1 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 Köszönöm, Susie. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 Mintha új arcot látnék. 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,974 Mesélnél magadról? 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 Persze. Mike vagyok. 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,355 Szerencsejátékos. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,359 Kirúgtak az állásomból. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,611 Elveszítettem a barátaim, a feleségem. 8 00:00:31,906 --> 00:00:32,824 Ennyi. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,829 Ezzel lelőtted a végét, 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,998 de a legtöbben már láttuk a filmet. 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Esetleg elárulhatnád, hogy kezdődött. 12 00:00:48,673 --> 00:00:49,591 Arannyal. 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,011 Egy halban. 14 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 És hazugsággal. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,104 - Elnézést! - Igen? 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,399 {\an8}Bocs, kalapácsot keresek. Ért hozzájuk? 17 00:01:06,399 --> 00:01:07,317 {\an8}EGY ÉVVEL KÉSŐBB 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,611 Attól függ, mihez kell. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,196 Ez egy ácskalapács. 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,530 Főleg asztalosoknak. 21 00:01:13,156 --> 00:01:17,911 Gömbfejű kalapács ötvösmunkához, szöghúzó meg gumikalapács. 22 00:01:18,453 --> 00:01:20,955 Melyikkel érdemes eltörni valakinek a lábát? 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Találkoztunk már. A szerencsejáték-függőknél. 24 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 Volt szerencsejáték-függők, Gil. 25 00:01:34,552 --> 00:01:36,012 Valaki nem csinálja a lépéseket. 26 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 Ne! 27 00:01:41,226 --> 00:01:43,061 Üzenem Mossnak, hogy megkapja a pénzét. 28 00:01:43,686 --> 00:01:45,271 Komoly összeg jön. 29 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 Két héten belül. 30 00:01:47,232 --> 00:01:49,567 Egy kalapácsos állvány előtt állunk. 31 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 Szerinted alkudozni jöttem? 32 00:01:53,404 --> 00:01:57,033 Súlyos vagy. Hogy teheted ezt a többiekkel? 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 Nem én vagyok az asztalos. 34 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Csak az eszköz. 35 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 Listáztam a hibáim, 36 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 és kárpótolom azokat, akik miattam szenvedtek. 37 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 Most például Moss Yankovot. 38 00:02:07,418 --> 00:02:11,089 Akkor... mondjuk ez? 39 00:02:18,888 --> 00:02:21,015 Két hét! Két hetet kérek! 40 00:02:30,984 --> 00:02:32,777 Baszd meg! 41 00:02:33,444 --> 00:02:34,612 Faszomat! 42 00:02:34,612 --> 00:02:35,780 Baszd meg! 43 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Te utolsó féreg! 44 00:02:39,325 --> 00:02:40,869 Nem rám haragszol. 45 00:02:40,869 --> 00:02:42,579 Hanem magadra. 46 00:02:57,135 --> 00:02:58,928 - Mi ez? - Nem az, amire gondolsz. 47 00:03:00,763 --> 00:03:04,142 - Hogyhogy nem? - Nem ajándék. 48 00:03:04,142 --> 00:03:06,895 Csak visszahoztam. A tiéd. 49 00:03:07,478 --> 00:03:08,855 Még a zaciban volt? 50 00:03:08,855 --> 00:03:12,483 Nem, de fotó alapján csináltattam újat. 51 00:03:12,483 --> 00:03:15,403 Csináltattad? És csak úgy ideadod? 52 00:03:15,403 --> 00:03:16,863 Kárpótlásképp. 53 00:03:16,863 --> 00:03:18,364 A program része. 54 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 Oké. 55 00:03:21,659 --> 00:03:22,660 Köszönöm. 56 00:03:27,040 --> 00:03:29,834 - És újrakezdhetnénk. - Látod? Tudtam, hogy ez lesz. 57 00:03:29,834 --> 00:03:32,128 - Eltelt egy év... - Mike, ne már! 58 00:03:32,128 --> 00:03:35,214 Már nem játszom, gyűlésekre járok, kitűzőm is van. 59 00:03:35,214 --> 00:03:37,592 - A jelvényed meg elvették. - Most törlesztek. 60 00:03:37,592 --> 00:03:39,636 Úgy, hogy annak melózol, akinek tartoztál? 61 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 Mindegy. Hagyjuk! 62 00:03:51,147 --> 00:03:55,777 Bűnözőkről jut eszembe, lett egy munkacsoportom. 63 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 És Moss Yankov... 64 00:03:59,572 --> 00:04:00,531 Mi az? 65 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 Nem. 66 00:04:03,409 --> 00:04:06,287 Nem? Mi? Mindig azt hiszed, tudod, mit akarok mondani. 67 00:04:06,287 --> 00:04:08,915 - Hogy segítsek Mosszal. - Oké, igen. 68 00:04:08,915 --> 00:04:11,542 - Mert bennfentes vagy. - Nem vagyok. 69 00:04:11,542 --> 00:04:14,796 - És ne törődj vele! - Mike, most lettem nyomozó, 70 00:04:14,796 --> 00:04:17,924 amit miattunk halogattam. Miattad. 71 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 - Azt mondod, tartozom? - Szerinted nem? 72 00:04:21,427 --> 00:04:24,722 Legyél már a jó oldalon! Nem kéne lábakat törögetned Mossnak. 73 00:04:24,722 --> 00:04:27,767 Nem. Először is, senkinek nem törtem el a lábát. 74 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 Gyakorlatilag. 75 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 Akkor nevezzük kárpótlásnak. 76 00:04:38,611 --> 00:04:39,487 Oké. 77 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Ha azt mondom, meggondolom, elfogadod a gyűrűt? 78 00:04:47,161 --> 00:04:49,998 Tényleg újra együtt akarsz lenni, ilyen feltételek mellett? 79 00:04:51,708 --> 00:04:52,542 Igen. 80 00:04:56,462 --> 00:04:59,299 Jobbat kapsz pénz helyett. 81 00:04:59,299 --> 00:05:01,676 - Aranyat. - Elásott kincs. 82 00:05:03,344 --> 00:05:04,971 Viccelsz, bazmeg? 83 00:05:04,971 --> 00:05:05,930 Elsüllyedt. 84 00:05:05,930 --> 00:05:08,474 - De ja. - Elsüllyedt? Oké. 85 00:05:08,474 --> 00:05:11,686 1715-ben elsüllyedt egy spanyol flotta, 86 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 és az egyik hajó Floridánál... 87 00:05:13,813 --> 00:05:15,982 Gil, nyisd ki a szád! 88 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 - Tessék? - Így. Csináld... 89 00:05:25,033 --> 00:05:28,911 Kiköpheted vagy kiszarhatod. 90 00:05:28,911 --> 00:05:30,371 Ha még egyszer érmét látok, 91 00:05:30,371 --> 00:05:33,041 ajánlom, hogy annyit érjen, mint a 200 rugó, amivel jössz! 92 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 Faszom! 93 00:05:56,522 --> 00:05:57,398 Bassza meg! 94 00:05:57,398 --> 00:05:58,691 Moss! 95 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Moss! 96 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Mi az? 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Úgy volt, a szülinapomon nem melózol sokáig! 98 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 Igen. Mindjárt végzem. 99 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 Én is. 100 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 Jól nézel ki. 101 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Boldog születésnapot! 102 00:06:42,985 --> 00:06:44,028 Köszönöm. 103 00:06:44,028 --> 00:06:47,281 Legközelebb évforduló. 104 00:06:47,281 --> 00:06:48,199 Igen? 105 00:06:48,741 --> 00:06:49,992 Milyen évforduló? 106 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 A miénk. Egyévesek leszünk. 107 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Kitalálhatnánk, mit csináljunk. 108 00:06:53,830 --> 00:06:55,581 Leléphetnénk Phillyből. 109 00:06:55,581 --> 00:06:57,083 Mondjuk Atlantic Citybe? 110 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Jó a torta! 111 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 Mióta vagyunk együtt? 112 00:07:02,588 --> 00:07:05,299 Ugye? Rohan az idő. 113 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 Apám temetése. 114 00:07:07,176 --> 00:07:08,261 Hatalomátvétel. 115 00:07:08,761 --> 00:07:13,558 Homályos az egész, de végig mellettem voltál. 116 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 Támogattál. 117 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 Ja. Te is engem. 118 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 Mindegy. 119 00:07:21,732 --> 00:07:23,443 Boldog szülinapot! 120 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 Moss! 121 00:07:24,527 --> 00:07:25,778 Nyisd ki! 122 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 Úristen! 123 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 Szép, mi? Igazi. 124 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Ez egy hajszál? 125 00:07:47,383 --> 00:07:48,426 Mi? Hol? 126 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 Valami csaj haja van a csatban. 127 00:07:50,803 --> 00:07:54,515 - Retkes ékszerbolt! - Nem hiszlek el! 128 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Delly, ülj vissza! Na! 129 00:07:56,809 --> 00:07:58,186 Születésnapod van! 130 00:07:58,186 --> 00:08:00,021 Ja, kösz az orgazdádnak! 131 00:08:00,021 --> 00:08:03,024 Használt, na és? Nem hallottál még antik ékszerekről? 132 00:08:03,024 --> 00:08:05,902 Csak egyszer, Moss, egyetlenegyszer 133 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 jó lenne nem lopott cuccot kapni tőled. 134 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 Valami különlegeset. 135 00:08:10,490 --> 00:08:13,576 Amit csak nekem szereztél, és másé még nem volt. 136 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Delly! 137 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Jusson haza épségben! 138 00:08:32,720 --> 00:08:35,973 Fordítva ilyen sosincs. 139 00:08:35,973 --> 00:08:40,353 Csávó rohan az utcán, a nő meg könyörög neki, hogy szálljon be. 140 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Nem értem, miért. 141 00:08:41,771 --> 00:08:44,690 Mert a csaj, amint kirakja, rálép a gázra és vissza se néz. 142 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 Beszállnál, kérlek? 143 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Gáz ez a környék. 144 00:08:48,653 --> 00:08:50,112 Tele van kurvákkal. 145 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 Mit számít még egy? 146 00:08:53,032 --> 00:08:54,200 Tégy egy szívességet! 147 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 Nem hiszem, hogy jövök eggyel. 148 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 Mi lenne, ha én jönnék? 149 00:09:45,001 --> 00:09:47,003 Megbeszéltük, hogy ezt nem csináljuk többet. 150 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 De tudtuk, hogy kamu. 151 00:10:09,025 --> 00:10:09,859 Innék egy kávét. 152 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Haza kell dobnom téged. 153 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 Beszél rólad, vágod? 154 00:10:18,326 --> 00:10:19,493 A saját rendőre. 155 00:10:20,244 --> 00:10:23,956 Mint egy golden retriever, aki rohan a botért, ha szólnak neki. 156 00:10:42,975 --> 00:10:46,520 Közepesen extrém, vaníliás, jeges, két karamellával. 157 00:11:09,460 --> 00:11:10,294 Tessék. 158 00:11:11,921 --> 00:11:13,464 - Most pedig hazaviszlek. - Várj! 159 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Hajtsunk az autópályára! 160 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 Mi van? 161 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Menjünk tovább! Hátha bejön. 162 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 - Dolgom van. - Mosszal? Nem. 163 00:11:28,521 --> 00:11:33,109 Ugye tudod, hogy tőle sose szabadulsz? 164 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 Hova vezetne a pálya? 165 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Nem tudom. 166 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Floridába. 167 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 Nem. 168 00:11:46,372 --> 00:11:49,834 Miért nem? Tele van lehetőségekkel. 169 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 Az már biztos. 170 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 Lehetőséget adott lelépni. 171 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Viccelsz. 172 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 - Te ott születtél? - Igen, és nem megyek vissza. 173 00:12:19,238 --> 00:12:20,239 Igen. 174 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Dellyről van szó. 175 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 Mi van vele? 176 00:12:25,828 --> 00:12:28,539 Te vitted haza a születésnapi vacsora után. 177 00:12:29,373 --> 00:12:30,332 Igen. 178 00:12:31,208 --> 00:12:32,334 Miről beszélgettetek? 179 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 Semmiről. Nem beszéltünk. 180 00:12:34,879 --> 00:12:36,714 Nem mondott semmit? 181 00:12:36,714 --> 00:12:37,882 Gondolkodom. 182 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 Nem. Miért? 183 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 Lelépett. 184 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 - Hogy érted? - Úgy, hogy elment. 185 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 Kapott egy új BMW-t. 186 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Kibékültünk. 187 00:12:52,730 --> 00:12:53,939 Minden szuper volt. 188 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 Aztán elhúzott. 189 00:12:57,651 --> 00:12:58,527 Hova? 190 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 Valami Coronado Beach nevű helyre, Floridába. 191 00:13:00,613 --> 00:13:01,780 Megbüntették. 192 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 Lefotózta a traffipax. 193 00:13:03,115 --> 00:13:05,534 Kaptam róla e-mailt, az én nevemen van a kocsi. 194 00:13:05,534 --> 00:13:07,745 Egy órával később meg a másik irányba ment. 195 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 Tudod, mi lesz így a biztosítással. 196 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 - Mit keres Floridában? - Honnan a faszomból tudjam? 197 00:13:13,542 --> 00:13:17,004 - Csak menj el érte! - Mi? Kizárt. 198 00:13:17,004 --> 00:13:17,963 Nem tudok. 199 00:13:18,589 --> 00:13:23,219 - De. - Nem. 200 00:13:25,054 --> 00:13:27,723 Nem hagyhat el így, Mike! 201 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 Hogy néz ez ki? 202 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 Apám se hagyta volna, nem? 203 00:13:34,563 --> 00:13:35,648 Ötven rugó. 204 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 - Mi? - A tartozásból. 205 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 Baszódj meg! Ingyen is megcsinálod. 206 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 Ha nem akarod, hogy megtaláljam. Ha igen, az 50 lesz. 207 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 Kibaszott játékos! 208 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 Oké. 209 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 Ötven a tartozásodból, 210 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 vagy százat rádobunk, ha nem sikerül. 211 00:13:57,628 --> 00:13:58,712 Oké. 212 00:13:58,712 --> 00:14:00,381 Jól van. Indulhatsz! 213 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 Nem vezetek. 214 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 Repülök. 215 00:14:04,426 --> 00:14:07,179 Last minute? Tudod, mennyibe fog az kerülni nekem? 216 00:14:07,179 --> 00:14:09,848 - Most viccelsz? - Oké! 217 00:14:11,517 --> 00:14:13,686 De olcsó autót bérelj! 218 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 És... 219 00:14:15,688 --> 00:14:17,106 lehet, hogy győzködnöd kell. 220 00:14:17,106 --> 00:14:18,482 TŰZFEGYVEREK! LŐSZER NÉLKÜL 221 00:14:18,482 --> 00:14:19,400 És? 222 00:14:19,400 --> 00:14:21,652 Papírok nélkül nem viszel fel fegyót a gépre. 223 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 Honnan szerzel? 224 00:14:23,070 --> 00:14:26,073 Moss, Floridáról beszélünk. 225 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Mikor megyünk Disney Worldbe? 226 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 Igen! 227 00:14:34,665 --> 00:14:38,711 Mondtam, amint apának megvan a fegyvere, megyünk. 228 00:14:44,174 --> 00:14:47,928 A FLORIDAI FÉRFI 229 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 Üdv a Palm'sban, barátom! 230 00:14:57,646 --> 00:15:01,066 Benny vagyok, a tulajdonos. Bármi kell, szólj! 231 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 Dobhatod az aposztrófot. 232 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 - Mit? - A „Palm's”-ból. 233 00:15:06,989 --> 00:15:09,491 - Birtokos. - Igen. 234 00:15:09,992 --> 00:15:11,201 Én birtoklom. 235 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 Varrókészleted van? 236 00:15:24,381 --> 00:15:27,801 DURHAM MEGYEI SERIFFHIVATAL JOHN KETCHER SERIFFHELYETTES 237 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 Kisfaszom! 238 00:15:39,188 --> 00:15:41,106 MOSS MEGTALÁLTAD? 239 00:15:41,106 --> 00:15:43,734 OTT VAGY? OLCSÓ KOCSIT BÉRELTÉL? 240 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 Miguelón! 241 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Hé! 242 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 Segítség! 243 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 - Meg akart erőszakolni! - Mi? 244 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 - Kihasznált! - Nem igaz! 245 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Megmentettem! 246 00:16:57,725 --> 00:17:00,686 Akkor hol a felsőm, te perverz fasz? 247 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Tessék? 248 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 Nem. 249 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 Hozom! 250 00:17:19,246 --> 00:17:20,122 Segítség! 251 00:17:21,957 --> 00:17:22,791 Mike? 252 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Mike! 253 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Mike! 254 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Itt a kis álomszuszék! 255 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 - Patsy? - Nem is szóltál, hogy itt vagy. 256 00:17:36,680 --> 00:17:39,099 Meló ügyben. Bocs. Akartalak hívni. 257 00:17:39,099 --> 00:17:41,685 - Honnan tudtad, hogy behoztak? - A hírekből. 258 00:17:41,685 --> 00:17:42,978 Ment a tévé a melóban, 259 00:17:42,978 --> 00:17:46,315 mondom a kolléganőmnek: „Az a tesóm! Hogy lefogyott!” 260 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Eszel rendesen? 261 00:17:47,941 --> 00:17:50,903 A neten azt terjesztik, leharapta a cápa a fütyid, de kamu. 262 00:17:50,903 --> 00:17:53,530 Én nem ellenőriztem, csak az ápolók. 263 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Mi az, hogy a „neten”? 264 00:17:57,367 --> 00:17:58,702 HELY FÉRFI STRANDOLÓRA TÁMAD 265 00:17:58,702 --> 00:17:59,953 Segítség! 266 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Hé! 267 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 Jaj! Ebből majd tanul. 268 00:18:05,959 --> 00:18:09,254 A kórház szerint a nőt egy helyi férfi támadta meg, 269 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 - akit a rendőrség szeretne kihallgatni. - Bakker! 270 00:18:12,800 --> 00:18:14,760 {\an8}- Tessék. - Tudsz járni? 271 00:18:14,760 --> 00:18:17,179 {\an8}- Igen. Kösz a fuvart. - Várj! 272 00:18:21,016 --> 00:18:25,312 Hála az égnek! El se hiszem. Este jössz vacsizni, ugye? 273 00:18:27,189 --> 00:18:28,941 Ugye? Jól van. 274 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 - Meddig leszel? - Nem sokáig. 275 00:18:30,818 --> 00:18:35,155 Meg kell találnom egy nőt, és átadni a biztosítós csekkjét. 276 00:18:35,155 --> 00:18:36,365 Persze. 277 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 Este találkozunk. 278 00:18:56,135 --> 00:18:56,969 Cső! 279 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Gyors kérdés. 280 00:18:58,679 --> 00:19:01,473 Mi a faszért nem tudtam, hogy floridai vagy? 281 00:19:02,891 --> 00:19:06,395 - Valaki nyomul a neten, mi? - Te, floridaikám. 282 00:19:07,479 --> 00:19:09,857 Sejtem, miért nem említetted. 283 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Mert? 284 00:19:12,734 --> 00:19:15,654 Mert nem akartad, hogy tudjam, hol él a családod. 285 00:19:21,076 --> 00:19:23,537 NÉVJEGYKÁRTYA-NYOMTATÁS MINIMUM 500 286 00:19:27,624 --> 00:19:31,420 MIKE VALENTINE FÜGGETLEN BIZTOSÍTÁSI TANÁCSADÓ 287 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 Mike Valentine. Várjunk csak! 288 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 Sonny Valentine rokona? 289 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 - Apám. - Nem mondod! 290 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Sonny vett fel. Mikor még rendőrfőnök volt. 291 00:19:44,308 --> 00:19:48,896 Tényleg? Én szerepelek a videóban. A cápaharapásosban. 292 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 Csak a lábam. 293 00:19:55,110 --> 00:19:57,070 - Szóval, Phillyben vagy? - Igen. 294 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 Mit is csinál pontosan egy független biztosítási tanácsadó? 295 00:20:00,616 --> 00:20:05,204 Változó. Most épp egy nőt keresek, akinek át kell adnom egy csekket. 296 00:20:05,204 --> 00:20:07,331 - Hogy hívják? - Delly West. 297 00:20:09,041 --> 00:20:11,043 Sajnálom. Nem ismerem. 298 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 Oké, de esetleg... 299 00:20:15,214 --> 00:20:17,591 - Mi? - Ránézhetnél a rendszerben. 300 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 Elég régi. 301 00:20:18,967 --> 00:20:22,387 De hé! Tök jó, hogy a farkad megmaradt! 302 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 CORONADO BEACH RENDŐRSÉG 303 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Kösz. 304 00:20:28,727 --> 00:20:31,772 - Tyler, ne mobilozz! - Csak megnézem, mi a házi. 305 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 - Vacsora után. Tedd el! - Deacon, kapcsold ki a tévét! 306 00:20:34,983 --> 00:20:35,901 Vendégünk van. 307 00:20:35,901 --> 00:20:39,738 {\an8}A kátyú, mely a múlt hónapban több orlandói üzletet is bekebelezett, 308 00:20:39,738 --> 00:20:41,156 {\an8}végre biztonságossá vált. 309 00:20:41,156 --> 00:20:44,451 {\an8}A város jövő héten kezdi a helyreállítást. 310 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Tyler Pitts, tedd el a telefonod! 311 00:20:47,579 --> 00:20:50,415 - Jó! Akkor megbukom matekból. - Bukásra állsz? 312 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 Remélem, nem! A matek hasznos. 313 00:20:52,459 --> 00:20:55,045 - Mondd meg neki, Mike! - Nem tudom, mennyire. 314 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Szüksége van matekra. Nézz már rám! Mihez kezdenék nélküle? 315 00:20:58,298 --> 00:21:03,303 - Nem tudom, mivel foglalkozol, Deacon. - Földmérő mérnök vagyok. 316 00:21:03,303 --> 00:21:05,555 A kátyún dolgozom. 317 00:21:05,555 --> 00:21:10,686 Ismerni kell a szögeket, vonalakat, geometriát, mértékegységeket. 318 00:21:10,686 --> 00:21:14,064 A földmérők annyit matekoznak, mint a NASA-sok. 319 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 Ez nem igaz. 320 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 És te most ülve hugyozol? 321 00:21:20,404 --> 00:21:23,365 Mondtam, hogy azt nem harapta le! Menj a szobádba! 322 00:21:30,914 --> 00:21:33,500 - Nem kell... - Nem tudom, hol hallotta. 323 00:21:35,711 --> 00:21:38,463 Mikor kijöttünk, még az ellenkező irányba fújt a szél. 324 00:21:38,463 --> 00:21:41,425 - Várj egy kicsit! - Dehogy! Végre ég! 325 00:21:41,425 --> 00:21:42,342 Fújj rám! 326 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 Tessék. Köszönöm. 327 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 Nem hívtál volna, ugye? Hogy itt vagy. 328 00:21:53,687 --> 00:21:54,521 Valószínűleg nem. 329 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 Semmi gond. Megértem. 330 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 Nem miattad. 331 00:22:00,610 --> 00:22:03,530 Rémálom ez a biztosítási csekkes ügy. 332 00:22:04,614 --> 00:22:09,786 Apánk mellett biztos megtanultad kiszúrni, ha valaki hazudik. 333 00:22:09,786 --> 00:22:12,664 - Gondolom, igen. - Én is. 334 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 Úgyhogy dolgozhatnál a sztorin. 335 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Bocs. 336 00:22:21,590 --> 00:22:24,134 A nő, akit keresel, szeretné, hogy megtalálják? 337 00:22:24,134 --> 00:22:25,052 Nem. 338 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 Bűnöző? 339 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 Az a kör. 340 00:22:34,144 --> 00:22:36,396 Akkor beszélj egy bűnözővel! 341 00:22:40,358 --> 00:22:42,986 SONNY'S BÁR ÉS GRILL 342 00:23:04,382 --> 00:23:05,217 Apa? 343 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 Rég láttalak. 344 00:23:10,847 --> 00:23:14,184 Ha tudtam volna, hogy dobálunk, előtúrom a kesztyűm. 345 00:23:14,810 --> 00:23:19,064 - Megvetted RJ-től? Vagy elnyerted? - RJ meghalt agyrákban. 346 00:23:19,064 --> 00:23:22,776 Gondoltam, nyugdíjasként jól jön majd egy bár. 347 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 Nyugdíjasként? 348 00:23:24,736 --> 00:23:27,405 Készpénzes biznisz, vízközelben. 349 00:23:27,405 --> 00:23:30,992 - A csempészet már csak hobbi. - Dicsérettel vonultam vissza. 350 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Maximális rendőri nyugdíjjal. 351 00:23:33,036 --> 00:23:35,997 Az IHOP-ban van is egy emléktáblám. 352 00:23:36,581 --> 00:23:37,582 Na és te? 353 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 Nyitva tartom a fülem. 354 00:23:43,755 --> 00:23:46,591 Mi volt? Erkölcsi botlás? 355 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 Biztos örülsz. 356 00:23:50,137 --> 00:23:54,891 - Pont a fa mellé esett az alma. - Nem. Ebben tévedsz. 357 00:23:54,891 --> 00:23:58,562 Minden apa azt akarja, hogy a fia jobb legyen nála. 358 00:23:59,521 --> 00:24:00,939 Ne csak azt higgye, hogy jobb. 359 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Mit szeretnél? Mi kéne? Pénz? 360 00:24:05,485 --> 00:24:08,113 - Nem. Van munkám. - Mi? 361 00:24:08,113 --> 00:24:09,406 Megtalálni egy nőt. 362 00:24:12,659 --> 00:24:13,869 Delly Westet. 363 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 - Mit keres itt? - Nem tudom. 364 00:24:19,791 --> 00:24:21,585 Mit tudsz? 365 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 - Nem sokat. - Kár. 366 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 Általában a szokás a gyenge pont. 367 00:24:27,966 --> 00:24:32,053 Helyet változtathatsz, de te nem változol. 368 00:24:34,556 --> 00:24:35,807 Tartsd meg! 369 00:24:36,725 --> 00:24:41,271 Ha dobálnál, apád itt lesz! 370 00:24:41,271 --> 00:24:44,482 DISNEY WORLD, MAGIC KINGDOM 371 00:24:45,066 --> 00:24:46,860 Nyugi, nem kell neked fegyver. 372 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 Rendőrként kötelességem viselni. 373 00:24:50,155 --> 00:24:52,741 Oké. De ma lehetnél normális. 374 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 Jó? 375 00:25:02,626 --> 00:25:05,253 - Keresel egy fegyvert, mi? - Találkozunk a kastélynál. 376 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Nem, ez... 377 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 Jól van, gyertek! 378 00:25:11,801 --> 00:25:12,844 Rendben, köszönöm. 379 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 Halló? 380 00:25:36,660 --> 00:25:39,287 Csak hogy tudd, én követem az eljárást. 381 00:25:39,287 --> 00:25:41,581 Mi helyes, mi nem. 382 00:25:41,581 --> 00:25:44,084 Etika, jogok, satöbbi. 383 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 Értem. 384 00:25:46,795 --> 00:25:50,590 A főnök iránti tiszteletből, akinek a munkámat köszönhetem, 385 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 utánanéztem az eltűnt nő BMW-jének. 386 00:25:56,179 --> 00:26:00,642 De figyelj, ez a „biztosításos” sztori konkrétan kínos. 387 00:26:01,309 --> 00:26:04,396 A munkaadóm aggódik a biztonságáért. 388 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 Én is. 389 00:26:07,315 --> 00:26:12,195 Biztosíthatlak, hogy jobban jár, ha én találom meg, mint a következő. 390 00:26:23,456 --> 00:26:24,582 Szép autó! 391 00:26:24,582 --> 00:26:28,545 Ja, most kaptuk. Fogyasztás szinte zéró. Lényegében vadiúj. 392 00:26:28,545 --> 00:26:30,380 - Megnézhetem? - Persze. 393 00:26:31,965 --> 00:26:33,883 - Láthatja, szinte új. - Igen. 394 00:26:35,510 --> 00:26:39,889 - És vett mást az előző tulaj? - Igen, egy 2016-os Lexust. 395 00:26:39,889 --> 00:26:41,683 Jó tágas! 396 00:26:41,683 --> 00:26:43,351 Egy bogár sincs a lökhárítón. 397 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 PARKOLÁSI BÍRSÁG CORONADO BEACH 398 00:26:47,939 --> 00:26:50,775 HELYSZÍN: 4620 FLAGLER AVENUE LEJÁRT, BÜNTETÉS: 35 DOLLÁR 399 00:26:54,988 --> 00:26:57,157 Már senkit sem érdekel a helyesírás? 400 00:27:00,577 --> 00:27:02,370 - Szia! - Kérdeznék valamit. 401 00:27:02,370 --> 00:27:03,830 Igen? 402 00:27:03,830 --> 00:27:07,250 Hallottál a csatornában talált hulláról? 403 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 - Milyen dolog! - Tessék? 404 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 Azt hittem, viccelsz. Nem. 405 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 Valaki bedobott egy hullát a csatornába. Bevontak a nyomozásba. 406 00:27:17,052 --> 00:27:20,930 - A gyilkosságin dolgozol? - Nem. De Gil Franco az áldozat. 407 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Mike! 408 00:27:26,644 --> 00:27:28,772 Gilbert Franco. Ismered? 409 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 Igen. Ő is tolta a programot. 410 00:27:31,733 --> 00:27:34,319 Tudom. Mondta a volt felesége. 411 00:27:35,403 --> 00:27:36,488 Hogy halt meg? 412 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Még nem tudjuk. 413 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 De nem segít, hogy feldarabolták. 414 00:27:40,325 --> 00:27:43,036 Állítólag tartozott Moss Yankovnak. 415 00:27:44,287 --> 00:27:48,291 Ezért vontak be. Mesélnél, mi közöd hozzá? 416 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 Semmi. 417 00:27:50,668 --> 00:27:52,879 Akkor gyere, és mondd el, kinek van. 418 00:27:52,879 --> 00:27:55,131 - Nem vagyok Phillyben. - Hol vagy? 419 00:27:55,673 --> 00:27:57,717 - Floridába kellett jönnöm. - Miért? 420 00:27:57,717 --> 00:28:00,053 Hogy újra elhagyhassam. 421 00:28:00,053 --> 00:28:01,429 Nem tetszik a hangod. 422 00:28:01,429 --> 00:28:02,931 Találkoztál apáddal? 423 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Minden oké. Hidd el! Később beszélünk. 424 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 Játszik? 425 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 Itt hagyta az előző. 426 00:28:29,999 --> 00:28:31,876 KALÓZ-ÖBÖL EZERDOLLÁROS NYEREMÉNY 427 00:28:42,679 --> 00:28:43,513 Nem, kösz. 428 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 - Igen? - Megölted Gil Francót? 429 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Mi a fasz? 430 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 Miért kérdezel ilyet telefonon? 431 00:29:29,934 --> 00:29:30,852 Megegyeztünk. 432 00:29:31,436 --> 00:29:35,565 Ráveszem az arcokat, hogy fizessenek, cserébe senkinek nem esik bántódása. 433 00:29:35,565 --> 00:29:39,778 Bakker! Bármilyen megbízás, konzultáció, 434 00:29:39,778 --> 00:29:43,364 jogilag teljesen tiszta ügyekben, 435 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 bármennyire is... 436 00:29:45,742 --> 00:29:47,911 Hogy mondják? A felelősség... 437 00:29:47,911 --> 00:29:52,165 - Te életedben először telefonálsz? - Nem tudok semmiféle gyilkosságról. 438 00:29:52,165 --> 00:29:55,460 És ne kérdezősködj, csak csináld, amiért odaküldtelek! 439 00:29:55,460 --> 00:29:57,796 Rendben, Moss. Oké. 440 00:29:57,796 --> 00:30:01,925 Visszaszerzem Dellyt, még ha ez is az utolsó küldetésem. 441 00:30:03,468 --> 00:30:05,595 Köszönöm. 442 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 Az utolsó, neked. 443 00:30:08,306 --> 00:30:11,100 Ha kész, ezzel rendeztem a teljes adósságom. 444 00:30:11,893 --> 00:30:14,062 Visszaviszem, és örökre lelépek. 445 00:30:14,062 --> 00:30:16,272 - Elfogadod? - Rendben. 446 00:30:16,272 --> 00:30:19,150 És tisztázzuk, ha még egyszer megfenyegeted a családom, 447 00:30:19,150 --> 00:30:23,363 Francóval cserélgetheted a végtagjaid. 448 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Világos? 449 00:31:06,072 --> 00:31:08,908 SALT-AIR BUNGALÓK, EGYSZOBÁS/KÉTSZOBÁS 450 00:31:56,039 --> 00:31:56,956 Mike! 451 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 Nincs kedved lelépni? 452 00:33:41,477 --> 00:33:42,437 Ja. 453 00:33:43,521 --> 00:33:44,856 Oké, rendben. 454 00:34:12,759 --> 00:34:13,926 Vannak könyveid? 455 00:34:14,510 --> 00:34:15,344 Igen. 456 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 Ha egyszer megtanulnék olvasni. 457 00:34:19,432 --> 00:34:20,433 Nevetsz. 458 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 De Moss legtöbb embere egy stoptáblát nem tud elolvasni. 459 00:34:24,312 --> 00:34:26,314 Nem fogok neki sokáig melózni. 460 00:34:26,314 --> 00:34:30,109 Miért hiszed, hogy hirtelen melléd áll a szerencse? 461 00:34:31,569 --> 00:34:33,071 Már nem játszom. 462 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Gondolod? 463 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 Ez hiba volt. 464 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 Az életrajzom címe. 465 00:34:48,461 --> 00:34:50,421 Többször nem fordul elő, oké? 466 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 Fogadjunk? 467 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 - Moss? - Veled van? 468 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Még nincs. 469 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Láttad? 470 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 A telefonja nálam van. 471 00:35:28,042 --> 00:35:28,876 Mi? 472 00:35:30,169 --> 00:35:33,840 - Kell az arca, feloldani. Tudod a kódot? - Hogyhogy a telója megvan, de ő nincs? 473 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Egy bárban hagyta. 474 00:35:35,174 --> 00:35:39,137 - Miért akarod feltörni a telóját? - Téged nem érdekel, miért jött? 475 00:35:40,138 --> 00:35:41,764 Kivel beszélt? 476 00:35:42,265 --> 00:35:45,434 - Miért? Beszélt valakivel? - Nem tudom. 477 00:35:45,434 --> 00:35:48,187 - Ezért akarok belenézni a telefonjába. - De csávóval? 478 00:35:48,187 --> 00:35:51,691 - Mondom, nem tudom. - Akkor törd fel, és derítsd ki! 479 00:35:51,691 --> 00:35:54,735 Kéne az arca, feloldani! Mi a kód? 480 00:35:54,735 --> 00:35:57,446 Próbáld azt, hogy M-O-S-S! 481 00:35:57,446 --> 00:36:00,700 - Persze, és mi van, ha nem az? - Mit tudom én? Jézus! 482 00:36:00,700 --> 00:36:03,494 Te vagy a nyomozó. Nyomozd ki! 483 00:36:15,256 --> 00:36:18,759 {\an8}- Biztos ez az? - Igen, itt lőttek. 484 00:36:23,264 --> 00:36:27,685 Éjjel furcsán halljuk a zajokat. Lehet, hogy máshonnan jött. 485 00:36:27,685 --> 00:36:28,728 Lehet. 486 00:36:28,728 --> 00:36:31,022 Végül is csak 20 éve enyém a hely, 487 00:36:31,022 --> 00:36:33,191 biztos rosszul tájékozódom. 488 00:36:34,859 --> 00:36:38,779 Nem bánja, ha benézek máshova is, a biztonság kedvéért? 489 00:36:38,779 --> 00:36:42,575 Nem. Mi nyugalmat kínálunk. 490 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 De elmondtam, mit láttam. 491 00:36:45,036 --> 00:36:49,665 A férfi kirohant, jött a mentő, és elvitték a szegény lányt. 492 00:36:49,665 --> 00:36:54,212 - És látta a férfit? - Igen. Pár méterről, az ablakomból. 493 00:36:55,463 --> 00:36:59,133 Akkor, ha szerzek portrérajzolót, tudna vele beszélni. 494 00:36:59,967 --> 00:37:04,847 A fiam, Charles szerint a fenyőfáról ledumálom a kérget, szóval... 495 00:37:05,389 --> 00:37:08,434 Atlantában él. Évek óta. 496 00:37:08,434 --> 00:37:13,606 Kathy miatt költözött oda, de nem tűnnek túl boldognak. 497 00:37:13,606 --> 00:37:18,069 De az ő életük, kívánom nekik a legjobbakat, 498 00:37:18,611 --> 00:37:20,738 és remélem, a csaj nem esik teherbe. 499 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 Vagyis igen. 500 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 Buzz? 501 00:37:32,458 --> 00:37:35,336 - Mire lősz? - Nem tudom. Talán lamantin. 502 00:37:36,295 --> 00:37:39,674 - Nem lövöldözhetsz lamantinokra! - Ezzel a fossal valóban nem. 503 00:37:41,634 --> 00:37:45,388 Hajót keresel? Adhatok családi kedvezményt. 504 00:37:45,388 --> 00:37:49,392 Egész sok van! Milyen tempóban úsznak itt a halak? 505 00:37:49,392 --> 00:37:52,561 Gyerekkorodban szerettél repeszteni. 506 00:37:52,561 --> 00:37:54,814 Emlékszel a versenykocsikra Disney Worldben? 507 00:37:56,274 --> 00:37:58,734 Hallottál bármit a tegnap esti lövöldözésről? 508 00:37:58,734 --> 00:38:01,195 - Miért hallottam volna? - Van rádiód. 509 00:38:01,195 --> 00:38:04,448 Biztos nem mindig a kábszereseket meg a parti őrséget hallgatod. 510 00:38:04,448 --> 00:38:06,909 Csak egy újabb este a paradicsomban. Mert? 511 00:38:06,909 --> 00:38:09,954 Lelőttek egy nőt, és nem szerepel a hírekben. 512 00:38:10,913 --> 00:38:13,082 Nem az érdekel, téged láttak-e? 513 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 - Mégis hol? - A Salt-Air bungalóknál. 514 00:38:18,504 --> 00:38:21,173 Oké. Tehát követsz. 515 00:38:21,173 --> 00:38:24,427 Én nem. Nem bírnék olyan sokáig fennmaradni. 516 00:38:24,927 --> 00:38:26,429 Miért követsz? 517 00:38:27,096 --> 00:38:30,975 A fiam vagy. Fontos vagy nekem. Ezt teszik az apák. 518 00:38:32,393 --> 00:38:34,228 Ezt teszik az apák. 519 00:38:37,481 --> 00:38:40,401 Kevés a beszedés, biztos, mert Mike nincs itt. 520 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 Tud valamit az arc. Elcsúsztak a Phillies-meccs szorzói. 521 00:38:44,196 --> 00:38:46,449 Delly megcsalt? 522 00:38:46,449 --> 00:38:48,034 Tessék? 523 00:38:48,951 --> 00:38:52,371 - Delly...? - Honnan tudjam? 524 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Nem láttál semmit? 525 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Mit láttam volna? Sose lógtam vele. Mike furikázta. 526 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 Helló! 527 00:39:06,302 --> 00:39:09,847 - Tegnap este itt járt ez a nő. - Oké. Mi van vele? 528 00:39:09,847 --> 00:39:11,098 Meghalt. 529 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 Tegnap még életben volt. 530 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 Így megy ez. Igen. 531 00:39:16,854 --> 00:39:18,522 Én a csávóját csekkolnám. 532 00:39:19,357 --> 00:39:20,441 Milyen csávót? 533 00:39:20,441 --> 00:39:23,486 Általában ő a tettes. Vagy a férj. 534 00:39:23,486 --> 00:39:27,698 Vagy egy nős csávóval kavart, aki azt mondta, elválik, de nem tette. 535 00:39:27,698 --> 00:39:31,118 És a csaj megfenyegette, hogy köpni fog, ő meg beszart. 536 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 Már meg is halt. 537 00:39:32,912 --> 00:39:34,538 Sokat segítettél, kösz. 538 00:39:34,538 --> 00:39:35,456 Nincs mit. 539 00:39:35,456 --> 00:39:38,209 További részletek a lopott mentőautós üldözésről, 540 00:39:38,209 --> 00:39:42,546 {\an8}mely során egy férfit letartóztattak, egy másik pedig kórházba került. 541 00:39:43,089 --> 00:39:46,133 {\an8}Rendőröket hívtak a Sanford Orlando Kennel Klubba, 542 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 {\an8}a parkolóban kitört verekedés miatt. 543 00:39:48,386 --> 00:39:51,097 A rendőrség a kereszteződésig üldözte a gyanúsítottat, 544 00:39:51,097 --> 00:39:53,349 ahol egy mentőssel ütközött, 545 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 {\an8}majd ellopta a mentőautót, és továbbvezetett. 546 00:39:56,143 --> 00:40:00,398 {\an8}A sofőr, akit kidobott, továbbra is eszméletlen, 547 00:40:00,398 --> 00:40:02,191 {\an8}jelenleg az életéért küzd. 548 00:40:02,191 --> 00:40:06,946 Hogy a mentőben volt-e beteg, egyelőre nem tudjuk. 549 00:40:18,207 --> 00:40:19,542 Elnézést! 550 00:40:19,542 --> 00:40:20,668 Bocsánat. 551 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Menjen csak! 552 00:40:30,761 --> 00:40:32,763 - Bocsánat. - Semmi gond. 553 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Ja, maga... 554 00:40:35,433 --> 00:40:36,600 Mike vagyok. 555 00:40:36,600 --> 00:40:39,061 - Örvendek. - Washingtonból. 556 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Amerikai Közlekedési Minisztérium. 557 00:40:43,482 --> 00:40:46,569 Közlekedésbiztonsági Hivatal. 558 00:40:46,569 --> 00:40:50,573 Azon belül, Sürgősségi Közlekedési Osztály. 559 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Erre megy az adó. 560 00:40:53,117 --> 00:40:55,661 - Mi szél hozta? - Szívesen elmesélem. 561 00:40:56,287 --> 00:40:57,413 Holnap reggeli? 562 00:40:57,413 --> 00:40:58,497 Tökéletes. 563 00:40:59,915 --> 00:41:01,876 - Jelentkezem. - Örülnék. 564 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 Ty, miért nem írod meg a házid? 565 00:41:08,048 --> 00:41:10,301 Az iskolai tanácsadó szerint ösztönzés kell. 566 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 - Mi? - Nappapagájt szeretnék. 567 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 - Az meg mi? - Egy papagájfajta. 568 00:41:14,346 --> 00:41:17,516 Nincs papagáj. Örökké élnek, és nem etetnéd. 569 00:41:17,516 --> 00:41:20,269 - De, igen. - Tényleg? Kérdezzük Paul Bunyant! 570 00:41:20,269 --> 00:41:21,979 Hatéves voltam! 571 00:41:21,979 --> 00:41:24,523 Patsy, hol az ásó? Kiássuk a hörcsögöt. 572 00:41:24,523 --> 00:41:27,318 Anya! Megint kezdi! 573 00:41:27,818 --> 00:41:29,111 Semmi baj. Eldugtam az ásót. 574 00:41:29,778 --> 00:41:30,613 Hörcsög? 575 00:41:34,033 --> 00:41:34,867 Cső! 576 00:41:38,245 --> 00:41:39,288 Mit csinálsz? 577 00:41:39,288 --> 00:41:41,332 Követem egy appal az űrállomást. 578 00:41:42,166 --> 00:41:45,252 - Látni lehet? - Igen, pár perc múlva. 579 00:41:50,758 --> 00:41:51,842 Szóval? 580 00:41:52,510 --> 00:41:56,931 Azért rángatott ide anya Philadelphiából, hogy megkérdezd, drogozom-e? 581 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 Értem én. 582 00:41:59,808 --> 00:42:01,560 Nem kell, hogy egy ismeretlen arc 583 00:42:01,560 --> 00:42:03,854 ötévente idejöjjön tanácsot adni. 584 00:42:03,854 --> 00:42:07,733 No para. Ha anyát erre ráállítanád, legjobb barátom lennél. 585 00:42:10,110 --> 00:42:11,946 De minden oké? 586 00:42:11,946 --> 00:42:12,947 Igen. 587 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 Mármint minden szar, de az meg alap. 588 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Oké. 589 00:42:22,414 --> 00:42:23,249 Itt van. 590 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Hol? 591 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 Ugye? 592 00:42:29,755 --> 00:42:32,466 - Vannak benne. - Tudom. 593 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 Folyamatos szabadesésben. 594 00:42:39,306 --> 00:42:40,432 Ismerem az érzést. 595 00:42:56,699 --> 00:42:58,951 - Megnézem a Nagy Ő-t. - Ne drogozz! 596 00:42:58,951 --> 00:42:59,868 Vettem. 597 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 SALT AIR BUNGALÓK-GYILKOSSÁG NINCS TALÁLAT 598 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 - Szia! - Tudod, mit nézek épp? 599 00:43:17,803 --> 00:43:20,639 Gil Franco hajójáról egy képet. Találd ki, hol van! 600 00:43:20,639 --> 00:43:22,766 - Fogalmam sincs. - Floridában. 601 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 Oké. 602 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 - Mike, mennyire van tőled Port Orange? - Nem messze. 603 00:43:29,023 --> 00:43:30,566 Oké, szóval ismerted Gilt. 604 00:43:30,566 --> 00:43:33,193 És volt egy hajója Floridában, ott, ahol most vagy. 605 00:43:33,861 --> 00:43:35,863 Iris, nem tudom, mit jelent a hajó. 606 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 Jelenleg semmit nem értek. 607 00:43:37,865 --> 00:43:40,618 Csak áruld el, mit keresel ott! 608 00:43:40,618 --> 00:43:43,287 - Üzleti ügy. - Moss Yankov-os? 609 00:43:44,121 --> 00:43:45,581 Nem Gil Francó-s. 610 00:43:46,206 --> 00:43:49,293 De ha gondolod, elküldheted a fotót, és ránézek. 611 00:43:49,293 --> 00:43:50,878 Hogy nyomozz? 612 00:43:50,878 --> 00:43:53,172 Te kértél segítséget. 613 00:43:53,172 --> 00:43:54,089 Rendben. 614 00:43:54,089 --> 00:43:56,967 De ha átbaszol, esküszöm, kicsinállak! 615 00:43:56,967 --> 00:43:59,428 Szép! Emlékszel az esküvői fogadalmunkra! 616 00:44:01,805 --> 00:44:05,184 - Jó reggelt, Andy! Tessék. - Jó reggelt, Lacey! Mi ez? 617 00:44:05,184 --> 00:44:07,728 Fogatlan. A sárkány a sárkányos filmből. 618 00:44:07,728 --> 00:44:11,231 Fizetett Thompson őrmesternek, hogy rajzolja le a bungalós gyanúsítottat. 619 00:44:11,231 --> 00:44:12,900 És ezt sikerült összehoznia? 620 00:44:12,900 --> 00:44:16,362 Nem, az az asztalán van. Ezzel csak azt mutatom, én is rajzolok, 621 00:44:16,362 --> 00:44:19,865 - ha fizet érte. - Köszönöm. Nagy segítség. 622 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 - Főnök! - Andy! 623 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Reggeli? 624 00:44:33,962 --> 00:44:35,381 Nem kérek, kösz. 625 00:44:36,924 --> 00:44:39,593 Tudnom kéne, mi köze van a fiának 626 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 a két napja történt lövöldözéshez. 627 00:44:41,470 --> 00:44:44,223 Semmi. Legalább egy kávét? 628 00:44:46,225 --> 00:44:50,020 Ezt a férfit látták a Salt-Air bungalóknál, aznap este, 629 00:44:50,020 --> 00:44:52,064 mikor lövöldöztek. 630 00:44:55,067 --> 00:44:56,276 Főnök, ez Mike. 631 00:44:58,362 --> 00:44:59,279 Nem. 632 00:45:06,578 --> 00:45:09,998 Pár napja megkért, hogy keressek meg egy nőt, 633 00:45:09,998 --> 00:45:12,751 és egy nő, akire illik a leírás, 634 00:45:12,751 --> 00:45:17,506 egy bungalóban volt, ahol lövöldöztek, Mike-ot meg ott látták, fegyverrel. 635 00:45:17,506 --> 00:45:21,468 - Valaki látta Mike-ot lelőni ezt a nőt? - Nem, azt nem. 636 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Ujjlenyomat? Dulakodás nyomai? 637 00:45:23,637 --> 00:45:27,224 - Eltakarítottak, mielőtt kiértem. - Azonosították az áldozatot? 638 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 - Egyelőre nem, mert... - Mert? 639 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 Mert még nincs meg. 640 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 Akkor tisztázzuk! 641 00:45:39,820 --> 00:45:41,238 Van egy nő, aki nem halt meg, 642 00:45:41,864 --> 00:45:44,241 és Mike után akarsz nyomozni, mert nem ő ölte meg? 643 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 Egyelőre nem tudom, pontosan mi történt. 644 00:45:51,748 --> 00:45:52,708 De kiderítem. 645 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 És főnök... 646 00:45:55,711 --> 00:45:59,047 rengetegszer hunytam szemet. Tudja. 647 00:45:59,047 --> 00:46:03,260 Annyira gyakran, már állva elalszom. 648 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Tudja, hogy lojális vagyok, és mindig hálás leszek... 649 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 egy bizonyos szintig. 650 00:46:11,226 --> 00:46:12,644 Kösz, hogy beugrottál, Andy. 651 00:46:22,488 --> 00:46:26,200 Épp egy új műsorról tárgyalok, ami mehetne a híradó végén. 652 00:46:26,200 --> 00:46:28,118 A címe: „Őrület Foxszal.” 653 00:46:28,118 --> 00:46:30,913 - Szép! - Oknyomozó riportokat szeretnék. 654 00:46:30,913 --> 00:46:33,081 Egyetem után ez volt a terv, 655 00:46:33,081 --> 00:46:35,626 de a külsőm miatt mindenki hírolvasónak akart. 656 00:46:35,626 --> 00:46:37,503 Végül beadtam a derekam. 657 00:46:38,420 --> 00:46:40,839 A szépeknek nehezebb. 658 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 Biztos. Talán itt jövök én képbe. 659 00:46:44,801 --> 00:46:47,137 Emlékszik a lopott mentőautós sztorira? 660 00:46:47,137 --> 00:46:49,973 Ha ez az, amire gondolok, országos hír lesz belőle. 661 00:46:50,516 --> 00:46:53,185 Nem tudom, csinálnak-e országosat. 662 00:46:53,185 --> 00:46:56,396 - Szoktunk. Én igen. - Akkor adhatnék egy... 663 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 Hogy is mondják ezt az önök szakmájában? 664 00:47:00,609 --> 00:47:02,778 - Exkluzív interjút. - Az az! 665 00:47:02,778 --> 00:47:06,240 Ha megszerzi a felvételt a helyszínről, ahol megállt a mentőautó. 666 00:47:06,740 --> 00:47:07,616 Hogyne! 667 00:47:08,909 --> 00:47:09,910 Egy nagy sztorira! 668 00:47:11,370 --> 00:47:12,412 Óriásira! 669 00:47:21,171 --> 00:47:24,383 - Ezt tényleg nem csinálhatjuk többször. - Megint kezded. 670 00:47:24,383 --> 00:47:25,801 Nem, komolyan. 671 00:47:25,801 --> 00:47:29,304 Próbálok helyesen cselekedni, de folyton elvérzem. 672 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 Ami fura mód mindenkire jellemző, 673 00:47:33,350 --> 00:47:35,769 - aki Moss Yankovval leáll. - Mi? 674 00:47:35,769 --> 00:47:39,398 Bocs, de én nem álltam le. Ki fogok szállni. 675 00:47:39,398 --> 00:47:41,441 Te döntöttél úgy, hogy maradsz. Én nem. 676 00:47:41,441 --> 00:47:45,821 Oké, méltóságos uram, menj a faszomba! 677 00:47:48,824 --> 00:47:50,909 Ugyanúgy kerültünk ide. 678 00:47:50,909 --> 00:47:53,870 Moss ajánlott valamit, elfogadtuk, és most visszafizetjük. 679 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 - Igen? - Igen. 680 00:48:00,794 --> 00:48:01,962 De nem örökké. 681 00:48:04,881 --> 00:48:06,508 - Nem örökké. - Nem. 682 00:48:07,926 --> 00:48:08,969 Nem örökké. 683 00:48:17,019 --> 00:48:18,604 MENTŐS VIDEÓ FELADÓ: KAITLIN FOX 684 00:48:18,604 --> 00:48:20,230 KÖSZ A KÁVÉT! HÍVJ, HA KELL VALAMI! 685 00:48:20,230 --> 00:48:21,148 MENTŐNYERS.MOV 686 00:48:21,148 --> 00:48:23,442 {\an8}ELLENŐRIZZE INTERNETKAPCSOLATÁT ÉS PRÓBÁLJA ÚJRA 687 00:49:14,993 --> 00:49:16,995 MENTŐS VIDEÓ 688 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Mi a faszom? 689 00:49:33,762 --> 00:49:35,681 Tudják a rendőrök, hogy ott voltál. 690 00:49:37,391 --> 00:49:40,268 - Elmondtad nekik? - Nem, kaptak egy rajzot. 691 00:49:41,561 --> 00:49:45,232 A fölényes tekinteted nem jön át, de nagyon hasonlít. 692 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 - Már halott volt. - Jó! 693 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 Ezt gyakorold! 694 00:49:49,069 --> 00:49:51,154 Figyelmeztetni akartál. Miért? 695 00:49:52,823 --> 00:49:54,408 Hogy előnyben légy. 696 00:49:56,076 --> 00:49:58,620 A híres védelmező ösztön? 697 00:49:58,620 --> 00:50:01,957 Mi lenne, ha nem hoznád rám a bajt? 698 00:50:01,957 --> 00:50:04,251 Én hozom rád a bajt? Viccelsz? 699 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 Ez a gengszterkedés, amit tolsz... 700 00:50:06,420 --> 00:50:08,672 Nem fér össze a te gengszterkedéseddel. 701 00:50:09,840 --> 00:50:13,468 Gyerekkorodban szeretted a kocsikat Tomorrowlandben. 702 00:50:13,468 --> 00:50:16,430 Tudod, miért? Mert sínen futottak. 703 00:50:16,430 --> 00:50:18,390 - Arra volt szükséged. - Paraszt! 704 00:50:18,390 --> 00:50:20,976 Meg volt határozva, hova mehetsz, hova nem. 705 00:50:20,976 --> 00:50:22,394 Ezt anyád is tudta. 706 00:50:22,936 --> 00:50:24,104 Ne merj róla beszélni! 707 00:50:24,104 --> 00:50:26,898 Ezért vitt templomba. Megtanított minden szabályra. 708 00:50:26,898 --> 00:50:30,068 - Szádra ne vedd a nevét! - Le kéne lépned! 709 00:50:30,068 --> 00:50:33,405 Oké? Nincs iránytűd, és Floridában nincsenek sínek, 710 00:50:33,405 --> 00:50:35,031 ami rossz kombó. 711 00:50:35,031 --> 00:50:37,117 Ez már nem a Disney World. 712 00:50:37,117 --> 00:50:40,120 Ez a legvalódibb hely a Földön. 713 00:50:40,120 --> 00:50:44,374 Nem számít, ha eltakarítanak maguk után, mindig marad bizonyíték. 714 00:50:44,374 --> 00:50:45,292 Apa, várj! 715 00:50:46,793 --> 00:50:49,796 - Kitakarították a helyszínt? - Andy azt mondta, igen. 716 00:50:53,091 --> 00:50:54,926 Nem volt a mentőautóban. 717 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Mi? 718 00:50:56,344 --> 00:51:00,056 Nem volt a mentőautóban, mert eltüntették a holttestet. 719 00:51:00,056 --> 00:51:02,017 Bassza meg! Kitakarították a helyszínt. 720 00:51:02,017 --> 00:51:05,061 - Profi bérgyilkos volt. - Mi a frászról beszélsz? 721 00:51:06,354 --> 00:51:07,189 Igen? 722 00:51:07,189 --> 00:51:08,607 Meghalt. 723 00:51:13,236 --> 00:51:14,112 Meghalt? 724 00:51:14,112 --> 00:51:16,281 Játszd csak el, hogy meglepődtél, hajrá! 725 00:51:18,617 --> 00:51:19,785 Delly halott? 726 00:51:21,077 --> 00:51:23,205 Egy profi volt. Bérgyilkos. 727 00:51:23,205 --> 00:51:25,791 - Ki? - Ki? Te mondd meg! 728 00:51:25,791 --> 00:51:28,752 Én Coronado Beachen nem ismerek bűnözőket, 729 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 de Philadelphiában van egy. 730 00:51:30,962 --> 00:51:32,422 Én? Baszódj meg! 731 00:51:32,422 --> 00:51:34,758 Te baszódj! Azt mondtad, nem ereszted el. 732 00:51:34,758 --> 00:51:37,552 Másodszor gyanúsítasz, hogy megöltem valakit. 733 00:51:37,552 --> 00:51:39,346 Egyszer se tagadtad. 734 00:51:39,346 --> 00:51:41,640 Nálad mit jelent a „baszódj meg”? 735 00:51:41,640 --> 00:51:44,100 Nem én öltem meg. Talán te! 736 00:51:44,851 --> 00:51:47,270 Én? Miért? Miért ölném meg? 737 00:51:47,270 --> 00:51:51,316 - Ő jelentette volna a kiutat! - És én? Szeretem! 738 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Mike? 739 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 - Hé! - Visszahívlak. 740 00:52:08,208 --> 00:52:09,668 Rámentem a minibárra. 741 00:52:10,168 --> 00:52:11,169 Bocs. 742 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 A feliratot fordította: Tardos Hanna