1 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 Hvala, Susie. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 Mislim da danas tu vidim nekog novog. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,015 Želite li ispričati svoju priču? 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 Naravno. Ja sam Mike. 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,355 Kockar. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,359 Izgubio sam posao. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,611 Izgubio sam prijatelje, ženu. 8 00:00:31,906 --> 00:00:32,824 To je to. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,829 Rekao bih da ste otkrili kraj, 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,998 ali većina nas je gledala taj film. 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Možda da nam kažete kako je počelo. 12 00:00:48,673 --> 00:00:49,591 Sa zlatom. 13 00:00:52,177 --> 00:00:53,011 I s ribom. 14 00:00:58,016 --> 00:00:58,850 I s laži. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,104 - Oprostite. - Da? 16 00:01:03,104 --> 00:01:06,316 {\an8}Oprostite. Tražim čekić. Znate li išta o čekićima? 17 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 {\an8}GODINU DANA POSLIJE 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,611 Ovisi za što vam treba. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,196 Ovo je čekić s teškom glavom. 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,530 Uglavnom za stolarstvo. 21 00:01:13,156 --> 00:01:17,911 Ovo je kuglični čekić za obradu metala, univerzalan tesarski, malj. 22 00:01:18,453 --> 00:01:21,289 Koji bi bio dobar za slomiti nogu nekom tipu? 23 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Poznajem te... sa sastanka kockara. 24 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 Bivših kockara, Gile. 25 00:01:34,552 --> 00:01:36,012 Netko ne slijedi korake. 26 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 Nemoj. 27 00:01:41,476 --> 00:01:43,269 Reci Mossu da će dobiti svoj novac. 28 00:01:43,770 --> 00:01:45,313 Stiže mi pravo bogatstvo. 29 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 Za najviše dva tjedna. 30 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 Stojimo ispred stalka punog čekića. 31 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 Znači li to da sam tu radi pregovaranja? 32 00:01:53,404 --> 00:01:57,033 Koja si ti mustra. Kako to možeš raditi ostalim kockarima? 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 Ja nisam stolar. 34 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Ja sam samo alat. 35 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 Napravio sam popis svojih mana 36 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 i iskupljujem se ljudima kojima sam naudio. 37 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 U ovom slučaju Mossu Yankovu. 38 00:02:07,418 --> 00:02:11,089 Pa, možda ovaj? 39 00:02:18,888 --> 00:02:19,806 Dva tjedna! 40 00:02:19,806 --> 00:02:21,516 Samo mi daj dva tjedna! 41 00:02:30,984 --> 00:02:32,777 Jebiga! 42 00:02:33,444 --> 00:02:35,780 Jebiga. 43 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Jebena šupčino. 44 00:02:39,325 --> 00:02:40,869 Ne ljutiš se na mene. 45 00:02:40,869 --> 00:02:42,579 Ljutiš se na sebe. 46 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 PAKLENA KUHINJA 47 00:02:57,135 --> 00:02:59,512 -Što je to? - Nije ono što misliš. 48 00:03:00,763 --> 00:03:04,142 - Kako to nije ono što mislim? - Ne dajem ti ga. 49 00:03:04,142 --> 00:03:06,895 Vraćam ga. Tvoj je. 50 00:03:07,520 --> 00:03:09,606 - Još je bio u zalagaonici? - Ne. 51 00:03:09,606 --> 00:03:12,483 Pokazao sam čovjeku sliku i dao mu da mi ga napravi. 52 00:03:12,483 --> 00:03:15,403 Napravi? I samo ga vraćaš? 53 00:03:15,403 --> 00:03:16,863 Povrat. 54 00:03:16,863 --> 00:03:18,448 To je dio programa. 55 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 Dobro. 56 00:03:21,659 --> 00:03:22,660 Hvala. 57 00:03:27,040 --> 00:03:29,792 -Želim da počnemo ispočetka. - Znala sam da je ono što mislim. 58 00:03:29,792 --> 00:03:32,128 - Prošla je godina dana... - Mike, ma daj... 59 00:03:32,128 --> 00:03:35,214 Više ne kockam. Idem na sastanke. Gle, imam broš. 60 00:03:35,214 --> 00:03:37,592 - I izgubio si bedž. - Otplaćujem dug. 61 00:03:37,592 --> 00:03:39,636 Radeći za gangstera kojem ga duguješ? 62 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 Dobro je. Nema veze. 63 00:03:51,147 --> 00:03:55,777 Hej, kad smo kod gangstera, ja sam u jednoj radnoj skupini. 64 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 I Moss Yankov, on... 65 00:03:59,572 --> 00:04:00,531 Što? 66 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 Ne. 67 00:04:03,409 --> 00:04:06,287 Ne? Što? Uvijek misliš da znaš što ću reći. 68 00:04:06,287 --> 00:04:08,915 -Želiš moju pomoć s Mossom. - Dobro, da. 69 00:04:08,915 --> 00:04:11,542 - Zato što si ti unutra. - Unutar ničega. 70 00:04:11,542 --> 00:04:14,796 - On nije vrijedan tvog vremena. - Mike, upravo sam postala detektivka, 71 00:04:14,796 --> 00:04:17,924 stavila sam to na čekanje zbog naših problema. Tvojih problema. 72 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 -Želiš li reći da ti dugujem? -Želiš li reći da ne? 73 00:04:21,427 --> 00:04:24,722 Stani na pravu stranu u ovome. Možeš bolje od slamanja nogu za Mossa. 74 00:04:24,722 --> 00:04:27,767 Ne, čekaj. Prije svega, nikad nisam nikome slomio nogu. 75 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 Tehnički. 76 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 Onda to nazivaj povratom. 77 00:04:38,611 --> 00:04:39,487 Dobro. 78 00:04:42,031 --> 00:04:44,534 Ako kažem da ću razmisliti, hoćeš li uzeti prsten? 79 00:04:47,161 --> 00:04:50,540 Bi li stvarno želio da ti se vratim pod takvom prisilom? 80 00:04:51,708 --> 00:04:52,542 Da. 81 00:04:56,462 --> 00:04:59,299 Platit ću ti to nečim boljim od novca. 82 00:04:59,299 --> 00:05:01,676 - Zlatom. - Zakopanim blagom. 83 00:05:03,344 --> 00:05:04,971 Zajebavaš me, jebote? 84 00:05:04,971 --> 00:05:05,930 Potonulim. 85 00:05:05,930 --> 00:05:08,474 - Ali da. - Potonulim? Tako je. 86 00:05:08,474 --> 00:05:11,686 1715. potonula je španjolska flota, 87 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 jedan brod potonuo je kod središnje Floride... 88 00:05:13,813 --> 00:05:15,982 Hej, Gile, otvori usta. 89 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 -Što? - Ovako. Napravi: 90 00:05:25,033 --> 00:05:28,911 Možeš ga pljunuti ili posrati. 91 00:05:28,911 --> 00:05:30,371 Drugi put kad vidim taj novčić 92 00:05:30,371 --> 00:05:33,041 bolje ti je da vrijedi 200 000 koje mi duguješ. 93 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 Jebiga! 94 00:05:56,522 --> 00:05:57,398 Jebiga! 95 00:05:57,398 --> 00:05:58,775 Mosse! 96 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Mosse! 97 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Što? 98 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Rekao si da nećeš do kasno na moj rođendan. 99 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 Da. Skoro sam gotov. 100 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 I ja sam. 101 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 Lijepo izgledaš. 102 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Sretan rođendan. 103 00:06:42,985 --> 00:06:44,028 Hvala. 104 00:06:44,028 --> 00:06:47,281 Slijedi godišnjica, ha? 105 00:06:47,281 --> 00:06:48,199 O, da? 106 00:06:48,741 --> 00:06:49,992 Kakva godišnjica? 107 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Naša. Godina dana. 108 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Trebali bismo odlučiti što raditi. 109 00:06:53,830 --> 00:06:55,581 Možda da odemo iz Philadelphije. 110 00:06:55,581 --> 00:06:57,083 Možda u Atlantic City? 111 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Ovaj kolač je dobar. 112 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 Koliko je prošlo? 113 00:07:02,630 --> 00:07:05,299 Znam, zar ne? Brzo je prošlo. 114 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 Pogreb mog tate. 115 00:07:07,176 --> 00:07:08,261 Moje preuzimanje. 116 00:07:08,761 --> 00:07:13,558 Sve je mutno, ali ti si bila kao stijena. 117 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 Ti si me izvukla. 118 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 Da. I ti. 119 00:07:19,564 --> 00:07:20,565 U svakom slučaju... 120 00:07:21,732 --> 00:07:23,443 Sretan rođendan. 121 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 Mosse. 122 00:07:24,527 --> 00:07:25,778 Samo je otvori. 123 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 O, moj Bože. 124 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 Lijepa, ha? Ovi su pravi. 125 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Je li to kosa? 126 00:07:47,383 --> 00:07:48,426 Što? Gdje? 127 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 Kosa neke cure je u kopči. 128 00:07:50,803 --> 00:07:54,515 - Jebena draguljarnica. - Nevjerojatno! 129 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Delly, sjedni. Hajde. 130 00:07:56,809 --> 00:07:58,186 Rođendan ti je. 131 00:07:58,186 --> 00:08:00,021 Zahvali svom preprodavaču. 132 00:08:00,021 --> 00:08:03,024 Rabljena je. Jesi li ikad čula za stari nakit? 133 00:08:03,024 --> 00:08:05,902 Jednom, Mosse, samo jednom, 134 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 voljela bih dobiti nešto što nije ukradeno, znaš? 135 00:08:09,155 --> 00:08:10,490 Posebno. 136 00:08:10,490 --> 00:08:13,576 Što si kupio samo za mene, što nitko drugi nije imao. 137 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Delly! 138 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Pobrini se da dođe kući. 139 00:08:32,720 --> 00:08:35,973 Znaš, nikad se ne viđa ovakva obrnuta situacija. 140 00:08:35,973 --> 00:08:40,353 Muškarac juri niz ulicu, žena ga u autu moli da uđe. 141 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Samo ne znam zašto. 142 00:08:41,771 --> 00:08:44,690 Kad ga ona izbaci, nagazi na gas i ne osvrće se. 143 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 Možeš li ući, molim te? 144 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Ovaj blok nije sjajan. 145 00:08:48,653 --> 00:08:50,112 Puno prostitutki. 146 00:08:50,112 --> 00:08:52,156 Da, što je onda još jedna? 147 00:08:53,032 --> 00:08:54,200 Samo mi napravi uslugu. 148 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 Ne sjećam se da ti dugujem uslugu. 149 00:08:55,826 --> 00:08:57,578 A ako je ja tebi dugujem? 150 00:09:45,167 --> 00:09:47,003 Rekli smo da se ovo neće više dogoditi. 151 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 Ali vjerojatno je trebalo. 152 00:10:09,025 --> 00:10:09,859 Trebam kavu. 153 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Moram te odvesti kući. 154 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 On priča o tebi, znaš. 155 00:10:18,326 --> 00:10:19,493 Vlastitom murjaku. 156 00:10:20,244 --> 00:10:23,956 Poput zlatnog retrivera koji samo donese štap kad mu to kažu. 157 00:10:42,975 --> 00:10:46,520 Srednju ekstremnu ultimativnu vaniliju miksanu s ledom s duplom karamelom. 158 00:10:52,902 --> 00:10:56,113 PRŽENJE KAVE 159 00:11:09,460 --> 00:11:10,294 Izvoli. 160 00:11:11,921 --> 00:11:13,464 - Sad te vozim kući. - Mike, čekaj. 161 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Možda da nađemo autoput. 162 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 Što? 163 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Samo nastavimo dalje, da nam se osmjehne sreća. 164 00:11:26,560 --> 00:11:28,521 - Ja imam obveza. - Mossu? Ne. 165 00:11:28,521 --> 00:11:33,109 Jasno ti je da se nikad nećeš osloboditi Mossa, zar ne? 166 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 Kamo će taj autoput ići? 167 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Ne znam. 168 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Na Floridu. 169 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 Ne. 170 00:11:46,372 --> 00:11:49,834 Zašto ne? Izgleda kao mjesto na kojem ima puno prilika. 171 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 O, to jest. 172 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 Meni je dala priliku da odem. 173 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Zafrkavaš me. 174 00:11:55,840 --> 00:11:58,676 - Odande si? - Da i ne vraćam se. 175 00:12:19,238 --> 00:12:20,239 Da. 176 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Radi se o Delly. 177 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 Što je s njom? 178 00:12:25,828 --> 00:12:28,539 Odvezao si je kući poslije rođendanske večere. 179 00:12:29,373 --> 00:12:30,332 Jesam. Da. 180 00:12:31,208 --> 00:12:32,334 O čemu ste razgovarali? 181 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 Ni o čemu. Nismo razgovarali. 182 00:12:34,879 --> 00:12:36,714 Nije baš ništa rekla? 183 00:12:36,714 --> 00:12:37,882 Da razmislim. 184 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 Ne. Zašto? 185 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 Otišla je. 186 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 - Kako to misliš? - Mislim otišla. 187 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 Dao sam joj novi BMW. 188 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Pomirili smo se. 189 00:12:52,730 --> 00:12:53,939 Sve je bilo sjajno. 190 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 Uzela ga je i otišla. 191 00:12:57,651 --> 00:12:58,527 Kamo je otišla? 192 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 U mjesto Coronado Beach na Floridi. 193 00:13:00,613 --> 00:13:01,780 Dobila je kaznu. 194 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 Prošla je kroz crveno. 195 00:13:03,115 --> 00:13:05,534 Poslali su mi e-mail jer auto glasi na mene. 196 00:13:05,534 --> 00:13:07,745 Sat vremena poslije išla je u drugom smjeru. 197 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 Znaš kakve su posljedice za osiguranje. 198 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 -Što radi na Floridi? - Kako da ja znam? 199 00:13:13,542 --> 00:13:17,004 - Trebaš otići po nju. -Što? Jebiga, ne. 200 00:13:17,004 --> 00:13:17,963 Ne mogu to učiniti. 201 00:13:18,589 --> 00:13:23,219 - Da. - Ne. 202 00:13:25,054 --> 00:13:27,723 Gle, ne može me samo napustiti, Mike. 203 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 Kako to izgleda? 204 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 Moj otac to ne bi pustio, zar ne? 205 00:13:34,563 --> 00:13:35,648 Pedeset tisuća. 206 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 -Što? - Od mog duga. 207 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 Jebi se! Mogu te primorati na to badava. 208 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 Možeš me primorati da je tražim badava. Njen pronalazak košta 50. 209 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 Prokleti kockari. 210 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 Dobro. 211 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 Pedeset od tvog duga 212 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 ili dodajem sto ako ne uspiješ. 213 00:13:57,628 --> 00:14:00,381 Dobro. Počni voziti. 214 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 O, neću voziti. 215 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 Idem avionom. 216 00:14:04,426 --> 00:14:07,179 U zadnji tren? Znaš li koliko će me to koštati? 217 00:14:07,179 --> 00:14:09,890 - Zafrkavaš me sada? - Dobro. 218 00:14:09,890 --> 00:14:11,433 PRODAJA KARATA/PREDAJA PRTLJAGE 219 00:14:11,433 --> 00:14:13,686 Ali povoljno unajmi auto. 220 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 I... 221 00:14:15,688 --> 00:14:17,106 možda će je trebati nagovarati. 222 00:14:17,106 --> 00:14:18,482 VATRENO ORUŽJE! NENAPUNJENO 223 00:14:18,482 --> 00:14:19,400 I? 224 00:14:19,400 --> 00:14:21,777 Ne možeš ponijeti oružje u avion bez papirologije, 225 00:14:21,777 --> 00:14:23,070 kako ćeš nabaviti pištolj? 226 00:14:23,070 --> 00:14:26,073 Mosse, pa to je Florida. 227 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Kad idemo u Disney World? 228 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 Da. 229 00:14:34,665 --> 00:14:38,711 Rekao sam vam, idemo u Disney World kad tatica dobije svoj pištolj. 230 00:14:44,174 --> 00:14:47,928 ČOVJEK IZ FLORIDE 231 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 MOTEL PALM'S 232 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 Dobro došao u Palm's, prijatelju. 233 00:14:57,646 --> 00:15:01,066 Ja sam Benny. Vlasnik. Što god želiš, kažeš meni. 234 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 Možeš i bez apostrofa. 235 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 -Čega? -"Palm's." 236 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 To je posvojni oblik. 237 00:15:08,657 --> 00:15:09,909 Da. 238 00:15:09,909 --> 00:15:11,201 To je moje vlasništvo. 239 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 Imaš li pribor za šivanje? 240 00:15:24,381 --> 00:15:27,801 URED ŠERIFA OKRUGA DURHAM JOHN KETCHER - ZAMJENIK ŠERIFA 241 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 Govnar. 242 00:15:39,188 --> 00:15:41,106 MOSS JE LI ONA TAMO? 243 00:15:41,106 --> 00:15:43,734 JESI LI TI TAMO? JESI LI DOBIO NIŽU CIJENU U HOTELU? 244 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 Miguelóne. 245 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Hej! 246 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 Upomoć! 247 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 - Pokušao me silovati! -Što? 248 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 - Bio je preslobodan. - Ne, nisam. 249 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Spašavao sam je. 250 00:16:57,725 --> 00:17:00,686 Pa gdje mi je onda grudnjak, perverzni gade? 251 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Što? 252 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 Ne... 253 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 Donijet ću ga. 254 00:17:19,246 --> 00:17:20,122 Upomoć! 255 00:17:21,957 --> 00:17:22,791 Mike? 256 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Mike? 257 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Mike? 258 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Evo ga. Bok, pospanče. 259 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 - Patsy? - Nisi rekao da dolaziš kući. 260 00:17:36,680 --> 00:17:39,099 Radi se o poslu. Oprosti. Namjeravao sam te zvati. 261 00:17:39,099 --> 00:17:41,685 - Kako si znala da sam u bolnici? - Iz vijesti. 262 00:17:41,685 --> 00:17:42,978 Imamo TV na poslu, 263 00:17:42,978 --> 00:17:46,315 i rekla sam kolegici: "To je moj brat na TV-u. Izgleda mršavo." 264 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Jedeš li? 265 00:17:47,816 --> 00:17:50,944 Internet kaže da ti je morski pas odgrizao onu stvar, ali nije istina. 266 00:17:50,944 --> 00:17:53,614 Provjerila sam. Nisam ja gledala. Sestre su mi provjerile. 267 00:17:53,614 --> 00:17:55,532 Kako to misliš internet? 268 00:17:57,367 --> 00:17:58,702 MJEŠTANIN NAPAO KUPAČICU 269 00:17:58,702 --> 00:17:59,953 Upomoć! 270 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Hej! 271 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 Jao. Valjda će mu to biti lekcija. 272 00:18:05,959 --> 00:18:09,254 U bolnici kažu da je napadač na ženu mještanin 273 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 - kojeg se policija nada ispitati. - Sranje. 274 00:18:12,800 --> 00:18:14,760 {\an8}- Evo ga. - Možeš li hodati? 275 00:18:14,760 --> 00:18:17,179 {\an8}- Da. Hvala na vožnji. -Čekaj. 276 00:18:21,016 --> 00:18:25,312 Hvala Bogu, ne mogu vjerovati. Dolaziš na večeru večeras, zar ne? 277 00:18:27,189 --> 00:18:28,941 Zar ne? Da? Dobro. 278 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 - Koliko dugo ćeš biti tu? - Ne dugo. 279 00:18:30,818 --> 00:18:35,155 Ne, moram naći jednu ženu i dati joj ček od osiguranja, a onda... 280 00:18:35,155 --> 00:18:36,365 Da, dobro. 281 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 Vidimo se večeras. 282 00:18:56,135 --> 00:18:56,969 Bok. 283 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Brzo pitanje. 284 00:18:58,679 --> 00:19:01,473 Zašto nisam znao da si s Floride, jebote? 285 00:19:02,891 --> 00:19:06,395 - Netko je bio na internetu, ha? - Ti, mještanine. 286 00:19:07,479 --> 00:19:09,857 Znaš što mislim zašto mi nisi rekao, Mike? 287 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Zašto? 288 00:19:12,734 --> 00:19:15,654 Jer nisi želio da znam gdje ti je obitelj. 289 00:19:21,076 --> 00:19:23,537 PRINTAMO POSJETNICE ZA MINUT MINIMUM 500 KARTICA 290 00:19:23,537 --> 00:19:24,830 GRAFIKA NA SVE NAČINE 291 00:19:27,624 --> 00:19:31,420 MIKE VALENTINE SAMOSTALNI SAVJETNIK ZA OSIGURANJE 292 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 Mike Valentine. Čekaj. 293 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 Kao Sonny Valentine? 294 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 - Moj otac. - Nema šanse. 295 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Sonny me zaposlio. On je tada bio načelnik. 296 00:19:44,308 --> 00:19:48,896 Ne zafrkavam se. Ja sam tip s videa. Kojeg je ugrizao morski pas. 297 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 Ne. Samo za nogu. 298 00:19:55,110 --> 00:19:57,070 - Znači, sad si gore u Philadelphiji? - Da. 299 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 I što je točno neovisni savjetnik za osiguranje? 300 00:20:00,616 --> 00:20:05,370 To se mijenja. Tražim jednu ženu. Moram joj dati ček. 301 00:20:05,370 --> 00:20:07,372 - Kako se zove? - Delly West. 302 00:20:09,041 --> 00:20:11,043 Oprosti. Ne poznajem je. 303 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 Dobro, ali možda bi je mogao...? 304 00:20:15,214 --> 00:20:17,591 -Što bih mogao? - Provjeriti u sustavu. 305 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 Sustav je dosta star. 306 00:20:18,967 --> 00:20:22,387 Ali, hej, dobra je vijest to o tvojoj kiti. 307 00:20:22,387 --> 00:20:24,890 POLICIJA CORONADO BEACHA 308 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Hvala. 309 00:20:28,727 --> 00:20:31,772 - Tyler, spremi mobitel. - Moram saznati što je za zadaću. 310 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 - Saznaj poslije večere. Spremi ga. - Deacone, dušo, isključi TV. 311 00:20:34,983 --> 00:20:35,901 Imamo društvo. 312 00:20:35,901 --> 00:20:39,780 {\an8}Vrtača koja je prošlog mjeseca progutala nekoliko tvrtki u Orlandu 313 00:20:39,780 --> 00:20:41,156 {\an8}napokon je stabilna. 314 00:20:41,156 --> 00:20:44,451 {\an8}U gradu kažu da popravci mogu početi početkom sljedećeg tjedna. 315 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Tyler Pitts, spusti mobitel. 316 00:20:47,579 --> 00:20:50,415 - Dobro. Vjerojatno ću pasti matematiku. - Padaš matematiku? 317 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 Bolje ti je da ne. Trebaš matematiku. 318 00:20:52,459 --> 00:20:55,045 - Reci joj, Mike. - Ne znam treba li matematiku ili ne. 319 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Naravno da treba matematiku. Vidi mene, što bih ja bez matematike? 320 00:20:58,298 --> 00:21:03,303 - Nisam siguran što ti radiš, Deacone. - Ja sam geometar okruga. 321 00:21:03,303 --> 00:21:05,555 Radim na onoj vrtači. 322 00:21:05,555 --> 00:21:10,686 I moraš znati kutove i crte, geometriju i izmjere. 323 00:21:10,686 --> 00:21:14,064 Geodeti trebaju matematiku jednako kao znanstvenici u NASA-i. 324 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 To nije istina. 325 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 Moraš li onda sada sjediti dok piškiš? 326 00:21:20,404 --> 00:21:23,365 Nije mu odgrizlo onu stvar. Idi u svoju sobu. 327 00:21:30,914 --> 00:21:33,500 - Ne trebam... - Ne. Ne znam gdje je to čula. 328 00:21:35,711 --> 00:21:38,630 Sranje. Kad smo izašli, vjetar je puhao od kuće. 329 00:21:38,630 --> 00:21:41,425 - Sačekaj trenutak. - Nema šanse, napokon sam je zapalila. 330 00:21:41,425 --> 00:21:42,342 Puhni na mene. 331 00:21:45,178 --> 00:21:46,513 Evo ga. 332 00:21:46,513 --> 00:21:47,514 Hvala. 333 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 Nisi mislio nazvati, zar ne? Da kažeš da si se vratio u grad? 334 00:21:53,687 --> 00:21:54,563 Vjerojatno ne. 335 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 U redu je, shvaćam. 336 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 Nije zbog tebe. 337 00:22:00,610 --> 00:22:03,530 Zbog toga s osiguranjem. To je noćna mora. 338 00:22:04,614 --> 00:22:06,241 Kad odrastaš s našim tatom, 339 00:22:06,241 --> 00:22:09,786 razviješ dobar instinkt da znaš kad netko očito laže. 340 00:22:09,786 --> 00:22:12,664 - Da, mislim da ja jesam. - Da i ja. 341 00:22:12,664 --> 00:22:15,834 Pa bi mogao poraditi na toj priči o čeku osiguranja. 342 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Oprosti. 343 00:22:21,590 --> 00:22:24,134 Ta žena koju tražiš, želi li biti nađena? 344 00:22:24,134 --> 00:22:25,052 Ne. 345 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 Zločinački tip? 346 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 Graniči sa zločinačkim. 347 00:22:34,144 --> 00:22:37,147 Možda onda moraš razgovarati sa zločincem. 348 00:22:40,358 --> 00:22:42,986 SONNY'S BAR I ROŠTILJ 349 00:23:04,382 --> 00:23:05,217 Tata? 350 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 Prošlo je nekoliko godina. 351 00:23:10,847 --> 00:23:14,184 Da sam znao da bi igrao igru hvatanja, pronašao bih svoju staru rukavicu. 352 00:23:14,810 --> 00:23:19,064 - Kupio si RJ's ili ga uzeo na kartanju? - RJ je umro od tumora na mozgu. 353 00:23:19,064 --> 00:23:22,776 Mislio sam da će mi lijepi mali bar biti zanimacija u mirovini. 354 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 Mirovini? 355 00:23:24,736 --> 00:23:27,405 Gotovinsko poslovanje, pristup dubokoj vodi. 356 00:23:27,405 --> 00:23:30,992 - Krijumčarenje je sada samo hobi. - Hej, časno sam umirovljen. 357 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 Imam punu mirovinu policijskog načelnika. 358 00:23:33,036 --> 00:23:35,997 Dobio sam svoju pločicu iznad svog separea u Palačinkarnici. 359 00:23:36,581 --> 00:23:37,582 A ti? 360 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 Pratim što se zbiva. 361 00:23:43,755 --> 00:23:46,591 Što je to bilo? Nešto s etičkim propustom? 362 00:23:48,301 --> 00:23:50,137 To te sigurno veseli, ha? 363 00:23:50,137 --> 00:23:54,891 - Jabuka pada odmah pored stabla. - Ne. Vidiš, tu si u krivu. 364 00:23:54,891 --> 00:23:58,562 Svaki otac želi da mu sin bude bolji od njega. 365 00:23:59,521 --> 00:24:00,939 A ne da samo misli da jest. 366 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Što ti želiš? Što trebaš? Novac? 367 00:24:05,485 --> 00:24:08,113 - Ne. Imam jedan posao. - A to je? 368 00:24:08,113 --> 00:24:09,406 Pronaći jednu ženu. 369 00:24:12,659 --> 00:24:13,869 Delly West. 370 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 -Što ona radi ovdje dolje? - Da barem znam. 371 00:24:19,791 --> 00:24:21,585 Pa, što znaš? 372 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 - Ne puno. -Šteta. 373 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 Navike su ljudima slaba točka. 374 00:24:27,966 --> 00:24:32,053 Mogu promijeniti lokaciju, ali ne mogu promijeniti tko su. 375 00:24:34,556 --> 00:24:35,807 Zadrži to. 376 00:24:36,725 --> 00:24:41,271 Kad poželiš igrati igru hvatanja, tvoj stari ti je na raspolaganju. 377 00:24:41,271 --> 00:24:43,064 DISNEY PRIJEVOZ 378 00:24:43,064 --> 00:24:44,482 ČAROBNO KRALJEVSTVO 379 00:24:45,066 --> 00:24:46,860 Opusti se, ne treba ti pištolj. 380 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 Dužnost mi je da kao predstavnik zakona nosim pištolj. 381 00:24:50,155 --> 00:24:52,741 Dobro. Možda da danas samo budeš normalan. 382 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 Može? 383 00:25:02,626 --> 00:25:05,253 - Ideš naći pištolj. - Nađemo se kod dvorca. 384 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Ne, to je... 385 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 Dobro. Hajde. Idemo. 386 00:25:11,801 --> 00:25:12,844 Dobro, hvala. 387 00:25:12,844 --> 00:25:16,681 MOTEL CRESTVIEW - PRENOĆIŠTE SURFSIDE SUD SANGRASSA 388 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 Halo? 389 00:25:36,660 --> 00:25:39,287 Da bude jasno, strogo se držim procedure. 390 00:25:39,287 --> 00:25:41,581 Što je ispravno, a što ne. 391 00:25:41,581 --> 00:25:44,084 Etika, pravo na šutnju i tako dalje. 392 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 Jasno. 393 00:25:46,795 --> 00:25:50,590 Iz poštovanja prema načelniku, koji me tu zaposlio, 394 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 poslao sam neke ljude da potraže BMW te nestale žene. 395 00:25:56,179 --> 00:26:00,642 Ali prije toga, onom pričom o "čeku osiguranja" samo se sramotiš. 396 00:26:01,309 --> 00:26:04,396 Moj poslodavac zabrinut je za sigurnost te žene. 397 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 I ja sam. 398 00:26:07,315 --> 00:26:09,818 Uvjeravam te da je sigurnija ako je ja nađem 399 00:26:09,818 --> 00:26:12,237 nego sa sljedećim koji to pokuša ako meni ne uspije. 400 00:26:23,456 --> 00:26:24,582 Lijep auto. 401 00:26:24,582 --> 00:26:28,545 Da, tek je stigao. Sjajna kilometraža. Nov je kao i svaki novi auto na prodaju. 402 00:26:28,545 --> 00:26:30,380 - Mogu li pogledati iznutra? - Da. 403 00:26:31,965 --> 00:26:33,883 - Vidite, gotovo nov. - Da. 404 00:26:35,510 --> 00:26:39,889 - Prethodni vlasnik kupio je nešto drugo? - Da, dao sam joj Lexus iz 2016. 405 00:26:39,889 --> 00:26:41,683 Puno prostora za noge, ha? 406 00:26:41,683 --> 00:26:43,351 Bez oštećenja na braniku. 407 00:26:46,187 --> 00:26:48,023 KAZNA ZA PARKIRANJE GRADA CORONADO BEACHA 408 00:26:48,023 --> 00:26:50,775 AVENIJA FLAGLER 4620 ISTEKLO PARKIRANJE, KAZNA 35 $ 409 00:26:53,320 --> 00:26:54,904 KOKTEL BAR ALIGATOROV REP 410 00:26:54,904 --> 00:26:57,157 Nitko ne mari za interpunkcije. 411 00:27:00,577 --> 00:27:02,370 - Bok. - Moram te nešto pitati. 412 00:27:02,370 --> 00:27:03,830 Da? 413 00:27:03,830 --> 00:27:07,250 Čuo si za raskomadano tijelo pronađeno u odvodu? 414 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 - Kakve li štete? -Što? 415 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 Mislio sam da pričaš vic. Ne, nisam. 416 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 Netko je bacio tijelo u oborinski odvod. Uključili su me u to. 417 00:27:17,052 --> 00:27:20,930 - Sada si u Ubojstvima? - Ne. Žrtva je Gil Franco. 418 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Mike. 419 00:27:26,644 --> 00:27:28,772 Gilbert Franco. Poznaješ li ga? 420 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 Da. Pohađao je program. 421 00:27:31,733 --> 00:27:34,319 Da, znam. Rekla je njegova bivša žena. 422 00:27:35,403 --> 00:27:36,488 Kako je umro? 423 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Još čekamo. 424 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 Ali ne pomaže to što je sasječen. 425 00:27:40,325 --> 00:27:43,036 Rekla je da je dugovao Mossu Yankovu. 426 00:27:44,204 --> 00:27:47,707 Zato sam ja angažirana. Što je s tvojim angažmanom? 427 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 Nemam ga. 428 00:27:50,668 --> 00:27:53,004 Zašto ne dođeš ovamo i kažeš mi tko bi mogao biti? 429 00:27:53,004 --> 00:27:54,214 Nisam u Philadelphiji. 430 00:27:54,214 --> 00:27:55,131 Gdje si? 431 00:27:55,673 --> 00:27:57,717 - Morao sam otići na Floridu. - Zašto? 432 00:27:57,717 --> 00:28:00,053 Da mogu napustiti Floridu. 433 00:28:00,053 --> 00:28:01,429 Ne sviđa mi se kako zvučiš. 434 00:28:01,429 --> 00:28:02,931 Jesi li vidio svog oca? 435 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Dobro je. Vjeruj mi. Čujemo se kasnije. 436 00:28:14,401 --> 00:28:15,902 KOKTEL BAR ALIGATOROV REP 437 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 Kockate li? 438 00:28:27,247 --> 00:28:28,623 Ostalo tipu prije vas. 439 00:28:29,999 --> 00:28:31,876 PIRATE COVE MOŽETE OSVOJITI 1,000 $! 440 00:28:42,679 --> 00:28:43,513 Ne, hvala. 441 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 - Da? - Jesi li ti ubio Gila Franca? 442 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 O čemu ti jebote? 443 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 Zašto me to pitaš preko telefona? 444 00:29:29,934 --> 00:29:30,852 Imali smo dogovor. 445 00:29:31,436 --> 00:29:35,565 Ja primoravam tipove da plate, nitko nije ozlijeđen, ni raskomadanog tijela. 446 00:29:35,565 --> 00:29:39,778 Vidi, svaki naš ugovor o izvođenju radova ili o savjetovanju, 447 00:29:39,778 --> 00:29:43,364 za određene usluge svakako pravne prirode, 448 00:29:43,364 --> 00:29:45,116 koliko god da stave... 449 00:29:45,742 --> 00:29:47,911 Kako se to zove? Teret... 450 00:29:47,911 --> 00:29:52,165 - Mosse, ovo ti je prvi telefonski poziv? - Ne znam ni za kakvo ubojstvo. 451 00:29:52,165 --> 00:29:55,460 Ne postavljaj pitanja koja ne znam i napravi ono po što sam te poslao. 452 00:29:55,460 --> 00:29:57,796 Dobro, Mosse. 453 00:29:57,796 --> 00:30:01,925 Vratit ću ti Delly, pa makar mi to bilo zadnje što ću učiniti. 454 00:30:03,468 --> 00:30:05,595 Dobro, hvala. 455 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 Ako je to zadnje što radim za tebe. 456 00:30:08,306 --> 00:30:11,100 Napravim to i kvit smo. Cijeli moj dug. 457 00:30:11,893 --> 00:30:14,062 Dovedem je i odlazim zauvijek čist. 458 00:30:14,062 --> 00:30:16,272 - Da ili ne? - Dobro. 459 00:30:16,272 --> 00:30:19,150 Da bude jasno, drugi put kad zaprijetiš mojoj obitelji, 460 00:30:19,150 --> 00:30:23,363 moći ćemo tvoje i Gil Francove dijelove mijenjati kao kod g. Krumpirka. 461 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Dobro? 462 00:31:06,072 --> 00:31:08,908 SLANI ZRAK BUNGALOVI - JEDNOSOBNI/ DVOSOBNI 463 00:31:56,039 --> 00:31:56,956 Mike? 464 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 Želiš li pobjeći? 465 00:33:41,477 --> 00:33:42,437 Da. 466 00:33:43,521 --> 00:33:44,939 Dobro. Jasno. 467 00:34:12,759 --> 00:34:13,926 Imaš knjiga. 468 00:34:14,510 --> 00:34:15,344 Da. 469 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 Ako ikad naučim čitati. 470 00:34:19,432 --> 00:34:20,433 Smiješ se. 471 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 Većina Mossovih tipova nije znala pročitati ni znak stop. 472 00:34:24,312 --> 00:34:26,314 Zato neću dugo raditi za njega. 473 00:34:26,314 --> 00:34:30,109 Zbog čega misliš da će ti se sreća osmjehnuti? 474 00:34:31,569 --> 00:34:33,071 Više ne kockam. 475 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Ne misliš tako, ha? 476 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 Ovo je bila pogreška. 477 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 To je naslov moje biografije. 478 00:34:48,419 --> 00:34:50,421 Neće se više dogoditi, u redu? 479 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 Hoćeš se kladiti? 480 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 - Mosse? - Imaš li je? 481 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Trenutno ne. 482 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Vidio si je? 483 00:35:26,374 --> 00:35:27,375 Imam njen mobitel. 484 00:35:28,042 --> 00:35:28,876 Što? 485 00:35:30,169 --> 00:35:33,840 - Otključava se njenim licem. Znaš šifru? - Kako imaš njen mobitel, a nju ne? 486 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Ostavila ga je u baru. 487 00:35:35,174 --> 00:35:39,137 - Zašto moraš ući u njen mobitel? - Ne želiš znati zašto je tu? 488 00:35:40,138 --> 00:35:41,764 S kim razgovara? 489 00:35:42,265 --> 00:35:45,434 - Zašto? Razgovara li s nekim? - Ne znam. 490 00:35:45,434 --> 00:35:48,187 - Zato joj želim ući u mobitel. -Što? S nekim tipom? 491 00:35:48,187 --> 00:35:51,691 - Rekao sam da ne znam. - Pa uđi joj u mobitel i saznaj. 492 00:35:51,691 --> 00:35:54,735 Otključava se njenim jebenim licem. Znaš li šifru? 493 00:35:54,735 --> 00:35:57,446 Probaj M-O-S-S. 494 00:35:57,446 --> 00:36:00,700 - O, sigurno, ali što ako nije? - Ne znam. Isuse. 495 00:36:00,700 --> 00:36:03,494 Ti si detektiv. Istraži jebote. 496 00:36:15,256 --> 00:36:19,218 {\an8}- Sigurni ste da je to bilo iz ove kolibe? - Pucnjevi su dolazili odavde. 497 00:36:23,264 --> 00:36:27,685 Zvuk je noću neobičan. Možda je bila jedna od ostalih. 498 00:36:27,685 --> 00:36:28,728 Možda. 499 00:36:28,728 --> 00:36:31,022 Vlasnica sam ovog imanja samo 20 godina, 500 00:36:31,022 --> 00:36:33,191 pa se možda ne snalazim. 501 00:36:34,859 --> 00:36:38,779 Mogu li ih pogledati nekoliko zbog vlastitog mira? 502 00:36:38,779 --> 00:36:42,575 Ne. Mi ovdje nudimo upravo mir. 503 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Ali kažem vam što sam vidjela. 504 00:36:45,036 --> 00:36:49,665 Muškarac je istrčao, došla je hitna i izvezli su tu jadnu djevojku. 505 00:36:49,665 --> 00:36:54,212 - A taj muškarac? Osobno ste ga vidjeli? - Da. Ni tri metra od mog prozora. 506 00:36:55,463 --> 00:36:59,133 Znači kad bih doveo crtača, mogli biste razgovarati s njim. 507 00:36:59,967 --> 00:37:04,847 Moj sin Charles kaže da se ne gasim, pa... 508 00:37:05,389 --> 00:37:08,434 On je u Atlanti. Tamo je već godinama. 509 00:37:08,434 --> 00:37:13,606 Tamo je zbog one Kathy, a mislim da nisu jako sretni. 510 00:37:13,606 --> 00:37:18,069 Ali to je njihov život i mogu im samo poželjeti sreću 511 00:37:18,611 --> 00:37:20,738 i nadati se da ona neće zatrudnjeti. 512 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 To znači da. 513 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 Buzze? 514 00:37:32,458 --> 00:37:35,586 - U što pucaš? - Ne znam. Možda u morsku kravu. 515 00:37:36,295 --> 00:37:39,674 - Ne možeš pucati u morske krave. - Ne s tim sranjem. 516 00:37:41,634 --> 00:37:43,261 Tražiš čarter? 517 00:37:43,261 --> 00:37:45,513 Mogu ti ponuditi popust za prijatelje i obitelj. 518 00:37:45,513 --> 00:37:49,392 Puno motora. Koliko se brzo ribe ovdje uopće kreću? 519 00:37:49,392 --> 00:37:52,561 I sam si se volio brzo voziti kao dijete. 520 00:37:52,561 --> 00:37:55,398 Sjećaš se trkaćih auta u Disney Worldu? 521 00:37:56,274 --> 00:37:58,985 Jesi li čuo nešto o sinoćnoj pucnjavi na obali? 522 00:37:58,985 --> 00:38:01,195 - Zašto bih? - Ti imaš radio skener. 523 00:38:01,195 --> 00:38:04,448 Ne možeš stalno pratiti DEA-u ili Obalnu stražu. 524 00:38:04,448 --> 00:38:06,909 Ništa posebno, tek još jedna noć u raju. Zašto? 525 00:38:06,909 --> 00:38:09,954 Pronađena je ustrijeljena žena, a nema ničega u vijestima. 526 00:38:10,913 --> 00:38:13,666 Možda želiš saznati jesu li te vidjeli, ha? 527 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 - Gdje je to bilo? - U bungalovima Slani zrak. 528 00:38:18,504 --> 00:38:21,173 Dobro. Znači, pratiš me. 529 00:38:21,173 --> 00:38:24,427 Osobno ne, ne mogu ostati budan tako do kasno. 530 00:38:24,927 --> 00:38:26,429 Zašto si me dao pratiti? 531 00:38:27,096 --> 00:38:30,975 Moj si sin. Stalo mi je do tebe. To očevi čine. 532 00:38:32,393 --> 00:38:34,228 "To očevi čine." 533 00:38:37,481 --> 00:38:40,401 Naplate su u padu, ali to je vjerojatno zato što Mike nije tu. 534 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 Tip ima dara. Znači, sreća se mijenja u igrama u Philadelphiji. 535 00:38:44,196 --> 00:38:46,449 Je li me Delly varala? 536 00:38:46,449 --> 00:38:48,034 Što? 537 00:38:48,951 --> 00:38:52,371 - Je li me Delly...? - Ne. Pa... Odakle bih ja to znao? 538 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Nisi nikad ništa vidio? 539 00:38:54,457 --> 00:38:57,877 Što bih ja vidio? Ja nikad nisam s Delly. Samo ju je Mike vozio. 540 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 Pozdrav. 541 00:39:06,302 --> 00:39:09,847 - Ova je žena sinoć bila tu. - Dobro. Što je s njom? 542 00:39:09,847 --> 00:39:11,098 Mrtva je. 543 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 Bila je živa. 544 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 To obično ide tim redoslijedom. Da. 545 00:39:16,854 --> 00:39:18,522 Ja bih potražio dečka. 546 00:39:19,357 --> 00:39:20,441 Zašto dečka? 547 00:39:20,441 --> 00:39:23,486 Obično to napravi dečko. Ili muž. 548 00:39:23,486 --> 00:39:27,698 Ili se viđa s oženjenim koji je rekao da će ostaviti ženu. Pa nije. 549 00:39:27,698 --> 00:39:31,118 I onda je ta cura prijetila da će joj reći, pa je on poludio. 550 00:39:31,118 --> 00:39:32,161 Mrtva. 551 00:39:32,912 --> 00:39:34,538 Vrlo korisno. Hvala. 552 00:39:34,538 --> 00:39:35,456 Nema na čemu. 553 00:39:35,456 --> 00:39:38,209 Još jedna vijest o potrazi za ukradenim vozilom hitne 554 00:39:38,209 --> 00:39:42,546 {\an8}koja je dovela do uhićenja jednog čovjeka i odvela drugog u bolnicu. 555 00:39:43,089 --> 00:39:46,133 {\an8}Policajci su pozvani u Kinološki savez Sanford Orlando 556 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 {\an8}zbog svađe na parkiralištu. 557 00:39:48,386 --> 00:39:51,097 Policija je jurila za sumnjivcem do ovog raskrižja 558 00:39:51,097 --> 00:39:53,349 gdje se sudario s jurećim vozilom hitne, 559 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 {\an8}a zatim je ukrao vozilo hitne i nastavio dalje. 560 00:39:56,143 --> 00:40:00,398 {\an8}Vozač je bačen iz vozila i danas se bori za život, 561 00:40:00,398 --> 00:40:02,191 {\an8}još uvijek nije pri svijesti. 562 00:40:02,191 --> 00:40:06,946 Ne zna se je li hitna tada ikoga prevozila. 563 00:40:18,207 --> 00:40:19,542 Ispričavam se? 564 00:40:19,542 --> 00:40:20,668 O, oprostite. 565 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Molim vas, prođite. 566 00:40:30,761 --> 00:40:33,222 - Tako mi je žao zbog ovoga. - U redu je. 567 00:40:33,222 --> 00:40:34,473 O, da, vi ste... 568 00:40:35,474 --> 00:40:36,600 Ja sam Mike. 569 00:40:36,600 --> 00:40:39,061 - Drago mi je. - Iz Washington, D.C.-ja. 570 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Američko Ministarstvo prometa. 571 00:40:43,482 --> 00:40:46,569 Točnije, Uprava za sigurnost prometa na autocestama. 572 00:40:46,569 --> 00:40:50,573 Konkretnije, Odjel za usluge hitnog prijevoza. 573 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Plaćen vašim porezom. 574 00:40:53,242 --> 00:40:55,661 -Što vas dovodi ovamo? - Volio bih vam reći. 575 00:40:56,287 --> 00:40:57,413 Sutra na doručku? 576 00:40:57,413 --> 00:40:58,497 Savršeno. 577 00:40:59,915 --> 00:41:01,876 - Javit ću se. - Molim vas. 578 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 Ty, zašto ne možeš pisati zadaću? 579 00:41:08,048 --> 00:41:10,301 Školski savjetnik kaže da trebam poticaje. 580 00:41:10,301 --> 00:41:12,219 - Kakve poticaje? -Želim konuru. 581 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 -Što je konura? - Papiga. 582 00:41:14,346 --> 00:41:17,516 Nema papiga. Žive cijelu vječnost, a nećeš je hraniti. 583 00:41:17,516 --> 00:41:20,853 - Hoću. - Stvarno? Pitaj Paula Bunyana. 584 00:41:20,853 --> 00:41:21,979 Imala sam šest godina. 585 00:41:21,979 --> 00:41:24,565 Patsy, gdje je lopata? Idemo iskopati hrčka. 586 00:41:24,565 --> 00:41:27,318 Mama, on opet radi ono. 587 00:41:27,818 --> 00:41:29,695 U redu. Sakrila sam lopatu. 588 00:41:29,695 --> 00:41:30,613 Hrčka? 589 00:41:34,033 --> 00:41:34,867 Bok. 590 00:41:38,245 --> 00:41:39,288 Što radiš? 591 00:41:39,288 --> 00:41:41,373 Imam aplikaciju koja prati svemirsku postaju. 592 00:41:42,166 --> 00:41:45,252 - Možeš vidjeti svemirsku postaju? - Za nekoliko minuta. 593 00:41:50,883 --> 00:41:51,842 I? 594 00:41:52,510 --> 00:41:56,931 Mama te dovela čak iz Philadelphije da pitaš drogiram li se? 595 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 Shvaćam. 596 00:41:59,808 --> 00:42:01,560 Ne treba ti tip kojeg ne poznaješ, 597 00:42:01,560 --> 00:42:03,854 da ti dođe svakih pet godina davati savjete. 598 00:42:03,854 --> 00:42:04,772 Dobro. 599 00:42:04,772 --> 00:42:07,775 Ako navikneš mamu na taj raspored, bit ćeš mi najbolji prijatelj. 600 00:42:10,110 --> 00:42:11,946 Ali je li sve u redu? 601 00:42:11,946 --> 00:42:12,947 Dobro je. 602 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 Pušiona je, ali uobičajena. 603 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Dobro. 604 00:42:22,414 --> 00:42:23,249 Tu je. 605 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Gdje? 606 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 Zar ne? 607 00:42:29,755 --> 00:42:32,466 - Unutra su ljudi. - Znam. 608 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 Stalno su u slobodnom padu. 609 00:42:39,306 --> 00:42:40,432 Znam taj osjećaj. 610 00:42:56,699 --> 00:42:58,951 - Idem gledati Neženju. - Nemoj se drogirati. 611 00:42:58,951 --> 00:42:59,868 Dobro. 612 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 UBOJSTVO U BUNGALOVIMA SLANI ZRAK 613 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 - Bok. - Znaš što sada gledam? 614 00:43:17,803 --> 00:43:20,556 Sliku Gil Francovog čamca. Pogodi gdje? 615 00:43:20,806 --> 00:43:22,766 - Nemam pojma. - Na Floridi. 616 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 Dobro. 617 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 - Koliko je Port Orange udaljen od tebe? - Ne puno. 618 00:43:29,023 --> 00:43:30,566 Dobro, poznavao si Gila. 619 00:43:30,566 --> 00:43:33,193 Gil je imao čamac na Floridi gdje si ti sada. 620 00:43:33,861 --> 00:43:35,863 Iris, ne znam što znači taj čamac. 621 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 U ovom trenutku ne znam što bilo što znači. 622 00:43:37,865 --> 00:43:40,618 Samo mi, molim te, reci zašto si na Floridi. 623 00:43:40,618 --> 00:43:43,287 - Posao. - Posao s Mossom Yankovom? 624 00:43:44,121 --> 00:43:45,581 Ali ne posao s Gilom Francom. 625 00:43:46,206 --> 00:43:49,293 Ali možeš mi poslati sliku i reći ću ti ono što saznam. 626 00:43:49,293 --> 00:43:50,878 Da te pustim da istražiš? 627 00:43:50,878 --> 00:43:53,172 Tražila si moju pomoć. 628 00:43:53,172 --> 00:43:54,089 Dobro. 629 00:43:54,089 --> 00:43:56,967 Ali ako me zajebeš, kunem se da ću te srediti. 630 00:43:56,967 --> 00:43:59,428 Lijepo. Sjećaš se naših bračnih zavjeta. 631 00:44:01,805 --> 00:44:05,184 - 'Jutro, Andy. Izvoli. - 'Jutro, Lacey. Što je to? 632 00:44:05,184 --> 00:44:07,728 To je Bezubi. Zmaj iz onog filma o zmajevima. 633 00:44:07,728 --> 00:44:11,231 Platio si policajki Thompson da nacrta sumnjivca u pucnjavi u bungalovu. 634 00:44:11,231 --> 00:44:12,900 I to je nacrtala? 635 00:44:12,900 --> 00:44:16,487 Ne, ono na lijevoj strani tvog stola, a ovo je da ti pokažem da znam i crtati. 636 00:44:16,487 --> 00:44:19,865 - Ako misliš nekome plaćati. - Hvala. To je korisno. 637 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 - Načelniče. - Andy. 638 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Doručak? 639 00:44:33,962 --> 00:44:35,381 Ne, hvala. 640 00:44:36,924 --> 00:44:39,593 Trebam znati što znate o upletenosti svog sina 641 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 u pucnjavu prije dvije noći. 642 00:44:41,470 --> 00:44:44,223 Baš ništa. Barem kavu? 643 00:44:46,225 --> 00:44:50,020 Ovaj tip viđen je te noći u bungalovima Slani zrak 644 00:44:50,020 --> 00:44:52,064 otprilike u vrijeme pucnjave. 645 00:44:55,067 --> 00:44:56,276 Načelniče, to je Mike. 646 00:44:58,362 --> 00:44:59,279 To nije on. 647 00:45:06,578 --> 00:45:09,998 Načelniče, prije nekoliko dana rekli ste da tražim jednu ženu, 648 00:45:09,998 --> 00:45:12,751 a sada je žena koja odgovara tom opisu 649 00:45:12,751 --> 00:45:17,506 bila u bungalovu gdje su ispaljeni hici, a Mike je tamo viđen s pištoljem. 650 00:45:17,506 --> 00:45:21,468 - Netko je vidio Mikea da puca u tu ženu? - Nije ga vidio kako to čini. Ne. 651 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Otisci? Tragovi borbe? 652 00:45:23,637 --> 00:45:27,224 - Očistili su prije mog dolaska. - Netko je identificirao žrtvu? 653 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 - Do sada ne jer... - Jer? 654 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 Jer je još nemamo. 655 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 Da pojasnim... 656 00:45:39,820 --> 00:45:41,238 radi se o ženi koja nije mrtva, 657 00:45:41,864 --> 00:45:44,241 a ti želiš istražiti zašto je Mike nije ubio? 658 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 Ne znam još točno što se dogodilo. Ne. 659 00:45:51,748 --> 00:45:52,708 Ali saznat ću. 660 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 I, načelniče... 661 00:45:55,711 --> 00:45:59,047 Jako sam puno gledao na drugu stranu. To znate. 662 00:45:59,047 --> 00:46:03,260 Toliko sam gledao na drugu stranu da mi se zakočio vrat. 663 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Znate da sam vam lojalan i da ću vam uvijek biti zahvalan... 664 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 do određene mjere. 665 00:46:11,226 --> 00:46:12,644 Andy, hvala što si došao. 666 00:46:22,488 --> 00:46:26,200 Pregovaram o prilogu na kraju vijesti gdje dajem svoj komentar. 667 00:46:26,200 --> 00:46:28,118 Nazvala sam ga: "Lud kao Fox." 668 00:46:28,118 --> 00:46:30,913 - To je dobro. -Želim raditi istraživačko novinarstvo. 669 00:46:30,913 --> 00:46:33,165 Nakon Sveučilišta u Georgiji, to je bio plan, 670 00:46:33,165 --> 00:46:37,961 ali me svi usmjeravaju u eter zbog izgleda. Naposljetku sam popustila. 671 00:46:38,462 --> 00:46:40,839 Privlačnim ljudima puno je teže napredovati. 672 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 Siguran sam u to. Ali možda tu ja uskačem. 673 00:46:44,801 --> 00:46:47,137 Sjećate li se one priče o ukradenom vozilu hitne? 674 00:46:47,137 --> 00:46:50,474 Ako je to ono što mislim, tu se radi o nacionalnoj vijesti. 675 00:46:50,474 --> 00:46:53,185 Ni ne znam bavite li se nacionalnim vijestima. 676 00:46:53,185 --> 00:46:56,396 - Ne, bavimo se. Ja se bavim njima. Da. - Onda vam mogu dati... 677 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 Kojom se ono riječju vi koristite u poslu? 678 00:47:00,609 --> 00:47:02,778 - Ekskluzivu. - To je to. 679 00:47:02,778 --> 00:47:06,240 Ako mi možete nabaviti snimku od zaustavljanja ukradenog vozila hitne. 680 00:47:06,740 --> 00:47:07,616 Naravno. 681 00:47:08,909 --> 00:47:09,910 Za važnu priču. 682 00:47:11,370 --> 00:47:12,412 Najvažniju. 683 00:47:13,580 --> 00:47:16,458 MOTEL PALM'S 684 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 Ne možemo ovo više ponoviti. 685 00:47:22,548 --> 00:47:24,383 Isuse, evo ga opet. 686 00:47:24,383 --> 00:47:25,801 Ne, stvarno to mislim. 687 00:47:25,801 --> 00:47:29,638 Pokušavam postupiti ispravno, a stalno griješim. 688 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 Neobično je što su upravo to upute zbog kojih ljudi poput nas 689 00:47:33,350 --> 00:47:35,769 - završe s Mossom Yankovom. -Što? 690 00:47:35,769 --> 00:47:39,398 Žao mi je, ja nisam nigdje završio, ja izlazim iz ovoga. 691 00:47:39,398 --> 00:47:41,441 Ti si ta koja bira ostati, ja ne. 692 00:47:41,441 --> 00:47:45,821 Dobro, ako smijem reći, Vaša Visosti, jebi se. 693 00:47:48,824 --> 00:47:50,909 Došli smo dovde na potpuno isti način. 694 00:47:50,909 --> 00:47:53,912 Moss je nešto ponudio, prihvatili smo i sad za to plaćamo. 695 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 - Da? - Da. 696 00:48:00,794 --> 00:48:01,962 Ali ne zauvijek. 697 00:48:04,881 --> 00:48:06,508 - Ne zauvijek. - Ne. 698 00:48:07,926 --> 00:48:08,969 Ne zauvijek. 699 00:48:17,019 --> 00:48:18,604 VIDEO O HITNOJ OD KAITLIN FOX 700 00:48:18,604 --> 00:48:20,230 HVALA! NAZOVI AKO NEŠTO TREBAŠ! 701 00:48:20,230 --> 00:48:21,315 HITNANEOBRAĐENO.MOV 702 00:48:21,315 --> 00:48:23,442 {\an8}PROVJERITE INTERNETSKU VEZU I POKUŠAJTE OPET 703 00:49:14,993 --> 00:49:16,995 VIDEO HITNE POMOĆI 704 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 O čemu ti jebote? 705 00:49:33,845 --> 00:49:35,681 Policija zna da si bio u bungalovima. 706 00:49:37,391 --> 00:49:40,268 - Ti si im rekao? - Ne, imaju crtež. 707 00:49:41,561 --> 00:49:45,232 Nije u potpunosti uhvatio tvoj pogled nadmoćnosti, ali prilično sliči. 708 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 - Već je bila mrtva. - Dobro. 709 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 Vježbaj to. 710 00:49:49,069 --> 00:49:51,154 Došao si me upozoriti. Zašto? 711 00:49:52,823 --> 00:49:54,408 Da ti dam prednost. 712 00:49:56,076 --> 00:49:58,620 Zbog onog zaštitničkog nagona po kojem si slavan? 713 00:49:58,620 --> 00:50:01,957 A da ne doneseš svoje nevolje u moj kvart? 714 00:50:01,957 --> 00:50:04,251 Ja tebi donosim nevolje? Zafrkavaš me? 715 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 I kakvo god bilo to gangstersko sranje... 716 00:50:06,420 --> 00:50:08,672 Ometa tvoj gangstersko sranje? 717 00:50:09,840 --> 00:50:13,468 Kad si bio mali, vozio si se u onim autićima u Tomorrowlandu. 718 00:50:13,468 --> 00:50:16,430 Znaš zašto? Jer su bili na stazama. 719 00:50:16,430 --> 00:50:18,390 - To ti je trebalo. - Govnaru. 720 00:50:18,390 --> 00:50:20,976 Pokazivale su ti kamo možeš ići, a kamo ne. 721 00:50:20,976 --> 00:50:22,394 Tvoja majka je to znala. 722 00:50:22,936 --> 00:50:24,104 Ne možeš govoriti o njoj. 723 00:50:24,104 --> 00:50:26,898 Vodila te u crkvu. Naučila te svim pravilima. 724 00:50:26,898 --> 00:50:30,068 - Ne možeš izgovarati njeno ime. - Moraš otići. 725 00:50:30,068 --> 00:50:33,405 U redu? Jer ti nemaš kompas, a Florida nema staze. 726 00:50:33,405 --> 00:50:35,031 To je loša kombinacija. 727 00:50:35,031 --> 00:50:37,117 To više nije Disney World. 728 00:50:37,117 --> 00:50:40,120 To je najstvarnije prokleto mjesto na Zemlji. 729 00:50:40,120 --> 00:50:44,374 Ne zanima me kako su očistili to mjesto, uvijek ima dokaza. 730 00:50:44,374 --> 00:50:45,292 Tata, čekaj. 731 00:50:46,793 --> 00:50:49,796 - Mjesto zločina je očišćeno? - Andy je to rekao, da. 732 00:50:53,091 --> 00:50:54,926 Ona nije bila u hitnoj. 733 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Što? 734 00:50:56,344 --> 00:51:00,056 Nije bila u hitnoj jer su se riješili tijela. 735 00:51:00,056 --> 00:51:02,017 Jebiga. Mjesto zločina je očišćeno. 736 00:51:02,017 --> 00:51:05,103 - Bio je to profesionalni ubojica. - O čemu govoriš, jebote? 737 00:51:06,354 --> 00:51:07,189 Da? 738 00:51:07,189 --> 00:51:08,607 Mrtva je. 739 00:51:13,236 --> 00:51:14,112 Mrtva? 740 00:51:14,112 --> 00:51:16,281 Sad se pretvaraj iznenađen. Samo naprijed. 741 00:51:18,617 --> 00:51:19,785 Delly je mrtva? 742 00:51:21,077 --> 00:51:23,205 Profesionalac. Plaćeni ubojica. 743 00:51:23,205 --> 00:51:25,791 - Tko? - Tko? Ti mi reci. 744 00:51:25,791 --> 00:51:28,752 Ti mi reci jer ja ne znam nijednog gangstera u Coronado Beachu, 745 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 ali znam jednog u Philadelphiji. 746 00:51:30,962 --> 00:51:32,422 Mene? Jebi se! 747 00:51:32,422 --> 00:51:34,966 Ne, jebi se ti. Rekao si da je ne možeš pustiti da ode. 748 00:51:34,966 --> 00:51:37,677 Ovo je već drugi razgovor u kojem kažeš da sam nekoga ubio. 749 00:51:37,677 --> 00:51:39,346 Dvaput to nisi porekao. 750 00:51:39,346 --> 00:51:41,640 Što "jebi se" znači na tvom jeziku? 751 00:51:41,640 --> 00:51:44,100 Ja je nisam ubio. Možda si je ti ubio. 752 00:51:44,851 --> 00:51:47,270 Ja? Zašto? Zašto bih je ja ubio? 753 00:51:47,270 --> 00:51:51,316 - Ona je bila moj izlaz iz duga. - Zašto bih je ja ubio? Volim je! 754 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Mike? 755 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 - Hej. - Nazvat ću te. 756 00:52:08,208 --> 00:52:09,668 Upala sam u minibar. 757 00:52:10,168 --> 00:52:11,169 Oprosti. 758 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 Prijevod titlova Lučana Banek