1
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
Köszönöm, Susie.
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,430
Mintha új arcot látnék.
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,974
Mesélnél magadról?
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,895
Persze. Mike vagyok.
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,355
Szerencsejátékos.
6
00:00:25,316 --> 00:00:26,359
Kirúgtak az állásomból.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,611
Elveszítettem a barátaim, a feleségem.
8
00:00:31,906 --> 00:00:32,824
Ennyi.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,829
Ezzel lelőtted a végét,
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,998
de a legtöbben már láttuk a filmet.
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Esetleg elárulhatnád, hogy kezdődött.
12
00:00:48,673 --> 00:00:49,591
Arannyal.
13
00:00:52,135 --> 00:00:53,011
Egy halban.
14
00:00:58,016 --> 00:00:58,850
És hazugsággal.
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,104
- Elnézést!
- Igen?
16
00:01:03,104 --> 00:01:06,399
{\an8}Bocs, kalapácsot keresek. Ért hozzájuk?
17
00:01:06,399 --> 00:01:07,317
{\an8}EGY ÉVVEL KÉSŐBB
18
00:01:07,317 --> 00:01:09,611
Attól függ, mihez kell.
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,196
Ez egy ácskalapács.
20
00:01:11,196 --> 00:01:12,530
Főleg asztalosoknak.
21
00:01:13,156 --> 00:01:17,911
Gömbfejű kalapács ötvösmunkához,
szöghúzó meg gumikalapács.
22
00:01:18,453 --> 00:01:20,955
Melyikkel érdemes
eltörni valakinek a lábát?
23
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
Találkoztunk már.
A szerencsejáték-függőknél.
24
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
Volt szerencsejáték-függők, Gil.
25
00:01:34,552 --> 00:01:36,012
Valaki nem csinálja a lépéseket.
26
00:01:37,597 --> 00:01:38,431
Ne!
27
00:01:41,226 --> 00:01:43,061
Üzenem Mossnak, hogy megkapja a pénzét.
28
00:01:43,686 --> 00:01:45,271
Komoly összeg jön.
29
00:01:45,855 --> 00:01:47,232
Két héten belül.
30
00:01:47,232 --> 00:01:49,567
Egy kalapácsos állvány előtt állunk.
31
00:01:49,567 --> 00:01:51,569
Szerinted alkudozni jöttem?
32
00:01:53,404 --> 00:01:57,033
Súlyos vagy.
Hogy teheted ezt a többiekkel?
33
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
Nem én vagyok az asztalos.
34
00:01:58,660 --> 00:01:59,828
Csak az eszköz.
35
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
Listáztam a hibáim,
36
00:02:02,205 --> 00:02:04,374
és kárpótolom azokat,
akik miattam szenvedtek.
37
00:02:04,374 --> 00:02:06,209
Most például Moss Yankovot.
38
00:02:07,418 --> 00:02:11,089
Akkor... mondjuk ez?
39
00:02:18,888 --> 00:02:21,015
Két hét! Két hetet kérek!
40
00:02:30,984 --> 00:02:32,777
Baszd meg!
41
00:02:33,444 --> 00:02:34,612
Faszomat!
42
00:02:34,612 --> 00:02:35,780
Baszd meg!
43
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
Te utolsó féreg!
44
00:02:39,325 --> 00:02:40,869
Nem rám haragszol.
45
00:02:40,869 --> 00:02:42,579
Hanem magadra.
46
00:02:57,135 --> 00:02:58,928
- Mi ez?
- Nem az, amire gondolsz.
47
00:03:00,763 --> 00:03:04,142
- Hogyhogy nem?
- Nem ajándék.
48
00:03:04,142 --> 00:03:06,895
Csak visszahoztam. A tiéd.
49
00:03:07,478 --> 00:03:08,855
Még a zaciban volt?
50
00:03:08,855 --> 00:03:12,483
Nem, de fotó alapján csináltattam újat.
51
00:03:12,483 --> 00:03:15,403
Csináltattad? És csak úgy ideadod?
52
00:03:15,403 --> 00:03:16,863
Kárpótlásképp.
53
00:03:16,863 --> 00:03:18,364
A program része.
54
00:03:19,282 --> 00:03:20,116
Oké.
55
00:03:21,659 --> 00:03:22,660
Köszönöm.
56
00:03:27,040 --> 00:03:29,834
- És újrakezdhetnénk.
- Látod? Tudtam, hogy ez lesz.
57
00:03:29,834 --> 00:03:32,128
- Eltelt egy év...
- Mike, ne már!
58
00:03:32,128 --> 00:03:35,214
Már nem játszom,
gyűlésekre járok, kitűzőm is van.
59
00:03:35,214 --> 00:03:37,592
- A jelvényed meg elvették.
- Most törlesztek.
60
00:03:37,592 --> 00:03:39,636
Úgy, hogy annak melózol, akinek tartoztál?
61
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
Mindegy. Hagyjuk!
62
00:03:51,147 --> 00:03:55,777
Bűnözőkről jut eszembe,
lett egy munkacsoportom.
63
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
És Moss Yankov...
64
00:03:59,572 --> 00:04:00,531
Mi az?
65
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
Nem.
66
00:04:03,409 --> 00:04:06,287
Nem? Mi? Mindig azt hiszed,
tudod, mit akarok mondani.
67
00:04:06,287 --> 00:04:08,915
- Hogy segítsek Mosszal.
- Oké, igen.
68
00:04:08,915 --> 00:04:11,542
- Mert bennfentes vagy.
- Nem vagyok.
69
00:04:11,542 --> 00:04:14,796
- És ne törődj vele!
- Mike, most lettem nyomozó,
70
00:04:14,796 --> 00:04:17,924
amit miattunk halogattam. Miattad.
71
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
- Azt mondod, tartozom?
- Szerinted nem?
72
00:04:21,427 --> 00:04:24,722
Legyél már a jó oldalon!
Nem kéne lábakat törögetned Mossnak.
73
00:04:24,722 --> 00:04:27,767
Nem. Először is,
senkinek nem törtem el a lábát.
74
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
Gyakorlatilag.
75
00:04:32,397 --> 00:04:33,940
Akkor nevezzük kárpótlásnak.
76
00:04:38,611 --> 00:04:39,487
Oké.
77
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
Ha azt mondom, meggondolom,
elfogadod a gyűrűt?
78
00:04:47,161 --> 00:04:49,998
Tényleg újra együtt akarsz lenni,
ilyen feltételek mellett?
79
00:04:51,708 --> 00:04:52,542
Igen.
80
00:04:56,462 --> 00:04:59,299
Jobbat kapsz pénz helyett.
81
00:04:59,299 --> 00:05:01,676
- Aranyat.
- Elásott kincs.
82
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
Viccelsz, bazmeg?
83
00:05:04,971 --> 00:05:05,930
Elsüllyedt.
84
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
- De ja.
- Elsüllyedt? Oké.
85
00:05:08,474 --> 00:05:11,686
1715-ben elsüllyedt egy spanyol flotta,
86
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
és az egyik hajó Floridánál...
87
00:05:13,813 --> 00:05:15,982
Gil, nyisd ki a szád!
88
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
- Tessék?
- Így. Csináld...
89
00:05:25,033 --> 00:05:28,911
Kiköpheted vagy kiszarhatod.
90
00:05:28,911 --> 00:05:30,371
Ha még egyszer érmét látok,
91
00:05:30,371 --> 00:05:33,041
ajánlom, hogy annyit érjen,
mint a 200 rugó, amivel jössz!
92
00:05:35,501 --> 00:05:36,461
Faszom!
93
00:05:56,522 --> 00:05:57,398
Bassza meg!
94
00:05:57,398 --> 00:05:58,691
Moss!
95
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Moss!
96
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
Mi az?
97
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Úgy volt, a szülinapomon
nem melózol sokáig!
98
00:06:06,908 --> 00:06:08,242
Igen. Mindjárt végzem.
99
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
Én is.
100
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
Jól nézel ki.
101
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Boldog születésnapot!
102
00:06:42,985 --> 00:06:44,028
Köszönöm.
103
00:06:44,028 --> 00:06:47,281
Legközelebb évforduló.
104
00:06:47,281 --> 00:06:48,199
Igen?
105
00:06:48,741 --> 00:06:49,992
Milyen évforduló?
106
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
A miénk. Egyévesek leszünk.
107
00:06:51,994 --> 00:06:53,830
Kitalálhatnánk, mit csináljunk.
108
00:06:53,830 --> 00:06:55,581
Leléphetnénk Phillyből.
109
00:06:55,581 --> 00:06:57,083
Mondjuk Atlantic Citybe?
110
00:06:59,585 --> 00:07:00,920
Jó a torta!
111
00:07:00,920 --> 00:07:02,130
Mióta vagyunk együtt?
112
00:07:02,588 --> 00:07:05,299
Ugye? Rohan az idő.
113
00:07:05,299 --> 00:07:06,634
Apám temetése.
114
00:07:07,176 --> 00:07:08,261
Hatalomátvétel.
115
00:07:08,761 --> 00:07:13,558
Homályos az egész,
de végig mellettem voltál.
116
00:07:13,558 --> 00:07:15,017
Támogattál.
117
00:07:15,017 --> 00:07:17,103
Ja. Te is engem.
118
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
Mindegy.
119
00:07:21,732 --> 00:07:23,443
Boldog szülinapot!
120
00:07:23,443 --> 00:07:24,527
Moss!
121
00:07:24,527 --> 00:07:25,778
Nyisd ki!
122
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
Úristen!
123
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
Szép, mi? Igazi.
124
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
Ez egy hajszál?
125
00:07:47,383 --> 00:07:48,426
Mi? Hol?
126
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
Valami csaj haja van a csatban.
127
00:07:50,803 --> 00:07:54,515
- Retkes ékszerbolt!
- Nem hiszlek el!
128
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Delly, ülj vissza! Na!
129
00:07:56,809 --> 00:07:58,186
Születésnapod van!
130
00:07:58,186 --> 00:08:00,021
Ja, kösz az orgazdádnak!
131
00:08:00,021 --> 00:08:03,024
Használt, na és?
Nem hallottál még antik ékszerekről?
132
00:08:03,024 --> 00:08:05,902
Csak egyszer, Moss, egyetlenegyszer
133
00:08:05,902 --> 00:08:09,155
jó lenne nem lopott cuccot kapni tőled.
134
00:08:09,155 --> 00:08:10,490
Valami különlegeset.
135
00:08:10,490 --> 00:08:13,576
Amit csak nekem szereztél,
és másé még nem volt.
136
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Delly!
137
00:08:24,086 --> 00:08:25,838
Jusson haza épségben!
138
00:08:32,720 --> 00:08:35,973
Fordítva ilyen sosincs.
139
00:08:35,973 --> 00:08:40,353
Csávó rohan az utcán,
a nő meg könyörög neki, hogy szálljon be.
140
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Nem értem, miért.
141
00:08:41,771 --> 00:08:44,690
Mert a csaj, amint kirakja,
rálép a gázra és vissza se néz.
142
00:08:44,690 --> 00:08:46,317
Beszállnál, kérlek?
143
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
Gáz ez a környék.
144
00:08:48,653 --> 00:08:50,112
Tele van kurvákkal.
145
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
Mit számít még egy?
146
00:08:53,032 --> 00:08:54,200
Tégy egy szívességet!
147
00:08:54,200 --> 00:08:55,826
Nem hiszem, hogy jövök eggyel.
148
00:08:55,826 --> 00:08:57,578
Mi lenne, ha én jönnék?
149
00:09:45,001 --> 00:09:47,003
Megbeszéltük,
hogy ezt nem csináljuk többet.
150
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
De tudtuk, hogy kamu.
151
00:10:09,025 --> 00:10:09,859
Innék egy kávét.
152
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Haza kell dobnom téged.
153
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
Beszél rólad, vágod?
154
00:10:18,326 --> 00:10:19,493
A saját rendőre.
155
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
Mint egy golden retriever,
aki rohan a botért, ha szólnak neki.
156
00:10:42,975 --> 00:10:46,520
Közepesen extrém, vaníliás,
jeges, két karamellával.
157
00:11:09,460 --> 00:11:10,294
Tessék.
158
00:11:11,921 --> 00:11:13,464
- Most pedig hazaviszlek.
- Várj!
159
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
Hajtsunk az autópályára!
160
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
Mi van?
161
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
Menjünk tovább! Hátha bejön.
162
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
- Dolgom van.
- Mosszal? Nem.
163
00:11:28,521 --> 00:11:33,109
Ugye tudod, hogy tőle sose szabadulsz?
164
00:11:39,824 --> 00:11:41,075
Hova vezetne a pálya?
165
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Nem tudom.
166
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Floridába.
167
00:11:45,413 --> 00:11:46,372
Nem.
168
00:11:46,372 --> 00:11:49,834
Miért nem? Tele van lehetőségekkel.
169
00:11:49,834 --> 00:11:50,751
Az már biztos.
170
00:11:50,751 --> 00:11:52,837
Lehetőséget adott lelépni.
171
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Viccelsz.
172
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
- Te ott születtél?
- Igen, és nem megyek vissza.
173
00:12:19,238 --> 00:12:20,239
Igen.
174
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Dellyről van szó.
175
00:12:24,910 --> 00:12:25,828
Mi van vele?
176
00:12:25,828 --> 00:12:28,539
Te vitted haza
a születésnapi vacsora után.
177
00:12:29,373 --> 00:12:30,332
Igen.
178
00:12:31,208 --> 00:12:32,334
Miről beszélgettetek?
179
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
Semmiről. Nem beszéltünk.
180
00:12:34,879 --> 00:12:36,714
Nem mondott semmit?
181
00:12:36,714 --> 00:12:37,882
Gondolkodom.
182
00:12:40,217 --> 00:12:41,886
Nem. Miért?
183
00:12:44,054 --> 00:12:44,889
Lelépett.
184
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
- Hogy érted?
- Úgy, hogy elment.
185
00:12:49,977 --> 00:12:51,604
Kapott egy új BMW-t.
186
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Kibékültünk.
187
00:12:52,730 --> 00:12:53,939
Minden szuper volt.
188
00:12:54,565 --> 00:12:56,108
Aztán elhúzott.
189
00:12:57,651 --> 00:12:58,527
Hova?
190
00:12:58,527 --> 00:13:00,613
Valami Coronado Beach nevű helyre, Floridába.
191
00:13:00,613 --> 00:13:01,780
Megbüntették.
192
00:13:01,780 --> 00:13:03,115
Lefotózta a traffipax.
193
00:13:03,115 --> 00:13:05,534
Kaptam róla e-mailt,
az én nevemen van a kocsi.
194
00:13:05,534 --> 00:13:07,745
Egy órával később meg
a másik irányba ment.
195
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
Tudod, mi lesz így a biztosítással.
196
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
- Mit keres Floridában?
- Honnan a faszomból tudjam?
197
00:13:13,542 --> 00:13:17,004
- Csak menj el érte!
- Mi? Kizárt.
198
00:13:17,004 --> 00:13:17,963
Nem tudok.
199
00:13:18,589 --> 00:13:23,219
- De.
- Nem.
200
00:13:25,054 --> 00:13:27,723
Nem hagyhat el így, Mike!
201
00:13:27,723 --> 00:13:28,933
Hogy néz ez ki?
202
00:13:28,933 --> 00:13:30,893
Apám se hagyta volna, nem?
203
00:13:34,563 --> 00:13:35,648
Ötven rugó.
204
00:13:35,648 --> 00:13:36,982
- Mi?
- A tartozásból.
205
00:13:36,982 --> 00:13:39,068
Baszódj meg! Ingyen is megcsinálod.
206
00:13:39,068 --> 00:13:42,363
Ha nem akarod, hogy megtaláljam.
Ha igen, az 50 lesz.
207
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
Kibaszott játékos!
208
00:13:47,576 --> 00:13:48,410
Oké.
209
00:13:49,537 --> 00:13:51,121
Ötven a tartozásodból,
210
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
vagy százat rádobunk, ha nem sikerül.
211
00:13:57,628 --> 00:13:58,712
Oké.
212
00:13:58,712 --> 00:14:00,381
Jól van. Indulhatsz!
213
00:14:00,381 --> 00:14:01,924
Nem vezetek.
214
00:14:03,217 --> 00:14:04,426
Repülök.
215
00:14:04,426 --> 00:14:07,179
Last minute? Tudod,
mennyibe fog az kerülni nekem?
216
00:14:07,179 --> 00:14:09,848
- Most viccelsz?
- Oké!
217
00:14:11,517 --> 00:14:13,686
De olcsó autót bérelj!
218
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
És...
219
00:14:15,688 --> 00:14:17,106
lehet, hogy győzködnöd kell.
220
00:14:17,106 --> 00:14:18,482
TŰZFEGYVEREK!
LŐSZER NÉLKÜL
221
00:14:18,482 --> 00:14:19,400
És?
222
00:14:19,400 --> 00:14:21,652
Papírok nélkül
nem viszel fel fegyót a gépre.
223
00:14:21,652 --> 00:14:23,070
Honnan szerzel?
224
00:14:23,070 --> 00:14:26,073
Moss, Floridáról beszélünk.
225
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
Mikor megyünk Disney Worldbe?
226
00:14:33,706 --> 00:14:34,665
Igen!
227
00:14:34,665 --> 00:14:38,711
Mondtam, amint apának
megvan a fegyvere, megyünk.
228
00:14:44,174 --> 00:14:47,928
A FLORIDAI FÉRFI
229
00:14:55,561 --> 00:14:57,646
Üdv a Palm'sban, barátom!
230
00:14:57,646 --> 00:15:01,066
Benny vagyok, a tulajdonos.
Bármi kell, szólj!
231
00:15:01,692 --> 00:15:03,068
Dobhatod az aposztrófot.
232
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
- Mit?
- A „Palm's”-ból.
233
00:15:06,989 --> 00:15:09,491
- Birtokos.
- Igen.
234
00:15:09,992 --> 00:15:11,201
Én birtoklom.
235
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
Varrókészleted van?
236
00:15:24,381 --> 00:15:27,801
DURHAM MEGYEI SERIFFHIVATAL
JOHN KETCHER SERIFFHELYETTES
237
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
Kisfaszom!
238
00:15:39,188 --> 00:15:41,106
MOSS
MEGTALÁLTAD?
239
00:15:41,106 --> 00:15:43,734
OTT VAGY?
OLCSÓ KOCSIT BÉRELTÉL?
240
00:16:00,292 --> 00:16:01,126
Miguelón!
241
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Hé!
242
00:16:48,757 --> 00:16:51,468
Segítség!
243
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
- Meg akart erőszakolni!
- Mi?
244
00:16:53,887 --> 00:16:56,348
- Kihasznált!
- Nem igaz!
245
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
Megmentettem!
246
00:16:57,725 --> 00:17:00,686
Akkor hol a felsőm, te perverz fasz?
247
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Tessék?
248
00:17:04,606 --> 00:17:05,441
Nem.
249
00:17:07,860 --> 00:17:09,695
Hozom!
250
00:17:19,246 --> 00:17:20,122
Segítség!
251
00:17:21,957 --> 00:17:22,791
Mike?
252
00:17:24,293 --> 00:17:26,545
Mike!
253
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Mike!
254
00:17:29,506 --> 00:17:32,301
Itt a kis álomszuszék!
255
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Patsy?
- Nem is szóltál, hogy itt vagy.
256
00:17:36,680 --> 00:17:39,099
Meló ügyben. Bocs. Akartalak hívni.
257
00:17:39,099 --> 00:17:41,685
- Honnan tudtad, hogy behoztak?
- A hírekből.
258
00:17:41,685 --> 00:17:42,978
Ment a tévé a melóban,
259
00:17:42,978 --> 00:17:46,315
mondom a kolléganőmnek:
„Az a tesóm! Hogy lefogyott!”
260
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Eszel rendesen?
261
00:17:47,941 --> 00:17:50,903
A neten azt terjesztik,
leharapta a cápa a fütyid, de kamu.
262
00:17:50,903 --> 00:17:53,530
Én nem ellenőriztem, csak az ápolók.
263
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Mi az, hogy a „neten”?
264
00:17:57,367 --> 00:17:58,702
HELY FÉRFI STRANDOLÓRA TÁMAD
265
00:17:58,702 --> 00:17:59,953
Segítség!
266
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Hé!
267
00:18:03,665 --> 00:18:05,959
Jaj! Ebből majd tanul.
268
00:18:05,959 --> 00:18:09,254
A kórház szerint
a nőt egy helyi férfi támadta meg,
269
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
- akit a rendőrség szeretne kihallgatni.
- Bakker!
270
00:18:12,800 --> 00:18:14,760
{\an8}- Tessék.
- Tudsz járni?
271
00:18:14,760 --> 00:18:17,179
{\an8}- Igen. Kösz a fuvart.
- Várj!
272
00:18:21,016 --> 00:18:25,312
Hála az égnek! El se hiszem.
Este jössz vacsizni, ugye?
273
00:18:27,189 --> 00:18:28,941
Ugye? Jól van.
274
00:18:28,941 --> 00:18:30,818
- Meddig leszel?
- Nem sokáig.
275
00:18:30,818 --> 00:18:35,155
Meg kell találnom egy nőt,
és átadni a biztosítós csekkjét.
276
00:18:35,155 --> 00:18:36,365
Persze.
277
00:18:38,784 --> 00:18:40,160
Este találkozunk.
278
00:18:56,135 --> 00:18:56,969
Cső!
279
00:18:57,553 --> 00:18:58,679
Gyors kérdés.
280
00:18:58,679 --> 00:19:01,473
Mi a faszért nem tudtam,
hogy floridai vagy?
281
00:19:02,891 --> 00:19:06,395
- Valaki nyomul a neten, mi?
- Te, floridaikám.
282
00:19:07,479 --> 00:19:09,857
Sejtem, miért nem említetted.
283
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
Mert?
284
00:19:12,734 --> 00:19:15,654
Mert nem akartad,
hogy tudjam, hol él a családod.
285
00:19:21,076 --> 00:19:23,537
NÉVJEGYKÁRTYA-NYOMTATÁS
MINIMUM 500
286
00:19:27,624 --> 00:19:31,420
MIKE VALENTINE
FÜGGETLEN BIZTOSÍTÁSI TANÁCSADÓ
287
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
Mike Valentine. Várjunk csak!
288
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
Sonny Valentine rokona?
289
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
- Apám.
- Nem mondod!
290
00:19:41,638 --> 00:19:44,308
Sonny vett fel.
Mikor még rendőrfőnök volt.
291
00:19:44,308 --> 00:19:48,896
Tényleg? Én szerepelek a videóban.
A cápaharapásosban.
292
00:19:52,649 --> 00:19:53,901
Csak a lábam.
293
00:19:55,110 --> 00:19:57,070
- Szóval, Phillyben vagy?
- Igen.
294
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
Mit is csinál pontosan
egy független biztosítási tanácsadó?
295
00:20:00,616 --> 00:20:05,204
Változó. Most épp egy nőt keresek,
akinek át kell adnom egy csekket.
296
00:20:05,204 --> 00:20:07,331
- Hogy hívják?
- Delly West.
297
00:20:09,041 --> 00:20:11,043
Sajnálom. Nem ismerem.
298
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
Oké, de esetleg...
299
00:20:15,214 --> 00:20:17,591
- Mi?
- Ránézhetnél a rendszerben.
300
00:20:17,591 --> 00:20:18,967
Elég régi.
301
00:20:18,967 --> 00:20:22,387
De hé! Tök jó, hogy a farkad megmaradt!
302
00:20:22,387 --> 00:20:24,890
CORONADO BEACH RENDŐRSÉG
303
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
Kösz.
304
00:20:28,727 --> 00:20:31,772
- Tyler, ne mobilozz!
- Csak megnézem, mi a házi.
305
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
- Vacsora után. Tedd el!
- Deacon, kapcsold ki a tévét!
306
00:20:34,983 --> 00:20:35,901
Vendégünk van.
307
00:20:35,901 --> 00:20:39,738
{\an8}A kátyú, mely a múlt hónapban
több orlandói üzletet is bekebelezett,
308
00:20:39,738 --> 00:20:41,156
{\an8}végre biztonságossá vált.
309
00:20:41,156 --> 00:20:44,451
{\an8}A város jövő héten kezdi a helyreállítást.
310
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
Tyler Pitts, tedd el a telefonod!
311
00:20:47,579 --> 00:20:50,415
- Jó! Akkor megbukom matekból.
- Bukásra állsz?
312
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
Remélem, nem! A matek hasznos.
313
00:20:52,459 --> 00:20:55,045
- Mondd meg neki, Mike!
- Nem tudom, mennyire.
314
00:20:55,045 --> 00:20:58,298
Szüksége van matekra.
Nézz már rám! Mihez kezdenék nélküle?
315
00:20:58,298 --> 00:21:03,303
- Nem tudom, mivel foglalkozol, Deacon.
- Földmérő mérnök vagyok.
316
00:21:03,303 --> 00:21:05,555
A kátyún dolgozom.
317
00:21:05,555 --> 00:21:10,686
Ismerni kell a szögeket,
vonalakat, geometriát, mértékegységeket.
318
00:21:10,686 --> 00:21:14,064
A földmérők annyit matekoznak,
mint a NASA-sok.
319
00:21:15,274 --> 00:21:16,692
Ez nem igaz.
320
00:21:17,734 --> 00:21:20,404
És te most ülve hugyozol?
321
00:21:20,404 --> 00:21:23,365
Mondtam, hogy azt nem harapta le!
Menj a szobádba!
322
00:21:30,914 --> 00:21:33,500
- Nem kell...
- Nem tudom, hol hallotta.
323
00:21:35,711 --> 00:21:38,463
Mikor kijöttünk,
még az ellenkező irányba fújt a szél.
324
00:21:38,463 --> 00:21:41,425
- Várj egy kicsit!
- Dehogy! Végre ég!
325
00:21:41,425 --> 00:21:42,342
Fújj rám!
326
00:21:45,095 --> 00:21:47,472
Tessék. Köszönöm.
327
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
Nem hívtál volna, ugye? Hogy itt vagy.
328
00:21:53,687 --> 00:21:54,521
Valószínűleg nem.
329
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
Semmi gond. Megértem.
330
00:21:58,900 --> 00:22:00,027
Nem miattad.
331
00:22:00,610 --> 00:22:03,530
Rémálom ez a biztosítási csekkes ügy.
332
00:22:04,614 --> 00:22:09,786
Apánk mellett biztos megtanultad kiszúrni,
ha valaki hazudik.
333
00:22:09,786 --> 00:22:12,664
- Gondolom, igen.
- Én is.
334
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
Úgyhogy dolgozhatnál a sztorin.
335
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
Bocs.
336
00:22:21,590 --> 00:22:24,134
A nő, akit keresel,
szeretné, hogy megtalálják?
337
00:22:24,134 --> 00:22:25,052
Nem.
338
00:22:28,138 --> 00:22:29,056
Bűnöző?
339
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
Az a kör.
340
00:22:34,144 --> 00:22:36,396
Akkor beszélj egy bűnözővel!
341
00:22:40,358 --> 00:22:42,986
SONNY'S
BÁR ÉS GRILL
342
00:23:04,382 --> 00:23:05,217
Apa?
343
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
Rég láttalak.
344
00:23:10,847 --> 00:23:14,184
Ha tudtam volna, hogy dobálunk,
előtúrom a kesztyűm.
345
00:23:14,810 --> 00:23:19,064
- Megvetted RJ-től? Vagy elnyerted?
- RJ meghalt agyrákban.
346
00:23:19,064 --> 00:23:22,776
Gondoltam, nyugdíjasként
jól jön majd egy bár.
347
00:23:22,776 --> 00:23:23,944
Nyugdíjasként?
348
00:23:24,736 --> 00:23:27,405
Készpénzes biznisz, vízközelben.
349
00:23:27,405 --> 00:23:30,992
- A csempészet már csak hobbi.
- Dicsérettel vonultam vissza.
350
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Maximális rendőri nyugdíjjal.
351
00:23:33,036 --> 00:23:35,997
Az IHOP-ban van is egy emléktáblám.
352
00:23:36,581 --> 00:23:37,582
Na és te?
353
00:23:41,128 --> 00:23:42,796
Nyitva tartom a fülem.
354
00:23:43,755 --> 00:23:46,591
Mi volt? Erkölcsi botlás?
355
00:23:48,301 --> 00:23:50,137
Biztos örülsz.
356
00:23:50,137 --> 00:23:54,891
- Pont a fa mellé esett az alma.
- Nem. Ebben tévedsz.
357
00:23:54,891 --> 00:23:58,562
Minden apa azt akarja,
hogy a fia jobb legyen nála.
358
00:23:59,521 --> 00:24:00,939
Ne csak azt higgye, hogy jobb.
359
00:24:02,649 --> 00:24:05,485
Mit szeretnél? Mi kéne? Pénz?
360
00:24:05,485 --> 00:24:08,113
- Nem. Van munkám.
- Mi?
361
00:24:08,113 --> 00:24:09,406
Megtalálni egy nőt.
362
00:24:12,659 --> 00:24:13,869
Delly Westet.
363
00:24:16,121 --> 00:24:18,915
- Mit keres itt?
- Nem tudom.
364
00:24:19,791 --> 00:24:21,585
Mit tudsz?
365
00:24:22,377 --> 00:24:24,504
- Nem sokat.
- Kár.
366
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
Általában a szokás a gyenge pont.
367
00:24:27,966 --> 00:24:32,053
Helyet változtathatsz, de te nem változol.
368
00:24:34,556 --> 00:24:35,807
Tartsd meg!
369
00:24:36,725 --> 00:24:41,271
Ha dobálnál, apád itt lesz!
370
00:24:41,271 --> 00:24:44,482
DISNEY WORLD, MAGIC KINGDOM
371
00:24:45,066 --> 00:24:46,860
Nyugi, nem kell neked fegyver.
372
00:24:46,860 --> 00:24:50,155
Rendőrként kötelességem viselni.
373
00:24:50,155 --> 00:24:52,741
Oké. De ma lehetnél normális.
374
00:24:53,867 --> 00:24:54,701
Jó?
375
00:25:02,626 --> 00:25:05,253
- Keresel egy fegyvert, mi?
- Találkozunk a kastélynál.
376
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Nem, ez...
377
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
Jól van, gyertek!
378
00:25:11,801 --> 00:25:12,844
Rendben, köszönöm.
379
00:25:35,242 --> 00:25:36,076
Halló?
380
00:25:36,660 --> 00:25:39,287
Csak hogy tudd, én követem az eljárást.
381
00:25:39,287 --> 00:25:41,581
Mi helyes, mi nem.
382
00:25:41,581 --> 00:25:44,084
Etika, jogok, satöbbi.
383
00:25:44,709 --> 00:25:45,627
Értem.
384
00:25:46,795 --> 00:25:50,590
A főnök iránti tiszteletből,
akinek a munkámat köszönhetem,
385
00:25:51,174 --> 00:25:54,386
utánanéztem az eltűnt nő BMW-jének.
386
00:25:56,179 --> 00:26:00,642
De figyelj, ez a „biztosításos” sztori
konkrétan kínos.
387
00:26:01,309 --> 00:26:04,396
A munkaadóm aggódik a biztonságáért.
388
00:26:04,396 --> 00:26:05,939
Én is.
389
00:26:07,315 --> 00:26:12,195
Biztosíthatlak, hogy jobban jár,
ha én találom meg, mint a következő.
390
00:26:23,456 --> 00:26:24,582
Szép autó!
391
00:26:24,582 --> 00:26:28,545
Ja, most kaptuk. Fogyasztás szinte zéró.
Lényegében vadiúj.
392
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
- Megnézhetem?
- Persze.
393
00:26:31,965 --> 00:26:33,883
- Láthatja, szinte új.
- Igen.
394
00:26:35,510 --> 00:26:39,889
- És vett mást az előző tulaj?
- Igen, egy 2016-os Lexust.
395
00:26:39,889 --> 00:26:41,683
Jó tágas!
396
00:26:41,683 --> 00:26:43,351
Egy bogár sincs a lökhárítón.
397
00:26:46,187 --> 00:26:47,939
PARKOLÁSI BÍRSÁG
CORONADO BEACH
398
00:26:47,939 --> 00:26:50,775
HELYSZÍN: 4620 FLAGLER AVENUE
LEJÁRT, BÜNTETÉS: 35 DOLLÁR
399
00:26:54,988 --> 00:26:57,157
Már senkit sem érdekel a helyesírás?
400
00:27:00,577 --> 00:27:02,370
- Szia!
- Kérdeznék valamit.
401
00:27:02,370 --> 00:27:03,830
Igen?
402
00:27:03,830 --> 00:27:07,250
Hallottál a csatornában talált hulláról?
403
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
- Milyen dolog!
- Tessék?
404
00:27:09,210 --> 00:27:12,088
Azt hittem, viccelsz. Nem.
405
00:27:13,298 --> 00:27:16,217
Valaki bedobott egy hullát a csatornába.
Bevontak a nyomozásba.
406
00:27:17,052 --> 00:27:20,930
- A gyilkosságin dolgozol?
- Nem. De Gil Franco az áldozat.
407
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
Mike!
408
00:27:26,644 --> 00:27:28,772
Gilbert Franco. Ismered?
409
00:27:30,065 --> 00:27:31,733
Igen. Ő is tolta a programot.
410
00:27:31,733 --> 00:27:34,319
Tudom. Mondta a volt felesége.
411
00:27:35,403 --> 00:27:36,488
Hogy halt meg?
412
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
Még nem tudjuk.
413
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
De nem segít, hogy feldarabolták.
414
00:27:40,325 --> 00:27:43,036
Állítólag tartozott Moss Yankovnak.
415
00:27:44,287 --> 00:27:48,291
Ezért vontak be. Mesélnél, mi közöd hozzá?
416
00:27:49,417 --> 00:27:50,668
Semmi.
417
00:27:50,668 --> 00:27:52,879
Akkor gyere, és mondd el, kinek van.
418
00:27:52,879 --> 00:27:55,131
- Nem vagyok Phillyben.
- Hol vagy?
419
00:27:55,673 --> 00:27:57,717
- Floridába kellett jönnöm.
- Miért?
420
00:27:57,717 --> 00:28:00,053
Hogy újra elhagyhassam.
421
00:28:00,053 --> 00:28:01,429
Nem tetszik a hangod.
422
00:28:01,429 --> 00:28:02,931
Találkoztál apáddal?
423
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Minden oké. Hidd el! Később beszélünk.
424
00:28:24,619 --> 00:28:26,121
Játszik?
425
00:28:27,247 --> 00:28:28,331
Itt hagyta az előző.
426
00:28:29,999 --> 00:28:31,876
KALÓZ-ÖBÖL
EZERDOLLÁROS NYEREMÉNY
427
00:28:42,679 --> 00:28:43,513
Nem, kösz.
428
00:29:22,677 --> 00:29:25,638
- Igen?
- Megölted Gil Francót?
429
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
Mi a fasz?
430
00:29:27,432 --> 00:29:29,934
Miért kérdezel ilyet telefonon?
431
00:29:29,934 --> 00:29:30,852
Megegyeztünk.
432
00:29:31,436 --> 00:29:35,565
Ráveszem az arcokat, hogy fizessenek,
cserébe senkinek nem esik bántódása.
433
00:29:35,565 --> 00:29:39,778
Bakker! Bármilyen megbízás, konzultáció,
434
00:29:39,778 --> 00:29:43,364
jogilag teljesen tiszta ügyekben,
435
00:29:43,364 --> 00:29:45,116
bármennyire is...
436
00:29:45,742 --> 00:29:47,911
Hogy mondják? A felelősség...
437
00:29:47,911 --> 00:29:52,165
- Te életedben először telefonálsz?
- Nem tudok semmiféle gyilkosságról.
438
00:29:52,165 --> 00:29:55,460
És ne kérdezősködj,
csak csináld, amiért odaküldtelek!
439
00:29:55,460 --> 00:29:57,796
Rendben, Moss. Oké.
440
00:29:57,796 --> 00:30:01,925
Visszaszerzem Dellyt,
még ha ez is az utolsó küldetésem.
441
00:30:03,468 --> 00:30:05,595
Köszönöm.
442
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
Az utolsó, neked.
443
00:30:08,306 --> 00:30:11,100
Ha kész, ezzel rendeztem
a teljes adósságom.
444
00:30:11,893 --> 00:30:14,062
Visszaviszem, és örökre lelépek.
445
00:30:14,062 --> 00:30:16,272
- Elfogadod?
- Rendben.
446
00:30:16,272 --> 00:30:19,150
És tisztázzuk, ha még egyszer
megfenyegeted a családom,
447
00:30:19,150 --> 00:30:23,363
Francóval cserélgetheted a végtagjaid.
448
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Világos?
449
00:31:06,072 --> 00:31:08,908
SALT-AIR BUNGALÓK,
EGYSZOBÁS/KÉTSZOBÁS
450
00:31:56,039 --> 00:31:56,956
Mike!
451
00:31:59,167 --> 00:32:00,376
Nincs kedved lelépni?
452
00:33:41,477 --> 00:33:42,437
Ja.
453
00:33:43,521 --> 00:33:44,856
Oké, rendben.
454
00:34:12,759 --> 00:34:13,926
Vannak könyveid?
455
00:34:14,510 --> 00:34:15,344
Igen.
456
00:34:16,763 --> 00:34:18,723
Ha egyszer megtanulnék olvasni.
457
00:34:19,432 --> 00:34:20,433
Nevetsz.
458
00:34:20,433 --> 00:34:23,644
De Moss legtöbb embere
egy stoptáblát nem tud elolvasni.
459
00:34:24,312 --> 00:34:26,314
Nem fogok neki sokáig melózni.
460
00:34:26,314 --> 00:34:30,109
Miért hiszed, hogy hirtelen
melléd áll a szerencse?
461
00:34:31,569 --> 00:34:33,071
Már nem játszom.
462
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Gondolod?
463
00:34:43,081 --> 00:34:44,582
Ez hiba volt.
464
00:34:45,541 --> 00:34:47,335
Az életrajzom címe.
465
00:34:48,461 --> 00:34:50,421
Többször nem fordul elő, oké?
466
00:34:53,591 --> 00:34:54,592
Fogadjunk?
467
00:35:20,701 --> 00:35:22,829
- Moss?
- Veled van?
468
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Még nincs.
469
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
Láttad?
470
00:35:26,374 --> 00:35:27,375
A telefonja nálam van.
471
00:35:28,042 --> 00:35:28,876
Mi?
472
00:35:30,169 --> 00:35:33,840
- Kell az arca, feloldani. Tudod a kódot?
- Hogyhogy a telója megvan, de ő nincs?
473
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Egy bárban hagyta.
474
00:35:35,174 --> 00:35:39,137
- Miért akarod feltörni a telóját?
- Téged nem érdekel, miért jött?
475
00:35:40,138 --> 00:35:41,764
Kivel beszélt?
476
00:35:42,265 --> 00:35:45,434
- Miért? Beszélt valakivel?
- Nem tudom.
477
00:35:45,434 --> 00:35:48,187
- Ezért akarok belenézni a telefonjába.
- De csávóval?
478
00:35:48,187 --> 00:35:51,691
- Mondom, nem tudom.
- Akkor törd fel, és derítsd ki!
479
00:35:51,691 --> 00:35:54,735
Kéne az arca, feloldani! Mi a kód?
480
00:35:54,735 --> 00:35:57,446
Próbáld azt, hogy M-O-S-S!
481
00:35:57,446 --> 00:36:00,700
- Persze, és mi van, ha nem az?
- Mit tudom én? Jézus!
482
00:36:00,700 --> 00:36:03,494
Te vagy a nyomozó. Nyomozd ki!
483
00:36:15,256 --> 00:36:18,759
{\an8}- Biztos ez az?
- Igen, itt lőttek.
484
00:36:23,264 --> 00:36:27,685
Éjjel furcsán halljuk a zajokat.
Lehet, hogy máshonnan jött.
485
00:36:27,685 --> 00:36:28,728
Lehet.
486
00:36:28,728 --> 00:36:31,022
Végül is csak 20 éve enyém a hely,
487
00:36:31,022 --> 00:36:33,191
biztos rosszul tájékozódom.
488
00:36:34,859 --> 00:36:38,779
Nem bánja, ha benézek máshova is,
a biztonság kedvéért?
489
00:36:38,779 --> 00:36:42,575
Nem. Mi nyugalmat kínálunk.
490
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
De elmondtam, mit láttam.
491
00:36:45,036 --> 00:36:49,665
A férfi kirohant, jött a mentő,
és elvitték a szegény lányt.
492
00:36:49,665 --> 00:36:54,212
- És látta a férfit?
- Igen. Pár méterről, az ablakomból.
493
00:36:55,463 --> 00:36:59,133
Akkor, ha szerzek portrérajzolót,
tudna vele beszélni.
494
00:36:59,967 --> 00:37:04,847
A fiam, Charles szerint
a fenyőfáról ledumálom a kérget, szóval...
495
00:37:05,389 --> 00:37:08,434
Atlantában él. Évek óta.
496
00:37:08,434 --> 00:37:13,606
Kathy miatt költözött oda,
de nem tűnnek túl boldognak.
497
00:37:13,606 --> 00:37:18,069
De az ő életük,
kívánom nekik a legjobbakat,
498
00:37:18,611 --> 00:37:20,738
és remélem, a csaj nem esik teherbe.
499
00:37:24,784 --> 00:37:26,077
Vagyis igen.
500
00:37:30,873 --> 00:37:31,707
Buzz?
501
00:37:32,458 --> 00:37:35,336
- Mire lősz?
- Nem tudom. Talán lamantin.
502
00:37:36,295 --> 00:37:39,674
- Nem lövöldözhetsz lamantinokra!
- Ezzel a fossal valóban nem.
503
00:37:41,634 --> 00:37:45,388
Hajót keresel?
Adhatok családi kedvezményt.
504
00:37:45,388 --> 00:37:49,392
Egész sok van!
Milyen tempóban úsznak itt a halak?
505
00:37:49,392 --> 00:37:52,561
Gyerekkorodban szerettél repeszteni.
506
00:37:52,561 --> 00:37:54,814
Emlékszel a versenykocsikra
Disney Worldben?
507
00:37:56,274 --> 00:37:58,734
Hallottál bármit
a tegnap esti lövöldözésről?
508
00:37:58,734 --> 00:38:01,195
- Miért hallottam volna?
- Van rádiód.
509
00:38:01,195 --> 00:38:04,448
Biztos nem mindig a kábszereseket
meg a parti őrséget hallgatod.
510
00:38:04,448 --> 00:38:06,909
Csak egy újabb este a paradicsomban. Mert?
511
00:38:06,909 --> 00:38:09,954
Lelőttek egy nőt,
és nem szerepel a hírekben.
512
00:38:10,913 --> 00:38:13,082
Nem az érdekel, téged láttak-e?
513
00:38:14,959 --> 00:38:17,628
- Mégis hol?
- A Salt-Air bungalóknál.
514
00:38:18,504 --> 00:38:21,173
Oké. Tehát követsz.
515
00:38:21,173 --> 00:38:24,427
Én nem.
Nem bírnék olyan sokáig fennmaradni.
516
00:38:24,927 --> 00:38:26,429
Miért követsz?
517
00:38:27,096 --> 00:38:30,975
A fiam vagy. Fontos vagy nekem.
Ezt teszik az apák.
518
00:38:32,393 --> 00:38:34,228
Ezt teszik az apák.
519
00:38:37,481 --> 00:38:40,401
Kevés a beszedés,
biztos, mert Mike nincs itt.
520
00:38:40,401 --> 00:38:44,196
Tud valamit az arc.
Elcsúsztak a Phillies-meccs szorzói.
521
00:38:44,196 --> 00:38:46,449
Delly megcsalt?
522
00:38:46,449 --> 00:38:48,034
Tessék?
523
00:38:48,951 --> 00:38:52,371
- Delly...?
- Honnan tudjam?
524
00:38:53,039 --> 00:38:54,457
Nem láttál semmit?
525
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Mit láttam volna?
Sose lógtam vele. Mike furikázta.
526
00:39:04,467 --> 00:39:05,301
Helló!
527
00:39:06,302 --> 00:39:09,847
- Tegnap este itt járt ez a nő.
- Oké. Mi van vele?
528
00:39:09,847 --> 00:39:11,098
Meghalt.
529
00:39:13,351 --> 00:39:14,518
Tegnap még életben volt.
530
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
Így megy ez. Igen.
531
00:39:16,854 --> 00:39:18,522
Én a csávóját csekkolnám.
532
00:39:19,357 --> 00:39:20,441
Milyen csávót?
533
00:39:20,441 --> 00:39:23,486
Általában ő a tettes. Vagy a férj.
534
00:39:23,486 --> 00:39:27,698
Vagy egy nős csávóval kavart,
aki azt mondta, elválik, de nem tette.
535
00:39:27,698 --> 00:39:31,118
És a csaj megfenyegette,
hogy köpni fog, ő meg beszart.
536
00:39:31,118 --> 00:39:32,161
Már meg is halt.
537
00:39:32,912 --> 00:39:34,538
Sokat segítettél, kösz.
538
00:39:34,538 --> 00:39:35,456
Nincs mit.
539
00:39:35,456 --> 00:39:38,209
További részletek
a lopott mentőautós üldözésről,
540
00:39:38,209 --> 00:39:42,546
{\an8}mely során egy férfit letartóztattak,
egy másik pedig kórházba került.
541
00:39:43,089 --> 00:39:46,133
{\an8}Rendőröket hívtak
a Sanford Orlando Kennel Klubba,
542
00:39:46,133 --> 00:39:48,386
{\an8}a parkolóban kitört verekedés miatt.
543
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
A rendőrség a kereszteződésig
üldözte a gyanúsítottat,
544
00:39:51,097 --> 00:39:53,349
ahol egy mentőssel ütközött,
545
00:39:53,349 --> 00:39:56,143
{\an8}majd ellopta a mentőautót,
és továbbvezetett.
546
00:39:56,143 --> 00:40:00,398
{\an8}A sofőr, akit kidobott,
továbbra is eszméletlen,
547
00:40:00,398 --> 00:40:02,191
{\an8}jelenleg az életéért küzd.
548
00:40:02,191 --> 00:40:06,946
Hogy a mentőben volt-e beteg,
egyelőre nem tudjuk.
549
00:40:18,207 --> 00:40:19,542
Elnézést!
550
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
Bocsánat.
551
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Menjen csak!
552
00:40:30,761 --> 00:40:32,763
- Bocsánat.
- Semmi gond.
553
00:40:33,305 --> 00:40:34,473
Ja, maga...
554
00:40:35,433 --> 00:40:36,600
Mike vagyok.
555
00:40:36,600 --> 00:40:39,061
- Örvendek.
- Washingtonból.
556
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Amerikai Közlekedési Minisztérium.
557
00:40:43,482 --> 00:40:46,569
Közlekedésbiztonsági Hivatal.
558
00:40:46,569 --> 00:40:50,573
Azon belül,
Sürgősségi Közlekedési Osztály.
559
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Erre megy az adó.
560
00:40:53,117 --> 00:40:55,661
- Mi szél hozta?
- Szívesen elmesélem.
561
00:40:56,287 --> 00:40:57,413
Holnap reggeli?
562
00:40:57,413 --> 00:40:58,497
Tökéletes.
563
00:40:59,915 --> 00:41:01,876
- Jelentkezem.
- Örülnék.
564
00:41:05,671 --> 00:41:08,048
Ty, miért nem írod meg a házid?
565
00:41:08,048 --> 00:41:10,301
Az iskolai tanácsadó szerint
ösztönzés kell.
566
00:41:10,301 --> 00:41:12,219
- Mi?
- Nappapagájt szeretnék.
567
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
- Az meg mi?
- Egy papagájfajta.
568
00:41:14,346 --> 00:41:17,516
Nincs papagáj.
Örökké élnek, és nem etetnéd.
569
00:41:17,516 --> 00:41:20,269
- De, igen.
- Tényleg? Kérdezzük Paul Bunyant!
570
00:41:20,269 --> 00:41:21,979
Hatéves voltam!
571
00:41:21,979 --> 00:41:24,523
Patsy, hol az ásó? Kiássuk a hörcsögöt.
572
00:41:24,523 --> 00:41:27,318
Anya! Megint kezdi!
573
00:41:27,818 --> 00:41:29,111
Semmi baj. Eldugtam az ásót.
574
00:41:29,778 --> 00:41:30,613
Hörcsög?
575
00:41:34,033 --> 00:41:34,867
Cső!
576
00:41:38,245 --> 00:41:39,288
Mit csinálsz?
577
00:41:39,288 --> 00:41:41,332
Követem egy appal az űrállomást.
578
00:41:42,166 --> 00:41:45,252
- Látni lehet?
- Igen, pár perc múlva.
579
00:41:50,758 --> 00:41:51,842
Szóval?
580
00:41:52,510 --> 00:41:56,931
Azért rángatott ide anya Philadelphiából,
hogy megkérdezd, drogozom-e?
581
00:41:58,265 --> 00:41:59,099
Értem én.
582
00:41:59,808 --> 00:42:01,560
Nem kell, hogy egy ismeretlen arc
583
00:42:01,560 --> 00:42:03,854
ötévente idejöjjön tanácsot adni.
584
00:42:03,854 --> 00:42:07,733
No para. Ha anyát erre ráállítanád,
legjobb barátom lennél.
585
00:42:10,110 --> 00:42:11,946
De minden oké?
586
00:42:11,946 --> 00:42:12,947
Igen.
587
00:42:14,240 --> 00:42:16,575
Mármint minden szar, de az meg alap.
588
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Oké.
589
00:42:22,414 --> 00:42:23,249
Itt van.
590
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Hol?
591
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Ugye?
592
00:42:29,755 --> 00:42:32,466
- Vannak benne.
- Tudom.
593
00:42:32,466 --> 00:42:34,552
Folyamatos szabadesésben.
594
00:42:39,306 --> 00:42:40,432
Ismerem az érzést.
595
00:42:56,699 --> 00:42:58,951
- Megnézem a Nagy Ő-t.
- Ne drogozz!
596
00:42:58,951 --> 00:42:59,868
Vettem.
597
00:43:06,917 --> 00:43:10,129
SALT AIR BUNGALÓK-GYILKOSSÁG
NINCS TALÁLAT
598
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
- Szia!
- Tudod, mit nézek épp?
599
00:43:17,803 --> 00:43:20,639
Gil Franco hajójáról egy képet.
Találd ki, hol van!
600
00:43:20,639 --> 00:43:22,766
- Fogalmam sincs.
- Floridában.
601
00:43:24,435 --> 00:43:25,269
Oké.
602
00:43:26,353 --> 00:43:29,023
- Mike, mennyire van tőled Port Orange?
- Nem messze.
603
00:43:29,023 --> 00:43:30,566
Oké, szóval ismerted Gilt.
604
00:43:30,566 --> 00:43:33,193
És volt egy hajója Floridában,
ott, ahol most vagy.
605
00:43:33,861 --> 00:43:35,863
Iris, nem tudom, mit jelent a hajó.
606
00:43:35,863 --> 00:43:37,865
Jelenleg semmit nem értek.
607
00:43:37,865 --> 00:43:40,618
Csak áruld el, mit keresel ott!
608
00:43:40,618 --> 00:43:43,287
- Üzleti ügy.
- Moss Yankov-os?
609
00:43:44,121 --> 00:43:45,581
Nem Gil Francó-s.
610
00:43:46,206 --> 00:43:49,293
De ha gondolod,
elküldheted a fotót, és ránézek.
611
00:43:49,293 --> 00:43:50,878
Hogy nyomozz?
612
00:43:50,878 --> 00:43:53,172
Te kértél segítséget.
613
00:43:53,172 --> 00:43:54,089
Rendben.
614
00:43:54,089 --> 00:43:56,967
De ha átbaszol, esküszöm, kicsinállak!
615
00:43:56,967 --> 00:43:59,428
Szép! Emlékszel az esküvői fogadalmunkra!
616
00:44:01,805 --> 00:44:05,184
- Jó reggelt, Andy! Tessék.
- Jó reggelt, Lacey! Mi ez?
617
00:44:05,184 --> 00:44:07,728
Fogatlan. A sárkány a sárkányos filmből.
618
00:44:07,728 --> 00:44:11,231
Fizetett Thompson őrmesternek,
hogy rajzolja le a bungalós gyanúsítottat.
619
00:44:11,231 --> 00:44:12,900
És ezt sikerült összehoznia?
620
00:44:12,900 --> 00:44:16,362
Nem, az az asztalán van.
Ezzel csak azt mutatom, én is rajzolok,
621
00:44:16,362 --> 00:44:19,865
- ha fizet érte.
- Köszönöm. Nagy segítség.
622
00:44:30,167 --> 00:44:32,002
- Főnök!
- Andy!
623
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Reggeli?
624
00:44:33,962 --> 00:44:35,381
Nem kérek, kösz.
625
00:44:36,924 --> 00:44:39,593
Tudnom kéne, mi köze van a fiának
626
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
a két napja történt lövöldözéshez.
627
00:44:41,470 --> 00:44:44,223
Semmi. Legalább egy kávét?
628
00:44:46,225 --> 00:44:50,020
Ezt a férfit látták
a Salt-Air bungalóknál, aznap este,
629
00:44:50,020 --> 00:44:52,064
mikor lövöldöztek.
630
00:44:55,067 --> 00:44:56,276
Főnök, ez Mike.
631
00:44:58,362 --> 00:44:59,279
Nem.
632
00:45:06,578 --> 00:45:09,998
Pár napja megkért,
hogy keressek meg egy nőt,
633
00:45:09,998 --> 00:45:12,751
és egy nő, akire illik a leírás,
634
00:45:12,751 --> 00:45:17,506
egy bungalóban volt, ahol lövöldöztek,
Mike-ot meg ott látták, fegyverrel.
635
00:45:17,506 --> 00:45:21,468
- Valaki látta Mike-ot lelőni ezt a nőt?
- Nem, azt nem.
636
00:45:22,094 --> 00:45:23,637
Ujjlenyomat? Dulakodás nyomai?
637
00:45:23,637 --> 00:45:27,224
- Eltakarítottak, mielőtt kiértem.
- Azonosították az áldozatot?
638
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
- Egyelőre nem, mert...
- Mert?
639
00:45:31,103 --> 00:45:34,231
Mert még nincs meg.
640
00:45:36,483 --> 00:45:37,818
Akkor tisztázzuk!
641
00:45:39,820 --> 00:45:41,238
Van egy nő, aki nem halt meg,
642
00:45:41,864 --> 00:45:44,241
és Mike után akarsz nyomozni,
mert nem ő ölte meg?
643
00:45:48,120 --> 00:45:51,123
Egyelőre nem tudom, pontosan mi történt.
644
00:45:51,748 --> 00:45:52,708
De kiderítem.
645
00:45:53,834 --> 00:45:54,751
És főnök...
646
00:45:55,711 --> 00:45:59,047
rengetegszer hunytam szemet. Tudja.
647
00:45:59,047 --> 00:46:03,260
Annyira gyakran, már állva elalszom.
648
00:46:04,011 --> 00:46:07,014
Tudja, hogy lojális vagyok,
és mindig hálás leszek...
649
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
egy bizonyos szintig.
650
00:46:11,226 --> 00:46:12,644
Kösz, hogy beugrottál, Andy.
651
00:46:22,488 --> 00:46:26,200
Épp egy új műsorról tárgyalok,
ami mehetne a híradó végén.
652
00:46:26,200 --> 00:46:28,118
A címe: „Őrület Foxszal.”
653
00:46:28,118 --> 00:46:30,913
- Szép!
- Oknyomozó riportokat szeretnék.
654
00:46:30,913 --> 00:46:33,081
Egyetem után ez volt a terv,
655
00:46:33,081 --> 00:46:35,626
de a külsőm miatt
mindenki hírolvasónak akart.
656
00:46:35,626 --> 00:46:37,503
Végül beadtam a derekam.
657
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
A szépeknek nehezebb.
658
00:46:40,839 --> 00:46:43,509
Biztos. Talán itt jövök én képbe.
659
00:46:44,801 --> 00:46:47,137
Emlékszik a lopott mentőautós sztorira?
660
00:46:47,137 --> 00:46:49,973
Ha ez az, amire gondolok,
országos hír lesz belőle.
661
00:46:50,516 --> 00:46:53,185
Nem tudom, csinálnak-e országosat.
662
00:46:53,185 --> 00:46:56,396
- Szoktunk. Én igen.
- Akkor adhatnék egy...
663
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
Hogy is mondják ezt az önök szakmájában?
664
00:47:00,609 --> 00:47:02,778
- Exkluzív interjút.
- Az az!
665
00:47:02,778 --> 00:47:06,240
Ha megszerzi a felvételt a helyszínről,
ahol megállt a mentőautó.
666
00:47:06,740 --> 00:47:07,616
Hogyne!
667
00:47:08,909 --> 00:47:09,910
Egy nagy sztorira!
668
00:47:11,370 --> 00:47:12,412
Óriásira!
669
00:47:21,171 --> 00:47:24,383
- Ezt tényleg nem csinálhatjuk többször.
- Megint kezded.
670
00:47:24,383 --> 00:47:25,801
Nem, komolyan.
671
00:47:25,801 --> 00:47:29,304
Próbálok helyesen cselekedni,
de folyton elvérzem.
672
00:47:30,514 --> 00:47:33,350
Ami fura mód mindenkire jellemző,
673
00:47:33,350 --> 00:47:35,769
- aki Moss Yankovval leáll.
- Mi?
674
00:47:35,769 --> 00:47:39,398
Bocs, de én nem álltam le.
Ki fogok szállni.
675
00:47:39,398 --> 00:47:41,441
Te döntöttél úgy, hogy maradsz. Én nem.
676
00:47:41,441 --> 00:47:45,821
Oké, méltóságos uram, menj a faszomba!
677
00:47:48,824 --> 00:47:50,909
Ugyanúgy kerültünk ide.
678
00:47:50,909 --> 00:47:53,870
Moss ajánlott valamit,
elfogadtuk, és most visszafizetjük.
679
00:47:56,748 --> 00:47:58,333
- Igen?
- Igen.
680
00:48:00,794 --> 00:48:01,962
De nem örökké.
681
00:48:04,881 --> 00:48:06,508
- Nem örökké.
- Nem.
682
00:48:07,926 --> 00:48:08,969
Nem örökké.
683
00:48:17,019 --> 00:48:18,604
MENTŐS VIDEÓ
FELADÓ: KAITLIN FOX
684
00:48:18,604 --> 00:48:20,230
KÖSZ A KÁVÉT!
HÍVJ, HA KELL VALAMI!
685
00:48:20,230 --> 00:48:21,148
MENTŐNYERS.MOV
686
00:48:21,148 --> 00:48:23,442
{\an8}ELLENŐRIZZE INTERNETKAPCSOLATÁT
ÉS PRÓBÁLJA ÚJRA
687
00:49:14,993 --> 00:49:16,995
MENTŐS VIDEÓ
688
00:49:21,333 --> 00:49:22,668
Mi a faszom?
689
00:49:33,762 --> 00:49:35,681
Tudják a rendőrök, hogy ott voltál.
690
00:49:37,391 --> 00:49:40,268
- Elmondtad nekik?
- Nem, kaptak egy rajzot.
691
00:49:41,561 --> 00:49:45,232
A fölényes tekinteted nem jön át,
de nagyon hasonlít.
692
00:49:45,232 --> 00:49:47,401
- Már halott volt.
- Jó!
693
00:49:47,401 --> 00:49:49,069
Ezt gyakorold!
694
00:49:49,069 --> 00:49:51,154
Figyelmeztetni akartál. Miért?
695
00:49:52,823 --> 00:49:54,408
Hogy előnyben légy.
696
00:49:56,076 --> 00:49:58,620
A híres védelmező ösztön?
697
00:49:58,620 --> 00:50:01,957
Mi lenne, ha nem hoznád rám a bajt?
698
00:50:01,957 --> 00:50:04,251
Én hozom rád a bajt? Viccelsz?
699
00:50:04,251 --> 00:50:06,420
Ez a gengszterkedés, amit tolsz...
700
00:50:06,420 --> 00:50:08,672
Nem fér össze a te gengszterkedéseddel.
701
00:50:09,840 --> 00:50:13,468
Gyerekkorodban szeretted a kocsikat Tomorrowlandben.
702
00:50:13,468 --> 00:50:16,430
Tudod, miért? Mert sínen futottak.
703
00:50:16,430 --> 00:50:18,390
- Arra volt szükséged.
- Paraszt!
704
00:50:18,390 --> 00:50:20,976
Meg volt határozva,
hova mehetsz, hova nem.
705
00:50:20,976 --> 00:50:22,394
Ezt anyád is tudta.
706
00:50:22,936 --> 00:50:24,104
Ne merj róla beszélni!
707
00:50:24,104 --> 00:50:26,898
Ezért vitt templomba.
Megtanított minden szabályra.
708
00:50:26,898 --> 00:50:30,068
- Szádra ne vedd a nevét!
- Le kéne lépned!
709
00:50:30,068 --> 00:50:33,405
Oké? Nincs iránytűd,
és Floridában nincsenek sínek,
710
00:50:33,405 --> 00:50:35,031
ami rossz kombó.
711
00:50:35,031 --> 00:50:37,117
Ez már nem a Disney World.
712
00:50:37,117 --> 00:50:40,120
Ez a legvalódibb hely a Földön.
713
00:50:40,120 --> 00:50:44,374
Nem számít, ha eltakarítanak maguk után,
mindig marad bizonyíték.
714
00:50:44,374 --> 00:50:45,292
Apa, várj!
715
00:50:46,793 --> 00:50:49,796
- Kitakarították a helyszínt?
- Andy azt mondta, igen.
716
00:50:53,091 --> 00:50:54,926
Nem volt a mentőautóban.
717
00:50:54,926 --> 00:50:55,844
Mi?
718
00:50:56,344 --> 00:51:00,056
Nem volt a mentőautóban,
mert eltüntették a holttestet.
719
00:51:00,056 --> 00:51:02,017
Bassza meg! Kitakarították a helyszínt.
720
00:51:02,017 --> 00:51:05,061
- Profi bérgyilkos volt.
- Mi a frászról beszélsz?
721
00:51:06,354 --> 00:51:07,189
Igen?
722
00:51:07,189 --> 00:51:08,607
Meghalt.
723
00:51:13,236 --> 00:51:14,112
Meghalt?
724
00:51:14,112 --> 00:51:16,281
Játszd csak el, hogy meglepődtél, hajrá!
725
00:51:18,617 --> 00:51:19,785
Delly halott?
726
00:51:21,077 --> 00:51:23,205
Egy profi volt. Bérgyilkos.
727
00:51:23,205 --> 00:51:25,791
- Ki?
- Ki? Te mondd meg!
728
00:51:25,791 --> 00:51:28,752
Én Coronado Beachen nem ismerek bűnözőket,
729
00:51:28,752 --> 00:51:30,962
de Philadelphiában van egy.
730
00:51:30,962 --> 00:51:32,422
Én? Baszódj meg!
731
00:51:32,422 --> 00:51:34,758
Te baszódj! Azt mondtad, nem ereszted el.
732
00:51:34,758 --> 00:51:37,552
Másodszor gyanúsítasz,
hogy megöltem valakit.
733
00:51:37,552 --> 00:51:39,346
Egyszer se tagadtad.
734
00:51:39,346 --> 00:51:41,640
Nálad mit jelent a „baszódj meg”?
735
00:51:41,640 --> 00:51:44,100
Nem én öltem meg. Talán te!
736
00:51:44,851 --> 00:51:47,270
Én? Miért? Miért ölném meg?
737
00:51:47,270 --> 00:51:51,316
- Ő jelentette volna a kiutat!
- És én? Szeretem!
738
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Mike?
739
00:52:02,786 --> 00:52:04,329
- Hé!
- Visszahívlak.
740
00:52:08,208 --> 00:52:09,668
Rámentem a minibárra.
741
00:52:10,168 --> 00:52:11,169
Bocs.
742
00:54:11,081 --> 00:54:13,583
A feliratot fordította: Tardos Hanna