --> 00:04:14,921
- Awak buang masa.
- Saya baru dilantik jadi detektif,
72
00:04:14,921 --> 00:04:17,924
yang saya dah lama tunda
sebab hal kita. Hal awak.
73
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
- Awak kata saya salah?
- Habis, tidak?
74
00:04:21,427 --> 00:04:24,722
Fikirkan. Awak lebih daripada sekadar
jadi kaki pukul Moss.
75
00:04:24,722 --> 00:04:27,767
Nanti. Pertama, saya tak pukul orang.
76
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
Secara teknikal.
77
00:04:32,397 --> 00:04:33,940
Jadi, anggap ia keinsafan.
78
00:04:38,611 --> 00:04:39,487
Okey.
79
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
Jika saya fikirkannya,
awak nak terima cincin ini?
80
00:04:47,161 --> 00:04:49,998
Awak nak saya kembali
dalam keadaan gawat itu?
81
00:04:51,499 --> 00:04:52,500
Ya.
82
00:04:56,337 --> 00:04:58,589
Saya akan bayar
dengan sesuatu lebih bernilai.
83
00:04:58,881 --> 00:05:00,133
Emas.
84
00:05:00,133 --> 00:05:01,676
Harta karun tersembunyi.
85
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
Awak merepek apa?
86
00:05:04,971 --> 00:05:05,930
Di dasar laut.
87
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
- Tapi ya.
- Laut? Yalah tu.
88
00:05:08,474 --> 00:05:11,686
Pada 1715, armada Sepanyol karam
89
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
dan satu kapal karam ke Florida tengah...
90
00:05:13,813 --> 00:05:15,982
Gil, buka.
91
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
- Apa?
- Macam ini. Cuba...
92
00:05:25,033 --> 00:05:28,911
Awak boleh ludah atau buang melalui najis.
93
00:05:28,911 --> 00:05:30,371
Lepas ini, syiling itu
94
00:05:30,371 --> 00:05:33,041
perlu lebih bernilai
daripada 200 ribu yang awak hutang.
95
00:05:35,501 --> 00:05:36,461
Tak guna!
96
00:05:56,522 --> 00:05:57,398
Tidak!
97
00:05:57,398 --> 00:05:58,691
Moss!
98
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Moss!
99
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
Apa?
100
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Awak kata tak kerja lewat
pada hari jadi saya.
101
00:06:06,908 --> 00:06:08,242
Ya. Dah nak selesai.
102
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
Saya pun.
103
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
Awak nampak cantik.
104
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Selamat Hari Jadi.
105
00:06:42,985 --> 00:06:44,028
Terima kasih.
106
00:06:44,028 --> 00:06:47,323
Selepas ini, ulang tahun, ya?
107
00:06:47,323 --> 00:06:48,241
Oh, yakah?
108
00:06:48,699 --> 00:06:49,992
Ulang tahun apa?
109
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Kita. Satu tahun.
110
00:06:51,994 --> 00:06:53,830
Kita perlu rancang sesuatu.
111
00:06:53,830 --> 00:06:55,581
Mungkin keluar dari Philadelphia.
112
00:06:55,581 --> 00:06:57,083
Mungkin Atlantic City?
113
00:06:59,585 --> 00:07:00,920
Kek ini sedap.
114
00:07:00,920 --> 00:07:02,130
Dah berapa lama?
115
00:07:02,588 --> 00:07:05,299
Ya, cepat masa berlalu, bukan?
116
00:07:05,299 --> 00:07:06,634
Pengebumian bapa saya.
117
00:07:07,176 --> 00:07:08,261
Saya ambil alih.
118
00:07:08,761 --> 00:07:13,558
Ia macam kabur, tapi, awak kekal teguh.
119
00:07:13,558 --> 00:07:15,017
Awak bersama saya.
120
00:07:15,017 --> 00:07:17,103
Ya, awak pun.
121
00:07:19,230 --> 00:07:23,443
Apa pun, selamat hari jadi.
122
00:07:23,443 --> 00:07:24,527
Moss.
123
00:07:24,527 --> 00:07:25,778
Bukalah.
124
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
Ya, Tuhan.
125
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
Cantik, bukan? Itu asli.
126
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
Ada rambut?
127
00:07:47,383 --> 00:07:48,426
Apa? Mana?
128
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
Ada rambut wanita di cangkuknya.
129
00:07:50,803 --> 00:07:54,515
- Kedai itu tak guna.
- Tak sangka betul!
130
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Delly, duduk. Tolonglah.
131
00:07:56,809 --> 00:07:58,186
Ini hari jadi awak.
132
00:07:58,186 --> 00:08:00,021
Terima kasih pada penjual itu.
133
00:08:00,021 --> 00:08:03,024
Ia barang terpakai.
Pernah dengar barang kemas antik?
134
00:08:03,024 --> 00:08:05,902
Sekali saja, Moss, cuma kali ini,
135
00:08:05,902 --> 00:08:09,155
saya nak sesuatu yang bukan dicuri, faham?
136
00:08:09,155 --> 00:08:10,239
Istimewa.
137
00:08:10,573 --> 00:08:13,576
Yang dibeli untuk saya saja,
bukan milik orang lain.
138
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Delly!
139
00:08:24,086 --> 00:08:25,838
Pastikan dia pulang dengan selamat.
140
00:08:32,720 --> 00:08:35,973
Awak tahu,
ini tak pernah berlaku sebaliknya.
141
00:08:35,973 --> 00:08:40,353
Lelaki lari di luar,
wanita merayu dari dalam kereta.
142
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Kenapa agaknya?
143
00:08:41,771 --> 00:08:44,690
Selepas lelaki keluar,
wanita selalunya terus pergi.
144
00:08:44,690 --> 00:08:46,317
Boleh awak masuk saja?
145
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
Tempat ini tak bagus.
146
00:08:48,653 --> 00:08:50,112
Ramai pelacur.
147
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
Ya, apa beza seorang lagi?
148
00:08:53,032 --> 00:08:54,200
Tolong saya.
149
00:08:54,200 --> 00:08:55,826
Saya tak terhutang budi.
150
00:08:55,826 --> 00:08:57,578
Apa kata saya yang terhutang budi?
151
00:09:44,917 --> 00:09:47,003
Kita kata ini takkan berlaku lagi.
152
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
Mungkin, ya.
153
00:10:09,025 --> 00:10:09,859
Saya nak kopi.
154
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Saya perlu hantar awak pulang.
155
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
Dia mengata tentang awak.
156
00:10:18,326 --> 00:10:19,493
Polis peribadinya.
157
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
Macam anjing yang pergi pungut
dahan apabila disuruh.
158
00:10:42,975 --> 00:10:46,520
Ais kisar vanila penuh medium
dengan dua dos karamel.
159
00:10:52,902 --> 00:10:56,113
PEMANGGANG KOPI
160
00:11:09,460 --> 00:11:10,294
Ambil ini.
161
00:11:11,545 --> 00:11:13,464
- Sekarang, pulang.
- Mike, tunggu.
162
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
Mungkin kita ke lebuhraya.
163
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
Apa?
164
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
Teruskan memandu, tukar tuah kita.
165
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
- Saya ada tanggungjawab.
- Pada Moss? Tidak.
166
00:11:28,521 --> 00:11:33,109
Awak tahu awak takkan boleh pergi
dari Moss, bukan?
167
00:11:39,824 --> 00:11:41,075
Lebuhraya menuju mana?
168
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Entahlah.
169
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Florida.
170
00:11:45,413 --> 00:11:46,372
Tidak.
171
00:11:46,372 --> 00:11:49,834
Kenapa? Macam tempat yang banyak peluang.
172
00:11:49,834 --> 00:11:50,751
Oh, betul.
173
00:11:50,751 --> 00:11:52,837
Ia beri banyak peluang untuk saya pergi.
174
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Biar betul?
175
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
- Awak dari sana?
- Ya, saya tak nak kembali.
176
00:12:18,946 --> 00:12:19,822
Ya.
177
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Ini tentang Delly.
178
00:12:24,910 --> 00:12:25,828
Kenapa?
179
00:12:25,828 --> 00:12:27,997
Awak bawa dia pulang malam itu.
180
00:12:29,373 --> 00:12:30,332
Ya, betul.
181
00:12:31,208 --> 00:12:32,334
Apa kamu bincangkan?
182
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
Tiada apa-apa. Tak bincang.
183
00:12:34,879 --> 00:12:37,882
- Dia tak kata apa-apa?
- Biar saya fikir.
184
00:12:40,134 --> 00:12:41,886
Tidak. Kenapa?
185
00:12:44,054 --> 00:12:44,889
Dia dah hilang.
186
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
- Apa maksud awak?
- Hilang.
187
00:12:49,977 --> 00:12:51,604
Saya belikan BMW baru untuknya.
188
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Kami berbaik.
189
00:12:52,730 --> 00:12:53,939
Semuanya lancar.
190
00:12:54,565 --> 00:12:56,108
Kemudian, dia ambil dan pergi.
191
00:12:57,651 --> 00:12:58,527
Ke mana?
192
00:12:58,527 --> 00:13:00,613
Tempat bernama Coronado Beach, Florida.
193
00:13:00,613 --> 00:13:01,780
Dia kena saman.
194
00:13:01,780 --> 00:13:03,115
Kamera lampu isyarat.
195
00:13:03,115 --> 00:13:05,534
Dalam emel saya sebab itu kereta saya.
196
00:13:05,534 --> 00:13:07,745
Satu jam kemudian, di arah bertentangan.
197
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
Awak tahu kesannya pada insurans?
198
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
- Kenapa dia ke Florida?
- Mana saya tahu?
199
00:13:13,542 --> 00:13:17,004
- Saya nak awak pergi ambil dia.
- Apa? Tidak.
200
00:13:17,004 --> 00:13:17,963
Tak mungkin.
201
00:13:18,589 --> 00:13:23,219
- Ya.
- Tidak.
202
00:13:24,053 --> 00:13:24,970
Aduhai.
203
00:13:24,970 --> 00:13:27,723
Dia tak boleh tinggalkan saya, Mike.
204
00:13:27,723 --> 00:13:28,933
Apa orang akan kata?
205
00:13:28,933 --> 00:13:30,893
Bapa saya takkan biarkan, betul?
206
00:13:34,563 --> 00:13:35,648
Lima puluh ribu.
207
00:13:35,648 --> 00:13:36,982
- Apa?
- Daripada hutang.
208
00:13:36,982 --> 00:13:39,068
Tak guna! Saya boleh suruh awak sajalah.
209
00:13:39,068 --> 00:13:42,363
Mungkin tak jumpa. Mencarinya perlukan 50.
210
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
Kaki judi tak guna.
211
00:13:47,576 --> 00:13:48,410
Baik.
212
00:13:49,537 --> 00:13:51,121
Lima puluh daripada hutang awak,
213
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
atau tambah seratus jika awak gagal.
214
00:13:57,503 --> 00:13:58,379
Okey.
215
00:13:58,796 --> 00:14:00,381
Bagus. Mulakan memandu.
216
00:14:00,381 --> 00:14:01,924
Saya tak nak.
217
00:14:03,217 --> 00:14:04,426
Saya nak naik pesawat.
218
00:14:04,426 --> 00:14:07,179
Di saat akhir? Tahu berapa harganya?
219
00:14:07,179 --> 00:14:09,848
- Awak bergurau?
- Baiklah.
220
00:14:11,517 --> 00:14:13,686
Tapi kereta sewa murah.
221
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
Dan...
222
00:14:15,688 --> 00:14:17,106
mungkin dia perlukan paksaan.
223
00:14:18,566 --> 00:14:21,652
Tak boleh bawa senjata
di pesawat tanpa dokumen,
224
00:14:21,652 --> 00:14:23,070
mana nak dapat pistol?
225
00:14:23,070 --> 00:14:26,073
Moss, itu Florida.
226
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
Bila kita akan ke Disney World?
227
00:14:33,706 --> 00:14:34,665
Ya.
228
00:14:34,665 --> 00:14:38,711
Ayah dah kata, kita akan ke Disney World
selepas dapat pistol ayah.
229
00:14:55,561 --> 00:14:57,646
Selamat datang ke Palm's, kawan.
230
00:14:57,646 --> 00:15:01,066
Saya Benny, pemilik motel ini.
Apa-apa yang perlu, beritahu.
231
00:15:01,692 --> 00:15:03,068
Buang tanda koma atas.
232
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
- Apa?
- Palm's.
233
00:15:06,989 --> 00:15:09,491
- Ia bermaksud empunya.
- Ya.
234
00:15:09,992 --> 00:15:11,201
Ini kepunyaan saya.
235
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
Ada alat menjahit?
236
00:15:25,674 --> 00:15:27,801
JOHN KETCHER
TIMBALAN SYERIF
237
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
Tak guna betul.
238
00:15:39,146 --> 00:15:41,106
DIA ADA DI SANA?
239
00:15:41,106 --> 00:15:43,734
MANA AWAK? DAPAT DISKAUN ITU?
240
00:16:00,292 --> 00:16:01,126
Miguelón.
241
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Hei!
242
00:16:48,757 --> 00:16:51,468
Tolong!
243
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
- Dia ambil kesempatan!
- Apa?
244
00:16:53,887 --> 00:16:56,348
- Dia ambil kesempatan.
- Tidaklah.
245
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
Saya selamatkan dia.
246
00:16:57,725 --> 00:17:00,686
Habis, mana pakaian saya, lelaki miang?
247
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Apa?
248
00:17:04,606 --> 00:17:05,441
Bukan.
249
00:17:07,860 --> 00:17:09,695
Saya akan ambil.
250
00:17:18,746 --> 00:17:19,955
Tolong!
251
00:17:21,957 --> 00:17:22,791
Mike?
252
00:17:24,293 --> 00:17:26,545
Mike? Mike?
253
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Mike?
254
00:17:29,506 --> 00:17:32,301
Itu pun dia. Hai, budak mengantuk.
255
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Patsy?
- Abang tak beritahu nak balik.
256
00:17:36,680 --> 00:17:39,099
Urusan kerja. Maaf. Abang nak hubungi.
257
00:17:39,099 --> 00:17:41,560
- Mana kamu tahu?
- Di berita.
258
00:17:41,560 --> 00:17:43,854
Ia di TV dan saya beritahu anak yang,
259
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
"Itu abang mak di TV. Kurusnya."
Abang makan tak?
260
00:17:47,941 --> 00:17:51,195
Internet kata jerung gigit kemaluan abang,
tapi tak betul.
261
00:17:51,195 --> 00:17:53,530
Bukan saya. Jururawat yang tengok.
262
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Apa maksud kamu, Internet?
263
00:17:58,202 --> 00:17:59,953
Tolong!
264
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Hei!
265
00:18:03,665 --> 00:18:05,959
Aduh. Padan muka dia.
266
00:18:05,959 --> 00:18:09,254
Hospital kata penyerang wanita itu
lelaki tempatan,
267
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
- yang sedang dicari pihak polis.
- Tak guna.
268
00:18:12,800 --> 00:18:14,676
{\an8}- Sampai.
- Abang boleh jalan?
269
00:18:14,676 --> 00:18:17,179
{\an8}- Ya, terima kasih tumpangkan.
- Tunggu dulu.
270
00:18:20,891 --> 00:18:25,312
Syukurlah. Tak sangkanya.
Abang datang makan malam ini, bukan?
271
00:18:27,189 --> 00:18:28,941
Datang? Ya, okey.
272
00:18:28,941 --> 00:18:30,818
- Berapa lama abang di sini?
- Tak lama.
273
00:18:30,818 --> 00:18:34,571
Tak, abang kena cari seorang wanita
dan periksa insurans.
274
00:18:35,239 --> 00:18:36,365
Yalah.
275
00:18:38,784 --> 00:18:40,160
Jumpa malam nanti.
276
00:18:56,135 --> 00:18:56,969
Hei.
277
00:18:57,553 --> 00:19:01,473
Soalan pantas. Kenapa saya tak tahu
awak dari Florida?
278
00:19:02,891 --> 00:19:06,395
- Ada orang baca Internet, ya?
- Awak orang tempatan.
279
00:19:07,479 --> 00:19:09,857
Kenapa agaknya awak tak beritahu?
280
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
Kenapa?
281
00:19:12,734 --> 00:19:16,238
Sebab awak tak nak saya tahu
tentang keluarga awak.
282
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
Mike Valentine. Tunggu.
283
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
Macam Sonny Valentine?
284
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
- Bapa saya.
- Tak mungkin.
285
00:19:41,638 --> 00:19:44,308
Sonny yang ambil saya bekerja.
Ketika itu, dia ketua.
286
00:19:44,308 --> 00:19:48,896
Betul. Saya lelaki di video itu. Digigit jerung.
287
00:19:52,649 --> 00:19:53,901
Bukan. Kaki saja.
288
00:19:55,110 --> 00:19:57,070
- Awak di Philly sekarang?
- Ya.
289
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
Apa itu perunding insurans bebas?
290
00:20:00,616 --> 00:20:03,243
Ia berubah. Saya menjejaki seorang wanita.
291
00:20:03,243 --> 00:20:06,246
- Saya perlu semak dia.
- Siapa namanya?
292
00:20:06,246 --> 00:20:07,331
Delly West.
293
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Maaf. Tak kenal.
294
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
Okey, mungkin boleh...
295
00:20:15,214 --> 00:20:17,591
- Boleh apa?
- Cari di sistem?
296
00:20:17,591 --> 00:20:18,967
Sistem agak lama.
297
00:20:18,967 --> 00:20:22,387
Tapi, baguslah tak kena kemaluan awak.
298
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
Terima kasih.
299
00:20:28,727 --> 00:20:31,772
- Tyler, alihkan telefon.
- Ini untuk kerja sekolah.
300
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
- Buat selepas makan. Alihkan.
- Deacon, matikan TV itu.
301
00:20:34,983 --> 00:20:35,901
Kita ada tetamu.
302
00:20:35,901 --> 00:20:39,738
{\an8}Lubang benam yang menelan
beberapa perniagaan Orlando bulan lepas
303
00:20:39,738 --> 00:20:41,156
{\an8}akhirnya stabil.
304
00:20:41,156 --> 00:20:44,451
{\an8}Dan majlis bandaraya berkata
baik pulih bermula awal minggu depan.
305
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
Tyler Pitts, alihkan telefon.
306
00:20:47,579 --> 00:20:50,415
- Baik. Gagal matematik saya.
- Gagal matematik?
307
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
Jangan. Matematik penting.
308
00:20:52,459 --> 00:20:55,045
- Beritahu dia, Mike.
- Saya tak pasti.
309
00:20:55,045 --> 00:20:58,298
Tentulah dia perlukan matematik.
Tengok, apa nak buat tanpanya?
310
00:20:58,298 --> 00:21:03,303
- Saya tak pasti kerja awak, Deacon.
- Saya juruukur daerah.
311
00:21:03,303 --> 00:21:05,555
Lubang benam itu tugas saya.
312
00:21:05,555 --> 00:21:10,686
Kita perlu tahu sudut dan garis
serta geometri dan ukuran.
313
00:21:10,686 --> 00:21:14,064
Juruukur perlu handal matematik
macam saintis NASA.
314
00:21:15,274 --> 00:21:16,692
Tak betul.
315
00:21:17,734 --> 00:21:20,404
Jadi, pak cik buang air kecil
sambil duduk?
316
00:21:20,404 --> 00:21:23,365
Ia tak gigit di situ. Pergi ke bilik kamu.
317
00:21:30,914 --> 00:21:33,500
- Saya tak...
- Tak perlu. Saya pun tak sangka.
318
00:21:35,711 --> 00:21:38,463
Semasa keluar, angin bertiup
jauh dari rumah ini.
319
00:21:38,463 --> 00:21:41,425
- Tunggulah sekejap.
- Tak, dah lama saya tunggu.
320
00:21:41,425 --> 00:21:42,342
Tiup ke arah saya.
321
00:21:45,095 --> 00:21:47,472
Baik. Terima kasih.
322
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
Abang tak nak hubungi, bukan?
Beritahu abang di sini.
323
00:21:53,687 --> 00:21:54,521
Mungkin.
324
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
Baik, saya faham.
325
00:21:58,900 --> 00:22:00,027
Bukan kerana kamu.
326
00:22:00,610 --> 00:22:03,530
Ia kerana hal insurans ini. Menyusahkan.
327
00:22:04,614 --> 00:22:07,701
Michael, membesar bersama ayah kita,
kita boleh tahu
328
00:22:07,701 --> 00:22:09,703
apabila seseorang menipu.
329
00:22:09,703 --> 00:22:12,664
- Ya, mungkin.
- Ya, saya pun.
330
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
Mungkin abang patut ubah cerita.
331
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
Maaf.
332
00:22:21,590 --> 00:22:24,134
Wanita yang abang cari ini lari, bukan?
333
00:22:24,134 --> 00:22:25,052
Tidak.
334
00:22:28,096 --> 00:22:29,056
Jenis penjenayah?
335
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
Seperti penjenayah.
336
00:22:33,560 --> 00:22:36,396
Mungkin abang patut tanya penjenayah.
337
00:23:04,382 --> 00:23:05,217
Ayah?
338
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
Dah beberapa tahun tak jumpa.
339
00:23:10,847 --> 00:23:14,184
Jika ayah tahu kamu nak main,
ayah dah lama bersedia.
340
00:23:14,810 --> 00:23:19,064
- Ayah beli tempat RJ atau bertaruh?
- RJ dah mati kerana barah otak.
341
00:23:19,064 --> 00:23:22,776
Ayah rasa bar kecil
sesuai untuk ayah nikmati persaraan.
342
00:23:22,776 --> 00:23:23,944
Persaraan?
343
00:23:24,736 --> 00:23:27,405
Bisnes tunai, akses ke air dalam.
344
00:23:27,405 --> 00:23:30,992
- Penyeludupan cuma hobi.
- Ayah bersara dengan kepujian.
345
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Pencen penuh ketua polis.
346
00:23:33,036 --> 00:23:35,997
Ayah dapat plak di atas tempat di IHOP.
347
00:23:35,997 --> 00:23:37,457
Kamu bagaimana?
348
00:23:41,128 --> 00:23:42,796
Ayah sentiasa mendengar.
349
00:23:43,672 --> 00:23:46,091
Apa cerita? Penukaran etika?
350
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
Pasti ayah suka, bukan?
351
00:23:50,220 --> 00:23:54,891
- Kuah tumpah ke nasi.
- Tidak. Itu yang kamu tersilap.
352
00:23:54,891 --> 00:23:58,562
Setiap bapa ingin anak mereka lebih baik.
353
00:23:59,521 --> 00:24:00,939
Bukan cuma bayangkan.
354
00:24:02,649 --> 00:24:05,485
Jadi, apa kamu nak? Perlu apa? Wang?
355
00:24:05,485 --> 00:24:08,113
- Tidak. Saya bekerja.
- Apa?
356
00:24:08,113 --> 00:24:09,406
Cari seorang wanita.
357
00:24:12,659 --> 00:24:13,869
Delly West.
358
00:24:16,121 --> 00:24:18,915
- Apa dia buat di sini?
- Kalaulah saya tahu.
359
00:24:19,749 --> 00:24:21,585
Apa kamu tahu?
360
00:24:22,210 --> 00:24:24,504
- Tak banyak.
- Itu tak bagus.
361
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
Tabiat seseorang kelemahan mereka.
362
00:24:27,966 --> 00:24:32,053
Mereka boleh tukar lokasi,
tapi tak boleh tukar diri mereka.
363
00:24:34,556 --> 00:24:35,807
Simpanlah itu.
364
00:24:36,725 --> 00:24:41,271
Jika nak main lontar bola, ayah di sini.
365
00:24:43,148 --> 00:24:44,482
KERAJAAN AJAIB
366
00:24:44,482 --> 00:24:46,860
Bertenang, awak tak perlukan pistol.
367
00:24:46,860 --> 00:24:50,155
Tugas saya membawa senjata api.
368
00:24:50,155 --> 00:24:52,741
Okey. Mungkin hari ini, jadi normal.
369
00:24:53,867 --> 00:24:54,701
Okey?
370
00:25:02,626 --> 00:25:05,253
- Awak nak juga cari.
- Jumpa di istana.
371
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Tidak, itu...
372
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
Okey. Mari pergi.
373
00:25:11,801 --> 00:25:12,844
Okey, terima kasih.
374
00:25:35,242 --> 00:25:36,076
Helo?
375
00:25:36,660 --> 00:25:39,287
Cuma nak kata, saya patuh pada prosedur.
376
00:25:39,287 --> 00:25:41,581
Yang betul dan yang salah.
377
00:25:41,581 --> 00:25:44,084
Etika, Miranda, dan sebagainya.
378
00:25:44,709 --> 00:25:45,627
Faham.
379
00:25:46,795 --> 00:25:50,590
Sebagai hormat kepada ketua,
yang bantu saya bermula,
380
00:25:51,174 --> 00:25:54,386
saya minta anggota cari BMW wanita
yang hilang ini.
381
00:25:56,179 --> 00:26:00,642
Tapi pertama, kisah insurans itu
memalukan awak saja.
382
00:26:01,309 --> 00:26:04,396
Majikan saya risaukan
keselamatan wanita itu.
383
00:26:04,396 --> 00:26:05,939
Saya pun.
384
00:26:07,315 --> 00:26:12,195
Saya jamin, dia lebih selamat ditemui saya
daripada yang lain.
385
00:26:23,456 --> 00:26:24,582
Cantik kereta.
386
00:26:24,582 --> 00:26:28,545
Ya, baru terima. Jarak tempuh kurang.
Macam kereta yang baharu.
387
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
- Boleh tengok di dalam?
- Ya.
388
00:26:31,965 --> 00:26:33,883
- Tengok, hampir baharu.
- Betul.
389
00:26:35,510 --> 00:26:39,889
- Pemilik sebelum ini beli kereta lain?
- Ya, saya bagi Lexus tahun 2016.
390
00:26:39,889 --> 00:26:41,683
Ruang kaki besar, bukan?
391
00:26:41,683 --> 00:26:43,351
Sangat selesa.
392
00:26:46,187 --> 00:26:47,939
NO. SAMAN: 029100801
PEGAWAI: 306
393
00:26:47,939 --> 00:26:50,775
LOK: 4620 FLAGLER AVENUE
KESALAHAN: DENDA METER $35.00
394
00:26:54,988 --> 00:26:57,157
Semua tak peduli tentang tatabahasa.
395
00:27:00,577 --> 00:27:02,370
- Hei.
- Saya ada soalan.
396
00:27:02,370 --> 00:27:03,830
Ya?
397
00:27:03,830 --> 00:27:07,250
Ada dengar tentang mayat di pembentung?
398
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
- Membazir?
- Apa?
399
00:27:09,210 --> 00:27:12,088
Saya ingatkan ia gurauan. Tak ada dengar.
400
00:27:13,298 --> 00:27:16,217
Ada orang buang mayat di pembetung
banjir. Mereka panggil saya.
401
00:27:17,052 --> 00:27:20,930
- Awak di unit jenayah?
- Tidak. Mangsanya Gil Franco.
402
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
Mike.
403
00:27:26,644 --> 00:27:28,772
Gilbert Franco. Awak kenal?
404
00:27:30,065 --> 00:27:31,733
Ya. Dia dalam program itu.
405
00:27:31,733 --> 00:27:34,319
Ya, saya tahu. Balunya beritahu.
406
00:27:35,403 --> 00:27:37,489
- Bagaimana dia mati?
- Masih disiasat.
407
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
Tapi sukar sebab ia dikerat.
408
00:27:40,325 --> 00:27:43,036
Katanya dia berhutang dengan Moss Yankov.
409
00:27:44,287 --> 00:27:48,291
Yang membawa pada saya.
Awak nak beritahu apa-apa?
410
00:27:49,417 --> 00:27:50,668
Saya tak ada kaitan.
411
00:27:50,668 --> 00:27:52,879
Apa kata datang ke sini dan beritahu?
412
00:27:52,879 --> 00:27:55,131
- Saya tiada di Philadelphia.
- Awak di mana?
413
00:27:55,673 --> 00:27:57,717
- Saya terpaksa ke Florida.
- Kenapa?
414
00:27:57,717 --> 00:28:00,053
Supaya boleh tinggalkan Florida.
415
00:28:00,053 --> 00:28:02,889
Saya tak suka cara awak.
Awak jumpa ayah awak?
416
00:28:02,889 --> 00:28:04,808
Ia okey. Percayalah. Nanti saya hubungi.
417
00:28:24,619 --> 00:28:26,121
Awak main judi?
418
00:28:27,247 --> 00:28:28,331
Pelanggan tadi tinggal.
419
00:28:29,999 --> 00:28:31,876
MENANG SEHINGGA $1,000!
420
00:28:42,679 --> 00:28:43,513
Tak, terima kasih.
421
00:29:22,677 --> 00:29:25,638
- Ya?
- Awak bunuh Gil Franco?
422
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
Apa ini?
423
00:29:27,432 --> 00:29:29,934
Kenapa tanya begitu di telefon?
424
00:29:29,934 --> 00:29:30,852
Kita dah setuju.
425
00:29:31,436 --> 00:29:35,482
Saya minta mereka bayar, tak perlu
cederakan atau kerat sehingga mati.
426
00:29:35,482 --> 00:29:39,778
Tak guna. Sebarang kerja kontrak
atau rundingan antara kita,
427
00:29:39,778 --> 00:29:43,364
macam khidmat yang sah,
428
00:29:43,364 --> 00:29:44,783
sama seperti...
429
00:29:45,575 --> 00:29:47,911
Apa itu? Tanggungjawab...
430
00:29:47,911 --> 00:29:52,165
- Moss, ini kali pertama awak telefon?
- Saya tak tahu tentang pembunuhan.
431
00:29:52,165 --> 00:29:55,460
Berhenti bertanya benda yang saya tak tahu
dan fokus pada tugas.
432
00:29:55,460 --> 00:29:57,796
Okey, Moss. Okey.
433
00:29:57,796 --> 00:30:01,925
Saya akan cari Delly,
jika itu yang terakhir.
434
00:30:03,468 --> 00:30:05,595
Terima kasih.
435
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
Dengar, ia tugas terakhir.
436
00:30:08,306 --> 00:30:11,100
Saya buat ini, kita selesai.
Semua hutang saya.
437
00:30:11,893 --> 00:30:14,062
Saya bawa dia kembali, saya bebas.
438
00:30:14,062 --> 00:30:16,272
- Ya atau tidak?
- Baiklah.
439
00:30:16,272 --> 00:30:19,150
Untuk makluman, jika awak ugut keluarga
saya lagi,
440
00:30:19,150 --> 00:30:23,363
kita tukar anggota badan awak
dan Gil Franco macam Mr. Potato Head.
441
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Faham?
442
00:31:06,072 --> 00:31:08,616
SALT-AIR
BANGLO PERCUTIAN - 1 BT / 2 BT
443
00:31:56,039 --> 00:31:56,956
Mike?
444
00:31:59,167 --> 00:32:00,376
Nak lari?
445
00:33:41,477 --> 00:33:42,437
Ya.
446
00:33:43,521 --> 00:33:44,856
Okey. Baik.
447
00:34:12,759 --> 00:34:13,926
Awak ada buku?
448
00:34:13,926 --> 00:34:15,053
Ya.
449
00:34:16,763 --> 00:34:18,723
Kalua-kalau saya pandai membaca.
450
00:34:19,348 --> 00:34:20,433
Awak ketawa.
451
00:34:20,433 --> 00:34:23,644
Kebanyakan orang Moss
tak tahu baca tanda henti pun.
452
00:34:24,312 --> 00:34:26,314
Saya takkan kerja untuk dia lama.
453
00:34:26,314 --> 00:34:30,109
Apa yang buat awak yakin?
454
00:34:31,569 --> 00:34:33,071
Saya dah tak berjudi.
455
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Awak meraguinya, ya?
456
00:34:43,081 --> 00:34:44,582
Ini kesilapan.
457
00:34:45,541 --> 00:34:47,335
Itu tajuk biografi saya.
458
00:34:48,461 --> 00:34:50,421
Ia takkan berulang, okey?
459
00:34:53,591 --> 00:34:54,592
Nak bertaruh?
460
00:35:20,701 --> 00:35:22,829
- Moss?
- Jumpa dia?
461
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Belum lagi. Tidak.
462
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
Nampak dia?
463
00:35:26,374 --> 00:35:27,375
Saya ada telefon dia.
464
00:35:28,042 --> 00:35:28,876
Apa?
465
00:35:30,169 --> 00:35:33,840
- Ia perlu imbas muka untuk buka. Kod?
- Kenapa awak ada telefon saja?
466
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Dia tertinggal di bar.
467
00:35:35,174 --> 00:35:39,137
- Kenapa nak tengok telefon dia?
- Awak tak nak tahu sebab dia di sini?
468
00:35:40,138 --> 00:35:41,764
Siapa yang dia hubungi?
469
00:35:42,265 --> 00:35:45,434
- Kenapa? Dia hubungi orang lain?
- Tak tahulah.
470
00:35:45,434 --> 00:35:48,187
- Sebab itu nak periksa telefon ini.
- Apa? Lelaki lain?
471
00:35:48,187 --> 00:35:51,691
- Saya tak tahu.
- Buka telefon itu dan cari.
472
00:35:51,691 --> 00:35:54,652
Ia perlu wajah dia untuk buka. Kod?
473
00:35:54,652 --> 00:35:57,446
Cuba M-O-S-S.
474
00:35:57,446 --> 00:36:00,700
- Oh, ya, jika tidak?
- Entahlah. Aduhai.
475
00:36:00,700 --> 00:36:03,494
Awak detektif. Jadi, buat kerja.
476
00:36:15,256 --> 00:36:18,759
{\an8}- Awak pasti ia di rumah ini?
- Tembakan dari sini.
477
00:36:23,264 --> 00:36:27,685
Sebab kadangkala, bunyi pada waktu malam
aneh. Mungkin yang lain.
478
00:36:27,685 --> 00:36:30,938
Mungkin. Saya dah miliki tempat ini
selama 20 tahun,
479
00:36:30,938 --> 00:36:33,191
mungkin saya tersalah.
480
00:36:34,859 --> 00:36:38,779
Boleh saya lihat yang lain
untuk pastikan saja?
481
00:36:38,779 --> 00:36:42,575
Boleh. Kepastian yang kami tawarkan.
482
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
Tapi, saya lihat sendiri.
483
00:36:45,036 --> 00:36:49,665
Lelaki itu keluar, ambulans datang
dan bawa gadis itu keluar.
484
00:36:49,665 --> 00:36:54,212
- Lelaki itu? Puan nampak?
- Ya. Kurang sepuluh kaki dari tingkap.
485
00:36:55,379 --> 00:36:59,133
Jadi, jika saya bawa pelukis,
puan boleh cakap pada dia?
486
00:36:59,967 --> 00:37:04,847
Anak saya Charles kata saya boleh bercakap
hingga dahan pokok patah, jadi...
487
00:37:05,389 --> 00:37:08,434
Dia di Atlanta. Dah bertahun.
488
00:37:08,434 --> 00:37:13,606
Di sana disebabkan Kathy
dan saya rasa mereka tak bahagia.
489
00:37:13,606 --> 00:37:18,069
Tapi itu urusan mereka
dan saya cuma boleh doakan
490
00:37:18,611 --> 00:37:20,738
dan berharap dia tak mengandung.
491
00:37:24,784 --> 00:37:26,077
Maksudnya, ya.
492
00:37:30,873 --> 00:37:31,707
Buzz?
493
00:37:32,458 --> 00:37:35,336
- Awak tembak apa?
- Entah. Mungkin dugong?
494
00:37:36,295 --> 00:37:39,674
- Tak boleh tembak dugong.
- Memang, dengan pistol teruk ini.
495
00:37:41,634 --> 00:37:45,388
Nak cari bot? Ayah boleh berikan harga
keluarga dan rakan.
496
00:37:45,388 --> 00:37:49,392
Banyaknya enjin. Ikan-ikan di sini pantas?
497
00:37:49,392 --> 00:37:52,561
Kamu suka kelajuan semasa kecil dulu.
498
00:37:52,561 --> 00:37:54,814
Ingat kereta putih besar di Disney World?
499
00:37:56,190 --> 00:37:58,734
Ayah tahu tentang kejadian tembakan
di pesisir pantai?
500
00:37:58,734 --> 00:38:01,195
- Kenapa ayah tahu?
- Ayah ada pengimbas.
501
00:38:01,195 --> 00:38:04,365
Tak mungkin cuma pantai DEA
atau pengawal pantai.
502
00:38:04,365 --> 00:38:06,909
Tiada yang istimewa,
cuma malam indah. Kenapa?
503
00:38:06,909 --> 00:38:09,954
Seorang wanita ditembak mati
tapi tiada apa-apa dalam berita.
504
00:38:10,913 --> 00:38:13,666
Mungkin kamu nak tahu
jika kamu dilihat, ya?
505
00:38:14,959 --> 00:38:17,628
- Di mana?
- Banglo Salt-Air.
506
00:38:18,504 --> 00:38:21,173
Okey. Ayah mengekori saya.
507
00:38:21,173 --> 00:38:24,427
Bukan secara peribadi. Lewat sangat.
508
00:38:24,927 --> 00:38:26,429
Ayah suruh orang ikut saya?
509
00:38:27,096 --> 00:38:30,975
Kamu anak ayah. Ayah sayang.
Itu tugas seorang bapa.
510
00:38:32,310 --> 00:38:33,686
Itu tugas seorang bapa.
511
00:38:37,481 --> 00:38:40,401
Pungutan menurun, mungkin itu kerana
Mike tiada di sini.
512
00:38:40,401 --> 00:38:44,196
Dia handal. Jadi, beralih
kepada perlawanan Philadelphia.
513
00:38:44,196 --> 00:38:46,449
Delly curang pada saya?
514
00:38:46,449 --> 00:38:48,034
Apa?
515
00:38:48,951 --> 00:38:52,371
- Adakah Delly...
- Mana saya tahu?
516
00:38:53,039 --> 00:38:54,457
Awak tak nampak apa-apa?
517
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Mana mungkin? Saya tak pernah dengan
Delly. Mike saja yang bawa dia.
518
00:39:04,467 --> 00:39:05,301
Hei.
519
00:39:06,302 --> 00:39:09,847
- Wanita ini datang semalam.
- Okey. Kenapa?
520
00:39:09,847 --> 00:39:11,098
Dia dah mati.
521
00:39:13,351 --> 00:39:14,518
Dia hidup saja semalam.
522
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
Begitulah selalunya. Ya.
523
00:39:16,854 --> 00:39:18,522
Saya akan cari kekasihnya.
524
00:39:19,273 --> 00:39:22,026
- Apa?
- Selalunya, kekasihnya yang salah.
525
00:39:22,026 --> 00:39:23,361
Atau suaminya.
526
00:39:23,361 --> 00:39:27,531
Atau dia bersama suami orang yang kata
nak tinggalkan isteri. Tapi tidak.
527
00:39:27,531 --> 00:39:30,618
Kemudian, wanita ini ugut untuk beritahu
dan lelaki itu takut.
528
00:39:31,202 --> 00:39:32,161
Mati.
529
00:39:32,912 --> 00:39:34,538
Itu membantu. Terima kasih.
530
00:39:34,538 --> 00:39:35,456
Baiklah.
531
00:39:35,456 --> 00:39:38,209
Kita akan dapat butiran lanjut
mengenai ambulans curi itu
532
00:39:38,209 --> 00:39:42,546
{\an8}yang membawa kepada penahanan
lelaki dan seorang lagi di hospital.
533
00:39:43,089 --> 00:39:46,133
{\an8}Pegawai dipanggil
ke Kelab Sanford Orlando Kennel
534
00:39:46,133 --> 00:39:48,386
{\an8}sebab penukaran di tempat letak kereta.
535
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
Polis mengejar suspek ke simpang tersebut
536
00:39:51,097 --> 00:39:53,349
apabila dia terlanggar
sebuah ambulans yang laju
537
00:39:53,349 --> 00:39:56,143
{\an8}dan mencuri ambulans tersebut
untuk terus lari.
538
00:39:56,143 --> 00:40:00,398
{\an8}Pemandu dibuang dari kenderaan
dan hari ini beliau kritikal,
539
00:40:00,398 --> 00:40:02,191
{\an8}tidak sedarkan diri.
540
00:40:02,191 --> 00:40:06,946
Tiada maklumat jika ambulans tersebut
sedang menghantar pesakit semasa kejadian.
541
00:40:18,207 --> 00:40:19,542
Maaf?
542
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
Oh, maafkan saya.
543
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Silakan.
544
00:40:30,761 --> 00:40:32,763
- Maaf tentang itu.
- Baiklah.
545
00:40:33,305 --> 00:40:34,473
Oh, ya, awak...
546
00:40:35,433 --> 00:40:36,600
Saya Mike.
547
00:40:36,600 --> 00:40:39,061
- Selamat berkenalan.
- Dari Washington, D.C.
548
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Jabatan Pengangkutan A.S.
549
00:40:43,482 --> 00:40:46,569
Atau lebih tepat,
Pentadbiran Keselamatan Trafik Lebuhraya.
550
00:40:46,569 --> 00:40:50,573
Lebih tepat,
Unit Khidmat Pengangkutan Kecemasan.
551
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Cukai awak digunapakai.
552
00:40:53,117 --> 00:40:55,661
- Kenapa ke sini?
- Ada banyak maklumat.
553
00:40:56,287 --> 00:40:57,413
Sarapan esok?
554
00:40:57,413 --> 00:40:58,497
Menarik.
555
00:40:59,915 --> 00:41:01,876
- Saya hubungi nanti.
- Baiklah.
556
00:41:05,671 --> 00:41:08,048
Ty, kenapa kamu tak buat kerja rumah?
557
00:41:08,048 --> 00:41:10,301
Kaunselor di sekolah
kata saya perlu insentif.
558
00:41:10,301 --> 00:41:12,219
- Insentif apa?
- Saya nak nuri.
559
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
- Apa itu?
- Spesies burung kakak tua.
560
00:41:14,346 --> 00:41:17,516
Tidak. Ia hidup lama
dan kamu takkan bagi ia makan.
561
00:41:17,516 --> 00:41:20,269
- Saya akan bagi.
- Ya? Tanya Paul Bunyan.
562
00:41:20,269 --> 00:41:21,979
Usia saya enam tahun ketika itu.
563
00:41:21,979 --> 00:41:24,523
Mana cangkul?
Kami nak gali bangkai hamster.
564
00:41:24,523 --> 00:41:27,318
Mak. Dia buat lagi.
565
00:41:27,818 --> 00:41:29,111
Okey. Cangkul dah disorok.
566
00:41:29,778 --> 00:41:30,613
Hamster?
567
00:41:34,033 --> 00:41:34,867
Hei.
568
00:41:38,787 --> 00:41:41,248
- Apa kamu buat?
- Satu aplikasi jejak stesen angkasa.
569
00:41:42,166 --> 00:41:45,252
- Nampak stesen angkasa?
- Dalam beberapa minit.
570
00:41:50,758 --> 00:41:51,842
Jadi?
571
00:41:52,510 --> 00:41:56,931
Mak bawa pak cik ke sini dari Philadelphia
untuk tanya jika saya ambil dadah?
572
00:41:58,265 --> 00:41:59,099
Pak cik faham.
573
00:41:59,808 --> 00:42:01,560
Kamu tak perlukan lelaki asing
574
00:42:01,560 --> 00:42:03,854
datang lima tahun sekali
untuk berikan nasihat.
575
00:42:03,854 --> 00:42:07,441
Tak apa-apa. Jika mak saya pun
terima, pak cik kawan baik saya.
576
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
- Semuanya okey?
- Okey.
577
00:42:14,240 --> 00:42:16,575
Ia teruk, tapi normal.
578
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Bagus.
579
00:42:22,414 --> 00:42:23,249
Itu pun ia.
580
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Mana?
581
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Ya?
582
00:42:29,755 --> 00:42:32,466
- Ada orang di sana.
- Saya tahu.
583
00:42:32,466 --> 00:42:34,552
Mereka sentiasa melayang.
584
00:42:39,306 --> 00:42:40,432
Pak cik faham.
585
00:42:56,699 --> 00:42:58,951
- Nak tengok The Bachelor.
- Jangan ambil dadah.
586
00:42:58,951 --> 00:42:59,868
Baik.
587
00:43:06,917 --> 00:43:10,129
PEMBUNUHAN BANGLO SALT AIR
588
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
- Hei.
- Tahu saya tengok apa?
589
00:43:17,803 --> 00:43:20,639
Gambar bot Gil Franco. Cuba teka mana?
590
00:43:20,639 --> 00:43:22,766
- Tak tahu.
- Florida.
591
00:43:24,435 --> 00:43:25,269
Okey.
592
00:43:26,353 --> 00:43:29,023
- Mike, berapa jauh Port Orange?
- Tak jauh.
593
00:43:29,023 --> 00:43:30,649
Okey, awak tahu Gil.
594
00:43:30,649 --> 00:43:33,193
Gil ada bot di Florida, lokasi awak.
595
00:43:33,861 --> 00:43:35,863
Iris, saya tak tahu tentang bot itu.
596
00:43:35,863 --> 00:43:37,865
Saya tak tahu apa-apa sekarang.
597
00:43:37,865 --> 00:43:40,618
Tolong beritahu sebab awak di Florida.
598
00:43:40,618 --> 00:43:43,287
- Urusan kerja.
- Urusan Moss Yankov?
599
00:43:44,121 --> 00:43:45,581
Bukan Gil Franco.
600
00:43:46,206 --> 00:43:49,126
Tapi awak boleh hantar gambar
dan saya akan bantu.
601
00:43:49,126 --> 00:43:53,130
- Biar awak siasat?
- Awak nak bantuan saya.
602
00:43:53,130 --> 00:43:56,967
Baik. Tapi jika kenakan saya,
saya akan tahan awak.
603
00:43:56,967 --> 00:43:59,428
Baik. Awak ingat ikrar perkahwinan kita.
604
00:44:01,805 --> 00:44:05,184
- Selamat pagi. Ini.
- Pagi, Lacey. Apa ini?
605
00:44:05,184 --> 00:44:07,728
Itu Toothless. Naga dalam filem naga itu.
606
00:44:07,728 --> 00:44:11,231
Awak bayar Pegawai Thompson
untuk lukis suspek di tembakan banglo itu.
607
00:44:11,231 --> 00:44:12,900
Ini yang dia lukis?
608
00:44:12,900 --> 00:44:16,362
Bukan, itu di atas meja awak,
tapi ini untuk tunjuk kebolehan saya,
609
00:44:16,362 --> 00:44:19,865
- jika awak nak upah seseorang.
- Terima kasih. Membantu betul.
610
00:44:30,167 --> 00:44:32,002
- Tuan.
- Andy.
611
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Sarapan?
612
00:44:33,962 --> 00:44:35,381
Tidak, terima kasih saja.
613
00:44:36,924 --> 00:44:39,593
Saya nak tahu jika tuan tahu
tentang penglibatan anak tuan
614
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
dalam tembakan malam kelmarin.
615
00:44:41,470 --> 00:44:44,223
Tiada. Nak kopi?
616
00:44:46,225 --> 00:44:50,020
Lelaki ini dilihat di banglo Salt-Air
malam itu
617
00:44:50,020 --> 00:44:52,064
sekitar waktu tembakan didengar.
618
00:44:55,067 --> 00:44:56,276
Tuan, itu Mike.
619
00:44:58,362 --> 00:44:59,279
Itu bukan dia.
620
00:45:06,578 --> 00:45:09,998
Tuan, beberapa hari lepas
tuan minta saya cari wanita
621
00:45:09,998 --> 00:45:12,751
dan kini, wanita yang diterangkan,
622
00:45:12,751 --> 00:45:17,506
ada di banglo ketika tembakan didengari
dan Mike dilihat dengan pistol di sana.
623
00:45:17,506 --> 00:45:21,468
- Ada orang nampak Mike tembak wanita itu?
- Tiada sesiapa. Tidak.
624
00:45:22,094 --> 00:45:23,637
Cap jari? Bukti perbalahan?
625
00:45:23,637 --> 00:45:27,224
- Ia dibersihkan sebelum saya tiba.
- Ada pengenalan mangsa?
626
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
- Belum lagi, sebab...
- Sebab?
627
00:45:31,103 --> 00:45:34,231
Sebab tiada mangsa lagi.
628
00:45:36,483 --> 00:45:37,818
Jadi, ringkasnya...
629
00:45:39,695 --> 00:45:41,196
ada wanita yang belum mati,
630
00:45:41,864 --> 00:45:44,241
dan awak nak siasat Mike
kerana tak membunuh dia?
631
00:45:48,120 --> 00:45:51,123
Saya tak tahu lagi kisahnya. Belum.
632
00:45:51,748 --> 00:45:52,708
Tapi, saya akan tahu.
633
00:45:53,834 --> 00:45:54,751
Dan, ketua,
634
00:45:55,711 --> 00:45:58,839
saya dah banyak toleh ke tepi.
Tuan tahu itu.
635
00:45:58,839 --> 00:46:03,260
Terlalu banyak
sehingga tengkuk saya sakit.
636
00:46:04,011 --> 00:46:07,014
Saya setia pada tuan
dan akan sentiasa bersyukur...
637
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
sehingga satu tahap.
638
00:46:11,226 --> 00:46:12,436
Terima kasih singgah.
639
00:46:22,488 --> 00:46:26,200
Saya ingin minta segmen
di akhir berita, untuk beri pendapat.
640
00:46:26,200 --> 00:46:28,118
Ia digelar, "Gila Musang."
641
00:46:28,118 --> 00:46:30,913
- Bagus.
- Saya nak buat liputan siasatan.
642
00:46:30,913 --> 00:46:33,081
Keluar dari Georgia, itu rancangannya,
643
00:46:33,081 --> 00:46:35,626
tapi semua paksa saya bersiaran
sebab rupa saya.
644
00:46:35,626 --> 00:46:37,503
Saya terima saja.
645
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
Orang rupawan sukar ke hadapan.
646
00:46:40,839 --> 00:46:43,509
Ya, memang. Tapi mungkin
di situ saya ada peranan.
647
00:46:44,801 --> 00:46:47,137
Ingat kisah ambulans dicuri itu?
648
00:46:47,137 --> 00:46:49,973
Jika tak silap, ini berita taraf negara.
649
00:46:50,516 --> 00:46:53,185
Tak pasti jika awak suka kisah begitu.
650
00:46:53,185 --> 00:46:56,396
- Kami suka. Saya suka. Ya, saya.
- Jadi, saya boleh berikan...
651
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
Apa perkataan dalam bidang awak?
652
00:47:00,609 --> 00:47:02,778
- Eksklusif.
- Itu perkataannya.
653
00:47:02,778 --> 00:47:06,240
Jika awak boleh berikan rakaman
tempat ambulans itu dihentikan.
654
00:47:06,740 --> 00:47:07,616
Tentulah.
655
00:47:08,909 --> 00:47:09,910
Untuk kisah besar.
656
00:47:11,370 --> 00:47:12,412
Tergempar.
657
00:47:21,171 --> 00:47:24,383
- Kita tak boleh teruskan.
- Baik, sekali lagi.
658
00:47:24,383 --> 00:47:25,801
Saya betul-betul maksudkan.
659
00:47:25,801 --> 00:47:29,304
Saya cuba buat perkara betul
tapi asyik buat yang salah.
660
00:47:30,514 --> 00:47:33,350
Anehnya, itulah arahan yang buat kita
661
00:47:33,350 --> 00:47:35,769
- berakhir dengan Moss Yankov.
- Apa?
662
00:47:35,769 --> 00:47:39,398
Maaf, tak berakhir bagi saya.
Saya akan keluar.
663
00:47:39,398 --> 00:47:41,441
Awak yang nak kekal, bukan saya.
664
00:47:41,441 --> 00:47:45,821
Okey, izinkan saya, tuan, pergi sajalah.
665
00:47:48,824 --> 00:47:50,909
Kita di sini kerana benda sama.
666
00:47:50,909 --> 00:47:53,870
Moss tawar sesuatu, kita ambil,
dan kita bayar semula.
667
00:47:56,748 --> 00:47:58,333
- Ya?
- Ya.
668
00:48:00,794 --> 00:48:01,962
Tapi bukan selamanya.
669
00:48:04,881 --> 00:48:06,508
- Bukan selamanya.
- Tidak.
670
00:48:07,926 --> 00:48:08,969
Bukan selamanya.
671
00:48:17,019 --> 00:48:18,604
VIDEO AMBULANS
DARIPADA KAITLIN FOX
672
00:48:18,604 --> 00:48:20,272
HUBUNGI SAYA JIKA PERLU!
673
00:49:21,333 --> 00:49:22,668
Apa ini?
674
00:49:33,762 --> 00:49:35,681
Polis tahu kamu di banglo itu.
675
00:49:37,391 --> 00:49:40,268
- Ayah beritahu?
- Tidak, sebab mereka dapat lakaran.
676
00:49:41,561 --> 00:49:45,232
Ia tak dapat pandangan sombong kamu,
tapi ia agak serupa.
677
00:49:45,232 --> 00:49:47,401
- Dia dah mati ketika itu.
- Bagus.
678
00:49:47,401 --> 00:49:49,069
Berlatih lagi.
679
00:49:49,069 --> 00:49:51,154
Ayah beri amaran, kenapa?
680
00:49:52,823 --> 00:49:54,408
Supaya kamu tahu.
681
00:49:56,076 --> 00:49:58,620
Sebab ayah 'sangat' melindungi?
682
00:49:58,620 --> 00:50:01,957
Begini, supaya kamu
tak bawa masalah ke sini.
683
00:50:01,957 --> 00:50:04,251
Saya bawa masalah? Ayah merepek?
684
00:50:04,251 --> 00:50:06,420
Dan hal gengster ini...
685
00:50:06,420 --> 00:50:08,672
Menganggu gengster ayah.
686
00:50:09,840 --> 00:50:13,468
Semasa kamu kecil,
kamu suka naik kereta di Tomorrowland.
687
00:50:13,468 --> 00:50:16,430
Tahu kenapa? Sebab di landasannya.
688
00:50:16,430 --> 00:50:18,390
- Kamu perlukan itu.
- Tak guna.
689
00:50:18,390 --> 00:50:20,976
Ia tunjukkan jalan,
larang masuk ke jalan lain.
690
00:50:20,976 --> 00:50:22,394
Mak kamu tahu itu.
691
00:50:22,936 --> 00:50:25,355
- Jangan sebut nama dia.
- Dia bawa kamu ke gereja.
692
00:50:25,355 --> 00:50:28,150
- Ajar peraturannya.
- Ayah tak layak sebut nama dia.
693
00:50:28,150 --> 00:50:30,068
Kamu perlu pergi.
694
00:50:30,068 --> 00:50:33,363
Okey? Sebab kamu tiada arah
dan Florida tiada landasannya.
695
00:50:33,363 --> 00:50:35,031
Itu kombinasi yang teruk.
696
00:50:35,031 --> 00:50:37,117
Ini bukannya Disney World lagi.
697
00:50:37,117 --> 00:50:40,120
Ini tempat realiti paling teruk di dunia.
698
00:50:40,120 --> 00:50:44,374
Ayah tak peduli cara mereka bersihkan
tempat kejadian itu, bukti pasti ada.
699
00:50:44,374 --> 00:50:45,292
Ayah, tunggu.
700
00:50:46,793 --> 00:50:49,796
- Tempat kejadian dibersihkan?
- Andy beritahu.
701
00:50:53,091 --> 00:50:54,926
Dia tiada di ambulans itu.
702
00:50:54,926 --> 00:50:55,844
Apa?
703
00:50:56,344 --> 00:51:00,056
Dia tiada di ambulans itu
sebab mayatnya dibuang.
704
00:51:00,056 --> 00:51:02,017
Tak guna. Tempat kejadian dibersihkan.
705
00:51:02,017 --> 00:51:05,061
- Ia pembunuh profesional.
- Apa kamu kata?
706
00:51:06,438 --> 00:51:08,607
- Ya?
- Dia dah mati.
707
00:51:13,236 --> 00:51:14,112
Mati?
708
00:51:14,112 --> 00:51:16,281
Oh, berlakon terkejut. Teruskan.
709
00:51:18,617 --> 00:51:19,785
Delly dah mati?
710
00:51:21,077 --> 00:51:23,205
Kerja pembunuh profesional. Upahan.
711
00:51:23,205 --> 00:51:25,791
- Siapa?
- Siapa? Awak beritahulah.
712
00:51:25,791 --> 00:51:28,752
Sebab saya tak kenal gengster
di Coronado Beach,
713
00:51:28,752 --> 00:51:30,962
tapi saya tahu di Philadelphia.
714
00:51:30,962 --> 00:51:33,006
- Saya? Tak guna!
- Awak yang tak guna!
715
00:51:33,006 --> 00:51:36,176
- Awak kata dia tak boleh pergi.
- Ini kali kedua
716
00:51:36,176 --> 00:51:39,346
- awak tuduh saya bunuh orang.
- Awak tak nafikan.
717
00:51:39,346 --> 00:51:41,640
Apa maksud "awak tak guna"
dalam bahasa awak?
718
00:51:41,640 --> 00:51:44,100
Bukan saya. Mungkin awak yang bunuh.
719
00:51:44,851 --> 00:51:47,270
Saya? Kenapa saya nak bunuh dia?
720
00:51:47,270 --> 00:51:51,316
- Dia motif untuk saya lunaskan hutang.
- Habis, saya? Saya sayang dia!
721
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Mike?
722
00:52:02,786 --> 00:52:04,329
- Hei.
- Saya hubungi semula.
723
00:52:08,208 --> 00:52:09,668
Saya dah guna bar mini.
724
00:52:10,168 --> 00:52:11,169
Maaf.
725
00:54:11,081 --> 00:54:13,583
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad