1
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
Hvala, Susie.
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,430
Mislim da danas tu vidim nekog novog.
3
00:00:13,930 --> 00:00:16,015
Želite li ispričati svoju priču?
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,895
Naravno. Ja sam Mike.
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,355
Kockar.
6
00:00:25,316 --> 00:00:26,359
Izgubio sam posao.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,611
Izgubio sam prijatelje, ženu.
8
00:00:31,906 --> 00:00:32,824
To je to.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,829
Rekao bih da ste otkrili kraj,
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,998
ali većina nas je gledala taj film.
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Možda da nam kažete kako je počelo.
12
00:00:48,673 --> 00:00:49,591
Sa zlatom.
13
00:00:52,177 --> 00:00:53,011
I s ribom.
14
00:00:58,016 --> 00:00:58,850
I s laži.
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,104
- Oprostite.
- Da?
16
00:01:03,104 --> 00:01:06,316
{\an8}Oprostite. Tražim čekić.
Znate li išta o čekićima?
17
00:01:06,316 --> 00:01:07,317
{\an8}GODINU DANA POSLIJE
18
00:01:07,317 --> 00:01:09,611
Ovisi za što vam treba.
19
00:01:09,611 --> 00:01:11,196
Ovo je čekić s teškom glavom.
20
00:01:11,196 --> 00:01:12,530
Uglavnom za stolarstvo.
21
00:01:13,156 --> 00:01:17,911
Ovo je kuglični čekić za obradu metala,
univerzalan tesarski, malj.
22
00:01:18,453 --> 00:01:21,289
Koji bi bio dobar za
slomiti nogu nekom tipu?
23
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
Poznajem te... sa sastanka kockara.
24
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
Bivših kockara, Gile.
25
00:01:34,552 --> 00:01:36,012
Netko ne slijedi korake.
26
00:01:37,597 --> 00:01:38,431
Nemoj.
27
00:01:41,476 --> 00:01:43,269
Reci Mossu da će dobiti svoj novac.
28
00:01:43,770 --> 00:01:45,313
Stiže mi pravo bogatstvo.
29
00:01:45,855 --> 00:01:47,232
Za najviše dva tjedna.
30
00:01:47,232 --> 00:01:49,651
Stojimo ispred stalka punog čekića.
31
00:01:49,651 --> 00:01:51,569
Znači li to da sam tu radi pregovaranja?
32
00:01:53,404 --> 00:01:57,033
Koja si ti mustra.
Kako to možeš raditi ostalim kockarima?
33
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
Ja nisam stolar.
34
00:01:58,660 --> 00:01:59,828
Ja sam samo alat.
35
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
Napravio sam popis svojih mana
36
00:02:02,205 --> 00:02:04,374
i iskupljujem se ljudima
kojima sam naudio.
37
00:02:04,374 --> 00:02:06,209
U ovom slučaju Mossu Yankovu.
38
00:02:07,418 --> 00:02:11,089
Pa, možda ovaj?
39
00:02:18,888 --> 00:02:19,806
Dva tjedna!
40
00:02:19,806 --> 00:02:21,516
Samo mi daj dva tjedna!
41
00:02:30,984 --> 00:02:32,777
Jebiga!
42
00:02:33,444 --> 00:02:35,780
Jebiga.
43
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
Jebena šupčino.
44
00:02:39,325 --> 00:02:40,869
Ne ljutiš se na mene.
45
00:02:40,869 --> 00:02:42,579
Ljutiš se na sebe.
46
00:02:52,672 --> 00:02:54,674
PAKLENA KUHINJA
47
00:02:57,135 --> 00:02:59,512
-Što je to?
- Nije ono što misliš.
48
00:03:00,763 --> 00:03:04,142
- Kako to nije ono što mislim?
- Ne dajem ti ga.
49
00:03:04,142 --> 00:03:06,895
Vraćam ga. Tvoj je.
50
00:03:07,520 --> 00:03:09,606
- Još je bio u zalagaonici?
- Ne.
51
00:03:09,606 --> 00:03:12,483
Pokazao sam čovjeku sliku
i dao mu da mi ga napravi.
52
00:03:12,483 --> 00:03:15,403
Napravi? I samo ga vraćaš?
53
00:03:15,403 --> 00:03:16,863
Povrat.
54
00:03:16,863 --> 00:03:18,448
To je dio programa.
55
00:03:19,282 --> 00:03:20,116
Dobro.
56
00:03:21,659 --> 00:03:22,660
Hvala.
57
00:03:27,040 --> 00:03:29,792
-Želim da počnemo ispočetka.
- Znala sam da je ono što mislim.
58
00:03:29,792 --> 00:03:32,128
- Prošla je godina dana...
- Mike, ma daj...
59
00:03:32,128 --> 00:03:35,214
Više ne kockam.
Idem na sastanke. Gle, imam broš.
60
00:03:35,214 --> 00:03:37,592
- I izgubio si bedž.
- Otplaćujem dug.
61
00:03:37,592 --> 00:03:39,636
Radeći za gangstera kojem ga duguješ?
62
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
Dobro je. Nema veze.
63
00:03:51,147 --> 00:03:55,777
Hej, kad smo kod gangstera,
ja sam u jednoj radnoj skupini.
64
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
I Moss Yankov, on...
65
00:03:59,572 --> 00:04:00,531
Što?
66
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
Ne.
67
00:04:03,409 --> 00:04:06,287
Ne? Što? Uvijek misliš
da znaš što ću reći.
68
00:04:06,287 --> 00:04:08,915
-Želiš moju pomoć s Mossom.
- Dobro, da.
69
00:04:08,915 --> 00:04:11,542
- Zato što si ti unutra.
- Unutar ničega.
70
00:04:11,542 --> 00:04:14,796
- On nije vrijedan tvog vremena.
- Mike, upravo sam postala detektivka,
71
00:04:14,796 --> 00:04:17,924
stavila sam to na čekanje
zbog naših problema. Tvojih problema.
72
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
-Želiš li reći da ti dugujem?
-Želiš li reći da ne?
73
00:04:21,427 --> 00:04:24,722
Stani na pravu stranu u ovome.
Možeš bolje od slamanja nogu za Mossa.
74
00:04:24,722 --> 00:04:27,767
Ne, čekaj. Prije svega,
nikad nisam nikome slomio nogu.
75
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
Tehnički.
76
00:04:32,397 --> 00:04:33,940
Onda to nazivaj povratom.
77
00:04:38,611 --> 00:04:39,487
Dobro.
78
00:04:42,031 --> 00:04:44,534
Ako kažem da ću razmisliti,
hoćeš li uzeti prsten?
79
00:04:47,161 --> 00:04:50,540
Bi li stvarno želio da ti se vratim
pod takvom prisilom?
80
00:04:51,708 --> 00:04:52,542
Da.
81
00:04:56,462 --> 00:04:59,299
Platit ću ti to nečim boljim od novca.
82
00:04:59,299 --> 00:05:01,676
- Zlatom.
- Zakopanim blagom.
83
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
Zajebavaš me, jebote?
84
00:05:04,971 --> 00:05:05,930
Potonulim.
85
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
- Ali da.
- Potonulim? Tako je.
86
00:05:08,474 --> 00:05:11,686
1715. potonula je španjolska flota,
87
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
jedan brod potonuo je
kod središnje Floride...
88
00:05:13,813 --> 00:05:15,982
Hej, Gile, otvori usta.
89
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
-Što?
- Ovako. Napravi:
90
00:05:25,033 --> 00:05:28,911
Možeš ga pljunuti ili posrati.
91
00:05:28,911 --> 00:05:30,371
Drugi put kad vidim taj novčić
92
00:05:30,371 --> 00:05:33,041
bolje ti je da vrijedi
200 000 koje mi duguješ.
93
00:05:35,501 --> 00:05:36,461
Jebiga!
94
00:05:56,522 --> 00:05:57,398
Jebiga!
95
00:05:57,398 --> 00:05:58,775
Mosse!
96
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Mosse!
97
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
Što?
98
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Rekao si da nećeš
do kasno na moj rođendan.
99
00:06:06,908 --> 00:06:08,242
Da. Skoro sam gotov.
100
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
I ja sam.
101
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
Lijepo izgledaš.
102
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Sretan rođendan.
103
00:06:42,985 --> 00:06:44,028
Hvala.
104
00:06:44,028 --> 00:06:47,281
Slijedi godišnjica, ha?
105
00:06:47,281 --> 00:06:48,199
O, da?
106
00:06:48,741 --> 00:06:49,992
Kakva godišnjica?
107
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Naša. Godina dana.
108
00:06:51,994 --> 00:06:53,830
Trebali bismo odlučiti što raditi.
109
00:06:53,830 --> 00:06:55,581
Možda da odemo iz Philadelphije.
110
00:06:55,581 --> 00:06:57,083
Možda u Atlantic City?
111
00:06:59,585 --> 00:07:00,920
Ovaj kolač je dobar.
112
00:07:00,920 --> 00:07:02,130
Koliko je prošlo?
113
00:07:02,630 --> 00:07:05,299
Znam, zar ne? Brzo je prošlo.
114
00:07:05,299 --> 00:07:06,634
Pogreb mog tate.
115
00:07:07,176 --> 00:07:08,261
Moje preuzimanje.
116
00:07:08,761 --> 00:07:13,558
Sve je mutno, ali ti si bila kao stijena.
117
00:07:13,558 --> 00:07:15,017
Ti si me izvukla.
118
00:07:15,017 --> 00:07:17,103
Da. I ti.
119
00:07:19,564 --> 00:07:20,565
U svakom slučaju...
120
00:07:21,732 --> 00:07:23,443
Sretan rođendan.
121
00:07:23,443 --> 00:07:24,527
Mosse.
122
00:07:24,527 --> 00:07:25,778
Samo je otvori.
123
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
O, moj Bože.
124
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
Lijepa, ha? Ovi su pravi.
125
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
Je li to kosa?
126
00:07:47,383 --> 00:07:48,426
Što? Gdje?
127
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
Kosa neke cure je u kopči.
128
00:07:50,803 --> 00:07:54,515
- Jebena draguljarnica.
- Nevjerojatno!
129
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Delly, sjedni. Hajde.
130
00:07:56,809 --> 00:07:58,186
Rođendan ti je.
131
00:07:58,186 --> 00:08:00,021
Zahvali svom preprodavaču.
132
00:08:00,021 --> 00:08:03,024
Rabljena je.
Jesi li ikad čula za stari nakit?
133
00:08:03,024 --> 00:08:05,902
Jednom, Mosse, samo jednom,
134
00:08:05,902 --> 00:08:09,155
voljela bih dobiti nešto
što nije ukradeno, znaš?
135
00:08:09,155 --> 00:08:10,490
Posebno.
136
00:08:10,490 --> 00:08:13,576
Što si kupio samo za mene,
što nitko drugi nije imao.
137
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Delly!
138
00:08:24,086 --> 00:08:25,838
Pobrini se da dođe kući.
139
00:08:32,720 --> 00:08:35,973
Znaš, nikad se ne viđa
ovakva obrnuta situacija.
140
00:08:35,973 --> 00:08:40,353
Muškarac juri niz ulicu,
žena ga u autu moli da uđe.
141
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Samo ne znam zašto.
142
00:08:41,771 --> 00:08:44,690
Kad ga ona izbaci,
nagazi na gas i ne osvrće se.
143
00:08:44,690 --> 00:08:46,317
Možeš li ući, molim te?
144
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
Ovaj blok nije sjajan.
145
00:08:48,653 --> 00:08:50,112
Puno prostitutki.
146
00:08:50,112 --> 00:08:52,156
Da, što je onda još jedna?
147
00:08:53,032 --> 00:08:54,200
Samo mi napravi uslugu.
148
00:08:54,200 --> 00:08:55,826
Ne sjećam se da ti dugujem uslugu.
149
00:08:55,826 --> 00:08:57,578
A ako je ja tebi dugujem?
150
00:09:45,167 --> 00:09:47,003
Rekli smo da se ovo neće više dogoditi.
151
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
Ali vjerojatno je trebalo.
152
00:10:09,025 --> 00:10:09,859
Trebam kavu.
153
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Moram te odvesti kući.
154
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
On priča o tebi, znaš.
155
00:10:18,326 --> 00:10:19,493
Vlastitom murjaku.
156
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
Poput zlatnog retrivera koji samo
donese štap kad mu to kažu.
157
00:10:42,975 --> 00:10:46,520
Srednju ekstremnu ultimativnu vaniliju
miksanu s ledom s duplom karamelom.
158
00:10:52,902 --> 00:10:56,113
PRŽENJE KAVE
159
00:11:09,460 --> 00:11:10,294
Izvoli.
160
00:11:11,921 --> 00:11:13,464
- Sad te vozim kući.
- Mike, čekaj.
161
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
Možda da nađemo autoput.
162
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
Što?
163
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
Samo nastavimo dalje,
da nam se osmjehne sreća.
164
00:11:26,560 --> 00:11:28,521
- Ja imam obveza.
- Mossu? Ne.
165
00:11:28,521 --> 00:11:33,109
Jasno ti je da se nikad
nećeš osloboditi Mossa, zar ne?
166
00:11:39,824 --> 00:11:41,075
Kamo će taj autoput ići?
167
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Ne znam.
168
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Na Floridu.
169
00:11:45,413 --> 00:11:46,372
Ne.
170
00:11:46,372 --> 00:11:49,834
Zašto ne? Izgleda kao mjesto
na kojem ima puno prilika.
171
00:11:49,834 --> 00:11:50,751
O, to jest.
172
00:11:50,751 --> 00:11:52,837
Meni je dala priliku da odem.
173
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Zafrkavaš me.
174
00:11:55,840 --> 00:11:58,676
- Odande si?
- Da i ne vraćam se.
175
00:12:19,238 --> 00:12:20,239
Da.
176
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Radi se o Delly.
177
00:12:24,910 --> 00:12:25,828
Što je s njom?
178
00:12:25,828 --> 00:12:28,539
Odvezao si je kući
poslije rođendanske večere.
179
00:12:29,373 --> 00:12:30,332
Jesam. Da.
180
00:12:31,208 --> 00:12:32,334
O čemu ste razgovarali?
181
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
Ni o čemu. Nismo razgovarali.
182
00:12:34,879 --> 00:12:36,714
Nije baš ništa rekla?
183
00:12:36,714 --> 00:12:37,882
Da razmislim.
184
00:12:40,217 --> 00:12:41,886
Ne. Zašto?
185
00:12:44,054 --> 00:12:44,889
Otišla je.
186
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
- Kako to misliš?
- Mislim otišla.
187
00:12:49,977 --> 00:12:51,604
Dao sam joj novi BMW.
188
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Pomirili smo se.
189
00:12:52,730 --> 00:12:53,939
Sve je bilo sjajno.
190
00:12:54,565 --> 00:12:56,108
Uzela ga je i otišla.
191
00:12:57,651 --> 00:12:58,527
Kamo je otišla?
192
00:12:58,527 --> 00:13:00,613
U mjesto Coronado Beach na Floridi.
193
00:13:00,613 --> 00:13:01,780
Dobila je kaznu.
194
00:13:01,780 --> 00:13:03,115
Prošla je kroz crveno.
195
00:13:03,115 --> 00:13:05,534
Poslali su mi e-mail
jer auto glasi na mene.
196
00:13:05,534 --> 00:13:07,745
Sat vremena poslije
išla je u drugom smjeru.
197
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
Znaš kakve su posljedice za osiguranje.
198
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
-Što radi na Floridi?
- Kako da ja znam?
199
00:13:13,542 --> 00:13:17,004
- Trebaš otići po nju.
-Što? Jebiga, ne.
200
00:13:17,004 --> 00:13:17,963
Ne mogu to učiniti.
201
00:13:18,589 --> 00:13:23,219
- Da.
- Ne.
202
00:13:25,054 --> 00:13:27,723
Gle, ne može me samo napustiti, Mike.
203
00:13:27,723 --> 00:13:28,933
Kako to izgleda?
204
00:13:28,933 --> 00:13:30,893
Moj otac to ne bi pustio, zar ne?
205
00:13:34,563 --> 00:13:35,648
Pedeset tisuća.
206
00:13:35,648 --> 00:13:36,982
-Što?
- Od mog duga.
207
00:13:36,982 --> 00:13:39,068
Jebi se! Mogu te primorati na to badava.
208
00:13:39,068 --> 00:13:42,363
Možeš me primorati da je tražim
badava. Njen pronalazak košta 50.
209
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
Prokleti kockari.
210
00:13:47,576 --> 00:13:48,410
Dobro.
211
00:13:49,537 --> 00:13:51,121
Pedeset od tvog duga
212
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
ili dodajem sto ako ne uspiješ.
213
00:13:57,628 --> 00:14:00,381
Dobro. Počni voziti.
214
00:14:00,381 --> 00:14:01,924
O, neću voziti.
215
00:14:03,217 --> 00:14:04,426
Idem avionom.
216
00:14:04,426 --> 00:14:07,179
U zadnji tren?
Znaš li koliko će me to koštati?
217
00:14:07,179 --> 00:14:09,890
- Zafrkavaš me sada?
- Dobro.
218
00:14:09,890 --> 00:14:11,433
PRODAJA KARATA/PREDAJA PRTLJAGE
219
00:14:11,433 --> 00:14:13,686
Ali povoljno unajmi auto.
220
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
I...
221
00:14:15,688 --> 00:14:17,106
možda će je trebati nagovarati.
222
00:14:17,106 --> 00:14:18,482
VATRENO ORUŽJE!
NENAPUNJENO
223
00:14:18,482 --> 00:14:19,400
I?
224
00:14:19,400 --> 00:14:21,777
Ne možeš ponijeti oružje
u avion bez papirologije,
225
00:14:21,777 --> 00:14:23,070
kako ćeš nabaviti pištolj?
226
00:14:23,070 --> 00:14:26,073
Mosse, pa to je Florida.
227
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
Kad idemo u Disney World?
228
00:14:33,706 --> 00:14:34,665
Da.
229
00:14:34,665 --> 00:14:38,711
Rekao sam vam, idemo u Disney World
kad tatica dobije svoj pištolj.
230
00:14:44,174 --> 00:14:47,928
ČOVJEK IZ FLORIDE
231
00:14:47,928 --> 00:14:50,014
MOTEL PALM'S
232
00:14:55,561 --> 00:14:57,646
Dobro došao u Palm's, prijatelju.
233
00:14:57,646 --> 00:15:01,066
Ja sam Benny. Vlasnik.
Što god želiš, kažeš meni.
234
00:15:01,692 --> 00:15:03,068
Možeš i bez apostrofa.
235
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
-Čega?
-"Palm's."
236
00:15:06,989 --> 00:15:07,990
To je posvojni oblik.
237
00:15:08,657 --> 00:15:09,909
Da.
238
00:15:09,909 --> 00:15:11,201
To je moje vlasništvo.
239
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
Imaš li pribor za šivanje?
240
00:15:24,381 --> 00:15:27,801
URED ŠERIFA OKRUGA DURHAM
JOHN KETCHER - ZAMJENIK ŠERIFA
241
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
Govnar.
242
00:15:39,188 --> 00:15:41,106
MOSS
JE LI ONA TAMO?
243
00:15:41,106 --> 00:15:43,734
JESI LI TI TAMO?
JESI LI DOBIO NIŽU CIJENU U HOTELU?
244
00:16:00,292 --> 00:16:01,126
Miguelóne.
245
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Hej!
246
00:16:48,757 --> 00:16:51,468
Upomoć!
247
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
- Pokušao me silovati!
-Što?
248
00:16:53,887 --> 00:16:56,348
- Bio je preslobodan.
- Ne, nisam.
249
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
Spašavao sam je.
250
00:16:57,725 --> 00:17:00,686
Pa gdje mi je onda grudnjak,
perverzni gade?
251
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Što?
252
00:17:04,606 --> 00:17:05,441
Ne...
253
00:17:07,860 --> 00:17:09,695
Donijet ću ga.
254
00:17:19,246 --> 00:17:20,122
Upomoć!
255
00:17:21,957 --> 00:17:22,791
Mike?
256
00:17:24,293 --> 00:17:26,545
Mike?
257
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Mike?
258
00:17:29,506 --> 00:17:32,301
Evo ga. Bok, pospanče.
259
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Patsy?
- Nisi rekao da dolaziš kući.
260
00:17:36,680 --> 00:17:39,099
Radi se o poslu. Oprosti.
Namjeravao sam te zvati.
261
00:17:39,099 --> 00:17:41,685
- Kako si znala da sam u bolnici?
- Iz vijesti.
262
00:17:41,685 --> 00:17:42,978
Imamo TV na poslu,
263
00:17:42,978 --> 00:17:46,315
i rekla sam kolegici:
"To je moj brat na TV-u. Izgleda mršavo."
264
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Jedeš li?
265
00:17:47,816 --> 00:17:50,944
Internet kaže da ti je morski pas
odgrizao onu stvar, ali nije istina.
266
00:17:50,944 --> 00:17:53,614
Provjerila sam. Nisam ja gledala.
Sestre su mi provjerile.
267
00:17:53,614 --> 00:17:55,532
Kako to misliš internet?
268
00:17:57,367 --> 00:17:58,702
MJEŠTANIN NAPAO KUPAČICU
269
00:17:58,702 --> 00:17:59,953
Upomoć!
270
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Hej!
271
00:18:03,665 --> 00:18:05,959
Jao. Valjda će mu to biti lekcija.
272
00:18:05,959 --> 00:18:09,254
U bolnici kažu
da je napadač na ženu mještanin
273
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
- kojeg se policija nada ispitati.
- Sranje.
274
00:18:12,800 --> 00:18:14,760
{\an8}- Evo ga.
- Možeš li hodati?
275
00:18:14,760 --> 00:18:17,179
{\an8}- Da. Hvala na vožnji.
-Čekaj.
276
00:18:21,016 --> 00:18:25,312
Hvala Bogu, ne mogu vjerovati.
Dolaziš na večeru večeras, zar ne?
277
00:18:27,189 --> 00:18:28,941
Zar ne? Da? Dobro.
278
00:18:28,941 --> 00:18:30,818
- Koliko dugo ćeš biti tu?
- Ne dugo.
279
00:18:30,818 --> 00:18:35,155
Ne, moram naći jednu ženu
i dati joj ček od osiguranja, a onda...
280
00:18:35,155 --> 00:18:36,365
Da, dobro.
281
00:18:38,784 --> 00:18:40,160
Vidimo se večeras.
282
00:18:56,135 --> 00:18:56,969
Bok.
283
00:18:57,553 --> 00:18:58,679
Brzo pitanje.
284
00:18:58,679 --> 00:19:01,473
Zašto nisam znao da si s Floride, jebote?
285
00:19:02,891 --> 00:19:06,395
- Netko je bio na internetu, ha?
- Ti, mještanine.
286
00:19:07,479 --> 00:19:09,857
Znaš što mislim zašto mi nisi rekao, Mike?
287
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
Zašto?
288
00:19:12,734 --> 00:19:15,654
Jer nisi želio da znam gdje ti je obitelj.
289
00:19:21,076 --> 00:19:23,537
PRINTAMO POSJETNICE ZA MINUT
MINIMUM 500 KARTICA
290
00:19:23,537 --> 00:19:24,830
GRAFIKA NA SVE NAČINE
291
00:19:27,624 --> 00:19:31,420
MIKE VALENTINE
SAMOSTALNI SAVJETNIK ZA OSIGURANJE
292
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
Mike Valentine. Čekaj.
293
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
Kao Sonny Valentine?
294
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
- Moj otac.
- Nema šanse.
295
00:19:41,638 --> 00:19:44,308
Sonny me zaposlio.
On je tada bio načelnik.
296
00:19:44,308 --> 00:19:48,896
Ne zafrkavam se. Ja sam tip s videa.
Kojeg je ugrizao morski pas.
297
00:19:52,649 --> 00:19:53,901
Ne. Samo za nogu.
298
00:19:55,110 --> 00:19:57,070
- Znači, sad si gore u Philadelphiji?
- Da.
299
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
I što je točno
neovisni savjetnik za osiguranje?
300
00:20:00,616 --> 00:20:05,370
To se mijenja. Tražim jednu ženu.
Moram joj dati ček.
301
00:20:05,370 --> 00:20:07,372
- Kako se zove?
- Delly West.
302
00:20:09,041 --> 00:20:11,043
Oprosti. Ne poznajem je.
303
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
Dobro, ali možda bi je mogao...?
304
00:20:15,214 --> 00:20:17,591
-Što bih mogao?
- Provjeriti u sustavu.
305
00:20:17,591 --> 00:20:18,967
Sustav je dosta star.
306
00:20:18,967 --> 00:20:22,387
Ali, hej, dobra je vijest
to o tvojoj kiti.
307
00:20:22,387 --> 00:20:24,890
POLICIJA CORONADO BEACHA
308
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
Hvala.
309
00:20:28,727 --> 00:20:31,772
- Tyler, spremi mobitel.
- Moram saznati što je za zadaću.
310
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
- Saznaj poslije večere. Spremi ga.
- Deacone, dušo, isključi TV.
311
00:20:34,983 --> 00:20:35,901
Imamo društvo.
312
00:20:35,901 --> 00:20:39,780
{\an8}Vrtača koja je prošlog mjeseca
progutala nekoliko tvrtki u Orlandu
313
00:20:39,780 --> 00:20:41,156
{\an8}napokon je stabilna.
314
00:20:41,156 --> 00:20:44,451
{\an8}U gradu kažu da popravci
mogu početi početkom sljedećeg tjedna.
315
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
Tyler Pitts, spusti mobitel.
316
00:20:47,579 --> 00:20:50,415
- Dobro. Vjerojatno ću pasti matematiku.
- Padaš matematiku?
317
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
Bolje ti je da ne. Trebaš matematiku.
318
00:20:52,459 --> 00:20:55,045
- Reci joj, Mike.
- Ne znam treba li matematiku ili ne.
319
00:20:55,045 --> 00:20:58,298
Naravno da treba matematiku.
Vidi mene, što bih ja bez matematike?
320
00:20:58,298 --> 00:21:03,303
- Nisam siguran što ti radiš, Deacone.
- Ja sam geometar okruga.
321
00:21:03,303 --> 00:21:05,555
Radim na onoj vrtači.
322
00:21:05,555 --> 00:21:10,686
I moraš znati kutove i crte,
geometriju i izmjere.
323
00:21:10,686 --> 00:21:14,064
Geodeti trebaju matematiku jednako
kao znanstvenici u NASA-i.
324
00:21:15,274 --> 00:21:16,692
To nije istina.
325
00:21:17,734 --> 00:21:20,404
Moraš li onda sada sjediti dok piškiš?
326
00:21:20,404 --> 00:21:23,365
Nije mu odgrizlo onu stvar.
Idi u svoju sobu.
327
00:21:30,914 --> 00:21:33,500
- Ne trebam...
- Ne. Ne znam gdje je to čula.
328
00:21:35,711 --> 00:21:38,630
Sranje. Kad smo izašli,
vjetar je puhao od kuće.
329
00:21:38,630 --> 00:21:41,425
- Sačekaj trenutak.
- Nema šanse, napokon sam je zapalila.
330
00:21:41,425 --> 00:21:42,342
Puhni na mene.
331
00:21:45,178 --> 00:21:46,513
Evo ga.
332
00:21:46,513 --> 00:21:47,514
Hvala.
333
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
Nisi mislio nazvati, zar ne?
Da kažeš da si se vratio u grad?
334
00:21:53,687 --> 00:21:54,563
Vjerojatno ne.
335
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
U redu je, shvaćam.
336
00:21:58,900 --> 00:22:00,027
Nije zbog tebe.
337
00:22:00,610 --> 00:22:03,530
Zbog toga s osiguranjem. To je noćna mora.
338
00:22:04,614 --> 00:22:06,241
Kad odrastaš s našim tatom,
339
00:22:06,241 --> 00:22:09,786
razviješ dobar instinkt
da znaš kad netko očito laže.
340
00:22:09,786 --> 00:22:12,664
- Da, mislim da ja jesam.
- Da i ja.
341
00:22:12,664 --> 00:22:15,834
Pa bi mogao poraditi
na toj priči o čeku osiguranja.
342
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
Oprosti.
343
00:22:21,590 --> 00:22:24,134
Ta žena koju tražiš, želi li biti nađena?
344
00:22:24,134 --> 00:22:25,052
Ne.
345
00:22:28,138 --> 00:22:29,056
Zločinački tip?
346
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
Graniči sa zločinačkim.
347
00:22:34,144 --> 00:22:37,147
Možda onda moraš razgovarati sa zločincem.
348
00:22:40,358 --> 00:22:42,986
SONNY'S
BAR I ROŠTILJ
349
00:23:04,382 --> 00:23:05,217
Tata?
350
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
Prošlo je nekoliko godina.
351
00:23:10,847 --> 00:23:14,184
Da sam znao da bi igrao igru hvatanja,
pronašao bih svoju staru rukavicu.
352
00:23:14,810 --> 00:23:19,064
- Kupio si RJ's ili ga uzeo na kartanju?
- RJ je umro od tumora na mozgu.
353
00:23:19,064 --> 00:23:22,776
Mislio sam da će mi lijepi mali bar
biti zanimacija u mirovini.
354
00:23:22,776 --> 00:23:23,944
Mirovini?
355
00:23:24,736 --> 00:23:27,405
Gotovinsko poslovanje,
pristup dubokoj vodi.
356
00:23:27,405 --> 00:23:30,992
- Krijumčarenje je sada samo hobi.
- Hej, časno sam umirovljen.
357
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Imam punu mirovinu policijskog načelnika.
358
00:23:33,036 --> 00:23:35,997
Dobio sam svoju pločicu
iznad svog separea u Palačinkarnici.
359
00:23:36,581 --> 00:23:37,582
A ti?
360
00:23:41,128 --> 00:23:42,796
Pratim što se zbiva.
361
00:23:43,755 --> 00:23:46,591
Što je to bilo? Nešto s etičkim propustom?
362
00:23:48,301 --> 00:23:50,137
To te sigurno veseli, ha?
363
00:23:50,137 --> 00:23:54,891
- Jabuka pada odmah pored stabla.
- Ne. Vidiš, tu si u krivu.
364
00:23:54,891 --> 00:23:58,562
Svaki otac želi
da mu sin bude bolji od njega.
365
00:23:59,521 --> 00:24:00,939
A ne da samo misli da jest.
366
00:24:02,649 --> 00:24:05,485
Što ti želiš? Što trebaš? Novac?
367
00:24:05,485 --> 00:24:08,113
- Ne. Imam jedan posao.
- A to je?
368
00:24:08,113 --> 00:24:09,406
Pronaći jednu ženu.
369
00:24:12,659 --> 00:24:13,869
Delly West.
370
00:24:16,121 --> 00:24:18,915
-Što ona radi ovdje dolje?
- Da barem znam.
371
00:24:19,791 --> 00:24:21,585
Pa, što znaš?
372
00:24:22,377 --> 00:24:24,504
- Ne puno.
-Šteta.
373
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
Navike su ljudima slaba točka.
374
00:24:27,966 --> 00:24:32,053
Mogu promijeniti lokaciju,
ali ne mogu promijeniti tko su.
375
00:24:34,556 --> 00:24:35,807
Zadrži to.
376
00:24:36,725 --> 00:24:41,271
Kad poželiš igrati igru hvatanja,
tvoj stari ti je na raspolaganju.
377
00:24:41,271 --> 00:24:43,064
DISNEY PRIJEVOZ
378
00:24:43,064 --> 00:24:44,482
ČAROBNO KRALJEVSTVO
379
00:24:45,066 --> 00:24:46,860
Opusti se, ne treba ti pištolj.
380
00:24:46,860 --> 00:24:50,155
Dužnost mi je da kao
predstavnik zakona nosim pištolj.
381
00:24:50,155 --> 00:24:52,741
Dobro. Možda da danas samo budeš normalan.
382
00:24:53,867 --> 00:24:54,701
Može?
383
00:25:02,626 --> 00:25:05,253
- Ideš naći pištolj.
- Nađemo se kod dvorca.
384
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Ne, to je...
385
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
Dobro. Hajde. Idemo.
386
00:25:11,801 --> 00:25:12,844
Dobro, hvala.
387
00:25:12,844 --> 00:25:16,681
MOTEL CRESTVIEW - PRENOĆIŠTE SURFSIDE
SUD SANGRASSA
388
00:25:35,242 --> 00:25:36,076
Halo?
389
00:25:36,660 --> 00:25:39,287
Da bude jasno, strogo se držim procedure.
390
00:25:39,287 --> 00:25:41,581
Što je ispravno, a što ne.
391
00:25:41,581 --> 00:25:44,084
Etika, pravo na šutnju i tako dalje.
392
00:25:44,709 --> 00:25:45,627
Jasno.
393
00:25:46,795 --> 00:25:50,590
Iz poštovanja prema načelniku,
koji me tu zaposlio,
394
00:25:51,174 --> 00:25:54,386
poslao sam neke ljude
da potraže BMW te nestale žene.
395
00:25:56,179 --> 00:26:00,642
Ali prije toga, onom pričom
o "čeku osiguranja" samo se sramotiš.
396
00:26:01,309 --> 00:26:04,396
Moj poslodavac zabrinut je
za sigurnost te žene.
397
00:26:04,396 --> 00:26:05,939
I ja sam.
398
00:26:07,315 --> 00:26:09,818
Uvjeravam te da je sigurnija
ako je ja nađem
399
00:26:09,818 --> 00:26:12,237
nego sa sljedećim koji to pokuša
ako meni ne uspije.
400
00:26:23,456 --> 00:26:24,582
Lijep auto.
401
00:26:24,582 --> 00:26:28,545
Da, tek je stigao. Sjajna kilometraža.
Nov je kao i svaki novi auto na prodaju.
402
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
- Mogu li pogledati iznutra?
- Da.
403
00:26:31,965 --> 00:26:33,883
- Vidite, gotovo nov.
- Da.
404
00:26:35,510 --> 00:26:39,889
- Prethodni vlasnik kupio je nešto drugo?
- Da, dao sam joj Lexus iz 2016.
405
00:26:39,889 --> 00:26:41,683
Puno prostora za noge, ha?
406
00:26:41,683 --> 00:26:43,351
Bez oštećenja na braniku.
407
00:26:46,187 --> 00:26:48,023
KAZNA ZA PARKIRANJE
GRADA CORONADO BEACHA
408
00:26:48,023 --> 00:26:50,775
AVENIJA FLAGLER 4620
ISTEKLO PARKIRANJE, KAZNA 35 $
409
00:26:53,320 --> 00:26:54,904
KOKTEL BAR
ALIGATOROV REP
410
00:26:54,904 --> 00:26:57,157
Nitko ne mari za interpunkcije.
411
00:27:00,577 --> 00:27:02,370
- Bok.
- Moram te nešto pitati.
412
00:27:02,370 --> 00:27:03,830
Da?
413
00:27:03,830 --> 00:27:07,250
Čuo si za raskomadano tijelo
pronađeno u odvodu?
414
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
- Kakve li štete?
-Što?
415
00:27:09,210 --> 00:27:12,088
Mislio sam da pričaš vic. Ne, nisam.
416
00:27:13,298 --> 00:27:16,217
Netko je bacio tijelo u oborinski odvod.
Uključili su me u to.
417
00:27:17,052 --> 00:27:20,930
- Sada si u Ubojstvima?
- Ne. Žrtva je Gil Franco.
418
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
Mike.
419
00:27:26,644 --> 00:27:28,772
Gilbert Franco. Poznaješ li ga?
420
00:27:30,065 --> 00:27:31,733
Da. Pohađao je program.
421
00:27:31,733 --> 00:27:34,319
Da, znam. Rekla je njegova bivša žena.
422
00:27:35,403 --> 00:27:36,488
Kako je umro?
423
00:27:36,488 --> 00:27:37,489
Još čekamo.
424
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
Ali ne pomaže to što je sasječen.
425
00:27:40,325 --> 00:27:43,036
Rekla je da je dugovao Mossu Yankovu.
426
00:27:44,204 --> 00:27:47,707
Zato sam ja angažirana.
Što je s tvojim angažmanom?
427
00:27:49,417 --> 00:27:50,668
Nemam ga.
428
00:27:50,668 --> 00:27:53,004
Zašto ne dođeš ovamo
i kažeš mi tko bi mogao biti?
429
00:27:53,004 --> 00:27:54,214
Nisam u Philadelphiji.
430
00:27:54,214 --> 00:27:55,131
Gdje si?
431
00:27:55,673 --> 00:27:57,717
- Morao sam otići na Floridu.
- Zašto?
432
00:27:57,717 --> 00:28:00,053
Da mogu napustiti Floridu.
433
00:28:00,053 --> 00:28:01,429
Ne sviđa mi se kako zvučiš.
434
00:28:01,429 --> 00:28:02,931
Jesi li vidio svog oca?
435
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Dobro je. Vjeruj mi. Čujemo se kasnije.
436
00:28:14,401 --> 00:28:15,902
KOKTEL BAR
ALIGATOROV REP
437
00:28:24,619 --> 00:28:26,121
Kockate li?
438
00:28:27,247 --> 00:28:28,623
Ostalo tipu prije vas.
439
00:28:29,999 --> 00:28:31,876
PIRATE COVE
MOŽETE OSVOJITI 1,000 $!
440
00:28:42,679 --> 00:28:43,513
Ne, hvala.
441
00:29:22,677 --> 00:29:25,638
- Da?
- Jesi li ti ubio Gila Franca?
442
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
O čemu ti jebote?
443
00:29:27,432 --> 00:29:29,934
Zašto me to pitaš preko telefona?
444
00:29:29,934 --> 00:29:30,852
Imali smo dogovor.
445
00:29:31,436 --> 00:29:35,565
Ja primoravam tipove da plate, nitko
nije ozlijeđen, ni raskomadanog tijela.
446
00:29:35,565 --> 00:29:39,778
Vidi, svaki naš ugovor
o izvođenju radova ili o savjetovanju,
447
00:29:39,778 --> 00:29:43,364
za određene usluge svakako pravne prirode,
448
00:29:43,364 --> 00:29:45,116
koliko god da stave...
449
00:29:45,742 --> 00:29:47,911
Kako se to zove? Teret...
450
00:29:47,911 --> 00:29:52,165
- Mosse, ovo ti je prvi telefonski poziv?
- Ne znam ni za kakvo ubojstvo.
451
00:29:52,165 --> 00:29:55,460
Ne postavljaj pitanja koja ne znam
i napravi ono po što sam te poslao.
452
00:29:55,460 --> 00:29:57,796
Dobro, Mosse.
453
00:29:57,796 --> 00:30:01,925
Vratit ću ti Delly, pa makar
mi to bilo zadnje što ću učiniti.
454
00:30:03,468 --> 00:30:05,595
Dobro, hvala.
455
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
Ako je to zadnje što radim za tebe.
456
00:30:08,306 --> 00:30:11,100
Napravim to i kvit smo. Cijeli moj dug.
457
00:30:11,893 --> 00:30:14,062
Dovedem je i odlazim zauvijek čist.
458
00:30:14,062 --> 00:30:16,272
- Da ili ne?
- Dobro.
459
00:30:16,272 --> 00:30:19,150
Da bude jasno, drugi put
kad zaprijetiš mojoj obitelji,
460
00:30:19,150 --> 00:30:23,363
moći ćemo tvoje i Gil Francove
dijelove mijenjati kao kod g. Krumpirka.
461
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Dobro?
462
00:31:06,072 --> 00:31:08,908
SLANI ZRAK
BUNGALOVI - JEDNOSOBNI/ DVOSOBNI
463
00:31:56,039 --> 00:31:56,956
Mike?
464
00:31:59,167 --> 00:32:00,376
Želiš li pobjeći?
465
00:33:41,477 --> 00:33:42,437
Da.
466
00:33:43,521 --> 00:33:44,939
Dobro. Jasno.
467
00:34:12,759 --> 00:34:13,926
Imaš knjiga.
468
00:34:14,510 --> 00:34:15,344
Da.
469
00:34:16,763 --> 00:34:18,723
Ako ikad naučim čitati.
470
00:34:19,432 --> 00:34:20,433
Smiješ se.
471
00:34:20,433 --> 00:34:23,644
Većina Mossovih tipova
nije znala pročitati ni znak stop.
472
00:34:24,312 --> 00:34:26,314
Zato neću dugo raditi za njega.
473
00:34:26,314 --> 00:34:30,109
Zbog čega misliš
da će ti se sreća osmjehnuti?
474
00:34:31,569 --> 00:34:33,071
Više ne kockam.
475
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Ne misliš tako, ha?
476
00:34:43,081 --> 00:34:44,582
Ovo je bila pogreška.
477
00:34:45,541 --> 00:34:47,335
To je naslov moje biografije.
478
00:34:48,419 --> 00:34:50,421
Neće se više dogoditi, u redu?
479
00:34:53,591 --> 00:34:54,592
Hoćeš se kladiti?
480
00:35:20,701 --> 00:35:22,829
- Mosse?
- Imaš li je?
481
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Trenutno ne.
482
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
Vidio si je?
483
00:35:26,374 --> 00:35:27,375
Imam njen mobitel.
484
00:35:28,042 --> 00:35:28,876
Što?
485
00:35:30,169 --> 00:35:33,840
- Otključava se njenim licem. Znaš šifru?
- Kako imaš njen mobitel, a nju ne?
486
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Ostavila ga je u baru.
487
00:35:35,174 --> 00:35:39,137
- Zašto moraš ući u njen mobitel?
- Ne želiš znati zašto je tu?
488
00:35:40,138 --> 00:35:41,764
S kim razgovara?
489
00:35:42,265 --> 00:35:45,434
- Zašto? Razgovara li s nekim?
- Ne znam.
490
00:35:45,434 --> 00:35:48,187
- Zato joj želim ući u mobitel.
-Što? S nekim tipom?
491
00:35:48,187 --> 00:35:51,691
- Rekao sam da ne znam.
- Pa uđi joj u mobitel i saznaj.
492
00:35:51,691 --> 00:35:54,735
Otključava se njenim jebenim licem.
Znaš li šifru?
493
00:35:54,735 --> 00:35:57,446
Probaj M-O-S-S.
494
00:35:57,446 --> 00:36:00,700
- O, sigurno, ali što ako nije?
- Ne znam. Isuse.
495
00:36:00,700 --> 00:36:03,494
Ti si detektiv. Istraži jebote.
496
00:36:15,256 --> 00:36:19,218
{\an8}- Sigurni ste da je to bilo iz ove kolibe?
- Pucnjevi su dolazili odavde.
497
00:36:23,264 --> 00:36:27,685
Zvuk je noću neobičan.
Možda je bila jedna od ostalih.
498
00:36:27,685 --> 00:36:28,728
Možda.
499
00:36:28,728 --> 00:36:31,022
Vlasnica sam ovog imanja samo 20 godina,
500
00:36:31,022 --> 00:36:33,191
pa se možda ne snalazim.
501
00:36:34,859 --> 00:36:38,779
Mogu li ih pogledati nekoliko
zbog vlastitog mira?
502
00:36:38,779 --> 00:36:42,575
Ne. Mi ovdje nudimo upravo mir.
503
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
Ali kažem vam što sam vidjela.
504
00:36:45,036 --> 00:36:49,665
Muškarac je istrčao, došla je hitna
i izvezli su tu jadnu djevojku.
505
00:36:49,665 --> 00:36:54,212
- A taj muškarac? Osobno ste ga vidjeli?
- Da. Ni tri metra od mog prozora.
506
00:36:55,463 --> 00:36:59,133
Znači kad bih doveo crtača,
mogli biste razgovarati s njim.
507
00:36:59,967 --> 00:37:04,847
Moj sin Charles kaže da se ne gasim, pa...
508
00:37:05,389 --> 00:37:08,434
On je u Atlanti. Tamo je već godinama.
509
00:37:08,434 --> 00:37:13,606
Tamo je zbog one Kathy,
a mislim da nisu jako sretni.
510
00:37:13,606 --> 00:37:18,069
Ali to je njihov život
i mogu im samo poželjeti sreću
511
00:37:18,611 --> 00:37:20,738
i nadati se da ona neće zatrudnjeti.
512
00:37:24,784 --> 00:37:26,077
To znači da.
513
00:37:30,873 --> 00:37:31,707
Buzze?
514
00:37:32,458 --> 00:37:35,586
- U što pucaš?
- Ne znam. Možda u morsku kravu.
515
00:37:36,295 --> 00:37:39,674
- Ne možeš pucati u morske krave.
- Ne s tim sranjem.
516
00:37:41,634 --> 00:37:43,261
Tražiš čarter?
517
00:37:43,261 --> 00:37:45,513
Mogu ti ponuditi
popust za prijatelje i obitelj.
518
00:37:45,513 --> 00:37:49,392
Puno motora. Koliko se brzo
ribe ovdje uopće kreću?
519
00:37:49,392 --> 00:37:52,561
I sam si se volio brzo voziti kao dijete.
520
00:37:52,561 --> 00:37:55,398
Sjećaš se trkaćih auta u Disney Worldu?
521
00:37:56,274 --> 00:37:58,985
Jesi li čuo nešto o
sinoćnoj pucnjavi na obali?
522
00:37:58,985 --> 00:38:01,195
- Zašto bih?
- Ti imaš radio skener.
523
00:38:01,195 --> 00:38:04,448
Ne možeš stalno pratiti
DEA-u ili Obalnu stražu.
524
00:38:04,448 --> 00:38:06,909
Ništa posebno,
tek još jedna noć u raju. Zašto?
525
00:38:06,909 --> 00:38:09,954
Pronađena je ustrijeljena žena,
a nema ničega u vijestima.
526
00:38:10,913 --> 00:38:13,666
Možda želiš saznati
jesu li te vidjeli, ha?
527
00:38:14,959 --> 00:38:17,628
- Gdje je to bilo?
- U bungalovima Slani zrak.
528
00:38:18,504 --> 00:38:21,173
Dobro. Znači, pratiš me.
529
00:38:21,173 --> 00:38:24,427
Osobno ne,
ne mogu ostati budan tako do kasno.
530
00:38:24,927 --> 00:38:26,429
Zašto si me dao pratiti?
531
00:38:27,096 --> 00:38:30,975
Moj si sin.
Stalo mi je do tebe. To očevi čine.
532
00:38:32,393 --> 00:38:34,228
"To očevi čine."
533
00:38:37,481 --> 00:38:40,401
Naplate su u padu, ali to je
vjerojatno zato što Mike nije tu.
534
00:38:40,401 --> 00:38:44,196
Tip ima dara. Znači,
sreća se mijenja u igrama u Philadelphiji.
535
00:38:44,196 --> 00:38:46,449
Je li me Delly varala?
536
00:38:46,449 --> 00:38:48,034
Što?
537
00:38:48,951 --> 00:38:52,371
- Je li me Delly...?
- Ne. Pa... Odakle bih ja to znao?
538
00:38:53,039 --> 00:38:54,457
Nisi nikad ništa vidio?
539
00:38:54,457 --> 00:38:57,877
Što bih ja vidio? Ja nikad nisam
s Delly. Samo ju je Mike vozio.
540
00:39:04,467 --> 00:39:05,301
Pozdrav.
541
00:39:06,302 --> 00:39:09,847
- Ova je žena sinoć bila tu.
- Dobro. Što je s njom?
542
00:39:09,847 --> 00:39:11,098
Mrtva je.
543
00:39:13,351 --> 00:39:14,518
Bila je živa.
544
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
To obično ide tim redoslijedom. Da.
545
00:39:16,854 --> 00:39:18,522
Ja bih potražio dečka.
546
00:39:19,357 --> 00:39:20,441
Zašto dečka?
547
00:39:20,441 --> 00:39:23,486
Obično to napravi dečko. Ili muž.
548
00:39:23,486 --> 00:39:27,698
Ili se viđa s oženjenim koji je rekao
da će ostaviti ženu. Pa nije.
549
00:39:27,698 --> 00:39:31,118
I onda je ta cura prijetila
da će joj reći, pa je on poludio.
550
00:39:31,118 --> 00:39:32,161
Mrtva.
551
00:39:32,912 --> 00:39:34,538
Vrlo korisno. Hvala.
552
00:39:34,538 --> 00:39:35,456
Nema na čemu.
553
00:39:35,456 --> 00:39:38,209
Još jedna vijest o potrazi
za ukradenim vozilom hitne
554
00:39:38,209 --> 00:39:42,546
{\an8}koja je dovela do uhićenja
jednog čovjeka i odvela drugog u bolnicu.
555
00:39:43,089 --> 00:39:46,133
{\an8}Policajci su pozvani
u Kinološki savez Sanford Orlando
556
00:39:46,133 --> 00:39:48,386
{\an8}zbog svađe na parkiralištu.
557
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
Policija je jurila za sumnjivcem
do ovog raskrižja
558
00:39:51,097 --> 00:39:53,349
gdje se sudario s jurećim vozilom hitne,
559
00:39:53,349 --> 00:39:56,143
{\an8}a zatim je ukrao vozilo hitne
i nastavio dalje.
560
00:39:56,143 --> 00:40:00,398
{\an8}Vozač je bačen iz vozila
i danas se bori za život,
561
00:40:00,398 --> 00:40:02,191
{\an8}još uvijek nije pri svijesti.
562
00:40:02,191 --> 00:40:06,946
Ne zna se
je li hitna tada ikoga prevozila.
563
00:40:18,207 --> 00:40:19,542
Ispričavam se?
564
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
O, oprostite.
565
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Molim vas, prođite.
566
00:40:30,761 --> 00:40:33,222
- Tako mi je žao zbog ovoga.
- U redu je.
567
00:40:33,222 --> 00:40:34,473
O, da, vi ste...
568
00:40:35,474 --> 00:40:36,600
Ja sam Mike.
569
00:40:36,600 --> 00:40:39,061
- Drago mi je.
- Iz Washington, D.C.-ja.
570
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Američko Ministarstvo prometa.
571
00:40:43,482 --> 00:40:46,569
Točnije, Uprava
za sigurnost prometa na autocestama.
572
00:40:46,569 --> 00:40:50,573
Konkretnije, Odjel
za usluge hitnog prijevoza.
573
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Plaćen vašim porezom.
574
00:40:53,242 --> 00:40:55,661
-Što vas dovodi ovamo?
- Volio bih vam reći.
575
00:40:56,287 --> 00:40:57,413
Sutra na doručku?
576
00:40:57,413 --> 00:40:58,497
Savršeno.
577
00:40:59,915 --> 00:41:01,876
- Javit ću se.
- Molim vas.
578
00:41:05,671 --> 00:41:08,048
Ty, zašto ne možeš pisati zadaću?
579
00:41:08,048 --> 00:41:10,301
Školski savjetnik kaže da trebam poticaje.
580
00:41:10,301 --> 00:41:12,219
- Kakve poticaje?
-Želim konuru.
581
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
-Što je konura?
- Papiga.
582
00:41:14,346 --> 00:41:17,516
Nema papiga.
Žive cijelu vječnost, a nećeš je hraniti.
583
00:41:17,516 --> 00:41:20,853
- Hoću.
- Stvarno? Pitaj Paula Bunyana.
584
00:41:20,853 --> 00:41:21,979
Imala sam šest godina.
585
00:41:21,979 --> 00:41:24,565
Patsy, gdje je lopata?
Idemo iskopati hrčka.
586
00:41:24,565 --> 00:41:27,318
Mama, on opet radi ono.
587
00:41:27,818 --> 00:41:29,695
U redu. Sakrila sam lopatu.
588
00:41:29,695 --> 00:41:30,613
Hrčka?
589
00:41:34,033 --> 00:41:34,867
Bok.
590
00:41:38,245 --> 00:41:39,288
Što radiš?
591
00:41:39,288 --> 00:41:41,373
Imam aplikaciju
koja prati svemirsku postaju.
592
00:41:42,166 --> 00:41:45,252
- Možeš vidjeti svemirsku postaju?
- Za nekoliko minuta.
593
00:41:50,883 --> 00:41:51,842
I?
594
00:41:52,510 --> 00:41:56,931
Mama te dovela čak iz Philadelphije
da pitaš drogiram li se?
595
00:41:58,265 --> 00:41:59,099
Shvaćam.
596
00:41:59,808 --> 00:42:01,560
Ne treba ti tip kojeg ne poznaješ,
597
00:42:01,560 --> 00:42:03,854
da ti dođe
svakih pet godina davati savjete.
598
00:42:03,854 --> 00:42:04,772
Dobro.
599
00:42:04,772 --> 00:42:07,775
Ako navikneš mamu na taj raspored,
bit ćeš mi najbolji prijatelj.
600
00:42:10,110 --> 00:42:11,946
Ali je li sve u redu?
601
00:42:11,946 --> 00:42:12,947
Dobro je.
602
00:42:14,240 --> 00:42:16,575
Pušiona je, ali uobičajena.
603
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Dobro.
604
00:42:22,414 --> 00:42:23,249
Tu je.
605
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Gdje?
606
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Zar ne?
607
00:42:29,755 --> 00:42:32,466
- Unutra su ljudi.
- Znam.
608
00:42:32,466 --> 00:42:34,552
Stalno su u slobodnom padu.
609
00:42:39,306 --> 00:42:40,432
Znam taj osjećaj.
610
00:42:56,699 --> 00:42:58,951
- Idem gledati Neženju.
- Nemoj se drogirati.
611
00:42:58,951 --> 00:42:59,868
Dobro.
612
00:43:06,917 --> 00:43:10,129
UBOJSTVO
U BUNGALOVIMA SLANI ZRAK
613
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
- Bok.
- Znaš što sada gledam?
614
00:43:17,803 --> 00:43:20,556
Sliku Gil Francovog čamca. Pogodi gdje?
615
00:43:20,806 --> 00:43:22,766
- Nemam pojma.
- Na Floridi.
616
00:43:24,435 --> 00:43:25,269
Dobro.
617
00:43:26,353 --> 00:43:29,023
- Koliko je Port Orange udaljen od tebe?
- Ne puno.
618
00:43:29,023 --> 00:43:30,566
Dobro, poznavao si Gila.
619
00:43:30,566 --> 00:43:33,193
Gil je imao čamac na Floridi
gdje si ti sada.
620
00:43:33,861 --> 00:43:35,863
Iris, ne znam što znači taj čamac.
621
00:43:35,863 --> 00:43:37,865
U ovom trenutku
ne znam što bilo što znači.
622
00:43:37,865 --> 00:43:40,618
Samo mi, molim te,
reci zašto si na Floridi.
623
00:43:40,618 --> 00:43:43,287
- Posao.
- Posao s Mossom Yankovom?
624
00:43:44,121 --> 00:43:45,581
Ali ne posao s Gilom Francom.
625
00:43:46,206 --> 00:43:49,293
Ali možeš mi poslati sliku
i reći ću ti ono što saznam.
626
00:43:49,293 --> 00:43:50,878
Da te pustim da istražiš?
627
00:43:50,878 --> 00:43:53,172
Tražila si moju pomoć.
628
00:43:53,172 --> 00:43:54,089
Dobro.
629
00:43:54,089 --> 00:43:56,967
Ali ako me zajebeš,
kunem se da ću te srediti.
630
00:43:56,967 --> 00:43:59,428
Lijepo. Sjećaš se naših bračnih zavjeta.
631
00:44:01,805 --> 00:44:05,184
- 'Jutro, Andy. Izvoli.
- 'Jutro, Lacey. Što je to?
632
00:44:05,184 --> 00:44:07,728
To je Bezubi.
Zmaj iz onog filma o zmajevima.
633
00:44:07,728 --> 00:44:11,231
Platio si policajki Thompson da nacrta
sumnjivca u pucnjavi u bungalovu.
634
00:44:11,231 --> 00:44:12,900
I to je nacrtala?
635
00:44:12,900 --> 00:44:16,487
Ne, ono na lijevoj strani tvog stola,
a ovo je da ti pokažem da znam i crtati.
636
00:44:16,487 --> 00:44:19,865
- Ako misliš nekome plaćati.
- Hvala. To je korisno.
637
00:44:30,167 --> 00:44:32,002
- Načelniče.
- Andy.
638
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Doručak?
639
00:44:33,962 --> 00:44:35,381
Ne, hvala.
640
00:44:36,924 --> 00:44:39,593
Trebam znati što znate
o upletenosti svog sina
641
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
u pucnjavu prije dvije noći.
642
00:44:41,470 --> 00:44:44,223
Baš ništa. Barem kavu?
643
00:44:46,225 --> 00:44:50,020
Ovaj tip viđen je te noći
u bungalovima Slani zrak
644
00:44:50,020 --> 00:44:52,064
otprilike u vrijeme pucnjave.
645
00:44:55,067 --> 00:44:56,276
Načelniče, to je Mike.
646
00:44:58,362 --> 00:44:59,279
To nije on.
647
00:45:06,578 --> 00:45:09,998
Načelniče, prije nekoliko dana
rekli ste da tražim jednu ženu,
648
00:45:09,998 --> 00:45:12,751
a sada je žena koja odgovara tom opisu
649
00:45:12,751 --> 00:45:17,506
bila u bungalovu gdje su ispaljeni hici,
a Mike je tamo viđen s pištoljem.
650
00:45:17,506 --> 00:45:21,468
- Netko je vidio Mikea da puca u tu ženu?
- Nije ga vidio kako to čini. Ne.
651
00:45:22,094 --> 00:45:23,637
Otisci? Tragovi borbe?
652
00:45:23,637 --> 00:45:27,224
- Očistili su prije mog dolaska.
- Netko je identificirao žrtvu?
653
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
- Do sada ne jer...
- Jer?
654
00:45:31,103 --> 00:45:34,231
Jer je još nemamo.
655
00:45:36,483 --> 00:45:37,818
Da pojasnim...
656
00:45:39,820 --> 00:45:41,238
radi se o ženi koja nije mrtva,
657
00:45:41,864 --> 00:45:44,241
a ti želiš istražiti
zašto je Mike nije ubio?
658
00:45:48,120 --> 00:45:51,123
Ne znam još točno što se dogodilo. Ne.
659
00:45:51,748 --> 00:45:52,708
Ali saznat ću.
660
00:45:53,834 --> 00:45:54,751
I, načelniče...
661
00:45:55,711 --> 00:45:59,047
Jako sam puno gledao
na drugu stranu. To znate.
662
00:45:59,047 --> 00:46:03,260
Toliko sam gledao na drugu stranu
da mi se zakočio vrat.
663
00:46:04,011 --> 00:46:07,014
Znate da sam vam lojalan
i da ću vam uvijek biti zahvalan...
664
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
do određene mjere.
665
00:46:11,226 --> 00:46:12,644
Andy, hvala što si došao.
666
00:46:22,488 --> 00:46:26,200
Pregovaram o prilogu na kraju vijesti
gdje dajem svoj komentar.
667
00:46:26,200 --> 00:46:28,118
Nazvala sam ga: "Lud kao Fox."
668
00:46:28,118 --> 00:46:30,913
- To je dobro.
-Želim raditi istraživačko novinarstvo.
669
00:46:30,913 --> 00:46:33,165
Nakon Sveučilišta u Georgiji,
to je bio plan,
670
00:46:33,165 --> 00:46:37,961
ali me svi usmjeravaju u eter
zbog izgleda. Naposljetku sam popustila.
671
00:46:38,462 --> 00:46:40,839
Privlačnim ljudima
puno je teže napredovati.
672
00:46:40,839 --> 00:46:43,509
Siguran sam u to. Ali možda tu ja uskačem.
673
00:46:44,801 --> 00:46:47,137
Sjećate li se one priče
o ukradenom vozilu hitne?
674
00:46:47,137 --> 00:46:50,474
Ako je to ono što mislim,
tu se radi o nacionalnoj vijesti.
675
00:46:50,474 --> 00:46:53,185
Ni ne znam
bavite li se nacionalnim vijestima.
676
00:46:53,185 --> 00:46:56,396
- Ne, bavimo se. Ja se bavim njima. Da.
- Onda vam mogu dati...
677
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
Kojom se ono riječju vi koristite u poslu?
678
00:47:00,609 --> 00:47:02,778
- Ekskluzivu.
- To je to.
679
00:47:02,778 --> 00:47:06,240
Ako mi možete nabaviti snimku
od zaustavljanja ukradenog vozila hitne.
680
00:47:06,740 --> 00:47:07,616
Naravno.
681
00:47:08,909 --> 00:47:09,910
Za važnu priču.
682
00:47:11,370 --> 00:47:12,412
Najvažniju.
683
00:47:13,580 --> 00:47:16,458
MOTEL PALM'S
684
00:47:21,171 --> 00:47:22,548
Ne možemo ovo više ponoviti.
685
00:47:22,548 --> 00:47:24,383
Isuse, evo ga opet.
686
00:47:24,383 --> 00:47:25,801
Ne, stvarno to mislim.
687
00:47:25,801 --> 00:47:29,638
Pokušavam postupiti ispravno,
a stalno griješim.
688
00:47:30,514 --> 00:47:33,350
Neobično je što su upravo to
upute zbog kojih ljudi poput nas
689
00:47:33,350 --> 00:47:35,769
- završe s Mossom Yankovom.
-Što?
690
00:47:35,769 --> 00:47:39,398
Žao mi je, ja nisam
nigdje završio, ja izlazim iz ovoga.
691
00:47:39,398 --> 00:47:41,441
Ti si ta koja bira ostati, ja ne.
692
00:47:41,441 --> 00:47:45,821
Dobro, ako smijem reći,
Vaša Visosti, jebi se.
693
00:47:48,824 --> 00:47:50,909
Došli smo dovde na potpuno isti način.
694
00:47:50,909 --> 00:47:53,912
Moss je nešto ponudio,
prihvatili smo i sad za to plaćamo.
695
00:47:56,748 --> 00:47:58,333
- Da?
- Da.
696
00:48:00,794 --> 00:48:01,962
Ali ne zauvijek.
697
00:48:04,881 --> 00:48:06,508
- Ne zauvijek.
- Ne.
698
00:48:07,926 --> 00:48:08,969
Ne zauvijek.
699
00:48:17,019 --> 00:48:18,604
VIDEO O HITNOJ
OD KAITLIN FOX
700
00:48:18,604 --> 00:48:20,230
HVALA!
NAZOVI AKO NEŠTO TREBAŠ!
701
00:48:20,230 --> 00:48:21,315
HITNANEOBRAĐENO.MOV
702
00:48:21,315 --> 00:48:23,442
{\an8}PROVJERITE INTERNETSKU VEZU
I POKUŠAJTE OPET
703
00:49:14,993 --> 00:49:16,995
VIDEO HITNE POMOĆI
704
00:49:21,333 --> 00:49:22,668
O čemu ti jebote?
705
00:49:33,845 --> 00:49:35,681
Policija zna da si bio u bungalovima.
706
00:49:37,391 --> 00:49:40,268
- Ti si im rekao?
- Ne, imaju crtež.
707
00:49:41,561 --> 00:49:45,232
Nije u potpunosti uhvatio tvoj pogled
nadmoćnosti, ali prilično sliči.
708
00:49:45,232 --> 00:49:47,401
- Već je bila mrtva.
- Dobro.
709
00:49:47,401 --> 00:49:49,069
Vježbaj to.
710
00:49:49,069 --> 00:49:51,154
Došao si me upozoriti. Zašto?
711
00:49:52,823 --> 00:49:54,408
Da ti dam prednost.
712
00:49:56,076 --> 00:49:58,620
Zbog onog zaštitničkog nagona
po kojem si slavan?
713
00:49:58,620 --> 00:50:01,957
A da ne doneseš svoje nevolje u moj kvart?
714
00:50:01,957 --> 00:50:04,251
Ja tebi donosim nevolje? Zafrkavaš me?
715
00:50:04,251 --> 00:50:06,420
I kakvo god bilo to gangstersko sranje...
716
00:50:06,420 --> 00:50:08,672
Ometa tvoj gangstersko sranje?
717
00:50:09,840 --> 00:50:13,468
Kad si bio mali, vozio si se
u onim autićima u Tomorrowlandu.
718
00:50:13,468 --> 00:50:16,430
Znaš zašto? Jer su bili na stazama.
719
00:50:16,430 --> 00:50:18,390
- To ti je trebalo.
- Govnaru.
720
00:50:18,390 --> 00:50:20,976
Pokazivale su ti
kamo možeš ići, a kamo ne.
721
00:50:20,976 --> 00:50:22,394
Tvoja majka je to znala.
722
00:50:22,936 --> 00:50:24,104
Ne možeš govoriti o njoj.
723
00:50:24,104 --> 00:50:26,898
Vodila te u crkvu.
Naučila te svim pravilima.
724
00:50:26,898 --> 00:50:30,068
- Ne možeš izgovarati njeno ime.
- Moraš otići.
725
00:50:30,068 --> 00:50:33,405
U redu? Jer ti nemaš kompas,
a Florida nema staze.
726
00:50:33,405 --> 00:50:35,031
To je loša kombinacija.
727
00:50:35,031 --> 00:50:37,117
To više nije Disney World.
728
00:50:37,117 --> 00:50:40,120
To je najstvarnije
prokleto mjesto na Zemlji.
729
00:50:40,120 --> 00:50:44,374
Ne zanima me kako su očistili
to mjesto, uvijek ima dokaza.
730
00:50:44,374 --> 00:50:45,292
Tata, čekaj.
731
00:50:46,793 --> 00:50:49,796
- Mjesto zločina je očišćeno?
- Andy je to rekao, da.
732
00:50:53,091 --> 00:50:54,926
Ona nije bila u hitnoj.
733
00:50:54,926 --> 00:50:55,844
Što?
734
00:50:56,344 --> 00:51:00,056
Nije bila u hitnoj
jer su se riješili tijela.
735
00:51:00,056 --> 00:51:02,017
Jebiga. Mjesto zločina je očišćeno.
736
00:51:02,017 --> 00:51:05,103
- Bio je to profesionalni ubojica.
- O čemu govoriš, jebote?
737
00:51:06,354 --> 00:51:07,189
Da?
738
00:51:07,189 --> 00:51:08,607
Mrtva je.
739
00:51:13,236 --> 00:51:14,112
Mrtva?
740
00:51:14,112 --> 00:51:16,281
Sad se pretvaraj iznenađen. Samo naprijed.
741
00:51:18,617 --> 00:51:19,785
Delly je mrtva?
742
00:51:21,077 --> 00:51:23,205
Profesionalac. Plaćeni ubojica.
743
00:51:23,205 --> 00:51:25,791
- Tko?
- Tko? Ti mi reci.
744
00:51:25,791 --> 00:51:28,752
Ti mi reci jer ja ne znam
nijednog gangstera u Coronado Beachu,
745
00:51:28,752 --> 00:51:30,962
ali znam jednog u Philadelphiji.
746
00:51:30,962 --> 00:51:32,422
Mene? Jebi se!
747
00:51:32,422 --> 00:51:34,966
Ne, jebi se ti.
Rekao si da je ne možeš pustiti da ode.
748
00:51:34,966 --> 00:51:37,677
Ovo je već drugi razgovor
u kojem kažeš da sam nekoga ubio.
749
00:51:37,677 --> 00:51:39,346
Dvaput to nisi porekao.
750
00:51:39,346 --> 00:51:41,640
Što "jebi se" znači na tvom jeziku?
751
00:51:41,640 --> 00:51:44,100
Ja je nisam ubio. Možda si je ti ubio.
752
00:51:44,851 --> 00:51:47,270
Ja? Zašto? Zašto bih je ja ubio?
753
00:51:47,270 --> 00:51:51,316
- Ona je bila moj izlaz iz duga.
- Zašto bih je ja ubio? Volim je!
754
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Mike?
755
00:52:02,786 --> 00:52:04,329
- Hej.
- Nazvat ću te.
756
00:52:08,208 --> 00:52:09,668
Upala sam u minibar.
757
00:52:10,168 --> 00:52:11,169
Oprosti.
758
00:54:11,081 --> 00:54:13,583
Prijevod titlova Lučana Banek