1 00:00:09,259 --> 00:00:10,427 Salamat, Susie. 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,430 Parang may bago tayong kasama ngayon. 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,974 Gusto mo bang magkuwento? 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,895 Sige. Bale, ako si Mike. 5 00:00:21,521 --> 00:00:22,355 Sugarol. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,359 Walang trabaho. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,611 Nawalan ng mga kaibigan at asawa. 8 00:00:31,906 --> 00:00:32,824 'Yon na. 9 00:00:35,118 --> 00:00:37,829 Mukhang sinabi mo na ang katapusan, 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,998 pero karaniwan na sa'min ang ganyan. 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,586 Puwede mo bang ikuwento ang simula? 12 00:00:48,673 --> 00:00:49,591 Sa ginto. 13 00:00:52,135 --> 00:00:53,011 At isang isda. 14 00:00:58,016 --> 00:00:58,892 At kasinungalingan. 15 00:01:01,644 --> 00:01:02,479 Paumanhin. 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,481 {\an8}- Bakit? - Tumitingin ako ng martilyo. 17 00:01:04,481 --> 00:01:06,357 {\an8}May alam ka ba sa mga martilyo? 18 00:01:06,357 --> 00:01:07,567 {\an8}MAKALIPAS ANG ISANG TAON 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,110 Depende sa paggagamitan. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 Para sa pagbabalangkas. 21 00:01:11,154 --> 00:01:12,530 Gamit ng karpintero. 22 00:01:13,323 --> 00:01:17,911 Ball-peen 'yan na gamit sa bakal, para 'to sa kahit ano, ito ay maso. 23 00:01:18,453 --> 00:01:20,955 Alin ang magandang pangbali sa binti? 24 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 Kilala kita, nasa pulong ka ng mga sugarol. 25 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 Pulong ng mga dating sugarol, Gil. 26 00:01:34,552 --> 00:01:36,012 Mukhang may di nagbago. 27 00:01:37,597 --> 00:01:38,431 Huwag. 28 00:01:41,226 --> 00:01:43,144 Pakisabing babayaran ko si Moss. 29 00:01:43,686 --> 00:01:45,271 May paparating akong pera. 30 00:01:45,855 --> 00:01:47,232 Dalawang linggo lang. 31 00:01:47,232 --> 00:01:49,567 Nandito tayo sa harap ng mga martilyo. 32 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 Mukha bang makikipag-areglo ako? 33 00:01:53,404 --> 00:01:57,033 Ibang klase ka. Paano mo nagagawa 'to sa kapwa mo sugarol? 34 00:01:57,033 --> 00:01:58,660 Hindi ako karpintero. 35 00:01:58,660 --> 00:01:59,828 Kasangkapan lang ako. 36 00:01:59,828 --> 00:02:02,205 Nililista ko ang mga atraso ko 37 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 at nagbabayad sa mga nautangan ko. 38 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 Ito ay para kay Moss Yankov. 39 00:02:07,418 --> 00:02:11,089 Kung gan'on... ito siguro? 40 00:02:18,888 --> 00:02:21,141 Bigyan mo lang ako ng dalawang linggo! 41 00:02:30,984 --> 00:02:32,777 Buwisit! 42 00:02:33,444 --> 00:02:35,780 Buwisit. 43 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Buwisit ka. 44 00:02:39,325 --> 00:02:40,785 Hindi ka nagagalit sa akin. 45 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Nagagalit ka sa sarili mo. 46 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 KUSINA NG IMPIYERNO 47 00:02:57,051 --> 00:02:58,928 - Ano 'yan? - Di tulad ng iniisip mo. 48 00:03:00,763 --> 00:03:02,098 Paanong hindi? 49 00:03:02,098 --> 00:03:03,683 Di ko binibigay sa 'yo. 50 00:03:04,225 --> 00:03:06,895 Binabalik ko. Dahil sa 'yo 'yan. 51 00:03:07,478 --> 00:03:09,105 Nasa sanglaan pa rin 'to? 52 00:03:09,105 --> 00:03:12,567 Wala. Pinakita ko ang litrato sa gumagawa at pinagaya ko. 53 00:03:12,567 --> 00:03:15,403 Pinagawa mo? At binabalik mo lang? 54 00:03:15,403 --> 00:03:16,654 Pagsasauli. 55 00:03:16,654 --> 00:03:18,364 Bahagi 'to ng programa. 56 00:03:19,407 --> 00:03:22,660 Sige. Salamat. 57 00:03:27,040 --> 00:03:29,834 - Gusto kong magsimula ulit. - Sabi ko na nga ba. 58 00:03:29,834 --> 00:03:32,128 - Isang taon na nang... - Mike naman. 59 00:03:32,128 --> 00:03:35,214 Di na ako nagsusugal. Dumadalo ako sa mga pulong. 60 00:03:35,214 --> 00:03:37,592 - Nawalan ka ng trabaho. - Nagbabayad ako ng utang. 61 00:03:37,592 --> 00:03:39,677 Sa pagtatrabaho sa gangster na inutangan mo? 62 00:03:43,806 --> 00:03:45,808 Sige. Di bale na. 63 00:03:51,147 --> 00:03:55,777 Uy, tungkol nga pala sa mga gangster, nasa task force ako, di ba? 64 00:03:55,777 --> 00:03:57,779 At si Moss Yankov, ay... 65 00:03:59,572 --> 00:04:00,531 Ano? 66 00:04:02,575 --> 00:04:03,409 Wala. 67 00:04:03,409 --> 00:04:06,871 Wala? Ano? Alam mo kaagad kung ano'ng sasabihin ko. 68 00:04:06,871 --> 00:04:08,915 - Gusto mong tulungan kita kay Moss. - Oo. 69 00:04:08,915 --> 00:04:11,542 - Dahil nandoon ka. - Walang kuwentang lugar. 70 00:04:11,542 --> 00:04:14,963 - Wala kang mapapala sa kaniya. - Mike, detective na 'ko, 71 00:04:14,963 --> 00:04:17,924 na ipinagpaliban ko para sa 'tin. Dahil sa 'yo. 72 00:04:17,924 --> 00:04:20,843 - Sinasabi mo bang kasalanan ko? - Hindi nga ba? 73 00:04:21,427 --> 00:04:24,722 Pumanig ka sa tama. Di ka dapat tagabali lang ng binti para kay Moss. 74 00:04:24,722 --> 00:04:27,767 Teka. Una sa lahat, di pa ako nakakabali ng binti. 75 00:04:29,560 --> 00:04:30,478 Sa katunayan. 76 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 Ituring mo itong pagbawi. 77 00:04:38,611 --> 00:04:39,487 Sige. 78 00:04:42,031 --> 00:04:44,909 Kung pag-iisipan ko, tatanggapin mo ang singsing? 79 00:04:47,161 --> 00:04:49,998 Sa ganiyang pagbabanta mo talaga ako susuyuin? 80 00:04:51,499 --> 00:04:52,500 Oo. 81 00:04:56,337 --> 00:04:58,589 Babayaran kita nang higit pa sa pera. 82 00:04:58,881 --> 00:05:00,133 Ginto. 83 00:05:00,133 --> 00:05:01,676 Nakatagong kayamanan. 84 00:05:03,344 --> 00:05:04,971 Niloloko mo ba 'ko? 85 00:05:04,971 --> 00:05:05,930 Nakalubog. 86 00:05:05,930 --> 00:05:08,474 - Oo. - Sa dagat? Tama. 87 00:05:08,474 --> 00:05:11,686 Noong 1715, may lumubog na barkong pandigmang Espanyol 88 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 Lumubog ito sa gitnang Florida... 89 00:05:13,813 --> 00:05:15,982 Gil, ngumanga ka. 90 00:05:17,483 --> 00:05:19,027 - Ano? - Ganito. Sige na... 91 00:05:25,033 --> 00:05:28,911 Ngayon, puwede mong iluwa o itae 'yan. 92 00:05:28,911 --> 00:05:30,371 Sa susunod na makita ko 'yan 93 00:05:30,371 --> 00:05:33,041 dapat kasing halaga na yan ng 200,000 na utang mo. 94 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 Buwisit! 95 00:05:56,522 --> 00:05:57,398 Buwisit! 96 00:05:57,398 --> 00:05:58,691 Moss! 97 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Moss! 98 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Ano? 99 00:06:04,781 --> 00:06:06,908 Sabi mo di ka magtatrabaho sa birthday ko. 100 00:06:06,908 --> 00:06:08,242 Oo. Patapos na. 101 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 Ako rin. 102 00:06:10,369 --> 00:06:11,579 Ang ganda mo. 103 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Maligayang kaarawan. 104 00:06:42,985 --> 00:06:44,028 Salamat. 105 00:06:44,028 --> 00:06:47,323 Ang susunod naman ay anniversary, di ba? 106 00:06:47,323 --> 00:06:48,241 O, talaga? 107 00:06:48,699 --> 00:06:49,992 Anniversary ng ano? 108 00:06:49,992 --> 00:06:51,994 Natin. Isang taon na tayo. 109 00:06:51,994 --> 00:06:53,830 Mag-isip na tayo ng gagawin. 110 00:06:53,830 --> 00:06:55,581 Sa labas siguro ng Philly. 111 00:06:55,581 --> 00:06:57,083 Kung sa Atlantic City? 112 00:06:59,585 --> 00:07:00,920 Ang sarap nitong cake. 113 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 Gaano na katagal? 114 00:07:02,588 --> 00:07:05,299 Oo nga, di ba? Ang bilis. 115 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 Nilibing ang Dad ko. 116 00:07:07,176 --> 00:07:08,261 Ako na ang namahala. 117 00:07:08,761 --> 00:07:13,558 Naging malabo, pero sinuportahan mo ako. 118 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 Tinulungan mo ako. 119 00:07:15,017 --> 00:07:17,103 Oo. Ikaw rin. 120 00:07:19,230 --> 00:07:23,443 Gayunpaman, maligayang kaarawan. 121 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 Moss. 122 00:07:24,527 --> 00:07:25,778 Buksan mo na lang. 123 00:07:38,207 --> 00:07:39,292 Diyos ko. 124 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 Maganda, di ba? Tunay 'yan. 125 00:07:44,297 --> 00:07:45,214 Buhok ba 'to? 126 00:07:47,383 --> 00:07:48,426 Ano? Saan? 127 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 May buhok ng babae. 128 00:07:50,803 --> 00:07:54,515 - Buwisit na tindahan 'yon. - Pambihira! 129 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 Delly, maupo ka. Sige na. 130 00:07:56,809 --> 00:07:58,186 Kaarawan mo ngayon. 131 00:07:58,186 --> 00:08:00,021 Salamat sa tauhan mo. 132 00:08:00,021 --> 00:08:03,024 Hindi mo ba alam ang minanang alahas? 133 00:08:03,024 --> 00:08:05,902 Isang beses, kahit isang beses man lang Moss, 134 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 gusto kong makatanggap ng hindi galing sa nakaw. 135 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 Nang espesyal. 136 00:08:10,573 --> 00:08:13,576 Na para sa akin lang, na hindi pag-aari ng iba. 137 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Delly! 138 00:08:24,086 --> 00:08:25,838 Siguraduhin mong makakauwi siya. 139 00:08:32,720 --> 00:08:35,973 Alam mo, hindi mo gugustuhin ang ganitong sitwasyon ko. 140 00:08:35,973 --> 00:08:40,353 Na may lalaking naglalakad sa kalye, at nakikiusap kang sumakay siya. 141 00:08:40,353 --> 00:08:41,771 Hindi ko maintindihan. 142 00:08:41,771 --> 00:08:44,690 Nang makalabas siya, di na siya babalik. 143 00:08:44,690 --> 00:08:46,317 Puwede bang sumakay ka na? 144 00:08:47,276 --> 00:08:48,653 Delikado rito. 145 00:08:48,653 --> 00:08:50,112 Maraming pokpok. 146 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 Ano naman kung dadagdag ako? 147 00:08:53,032 --> 00:08:54,200 Pabor lang. 148 00:08:54,200 --> 00:08:55,826 Wala akong utang na loob sa 'yo. 149 00:08:55,826 --> 00:08:57,703 Kung ako ang magkautang na loob sa 'yo? 150 00:09:44,917 --> 00:09:47,003 Nag-usap na tayong di na mauulit 'to. 151 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 Siguro nga. 152 00:10:09,025 --> 00:10:09,859 Gusto ko ng kape. 153 00:10:10,943 --> 00:10:12,445 Kailangan kitang ihatid. 154 00:10:15,197 --> 00:10:16,907 Alam mo, kinukuwento ka niya. 155 00:10:18,326 --> 00:10:19,577 Ang kaniyang pulis. 156 00:10:20,244 --> 00:10:23,956 Parang asong sunod-sunuran sa kaniya. 157 00:10:42,975 --> 00:10:46,520 Medium extreme ultimate vanilla may yelo at dalawang shot ng caramel. 158 00:10:52,902 --> 00:10:56,113 MGA ROASTER NG KAPE 159 00:11:09,460 --> 00:11:10,294 Heto na. 160 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 - Ihahatid na kita. - Mike, teka. 161 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Humanap tayo ng highway. 162 00:11:19,136 --> 00:11:19,970 Ano? 163 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 Dumiretso lang, baguhin ang kapalaran natin. 164 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 - May obligasyon ako. - Kay Moss? Wala. 165 00:11:28,521 --> 00:11:33,109 Alam mong hinding-hindi ka na makakatakas kay Moss, di ba? 166 00:11:39,824 --> 00:11:41,075 Saan naman 'to papunta? 167 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Hindi ko alam. 168 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Sa Florida. 169 00:11:45,413 --> 00:11:46,372 Hindi. 170 00:11:46,372 --> 00:11:49,834 Bakit hindi? mukhang maraming oportunidad sa lugar na 'yon. 171 00:11:49,834 --> 00:11:50,751 Ah, talaga. 172 00:11:50,751 --> 00:11:52,837 Pagkakataong umalis, para sa 'kin. 173 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 Nagbibiro ka. 174 00:11:55,506 --> 00:11:58,384 - Galing ka r'on? - Oo, at hindi na ako babalik. 175 00:12:18,946 --> 00:12:19,822 Sige. 176 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Tungkol kay Delly. 177 00:12:24,910 --> 00:12:25,828 Bakit? 178 00:12:25,828 --> 00:12:27,997 Hinatid mo siya n'ong birthday niya. 179 00:12:29,373 --> 00:12:30,332 Oo nga. 180 00:12:31,208 --> 00:12:32,334 Anong pinag-usapan niyo? 181 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 Wala. Hindi kami nag-usap. 182 00:12:34,879 --> 00:12:37,882 - Wala siyang sinabi na kahit ano? - Iisipin ko. 183 00:12:40,134 --> 00:12:41,886 Wala. Bakit? 184 00:12:44,054 --> 00:12:44,889 Wala na siya. 185 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 - Ano'ng ibig mong sabihin? - Umalis siya. 186 00:12:49,977 --> 00:12:51,604 Binigyan ko siya ng BMW. 187 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Nagkaayos kami. 188 00:12:52,730 --> 00:12:53,939 Maayos ang lahat. 189 00:12:54,565 --> 00:12:56,108 Pagkatapos nawala na siya. 190 00:12:57,651 --> 00:12:58,527 Saan pumunta? 191 00:12:58,527 --> 00:13:00,613 Sa Coronado Beach, Florida. 192 00:13:00,613 --> 00:13:01,780 Nagka-ticket siya. 193 00:13:01,780 --> 00:13:03,115 Nakuhanan ng kamera. 194 00:13:03,115 --> 00:13:05,534 Nakapangalan sa'kin kaya nag-email. 195 00:13:05,534 --> 00:13:07,745 Pagkatapos may isa pa pabalik. 196 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 Alam mo ang epekto niyan sa insurance. 197 00:13:10,915 --> 00:13:13,542 - Bakit sa Florida? - Ano'ng malay ko? 198 00:13:13,542 --> 00:13:17,004 - Sunduin mo na lang siya r'on. - Ano? Hindi puwede. 199 00:13:17,004 --> 00:13:17,963 Hindi ko kaya. 200 00:13:18,589 --> 00:13:19,757 - Gagawin mo. - Hindi. 201 00:13:19,757 --> 00:13:20,758 - Oo. - Hindi. 202 00:13:20,758 --> 00:13:23,219 - Gagawin mo. - Hindi. 203 00:13:25,054 --> 00:13:27,723 Hindi niya 'ko puwedeng basta iwan, Mike. 204 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 Anong iisipin nila? 205 00:13:29,058 --> 00:13:30,893 Hindi 'to hahayaan ng tatay ko. 206 00:13:34,563 --> 00:13:35,648 Limampung libo. 207 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 - Ano? - Ng utang ko. 208 00:13:36,982 --> 00:13:39,068 Gago ka! Susunod ka lang dapat. 209 00:13:39,068 --> 00:13:42,363 Masunurin naman ako. Pero 50 para makita siya. 210 00:13:44,156 --> 00:13:45,866 Walanghiyang mga sugarol. 211 00:13:47,576 --> 00:13:48,410 Sige. 212 00:13:49,537 --> 00:13:51,121 50,000 na bawas sa utang mo, 213 00:13:51,121 --> 00:13:54,291 o dagdag na 100,000 kapag nabigo ka. 214 00:13:57,503 --> 00:13:58,379 Sige. 215 00:13:58,796 --> 00:14:00,381 Mabuti. Magmaneho ka na. 216 00:14:00,381 --> 00:14:01,924 Hindi ako magmamaneho. 217 00:14:03,217 --> 00:14:04,426 Lilipad ako. 218 00:14:04,426 --> 00:14:07,179 Biglaan? Alam mo ba kung gaano kamahal 'yon? 219 00:14:07,179 --> 00:14:09,848 - Seryoso ka ba? - Sige na. 220 00:14:11,517 --> 00:14:13,686 Pero murang renta lang na kotse. 221 00:14:13,686 --> 00:14:14,687 At... 222 00:14:15,688 --> 00:14:17,106 baka kailangang pilitin siya. 223 00:14:18,566 --> 00:14:21,652 Hindi ka puwedeng magdala ng baril sa eroplano, 224 00:14:21,652 --> 00:14:23,070 paano ka kukuha ng baril? 225 00:14:23,070 --> 00:14:26,073 Moss, Florida 'yon. 226 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 Kailan tayo pupunta sa Disney World? 227 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 Oo nga. 228 00:14:34,665 --> 00:14:38,711 Sinabi ko nang pupunta tayo sa Disney World pagkakuha ng baril ko. 229 00:14:48,012 --> 00:14:50,014 MOTEL NG PALM 230 00:14:55,561 --> 00:14:57,646 Maligayang pagdating, kaibigan. 231 00:14:57,646 --> 00:15:01,066 Ako si Benny. Ang may-ari. Sabihan mo ako kapag may kailangan ka. 232 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 Tanggalin mo ang kudlit. 233 00:15:03,861 --> 00:15:05,905 - Ang alin? - Sa Palm's. 234 00:15:06,989 --> 00:15:09,491 - Mapang-angkin. - Oo. 235 00:15:09,992 --> 00:15:11,201 Dahil akin 'to. 236 00:15:14,914 --> 00:15:16,290 May pangtahi ka ba? 237 00:15:25,674 --> 00:15:27,801 JOHN KETCHER KINATAWANG SHERIFF 238 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 Buwisit. 239 00:15:39,146 --> 00:15:41,106 MOSS NANDIYAN BA SIYA? 240 00:15:41,106 --> 00:15:43,734 NANDIYAN KA BA? NAKUHA MO BA ANG AAA RATE? 241 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 Miguelón. 242 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 Uy! 243 00:16:48,757 --> 00:16:51,468 Tulong! 244 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 - Binastos niya ako! - Ano? 245 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 - Wala siyang respeto. - Hindi. 246 00:16:56,348 --> 00:16:57,725 Nililigtas ko siya. 247 00:16:57,725 --> 00:17:00,686 Kung gano'n, nasaan ang pantaas ko, manyakis? 248 00:17:01,478 --> 00:17:02,813 Ano? 249 00:17:04,606 --> 00:17:05,441 Hindi... 250 00:17:07,860 --> 00:17:09,695 Kukunin ko. 251 00:17:18,746 --> 00:17:19,955 Tulong! 252 00:17:21,957 --> 00:17:22,791 Mike? 253 00:17:24,293 --> 00:17:26,545 Mike? 254 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Mike? 255 00:17:29,506 --> 00:17:32,301 Ayan gising ka na. Kumusta. 256 00:17:34,303 --> 00:17:36,680 - Patsy? - Hindi ka nagsabing uuwi ka. 257 00:17:36,680 --> 00:17:39,099 Trabaho. Pasensiya na. Tatawagan sana kita. 258 00:17:39,099 --> 00:17:41,560 - Paano mo nalaman? - Sa balita. 259 00:17:41,560 --> 00:17:43,854 Nanonood kami ng TV at sabi ko, 260 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 "Kapatid ko 'yan. Ang payat niya." Kumakain ka ba? 261 00:17:47,941 --> 00:17:51,195 Sabi sa Internet kinagat ang ari mo, pero hindi totoo. 262 00:17:51,195 --> 00:17:53,530 Mga nurse ang tumingin. Di ako. 263 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 Anong Internet? 264 00:17:58,202 --> 00:17:59,953 Tulong! 265 00:18:01,163 --> 00:18:01,997 Uy! 266 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 Aray. Naturuan siya ng leksiyon. 267 00:18:05,959 --> 00:18:09,254 Ayon sa ospital ay tagarito ang lalaki, 268 00:18:09,254 --> 00:18:11,673 - na nais interbiyuhin ng mga pulis. - Buwisit. 269 00:18:12,800 --> 00:18:14,676 {\an8}- Heto na. - Kaya mong maglakad? 270 00:18:14,676 --> 00:18:17,179 {\an8}- Oo. Salamat sa paghatid. - Teka. 271 00:18:20,891 --> 00:18:25,312 Salamat sa Diyos. Di ako makapaniwala. Sa amin ka maghahapunan, maliwanag? 272 00:18:27,189 --> 00:18:28,941 Maliwanag? Sige. 273 00:18:28,941 --> 00:18:30,818 - Gaano ka katagal dito? - Sandali lang. 274 00:18:30,818 --> 00:18:34,571 May hahanapin akong babae, para bigyan ng tseke ng insurance. 275 00:18:35,239 --> 00:18:36,365 Sige, tama. 276 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 Magkita tayo mamaya. 277 00:18:56,135 --> 00:18:56,969 Uy. 278 00:18:57,553 --> 00:19:01,473 Mabilisang tanong. Bakit hindi mo sinabing taga-Florida ka? 279 00:19:02,891 --> 00:19:06,395 - Napanood mo pala, ha? - Ikaw na taga-Florida. 280 00:19:07,479 --> 00:19:09,857 Alam mo kung ano'ng tingin kong dahilan? 281 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 Bakit? 282 00:19:12,734 --> 00:19:16,238 Dahil ayaw mong malaman ko kung nasaan ang pamilya mo. 283 00:19:35,465 --> 00:19:37,176 Mike Valentine. Teka. 284 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 Parang Sonny Valentine? 285 00:19:38,927 --> 00:19:41,096 - Tatay ko. - Naku, hindi. 286 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Si Sonny ang nagpasok sa 'kin. Noong hepe pa siya. 287 00:19:44,308 --> 00:19:48,896 Hindi ako nagbibiro. Ako 'yong nasa video na kinagat ng pating. 288 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 Hindi. Sa binti lang. 289 00:19:55,110 --> 00:19:57,070 - Sa Philly ka na, ha? - Oo. 290 00:19:57,070 --> 00:20:00,616 At ano ang isang independent insurance consultant? 291 00:20:00,616 --> 00:20:03,243 Depende. May hinahanap akong babae. 292 00:20:03,243 --> 00:20:06,246 - Ibibigay ko ang tseke niya. - Ano'ng pangalan? 293 00:20:06,246 --> 00:20:07,331 Delly West. 294 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Pasensiya na. Hindi ko siya kilala. 295 00:20:12,628 --> 00:20:14,379 Sige, pero baka puwedeng...? 296 00:20:15,214 --> 00:20:17,591 - Puwedeng ano? - Tingnan sa system. 297 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 Medyo luma na iyon. 298 00:20:18,967 --> 00:20:22,387 Pero, mabuti na lang at ligtas ang ari mo. 299 00:20:26,391 --> 00:20:27,226 Salamat. 300 00:20:28,727 --> 00:20:31,772 - Tyler, itabi mo ang phone. - Inaalam ko ang homework. 301 00:20:31,772 --> 00:20:34,983 - Mamaya. Itabi na 'yan. - Deacon, patayin mo na ang TV. 302 00:20:34,983 --> 00:20:35,901 May bisita. 303 00:20:35,901 --> 00:20:39,738 {\an8}Ang sinkhole na sumira sa mga negosyo sa Orlando n'ong nakaraan 304 00:20:39,738 --> 00:20:41,156 {\an8}ay napatigil na. 305 00:20:41,156 --> 00:20:44,451 {\an8}At uumpisahan ang pagsasaayos sa susunod na linggo. 306 00:20:45,202 --> 00:20:47,579 Tyler Pitts, ibaba mo 'yang phone. 307 00:20:47,579 --> 00:20:50,415 - Sige. Babagsak ako sa math. - Babagsak sa math? 308 00:20:50,415 --> 00:20:52,459 Hindi puwede. Kailangan mo ang math. 309 00:20:52,459 --> 00:20:55,045 - Sabihin mo, Mike. - Ewan ko kung kailangan niya 'yon. 310 00:20:55,045 --> 00:20:58,298 Siyempre naman. Tingnan niyo ko. Paano kung di ako marunong sa math? 311 00:20:58,298 --> 00:21:03,303 - Hindi ko alam ang trabaho mo, Deacon. - Isa akong county surveyor. 312 00:21:03,303 --> 00:21:05,555 Nagtatrabaho ako doon sa sinkhole na iyon. 313 00:21:05,555 --> 00:21:10,686 At kailangang alam ko ang mga anggulo, linya, geometry, at mga sukat. 314 00:21:10,686 --> 00:21:14,064 Kailangan ng math ng mga surveyor na tulad ng NASA scientist. 315 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 Hindi 'yan totoo. 316 00:21:17,734 --> 00:21:20,404 Kung gano'n, nakaupo ka na kapag umiihi? 317 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 Di nga kinagat ang ari niya. D'on ka sa kwarto mo. 318 00:21:30,914 --> 00:21:33,500 - Wala akong... - Hindi ko alam kung saan niya nalaman. 319 00:21:35,711 --> 00:21:38,463 Naku naman. Paglabas natin nawala ang hangin. 320 00:21:38,463 --> 00:21:41,425 - Hintayin mo lang. - Nasindihan ko na. 321 00:21:41,425 --> 00:21:42,342 Hipan mo. 322 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 Ayan na. Salamat. 323 00:21:49,599 --> 00:21:52,352 Di mo ako tatawagan, tama? Para sabihing uuwi ka? 324 00:21:53,687 --> 00:21:54,521 Hindi siguro. 325 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 Ayos lang, alam ko naman. 326 00:21:58,900 --> 00:22:00,027 Hindi dahil sa 'yo. 327 00:22:00,610 --> 00:22:03,530 Dahil sa tsekeng ito. Isang bangungot. 328 00:22:04,614 --> 00:22:07,701 Lumaki tayong kasama si Dad, nalalaman mo siguro agad 329 00:22:07,701 --> 00:22:09,703 kapag may nagsisinungaling. 330 00:22:09,703 --> 00:22:12,664 - Oo, siguro nga. - Oo, ako rin. 331 00:22:12,664 --> 00:22:15,292 Galingan mo naman ang istoriya mo. 332 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Pasensiya na. 333 00:22:21,590 --> 00:22:24,134 'Yong babae, gusto bang magpahanap? 334 00:22:24,134 --> 00:22:25,052 Hindi. 335 00:22:28,096 --> 00:22:29,056 Kriminal? 336 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 Malapit sa kriminal. 337 00:22:33,560 --> 00:22:36,396 Kung gan'on, sa kriminal ka magpatulong. 338 00:22:40,358 --> 00:22:42,486 BAR AT IHAWAN NI SONNY 339 00:23:04,382 --> 00:23:05,217 Dad? 340 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 Ilang taon kang hindi nagpakita. 341 00:23:10,847 --> 00:23:14,184 Dapat sinabi mong gusto mong makipaglaro ng catch. 342 00:23:14,810 --> 00:23:19,064 - Binili mo ang RJ's o napanalunan? - Ah, namatay si RJ dahil sa kanser. 343 00:23:19,064 --> 00:23:22,776 Naisip kong malilibang ako sa isang bar sa pagreretiro ko. 344 00:23:22,776 --> 00:23:23,944 Pagreretiro? 345 00:23:24,736 --> 00:23:27,405 Negosyo, na malapit sa dagat. 346 00:23:27,405 --> 00:23:30,992 - Paglilibang pala ang pagpupuslit. - Marangal ang pagreretiro ko. 347 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 May pensiyon ng isang hepe. 348 00:23:33,036 --> 00:23:35,997 May plake ako sa ibabaw ng puwesto ko sa IHOP. 349 00:23:35,997 --> 00:23:37,457 Ikaw, kumusta? 350 00:23:41,128 --> 00:23:42,796 Alam ko ang mga nangyayari. 351 00:23:43,672 --> 00:23:46,091 Ano 'yon? Nagpabaya ka? 352 00:23:48,301 --> 00:23:49,553 Masaya ka siguro? 353 00:23:50,220 --> 00:23:54,891 - Nagmana ang anak sa magulang. - Hindi. Diyan ka nagkakamali. 354 00:23:54,891 --> 00:23:58,562 Gusto ng mga ama na maging mas magaling ang anak niya. 355 00:23:59,521 --> 00:24:00,939 Hindi nagmamalaki. 356 00:24:02,649 --> 00:24:05,485 Ano'ng gusto mo? Ano'ng kailangan mo? Pera? 357 00:24:05,485 --> 00:24:08,113 - Hindi. May trabaho ako. - Anong trabaho? 358 00:24:08,113 --> 00:24:09,406 Maghanap ng babae. 359 00:24:12,659 --> 00:24:13,869 Si Delly West. 360 00:24:16,121 --> 00:24:18,915 - Ano'ng ginagawa niya rito? - Sana nga alam ko. 361 00:24:19,749 --> 00:24:21,585 Ano na'ng alam mo? 362 00:24:22,210 --> 00:24:24,504 - Wala masyado. - Sayang naman. 363 00:24:25,130 --> 00:24:27,465 Kahinaan ng tao ang mga gawi niya. 364 00:24:27,966 --> 00:24:32,053 Puwede silang mag-iba ng lugar, pero hindi mababago ang pagkatao. 365 00:24:34,556 --> 00:24:35,807 Sa 'yo na 'yan. 366 00:24:36,725 --> 00:24:41,271 Kapag gusto mong maglaro ng catch, nandito lang ang tatay mo. 367 00:24:44,566 --> 00:24:46,860 Kalma, di mo kailangan ng baril. 368 00:24:46,860 --> 00:24:50,155 Tungkulin ko na dalhin ang baril ko. 369 00:24:50,155 --> 00:24:52,741 Sige. Pero maging normal ka naman ngayon. 370 00:24:53,867 --> 00:24:54,701 Puwede? 371 00:25:02,626 --> 00:25:05,253 - Hahanap ka ng baril? - Magkita tayo sa kastilyo. 372 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Hindi, 'yon ay... 373 00:25:07,589 --> 00:25:10,091 Sige na. Tara. 374 00:25:11,801 --> 00:25:12,844 Sige, salamat. 375 00:25:35,242 --> 00:25:36,076 Hello? 376 00:25:36,660 --> 00:25:39,287 Para malinaw, sumusunod ako sa tuntunin. 377 00:25:39,287 --> 00:25:41,581 Kung ano'ng tama at mali. 378 00:25:41,581 --> 00:25:44,084 Etika, Miranda, kung anu-ano pa. 379 00:25:44,709 --> 00:25:45,627 Naiintindihan ko. 380 00:25:46,795 --> 00:25:50,590 Bilang pagkilala sa hepe, na tumanggap sa akin, 381 00:25:51,174 --> 00:25:54,386 pinahanap ko sa mga tauhan ko ang BMW n'ong babae. 382 00:25:56,179 --> 00:26:00,642 Pero 'yang istorya mo ng "tseke sa insurance", nakakahiya lang. 383 00:26:01,309 --> 00:26:04,396 Nag-aalala ang amo ko sa kaligtasan ng babae. 384 00:26:04,396 --> 00:26:05,939 Puwes, ako rin. 385 00:26:07,315 --> 00:26:12,195 Sinisigurado ko sa 'yo na mas ligtas siya sa akin kaysa iba ang makakuha sa kaniya. 386 00:26:23,456 --> 00:26:24,582 Ang gandang kotse. 387 00:26:24,582 --> 00:26:28,545 Kararating lang nito. Mabilis. Parang bagong sasakyan. 388 00:26:28,545 --> 00:26:30,380 - Puwede kong tingnan? - Sige. 389 00:26:31,965 --> 00:26:33,883 - Kita mo, bago pa. - Oo nga. 390 00:26:35,510 --> 00:26:39,889 - Bumili ba ng iba ang may-ari? - Oo, binigyan ko siya ng Lexus 2016. 391 00:26:39,889 --> 00:26:41,683 Maluwang sa paanan, ha? 392 00:26:41,683 --> 00:26:43,351 Makinis ang bumper. 393 00:26:48,023 --> 00:26:50,775 4620 FLAGLER AVENUE PAGLABAG: PASONG METRO - MULTA $35.00 394 00:26:54,988 --> 00:26:57,157 Wala silang pakialam sa punctuation. 395 00:27:00,577 --> 00:27:02,370 - Oh. - May itatanong ako. 396 00:27:02,370 --> 00:27:03,830 Ano? 397 00:27:03,830 --> 00:27:07,250 Alam mo 'yong katawan na natagpuan sa imburnal? 398 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 - Madumi? - Ano? 399 00:27:09,210 --> 00:27:12,088 Akala ko nagbibiro ka. Hindi ko alam. 400 00:27:13,298 --> 00:27:16,217 May nagtapon ng bangkay sa kanal. Pinag-iimbestiga ako. 401 00:27:17,052 --> 00:27:20,930 - Sa Homicide ka na? - Hindi. Ang biktima ay si Gil Franco. 402 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Mike. 403 00:27:26,644 --> 00:27:28,772 Gilbert Franco. Kilala mo ba siya? 404 00:27:30,065 --> 00:27:31,733 Oo. Kasamahan ko sa programa. 405 00:27:31,733 --> 00:27:34,319 Oo nga. Nabanggit ng dati niyang asawa. 406 00:27:35,403 --> 00:27:37,489 - Paano siya namatay? - Inaalam ko pa. 407 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 Pero mahirap dahil tinadtad siya. 408 00:27:40,325 --> 00:27:43,036 Ang sabi may utang siya kay Moss Yankov. 409 00:27:44,287 --> 00:27:48,291 Kaya ako ang mag-iimbestiga. May dapat ka bang sabihin? 410 00:27:49,417 --> 00:27:50,668 Wala akong alam. 411 00:27:50,668 --> 00:27:52,879 Bakit hindi ka pumunta rito at sabihin sa 'kin. 412 00:27:52,879 --> 00:27:55,131 - Wala ako sa Philly. - Nasaan ka? 413 00:27:55,673 --> 00:27:57,717 - Pumunta ako sa Florida. - Bakit? 414 00:27:57,717 --> 00:28:00,053 Para makaalis ng Florida. 415 00:28:00,053 --> 00:28:02,889 Hindi 'yan maganda. Nagkita ba kayo ng tatay mo? 416 00:28:02,889 --> 00:28:04,808 Ayos lang. Mamaya na lang. 417 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 Nagsusugal ka ba? 418 00:28:27,247 --> 00:28:28,331 Heto subukan mo. 419 00:28:29,999 --> 00:28:31,876 PIRATE COVE MANALO NG $1,000! 420 00:28:42,679 --> 00:28:43,513 Hindi salamat. 421 00:29:22,677 --> 00:29:25,638 - Oh? - Pinatay mo ba si Franco? 422 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Ano ka ba? 423 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 Bakit mo tinatanong 'yan sa telepono? 424 00:29:29,934 --> 00:29:30,894 May kasunduan tayo. 425 00:29:31,436 --> 00:29:35,482 Pagbabayarin ko sila, nang walang masasaktan, at hindi pinapatay. 426 00:29:35,482 --> 00:29:39,778 Anumang kasunduan o pag-uusap tungkol sa trabaho, 427 00:29:39,778 --> 00:29:43,364 tulad ng serbisyo ng mga legal na gawain, 428 00:29:43,364 --> 00:29:44,783 hanggang sa sinusunod ang... 429 00:29:45,575 --> 00:29:47,911 Ano'ng tawag mo r'on? Ang onus... 430 00:29:47,911 --> 00:29:52,165 - Moss, ito ba ang unang tawag sa 'yo? - Wala akong alam sa sino mang pinatay. 431 00:29:52,165 --> 00:29:55,460 Tumigil ka na sa pagtatanong at gawin ang utos ko. 432 00:29:55,460 --> 00:29:57,796 Sige, Moss. Sige. 433 00:29:57,796 --> 00:30:01,925 Ibabalik ko si Delly, kung iyon na ang huling gagawin ko. 434 00:30:03,468 --> 00:30:05,595 Kung gan'on, salamat. 435 00:30:05,595 --> 00:30:08,306 Iyon na ang huling gagawin ko para sa 'yo. 436 00:30:08,306 --> 00:30:11,100 Kapag nagawa ko, tapos na tayo. Wala na akong utang. 437 00:30:11,893 --> 00:30:14,187 Ibabalik ko siya, at lalaya na ako. 438 00:30:14,187 --> 00:30:16,272 - Oo o hindi? - Sige. 439 00:30:16,272 --> 00:30:19,150 At para malinaw, sa susunod na pagbantaan mo ang pamilya ko, 440 00:30:19,150 --> 00:30:23,363 pagpapalitin ko ang mga katawan niyo ni Gil Franco na parang Mr. Potato Head. 441 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Malinaw ba? 442 00:31:06,072 --> 00:31:08,616 SALT-AIR PAHINGAHANG BUNGALOW - 1 BR / 2 BR 443 00:31:56,039 --> 00:31:56,956 Mike? 444 00:31:59,167 --> 00:32:00,376 Gusto mong lumayo? 445 00:33:41,477 --> 00:33:42,437 Sige. 446 00:33:43,521 --> 00:33:44,856 Naiintindihan ko. 447 00:34:12,759 --> 00:34:13,926 May mga libro ka? 448 00:34:13,926 --> 00:34:15,053 Oo. 449 00:34:16,763 --> 00:34:18,723 Sakaling matuto akong magbasa. 450 00:34:19,348 --> 00:34:20,433 Nagpapatawa ka. 451 00:34:20,433 --> 00:34:23,644 Karamihan sa tauhan ni Moss di man lang makabasa ng stop sign. 452 00:34:24,312 --> 00:34:26,314 Kaya di ako magtatagal sa kaniya. 453 00:34:26,314 --> 00:34:30,109 Paano mo nasabing makakabayad ka na? 454 00:34:31,569 --> 00:34:33,071 Hindi na ako nagsusugal. 455 00:34:37,158 --> 00:34:38,659 Talaga ba? 456 00:34:43,081 --> 00:34:44,582 Isa 'tong pagkakamali. 457 00:34:45,541 --> 00:34:47,335 Kuwento ng buhay ko. 458 00:34:48,461 --> 00:34:50,421 Hindi na 'to mauulit, maliwanag? 459 00:34:53,591 --> 00:34:54,592 Pustahan tayo? 460 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 - Moss? - Nahanap mo na siya? 461 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Hindi pa. Hindi. 462 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Nakita mo na? 463 00:35:26,374 --> 00:35:28,876 - Nakuha ko ang telepono niya. -Ano? 464 00:35:30,169 --> 00:35:33,840 - Alam mo ang code? - Paano mo nakuha 'yan at di siya? 465 00:35:33,840 --> 00:35:35,174 Naiwan niya sa bar. 466 00:35:35,174 --> 00:35:39,137 - Bakit kailangan mong buksan 'yan? - Ayaw mong malaman kung ba't nandito siya? 467 00:35:40,138 --> 00:35:41,764 Kung sino ang kausap niya? 468 00:35:42,265 --> 00:35:45,434 - Bakit? May iba siyang kausap? - Hindi ko alam. 469 00:35:45,434 --> 00:35:48,187 - Kaya gusto kong mabuksan. - Ano? Baka lalaki? 470 00:35:48,187 --> 00:35:51,691 - Hindi ko nga alam. - Buksan mo na 'yan at alamin mo. 471 00:35:51,691 --> 00:35:54,652 Kailangan siya para buksan. Alam mo ba ang code? 472 00:35:54,652 --> 00:35:57,446 Subukan mo ang M-O-S-S. 473 00:35:57,446 --> 00:36:00,700 - Ah, paano kung hindi? - Hindi ko alam. Diyos ko naman. 474 00:36:00,700 --> 00:36:03,494 Ikaw ang imbestigador. Alamin mo. 475 00:36:15,256 --> 00:36:18,759 {\an8}- Sigurado kang dito nanggaling? - Dito nanggaling ang putok. 476 00:36:23,264 --> 00:36:27,685 Medyo nakakalito ang ingay sa gabi. Baka galing d'on sa iba. 477 00:36:27,685 --> 00:36:30,938 Siguro. Pagmamay-ari ko lang naman ito nang 20 taon, 478 00:36:30,938 --> 00:36:33,191 kaya baka nalilito nga ako. 479 00:36:34,859 --> 00:36:38,779 Puwede ba akong mag-ikot para lang mapanatag ako? 480 00:36:38,779 --> 00:36:42,575 Sige. Katahimikan ang ibinibigay namin dito. 481 00:36:42,575 --> 00:36:44,535 Nasabi ko na ang nakita ko. 482 00:36:45,036 --> 00:36:49,665 Tumakas ang lalaki, dumating ang ambulansiya at kinuha ang babae. 483 00:36:49,665 --> 00:36:54,212 - At nakita mo ba mismo 'yong lalaki? - Oo. Hindi kalayuan sa bintana ko. 484 00:36:55,379 --> 00:36:59,133 Kung magdadala ako ng sketch artist, mailalarawan mo siya. 485 00:36:59,967 --> 00:37:04,847 Masyado raw akong madaldal sabi ng anak kong si Charles, kaya... 486 00:37:05,389 --> 00:37:08,434 Nasa Atlanta siya. Ilang taon na siyang nand'on. 487 00:37:08,434 --> 00:37:13,606 Nand'on siya dahil sa Kathy na 'yon at mukhang hindi sila masaya. 488 00:37:13,606 --> 00:37:18,069 Pero buhay nila 'yon at ang magagawa ko lang ay hayaan sila... 489 00:37:18,611 --> 00:37:20,738 at ipanalanging hindi siya mabuntis. 490 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 Oo ang sagot ko. 491 00:37:30,873 --> 00:37:31,707 Buzz? 492 00:37:32,458 --> 00:37:35,336 - Ano'ng binabaril mo? - Ewan ko. Manatee siguro. 493 00:37:36,295 --> 00:37:39,674 - Hindi mo puwedeng barilin ang manatee. - Hindi gamit 'to. 494 00:37:41,634 --> 00:37:45,388 Kailangan mo ng bangka? Presyong kaibigan at kamag-anak. 495 00:37:45,388 --> 00:37:49,392 Ang daming bangka. Gaano ba kabilis ang mga isda rito? 496 00:37:49,392 --> 00:37:52,561 Gusto mo nang mabibilis noong bata ka. 497 00:37:52,561 --> 00:37:54,814 Naalala mo 'yong mga kotse sa Disney World? 498 00:37:56,190 --> 00:37:58,734 Narinig mo ba ang barilan malapit sa dagat? 499 00:37:58,734 --> 00:38:01,195 - Paano ko malalaman? - Dahil may radar ka. 500 00:38:01,195 --> 00:38:04,365 Di mo laging binabantayan ang DEA o Coast Guard. 501 00:38:04,365 --> 00:38:06,909 Walang kakaiba, karaniwan lang. Bakit? 502 00:38:06,909 --> 00:38:09,954 May babaeng binaril pero hindi nabalita. 503 00:38:10,913 --> 00:38:13,666 Gusto mong malaman kung may nakakita sa 'yo? 504 00:38:14,959 --> 00:38:17,628 - Saan naman iyon? - Sa Salt-Air Bungalows. 505 00:38:18,504 --> 00:38:21,173 Okay. Sinusundan mo pala ako. 506 00:38:21,173 --> 00:38:24,427 Ako mismo, hindi, tulog na ako nang ganoong oras. 507 00:38:24,927 --> 00:38:26,429 Bakit mo ako pinasundan? 508 00:38:27,096 --> 00:38:30,975 Anak kita. Nag-aalala ako sa 'yo. Gan'on ang mga ama. 509 00:38:32,310 --> 00:38:33,686 "Gan'on ang mga ama." 510 00:38:37,481 --> 00:38:40,401 Mababa ang koleksiyon, malamang dahil wala si Mike rito. 511 00:38:40,401 --> 00:38:44,196 Mahusay siya. Kaya maayos ang kalakaran sa Philly. 512 00:38:44,196 --> 00:38:46,449 Niloloko ba ako ni Delly? 513 00:38:46,449 --> 00:38:48,034 Ano? 514 00:38:48,951 --> 00:38:52,371 - Niloloko ba...? - Hindi. Kasi... paano ko naman malalaman? 515 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 Wala kang nakita? 516 00:38:54,457 --> 00:38:58,169 Ano'ng makikita ko? Di ko nakakasama si Delly. Si Mike ang drayber niya. 517 00:39:04,467 --> 00:39:05,301 Kumusta. 518 00:39:06,302 --> 00:39:09,847 - Nandito kagabi ang babaeng 'to. - Sige. Ano'ng tungkol sa kaniya? 519 00:39:09,847 --> 00:39:11,098 Patay na siya. 520 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 Buhay pa siya kagabi. 521 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 Gano'n naman kadalasan. Oo. 522 00:39:16,854 --> 00:39:18,522 Hanapin mo ang nobyo. 523 00:39:19,273 --> 00:39:22,026 - Ano? - Kadalasan nobyo ang pumapatay. 524 00:39:22,026 --> 00:39:23,361 O ang asawa. 525 00:39:23,361 --> 00:39:27,531 O nagkarelasyon sa may asawa na sinabing iiwan ang asawa pero hindi ginawa. 526 00:39:27,531 --> 00:39:30,618 At pinagbantaan siya ng babae at nagalit siya. 527 00:39:31,202 --> 00:39:32,161 Pinatay siya. 528 00:39:32,912 --> 00:39:34,538 Malaking tulong. Salamat. 529 00:39:34,538 --> 00:39:35,456 Walang anuman. 530 00:39:35,456 --> 00:39:38,209 Sa higit pang balita sa ninakaw na ambulansiya 531 00:39:38,209 --> 00:39:42,546 {\an8}na humantong sa pag-aresto sa isang lalaki at isang dinala sa ospital. 532 00:39:43,089 --> 00:39:46,133 {\an8}May tumawag sa mga pulis mula sa Sanford Orlando Kennel Club 533 00:39:46,133 --> 00:39:48,386 {\an8}dahil sa kaguluhan sa parking lot. 534 00:39:48,386 --> 00:39:51,097 Hinabol ng pulis ang suspek hanggang sa kalye 535 00:39:51,097 --> 00:39:53,349 kung saan siya nabangga ng ambulansiya 536 00:39:53,349 --> 00:39:56,143 {\an8}ninakaw ito at tumakas. 537 00:39:56,143 --> 00:40:00,398 {\an8}Tinulak niya ang drayber at ngayon ay nag-aagaw buhay, 538 00:40:00,398 --> 00:40:02,191 {\an8}wala pa ring malay. 539 00:40:02,191 --> 00:40:06,946 Walang balita kung may sakay na pasiyente ang ambulansiya sa panahong 'yon. 540 00:40:18,207 --> 00:40:19,542 Paumanhin? 541 00:40:19,542 --> 00:40:20,668 Ah, pasensiya na. 542 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Sige na. 543 00:40:30,761 --> 00:40:32,763 - Pasensiya na. - Ayos lang. 544 00:40:33,305 --> 00:40:34,473 Ah, oo, ikaw si... 545 00:40:35,433 --> 00:40:36,600 Ako si Mike. 546 00:40:36,600 --> 00:40:39,061 - Masaya akong makilala ka. - Mula sa Washington, D.C. 547 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Kagawaran ng Transportasyon ng U.S. 548 00:40:43,482 --> 00:40:46,569 Nakatalaga sa Highway Traffic Safety Administration. 549 00:40:46,569 --> 00:40:50,573 At sa Emergency Transport Services Division. 550 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Sulit ang buwis mo. 551 00:40:53,117 --> 00:40:55,661 - Anong kailangan mo? - Marami akong sasabihin sa 'yo. 552 00:40:56,287 --> 00:40:57,413 Mag-almusal tayo bukas? 553 00:40:57,413 --> 00:40:58,497 Sige. 554 00:40:59,915 --> 00:41:01,876 - Tatawagan kita. - Sige. 555 00:41:05,671 --> 00:41:08,048 Ty, bakit di mo na lang gawin ang homework mo? 556 00:41:08,048 --> 00:41:10,384 Sabi ng counselor sa school dapat may pabuya ako. 557 00:41:10,509 --> 00:41:12,219 - Anong pabuya? - Gusto ko ng conure. 558 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 - Anong conure? - Isang uri ng parrot. 559 00:41:14,346 --> 00:41:17,516 Hindi. Mahaba ang buhay nila at hindi mo sila pakakainin. 560 00:41:17,516 --> 00:41:20,269 - Pakakainin ko. - Talaga? Itanong natin kay Paul Bunyan? 561 00:41:20,269 --> 00:41:21,979 Anim na taon lang ako n'on. 562 00:41:21,979 --> 00:41:24,523 Patsy, nasaan ang pala? Hukayin natin ang hamster. 563 00:41:24,523 --> 00:41:27,318 Mom. Mom, ginagawa na naman niya. 564 00:41:27,818 --> 00:41:29,195 Ayos lang. Tinago ko ang pala. 565 00:41:29,778 --> 00:41:30,613 May hamster? 566 00:41:34,033 --> 00:41:34,867 Uy. 567 00:41:38,787 --> 00:41:41,248 - Ano'ng ginagawa mo? - App para sa space station. 568 00:41:42,166 --> 00:41:45,252 - Makikita mo ang space station? - Oo, sa ilang minuto. 569 00:41:50,758 --> 00:41:51,842 Ngayon? 570 00:41:52,510 --> 00:41:56,931 Ipinadala ka ni Mom mula sa Philadelphia para itanong kung nagdodroga ako? 571 00:41:58,265 --> 00:41:59,099 Alam ko. 572 00:41:59,808 --> 00:42:01,560 Hindi mo kailangan ng taong 573 00:42:01,560 --> 00:42:03,854 hindi mo kilala para magpayo sa 'yo. 574 00:42:03,854 --> 00:42:07,441 Ayos lang. Kung mapapaniwala mo ang mom ko, magiging magkaibigan tayo. 575 00:42:10,110 --> 00:42:12,821 - Ayos lang ba lahat? - Ayos lang. 576 00:42:14,240 --> 00:42:16,575 Mahirap, pero gan'on naman talaga. 577 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Mabuti. 578 00:42:22,414 --> 00:42:23,249 Nandito na. 579 00:42:23,874 --> 00:42:24,708 Saan? 580 00:42:28,128 --> 00:42:29,004 Di ba? 581 00:42:29,755 --> 00:42:32,466 - May tao r'on. - Alam ko. 582 00:42:32,466 --> 00:42:34,552 Lagi silang nakalutang. 583 00:42:39,306 --> 00:42:40,432 Alam ko ang pakiramdam. 584 00:42:56,699 --> 00:42:59,118 - Manonood ako ng The Bachelor. - Huwag kang magdodroga. 585 00:42:59,118 --> 00:43:00,035 Sige. 586 00:43:06,917 --> 00:43:10,129 GOOGLE NAGYARING PAGPATAY SA SALT AIR BUNGALOWS 587 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 - Uy. - Alam mo ba ang tinitingnan ko ngayon? 588 00:43:17,803 --> 00:43:20,639 Litrato ng bangka ni Gil Franco. Hulaan mo kung saan? 589 00:43:20,639 --> 00:43:22,766 - Hindi ko alam. - Sa Florida. 590 00:43:24,435 --> 00:43:25,269 Sige. 591 00:43:26,353 --> 00:43:29,023 - Gaano kalayo sa 'yo ang Port Orange? - Hindi kalayuan. 592 00:43:29,023 --> 00:43:30,649 Kung gano'n, kilala mo si Gil. 593 00:43:30,649 --> 00:43:33,193 May bangka si Gil sa Florida kung nasaan ka ngayon. 594 00:43:33,861 --> 00:43:35,863 Iris, hindi ko maintindihan. 595 00:43:35,863 --> 00:43:37,865 Sa ngayon wala na akong maintindihan. 596 00:43:37,865 --> 00:43:40,618 Sabihin mo na lang kung bakit ka nasa Florida, pakiusap. 597 00:43:40,618 --> 00:43:43,287 - Para sa negosyo. - Utos ni Moss Yankov? 598 00:43:44,121 --> 00:43:45,581 Hindi para kay Gil Franco. 599 00:43:46,206 --> 00:43:49,126 Puwede mong ipadala sa 'kin ang litrato ng bangka at aalamin ko. 600 00:43:49,126 --> 00:43:53,130 - Ikaw ang mag-iimbestiga? - Hinihingi mo ang tulong ko. 601 00:43:53,130 --> 00:43:56,967 Sige. Pero kapag niloko mo 'ko, sinusumpa ko pababagsakin kita. 602 00:43:56,967 --> 00:43:59,428 Magaling. Naalala mo ang sumpaan natin. 603 00:44:01,805 --> 00:44:05,184 - Magandang umaga, Andy. Heto. - Magandang umaga, Lacey. Ano 'to? 604 00:44:05,184 --> 00:44:07,728 Si Toothless 'yan. 'Yong dragon sa pelikula ng dragon. 605 00:44:07,728 --> 00:44:11,231 Binayaran mo si Thompson para iguhit ang suspek sa pagbaril sa bungalow. 606 00:44:11,231 --> 00:44:12,900 At ito ang ginuhit niya? 607 00:44:12,900 --> 00:44:16,362 Hindi, 'yong nasa mesa mo, pinakita ko lang na kaya kong gumuhit, 608 00:44:16,362 --> 00:44:19,865 - kung kakailanganin mo ulit. - Salamat. Malaking tulong 'to. 609 00:44:30,167 --> 00:44:32,002 - Hepe. - Andy. 610 00:44:32,002 --> 00:44:33,170 Almusal? 611 00:44:33,962 --> 00:44:35,381 Hindi, salamat. 612 00:44:36,924 --> 00:44:39,593 Gusto kong malaman ang alam mo sa pagkakasangkot ng anak mo 613 00:44:39,593 --> 00:44:41,470 sa barilan noong makalawa. 614 00:44:41,470 --> 00:44:44,223 Wala akong alam. Kape gusto mo? 615 00:44:46,225 --> 00:44:50,020 Ang lalaking 'to ay nakita nang gabing 'yon sa Salt-Air Bungalows 616 00:44:50,020 --> 00:44:52,064 noong oras ng barilan. 617 00:44:55,067 --> 00:44:56,276 Hepe, si Mike 'yan. 618 00:44:58,362 --> 00:44:59,279 Hindi siya 'yan. 619 00:45:06,578 --> 00:45:09,998 Hepe, noong nakaraang araw may pinahanap ka sa aking babae 620 00:45:09,998 --> 00:45:12,751 at ngayon ay tumutugma ang babaeng 'yon 621 00:45:12,751 --> 00:45:17,506 sa nasa loob ng bungalow at nakita r'on si Mike na may hawak na baril. 622 00:45:17,506 --> 00:45:21,468 - May nakakita ba na binaril siya ni Mike? - Walang nakakita. 623 00:45:22,094 --> 00:45:23,637 Mga bakas? Mga ebidensiya? 624 00:45:23,637 --> 00:45:27,224 - Nalinis na bago ako dumating. - May nakakilala sa biktima? 625 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 - Wala pa sa ngayon, dahil... - Dahil? 626 00:45:31,103 --> 00:45:34,231 Dahil hindi pa nakikita ang babae. 627 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 Lilinawin ko lang... 628 00:45:39,695 --> 00:45:41,196 may babaeng hindi pa patay, 629 00:45:41,864 --> 00:45:44,241 at iniimbestigahan mo si Mike na hindi siya pinatay? 630 00:45:48,120 --> 00:45:51,123 Hindi ko pa alam ang mismong nangyari. 631 00:45:51,748 --> 00:45:52,708 Pero aalamin ko. 632 00:45:53,834 --> 00:45:54,751 At, Hepe... 633 00:45:55,711 --> 00:45:58,839 Marami na akong pinagtakpan. Alam mo 'yan. 634 00:45:58,839 --> 00:46:03,260 Sobrang dami ko nang pinagtakpan nangalay na ang leeg ko. 635 00:46:04,011 --> 00:46:07,014 Kaya alam mong tapat ako sa 'yo at lubos akong nagpapasalamat... 636 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 pero may limitasyon. 637 00:46:11,226 --> 00:46:12,436 Salamat sa pagpunta. 638 00:46:22,488 --> 00:46:26,200 Nakikiusap akong magkaroon ng bahagi na maglalahad ako ng opinyon. 639 00:46:26,200 --> 00:46:28,118 Na tatawagin kong "Crazy like a Fox". 640 00:46:28,118 --> 00:46:30,913 - Maganda 'yon. - Gusto ko 'yong tungkol sa pag-iimbestiga. 641 00:46:30,913 --> 00:46:33,081 'Yon ang plano sa labas ng Unibersidad, 642 00:46:33,081 --> 00:46:35,626 pero lahat pinipilit ako sa TV dahil sa hitsura ko. 643 00:46:35,626 --> 00:46:37,503 Kaya pumayag na ako. 644 00:46:38,420 --> 00:46:40,839 Mas nahihirapang magtagumpay ang magaganda. 645 00:46:40,839 --> 00:46:43,509 Oo nga. Pero kaya siguro ako nandito. 646 00:46:44,801 --> 00:46:47,137 Naalala mo 'yong tungkol sa ninakaw na ambulansiya? 647 00:46:47,137 --> 00:46:49,973 Kung tama ang iniisip ko, malaking balita ito. 648 00:46:50,516 --> 00:46:53,185 Di ko alam kung tumatanggap ba kayo ng pambansang balita. 649 00:46:53,185 --> 00:46:56,396 - Oo. Tumatanggap kami, ako. - Puwede kitang bigyan ng... 650 00:46:56,396 --> 00:46:59,399 Ano'ng tawag n'on sa industriya niyo? 651 00:47:00,609 --> 00:47:02,778 - Eksklusibo. - 'Yon nga. 652 00:47:02,778 --> 00:47:06,240 Kung maibibigay mo sa 'kin ang kuha kung saan huminto ang ambulansiya. 653 00:47:06,740 --> 00:47:07,616 Oo naman. 654 00:47:08,909 --> 00:47:10,035 Para sa malaking balita. 655 00:47:11,370 --> 00:47:12,412 Napakalaki. 656 00:47:13,580 --> 00:47:16,458 MOTEL NG PALM 657 00:47:21,171 --> 00:47:24,383 - Hindi na dapat maulit 'to. - Naku, heto na naman tayo. 658 00:47:24,383 --> 00:47:25,801 Hindi, totoo na 'to. 659 00:47:25,801 --> 00:47:29,304 Pinipilit kong gumawa ng mabuti pero nagkakamali pa rin ako. 660 00:47:30,514 --> 00:47:33,350 Kaya naman ang mga taong tulad natin ay 661 00:47:33,350 --> 00:47:35,769 - mananatili kay Moss Yankov. - Ano? 662 00:47:35,769 --> 00:47:39,398 Hindi ako mananatili kahit saan. Makalalaya ako. 663 00:47:39,398 --> 00:47:41,441 Ikaw ang nananatili, hindi ako. 664 00:47:41,441 --> 00:47:45,821 Sige, pasensiya na pero, walanghiya ka. 665 00:47:48,824 --> 00:47:50,909 Pareho lang tayo. 666 00:47:50,909 --> 00:47:53,870 Nag-alok si Moss, tinatanggap natin, at pinagbabayaran. 667 00:47:56,748 --> 00:47:58,333 - Talaga? - Oo. 668 00:48:00,794 --> 00:48:01,962 Pero hindi habang-buhay. 669 00:48:04,881 --> 00:48:06,508 - Hindi habang-buhay. - Hindi. 670 00:48:07,926 --> 00:48:08,969 Hindi habang-buhay. 671 00:48:18,687 --> 00:48:20,272 SALAMAT! TAWAG KA LANG! 672 00:48:21,398 --> 00:48:23,442 {\an8}I-CHECK ANG IYONG INTERNET SUBUKAN ULIT 673 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 Ano 'to? 674 00:49:33,762 --> 00:49:35,681 Alam ng mga pulis na nasa bungalow ka. 675 00:49:37,391 --> 00:49:40,268 - Sinabi mo? - Hindi, may guhit sila. 676 00:49:41,561 --> 00:49:45,232 Hindi masyadong nakuha ang mga mata mo, pero medyo hawig. 677 00:49:45,232 --> 00:49:47,401 - Patay na siya. - Mabuti. 678 00:49:47,401 --> 00:49:49,069 'Yan ang isipin mo. 679 00:49:49,069 --> 00:49:51,154 Nandito ka para balaan ako. Bakit? 680 00:49:52,823 --> 00:49:54,408 Para abisuhan ka. 681 00:49:56,076 --> 00:49:58,620 Dahil sa husay mo sa pagtatago? 682 00:49:58,620 --> 00:50:01,957 Puwede bang huwag mong dalhin ang gulo mo rito? 683 00:50:01,957 --> 00:50:04,251 Nanggugulo ako? Nagbibiro ka ba? 684 00:50:04,251 --> 00:50:06,420 Kung anumang gulo ng gangster ito... 685 00:50:06,420 --> 00:50:08,672 Ay abala sa gangster mong negosyo? 686 00:50:09,840 --> 00:50:13,468 Noong bata ka mahilig kang sumakay ng kotse sa Tomorrowland. 687 00:50:13,468 --> 00:50:16,430 Alam mo kung bakit? Dahil may mga gabay. 688 00:50:16,430 --> 00:50:18,390 - 'Yon ang kailangan mo. - Buwisit. 689 00:50:18,390 --> 00:50:21,017 Sinasabi nila kung saan lang puwedeng pumunta. 690 00:50:21,017 --> 00:50:22,394 Alam ng nanay mo 'yon. 691 00:50:22,936 --> 00:50:25,397 - Huwag mo siyang idamay. - Dinadala ka niya sa simbahan. 692 00:50:25,397 --> 00:50:28,150 - Tinuturuan ng dapat. - Huwag mo na siyang banggitin. 693 00:50:28,150 --> 00:50:30,068 Umalis ka na. 694 00:50:30,068 --> 00:50:33,363 Puwede? Dahil wala kang direksyon at gabay sa Florida. 695 00:50:33,363 --> 00:50:35,031 Hindi magandang kombinasyon. 696 00:50:35,031 --> 00:50:37,117 Hindi na 'to Disney World. 697 00:50:37,117 --> 00:50:40,120 Ito ang pinakatotoong bahagi ng mundo. 698 00:50:40,120 --> 00:50:44,374 Wala akong pakialam kung paano nilinis ang lugar, pero laging may ebidensiya. 699 00:50:44,374 --> 00:50:45,292 Teka Dad. 700 00:50:46,793 --> 00:50:49,796 - Nilinis ang lugar? - Oo, sabi ni Andy. 701 00:50:53,091 --> 00:50:54,926 Wala siya sa ambulansiya. 702 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Ano? 703 00:50:56,344 --> 00:51:00,056 Wala siya sa ambulansiya dahil tinapon na ang bangkay niya. 704 00:51:00,056 --> 00:51:02,017 Buwisit. Nilinis ang lugar. 705 00:51:02,017 --> 00:51:05,061 - Mga propesyonal ang gumawa nito. - Anong sinasabi mo? 706 00:51:06,438 --> 00:51:08,607 - Bakit? - Patay na siya. 707 00:51:13,236 --> 00:51:14,112 Patay? 708 00:51:14,112 --> 00:51:16,281 Umarte kang nagulat. Sige lang. 709 00:51:18,617 --> 00:51:19,785 Patay na si Delly? 710 00:51:21,077 --> 00:51:23,205 Propesyonal na mamamatay-tao ang gumawa. 711 00:51:23,205 --> 00:51:25,791 - Sino? - Sino? Ikaw ang sumagot. 712 00:51:25,791 --> 00:51:28,752 Ikaw ang magsabi dahil wala akong kilala sa Coronado Beach, 713 00:51:28,752 --> 00:51:30,962 pero may kilala ako na taga-Philadelphia. 714 00:51:30,962 --> 00:51:33,006 - Ako? Walanghiya ka! - Ikaw ang walanghiya. 715 00:51:33,006 --> 00:51:36,176 - Sabi mo hindi mo siya hahayaang makaalis. - Ito ang ikalawang beses 716 00:51:36,176 --> 00:51:39,346 - na sinabi mong pumatay ako. - Dalawang beses na hindi mo ikinaila. 717 00:51:39,346 --> 00:51:41,640 Ano bang pagkakaintindi mo sa "walanghiya ka"? 718 00:51:41,640 --> 00:51:44,351 Hindi ko siya pinatay. Baka ikaw ang pumatay. 719 00:51:44,851 --> 00:51:47,270 Ako? Bakit? Bakit ko siya papatayin? 720 00:51:47,270 --> 00:51:51,316 - Kailangan ko siya para makabayad. - Bakit ko siya papatayin? Mahal ko siya! 721 00:51:56,363 --> 00:51:57,197 Mike? 722 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 - Hoy. - Tatawagan ulit kita. 723 00:52:08,166 --> 00:52:09,668 Nakuha ko 'to sa minibar. 724 00:52:10,168 --> 00:52:11,169 Pasensiya na. 725 00:54:11,081 --> 00:54:13,583 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joy Jumamoy