1
00:00:09,259 --> 00:00:10,427
Salamat, Susie.
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,430
Parang may bago tayong kasama ngayon.
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,974
Gusto mo bang magkuwento?
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,895
Sige. Bale, ako si Mike.
5
00:00:21,521 --> 00:00:22,355
Sugarol.
6
00:00:25,316 --> 00:00:26,359
Walang trabaho.
7
00:00:26,818 --> 00:00:28,611
Nawalan ng mga kaibigan at asawa.
8
00:00:31,906 --> 00:00:32,824
'Yon na.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,829
Mukhang sinabi mo na ang katapusan,
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,998
pero karaniwan na sa'min ang ganyan.
11
00:00:42,459 --> 00:00:44,586
Puwede mo bang ikuwento ang simula?
12
00:00:48,673 --> 00:00:49,591
Sa ginto.
13
00:00:52,135 --> 00:00:53,011
At isang isda.
14
00:00:58,016 --> 00:00:58,892
At kasinungalingan.
15
00:01:01,644 --> 00:01:02,479
Paumanhin.
16
00:01:02,479 --> 00:01:04,481
{\an8}- Bakit?
- Tumitingin ako ng martilyo.
17
00:01:04,481 --> 00:01:06,357
{\an8}May alam ka ba sa mga martilyo?
18
00:01:06,357 --> 00:01:07,567
{\an8}MAKALIPAS ANG ISANG TAON
19
00:01:07,567 --> 00:01:09,110
Depende sa paggagamitan.
20
00:01:09,652 --> 00:01:11,154
Para sa pagbabalangkas.
21
00:01:11,154 --> 00:01:12,530
Gamit ng karpintero.
22
00:01:13,323 --> 00:01:17,911
Ball-peen 'yan na gamit sa bakal,
para 'to sa kahit ano, ito ay maso.
23
00:01:18,453 --> 00:01:20,955
Alin ang magandang pangbali sa binti?
24
00:01:27,837 --> 00:01:30,507
Kilala kita, nasa pulong ka
ng mga sugarol.
25
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
Pulong ng mga dating sugarol, Gil.
26
00:01:34,552 --> 00:01:36,012
Mukhang may di nagbago.
27
00:01:37,597 --> 00:01:38,431
Huwag.
28
00:01:41,226 --> 00:01:43,144
Pakisabing babayaran ko si Moss.
29
00:01:43,686 --> 00:01:45,271
May paparating akong pera.
30
00:01:45,855 --> 00:01:47,232
Dalawang linggo lang.
31
00:01:47,232 --> 00:01:49,567
Nandito tayo sa harap ng mga martilyo.
32
00:01:49,567 --> 00:01:51,569
Mukha bang makikipag-areglo ako?
33
00:01:53,404 --> 00:01:57,033
Ibang klase ka.
Paano mo nagagawa 'to sa kapwa mo sugarol?
34
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
Hindi ako karpintero.
35
00:01:58,660 --> 00:01:59,828
Kasangkapan lang ako.
36
00:01:59,828 --> 00:02:02,205
Nililista ko ang mga atraso ko
37
00:02:02,205 --> 00:02:04,374
at nagbabayad sa mga nautangan ko.
38
00:02:04,374 --> 00:02:06,209
Ito ay para kay Moss Yankov.
39
00:02:07,418 --> 00:02:11,089
Kung gan'on... ito siguro?
40
00:02:18,888 --> 00:02:21,141
Bigyan mo lang ako ng dalawang linggo!
41
00:02:30,984 --> 00:02:32,777
Buwisit!
42
00:02:33,444 --> 00:02:35,780
Buwisit.
43
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
Buwisit ka.
44
00:02:39,325 --> 00:02:40,785
Hindi ka nagagalit sa akin.
45
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Nagagalit ka sa sarili mo.
46
00:02:52,672 --> 00:02:54,674
KUSINA NG IMPIYERNO
47
00:02:57,051 --> 00:02:58,928
- Ano 'yan?
- Di tulad ng iniisip mo.
48
00:03:00,763 --> 00:03:02,098
Paanong hindi?
49
00:03:02,098 --> 00:03:03,683
Di ko binibigay sa 'yo.
50
00:03:04,225 --> 00:03:06,895
Binabalik ko. Dahil sa 'yo 'yan.
51
00:03:07,478 --> 00:03:09,105
Nasa sanglaan pa rin 'to?
52
00:03:09,105 --> 00:03:12,567
Wala. Pinakita ko ang litrato
sa gumagawa at pinagaya ko.
53
00:03:12,567 --> 00:03:15,403
Pinagawa mo? At binabalik mo lang?
54
00:03:15,403 --> 00:03:16,654
Pagsasauli.
55
00:03:16,654 --> 00:03:18,364
Bahagi 'to ng programa.
56
00:03:19,407 --> 00:03:22,660
Sige. Salamat.
57
00:03:27,040 --> 00:03:29,834
- Gusto kong magsimula ulit.
- Sabi ko na nga ba.
58
00:03:29,834 --> 00:03:32,128
- Isang taon na nang...
- Mike naman.
59
00:03:32,128 --> 00:03:35,214
Di na ako nagsusugal.
Dumadalo ako sa mga pulong.
60
00:03:35,214 --> 00:03:37,592
- Nawalan ka ng trabaho.
- Nagbabayad ako ng utang.
61
00:03:37,592 --> 00:03:39,677
Sa pagtatrabaho
sa gangster na inutangan mo?
62
00:03:43,806 --> 00:03:45,808
Sige. Di bale na.
63
00:03:51,147 --> 00:03:55,777
Uy, tungkol nga pala sa mga gangster,
nasa task force ako, di ba?
64
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
At si Moss Yankov, ay...
65
00:03:59,572 --> 00:04:00,531
Ano?
66
00:04:02,575 --> 00:04:03,409
Wala.
67
00:04:03,409 --> 00:04:06,871
Wala? Ano? Alam mo kaagad
kung ano'ng sasabihin ko.
68
00:04:06,871 --> 00:04:08,915
- Gusto mong tulungan kita kay Moss.
- Oo.
69
00:04:08,915 --> 00:04:11,542
- Dahil nandoon ka.
- Walang kuwentang lugar.
70
00:04:11,542 --> 00:04:14,963
- Wala kang mapapala sa kaniya.
- Mike, detective na 'ko,
71
00:04:14,963 --> 00:04:17,924
na ipinagpaliban ko para sa 'tin.
Dahil sa 'yo.
72
00:04:17,924 --> 00:04:20,843
- Sinasabi mo bang kasalanan ko?
- Hindi nga ba?
73
00:04:21,427 --> 00:04:24,722
Pumanig ka sa tama. Di ka dapat
tagabali lang ng binti para kay Moss.
74
00:04:24,722 --> 00:04:27,767
Teka. Una sa lahat,
di pa ako nakakabali ng binti.
75
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
Sa katunayan.
76
00:04:32,397 --> 00:04:33,940
Ituring mo itong pagbawi.
77
00:04:38,611 --> 00:04:39,487
Sige.
78
00:04:42,031 --> 00:04:44,909
Kung pag-iisipan ko,
tatanggapin mo ang singsing?
79
00:04:47,161 --> 00:04:49,998
Sa ganiyang pagbabanta mo
talaga ako susuyuin?
80
00:04:51,499 --> 00:04:52,500
Oo.
81
00:04:56,337 --> 00:04:58,589
Babayaran kita nang higit pa sa pera.
82
00:04:58,881 --> 00:05:00,133
Ginto.
83
00:05:00,133 --> 00:05:01,676
Nakatagong kayamanan.
84
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
Niloloko mo ba 'ko?
85
00:05:04,971 --> 00:05:05,930
Nakalubog.
86
00:05:05,930 --> 00:05:08,474
- Oo.
- Sa dagat? Tama.
87
00:05:08,474 --> 00:05:11,686
Noong 1715, may lumubog na barkong
pandigmang Espanyol
88
00:05:11,686 --> 00:05:13,813
Lumubog ito sa gitnang Florida...
89
00:05:13,813 --> 00:05:15,982
Gil, ngumanga ka.
90
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
- Ano?
- Ganito. Sige na...
91
00:05:25,033 --> 00:05:28,911
Ngayon, puwede mong iluwa o itae 'yan.
92
00:05:28,911 --> 00:05:30,371
Sa susunod na makita ko 'yan
93
00:05:30,371 --> 00:05:33,041
dapat kasing halaga na yan
ng 200,000 na utang mo.
94
00:05:35,501 --> 00:05:36,461
Buwisit!
95
00:05:56,522 --> 00:05:57,398
Buwisit!
96
00:05:57,398 --> 00:05:58,691
Moss!
97
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Moss!
98
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
Ano?
99
00:06:04,781 --> 00:06:06,908
Sabi mo di ka magtatrabaho sa birthday ko.
100
00:06:06,908 --> 00:06:08,242
Oo. Patapos na.
101
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
Ako rin.
102
00:06:10,369 --> 00:06:11,579
Ang ganda mo.
103
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Maligayang kaarawan.
104
00:06:42,985 --> 00:06:44,028
Salamat.
105
00:06:44,028 --> 00:06:47,323
Ang susunod naman ay anniversary, di ba?
106
00:06:47,323 --> 00:06:48,241
O, talaga?
107
00:06:48,699 --> 00:06:49,992
Anniversary ng ano?
108
00:06:49,992 --> 00:06:51,994
Natin. Isang taon na tayo.
109
00:06:51,994 --> 00:06:53,830
Mag-isip na tayo ng gagawin.
110
00:06:53,830 --> 00:06:55,581
Sa labas siguro ng Philly.
111
00:06:55,581 --> 00:06:57,083
Kung sa Atlantic City?
112
00:06:59,585 --> 00:07:00,920
Ang sarap nitong cake.
113
00:07:00,920 --> 00:07:02,130
Gaano na katagal?
114
00:07:02,588 --> 00:07:05,299
Oo nga, di ba? Ang bilis.
115
00:07:05,299 --> 00:07:06,634
Nilibing ang Dad ko.
116
00:07:07,176 --> 00:07:08,261
Ako na ang namahala.
117
00:07:08,761 --> 00:07:13,558
Naging malabo, pero sinuportahan mo ako.
118
00:07:13,558 --> 00:07:15,017
Tinulungan mo ako.
119
00:07:15,017 --> 00:07:17,103
Oo. Ikaw rin.
120
00:07:19,230 --> 00:07:23,443
Gayunpaman, maligayang kaarawan.
121
00:07:23,443 --> 00:07:24,527
Moss.
122
00:07:24,527 --> 00:07:25,778
Buksan mo na lang.
123
00:07:38,207 --> 00:07:39,292
Diyos ko.
124
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
Maganda, di ba? Tunay 'yan.
125
00:07:44,297 --> 00:07:45,214
Buhok ba 'to?
126
00:07:47,383 --> 00:07:48,426
Ano? Saan?
127
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
May buhok ng babae.
128
00:07:50,803 --> 00:07:54,515
- Buwisit na tindahan 'yon.
- Pambihira!
129
00:07:54,515 --> 00:07:56,225
Delly, maupo ka. Sige na.
130
00:07:56,809 --> 00:07:58,186
Kaarawan mo ngayon.
131
00:07:58,186 --> 00:08:00,021
Salamat sa tauhan mo.
132
00:08:00,021 --> 00:08:03,024
Hindi mo ba alam ang minanang alahas?
133
00:08:03,024 --> 00:08:05,902
Isang beses,
kahit isang beses man lang Moss,
134
00:08:05,902 --> 00:08:09,155
gusto kong makatanggap
ng hindi galing sa nakaw.
135
00:08:09,155 --> 00:08:10,239
Nang espesyal.
136
00:08:10,573 --> 00:08:13,576
Na para sa akin lang,
na hindi pag-aari ng iba.
137
00:08:14,702 --> 00:08:15,870
Delly!
138
00:08:24,086 --> 00:08:25,838
Siguraduhin mong makakauwi siya.
139
00:08:32,720 --> 00:08:35,973
Alam mo, hindi mo gugustuhin
ang ganitong sitwasyon ko.
140
00:08:35,973 --> 00:08:40,353
Na may lalaking naglalakad sa kalye,
at nakikiusap kang sumakay siya.
141
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
Hindi ko maintindihan.
142
00:08:41,771 --> 00:08:44,690
Nang makalabas siya, di na siya babalik.
143
00:08:44,690 --> 00:08:46,317
Puwede bang sumakay ka na?
144
00:08:47,276 --> 00:08:48,653
Delikado rito.
145
00:08:48,653 --> 00:08:50,112
Maraming pokpok.
146
00:08:50,112 --> 00:08:51,989
Ano naman kung dadagdag ako?
147
00:08:53,032 --> 00:08:54,200
Pabor lang.
148
00:08:54,200 --> 00:08:55,826
Wala akong utang na loob sa 'yo.
149
00:08:55,826 --> 00:08:57,703
Kung ako ang magkautang na loob sa 'yo?
150
00:09:44,917 --> 00:09:47,003
Nag-usap na tayong di na mauulit 'to.
151
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
Siguro nga.
152
00:10:09,025 --> 00:10:09,859
Gusto ko ng kape.
153
00:10:10,943 --> 00:10:12,445
Kailangan kitang ihatid.
154
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
Alam mo, kinukuwento ka niya.
155
00:10:18,326 --> 00:10:19,577
Ang kaniyang pulis.
156
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
Parang asong sunod-sunuran sa kaniya.
157
00:10:42,975 --> 00:10:46,520
Medium extreme ultimate vanilla
may yelo at dalawang shot ng caramel.
158
00:10:52,902 --> 00:10:56,113
MGA ROASTER NG KAPE
159
00:11:09,460 --> 00:11:10,294
Heto na.
160
00:11:11,545 --> 00:11:13,464
- Ihahatid na kita.
- Mike, teka.
161
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
Humanap tayo ng highway.
162
00:11:19,136 --> 00:11:19,970
Ano?
163
00:11:19,970 --> 00:11:22,640
Dumiretso lang,
baguhin ang kapalaran natin.
164
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
- May obligasyon ako.
- Kay Moss? Wala.
165
00:11:28,521 --> 00:11:33,109
Alam mong hinding-hindi ka na
makakatakas kay Moss, di ba?
166
00:11:39,824 --> 00:11:41,075
Saan naman 'to papunta?
167
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Hindi ko alam.
168
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Sa Florida.
169
00:11:45,413 --> 00:11:46,372
Hindi.
170
00:11:46,372 --> 00:11:49,834
Bakit hindi? mukhang
maraming oportunidad sa lugar na 'yon.
171
00:11:49,834 --> 00:11:50,751
Ah, talaga.
172
00:11:50,751 --> 00:11:52,837
Pagkakataong umalis, para sa 'kin.
173
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
Nagbibiro ka.
174
00:11:55,506 --> 00:11:58,384
- Galing ka r'on?
- Oo, at hindi na ako babalik.
175
00:12:18,946 --> 00:12:19,822
Sige.
176
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Tungkol kay Delly.
177
00:12:24,910 --> 00:12:25,828
Bakit?
178
00:12:25,828 --> 00:12:27,997
Hinatid mo siya n'ong birthday niya.
179
00:12:29,373 --> 00:12:30,332
Oo nga.
180
00:12:31,208 --> 00:12:32,334
Anong pinag-usapan niyo?
181
00:12:33,419 --> 00:12:34,879
Wala. Hindi kami nag-usap.
182
00:12:34,879 --> 00:12:37,882
- Wala siyang sinabi na kahit ano?
- Iisipin ko.
183
00:12:40,134 --> 00:12:41,886
Wala. Bakit?
184
00:12:44,054 --> 00:12:44,889
Wala na siya.
185
00:12:46,974 --> 00:12:48,809
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- Umalis siya.
186
00:12:49,977 --> 00:12:51,604
Binigyan ko siya ng BMW.
187
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
Nagkaayos kami.
188
00:12:52,730 --> 00:12:53,939
Maayos ang lahat.
189
00:12:54,565 --> 00:12:56,108
Pagkatapos nawala na siya.
190
00:12:57,651 --> 00:12:58,527
Saan pumunta?
191
00:12:58,527 --> 00:13:00,613
Sa Coronado Beach, Florida.
192
00:13:00,613 --> 00:13:01,780
Nagka-ticket siya.
193
00:13:01,780 --> 00:13:03,115
Nakuhanan ng kamera.
194
00:13:03,115 --> 00:13:05,534
Nakapangalan sa'kin kaya nag-email.
195
00:13:05,534 --> 00:13:07,745
Pagkatapos may isa pa pabalik.
196
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
Alam mo ang epekto niyan sa insurance.
197
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
- Bakit sa Florida?
- Ano'ng malay ko?
198
00:13:13,542 --> 00:13:17,004
- Sunduin mo na lang siya r'on.
- Ano? Hindi puwede.
199
00:13:17,004 --> 00:13:17,963
Hindi ko kaya.
200
00:13:18,589 --> 00:13:19,757
- Gagawin mo.
- Hindi.
201
00:13:19,757 --> 00:13:20,758
- Oo.
- Hindi.
202
00:13:20,758 --> 00:13:23,219
- Gagawin mo.
- Hindi.
203
00:13:25,054 --> 00:13:27,723
Hindi niya 'ko puwedeng basta iwan, Mike.
204
00:13:27,723 --> 00:13:28,933
Anong iisipin nila?
205
00:13:29,058 --> 00:13:30,893
Hindi 'to hahayaan ng tatay ko.
206
00:13:34,563 --> 00:13:35,648
Limampung libo.
207
00:13:35,648 --> 00:13:36,982
- Ano?
- Ng utang ko.
208
00:13:36,982 --> 00:13:39,068
Gago ka! Susunod ka lang dapat.
209
00:13:39,068 --> 00:13:42,363
Masunurin naman ako.
Pero 50 para makita siya.
210
00:13:44,156 --> 00:13:45,866
Walanghiyang mga sugarol.
211
00:13:47,576 --> 00:13:48,410
Sige.
212
00:13:49,537 --> 00:13:51,121
50,000 na bawas sa utang mo,
213
00:13:51,121 --> 00:13:54,291
o dagdag na 100,000 kapag nabigo ka.
214
00:13:57,503 --> 00:13:58,379
Sige.
215
00:13:58,796 --> 00:14:00,381
Mabuti. Magmaneho ka na.
216
00:14:00,381 --> 00:14:01,924
Hindi ako magmamaneho.
217
00:14:03,217 --> 00:14:04,426
Lilipad ako.
218
00:14:04,426 --> 00:14:07,179
Biglaan? Alam mo ba
kung gaano kamahal 'yon?
219
00:14:07,179 --> 00:14:09,848
- Seryoso ka ba?
- Sige na.
220
00:14:11,517 --> 00:14:13,686
Pero murang renta lang na kotse.
221
00:14:13,686 --> 00:14:14,687
At...
222
00:14:15,688 --> 00:14:17,106
baka kailangang pilitin siya.
223
00:14:18,566 --> 00:14:21,652
Hindi ka puwedeng
magdala ng baril sa eroplano,
224
00:14:21,652 --> 00:14:23,070
paano ka kukuha ng baril?
225
00:14:23,070 --> 00:14:26,073
Moss, Florida 'yon.
226
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
Kailan tayo pupunta sa Disney World?
227
00:14:33,706 --> 00:14:34,665
Oo nga.
228
00:14:34,665 --> 00:14:38,711
Sinabi ko nang pupunta tayo
sa Disney World pagkakuha ng baril ko.
229
00:14:48,012 --> 00:14:50,014
MOTEL NG PALM
230
00:14:55,561 --> 00:14:57,646
Maligayang pagdating, kaibigan.
231
00:14:57,646 --> 00:15:01,066
Ako si Benny. Ang may-ari.
Sabihan mo ako kapag may kailangan ka.
232
00:15:01,692 --> 00:15:03,068
Tanggalin mo ang kudlit.
233
00:15:03,861 --> 00:15:05,905
- Ang alin?
- Sa Palm's.
234
00:15:06,989 --> 00:15:09,491
- Mapang-angkin.
- Oo.
235
00:15:09,992 --> 00:15:11,201
Dahil akin 'to.
236
00:15:14,914 --> 00:15:16,290
May pangtahi ka ba?
237
00:15:25,674 --> 00:15:27,801
JOHN KETCHER
KINATAWANG SHERIFF
238
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
Buwisit.
239
00:15:39,146 --> 00:15:41,106
MOSS
NANDIYAN BA SIYA?
240
00:15:41,106 --> 00:15:43,734
NANDIYAN KA BA?
NAKUHA MO BA ANG AAA RATE?
241
00:16:00,292 --> 00:16:01,126
Miguelón.
242
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
Uy!
243
00:16:48,757 --> 00:16:51,468
Tulong!
244
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
- Binastos niya ako!
- Ano?
245
00:16:53,887 --> 00:16:56,348
- Wala siyang respeto.
- Hindi.
246
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
Nililigtas ko siya.
247
00:16:57,725 --> 00:17:00,686
Kung gano'n, nasaan
ang pantaas ko, manyakis?
248
00:17:01,478 --> 00:17:02,813
Ano?
249
00:17:04,606 --> 00:17:05,441
Hindi...
250
00:17:07,860 --> 00:17:09,695
Kukunin ko.
251
00:17:18,746 --> 00:17:19,955
Tulong!
252
00:17:21,957 --> 00:17:22,791
Mike?
253
00:17:24,293 --> 00:17:26,545
Mike?
254
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Mike?
255
00:17:29,506 --> 00:17:32,301
Ayan gising ka na. Kumusta.
256
00:17:34,303 --> 00:17:36,680
- Patsy?
- Hindi ka nagsabing uuwi ka.
257
00:17:36,680 --> 00:17:39,099
Trabaho. Pasensiya na.
Tatawagan sana kita.
258
00:17:39,099 --> 00:17:41,560
- Paano mo nalaman?
- Sa balita.
259
00:17:41,560 --> 00:17:43,854
Nanonood kami ng TV at sabi ko,
260
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
"Kapatid ko 'yan. Ang payat niya."
Kumakain ka ba?
261
00:17:47,941 --> 00:17:51,195
Sabi sa Internet kinagat
ang ari mo, pero hindi totoo.
262
00:17:51,195 --> 00:17:53,530
Mga nurse ang tumingin. Di ako.
263
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
Anong Internet?
264
00:17:58,202 --> 00:17:59,953
Tulong!
265
00:18:01,163 --> 00:18:01,997
Uy!
266
00:18:03,665 --> 00:18:05,959
Aray. Naturuan siya ng leksiyon.
267
00:18:05,959 --> 00:18:09,254
Ayon sa ospital ay tagarito ang lalaki,
268
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
- na nais interbiyuhin ng mga pulis.
- Buwisit.
269
00:18:12,800 --> 00:18:14,676
{\an8}- Heto na.
- Kaya mong maglakad?
270
00:18:14,676 --> 00:18:17,179
{\an8}- Oo. Salamat sa paghatid.
- Teka.
271
00:18:20,891 --> 00:18:25,312
Salamat sa Diyos. Di ako makapaniwala.
Sa amin ka maghahapunan, maliwanag?
272
00:18:27,189 --> 00:18:28,941
Maliwanag? Sige.
273
00:18:28,941 --> 00:18:30,818
- Gaano ka katagal dito?
- Sandali lang.
274
00:18:30,818 --> 00:18:34,571
May hahanapin akong babae,
para bigyan ng tseke ng insurance.
275
00:18:35,239 --> 00:18:36,365
Sige, tama.
276
00:18:38,784 --> 00:18:40,160
Magkita tayo mamaya.
277
00:18:56,135 --> 00:18:56,969
Uy.
278
00:18:57,553 --> 00:19:01,473
Mabilisang tanong. Bakit
hindi mo sinabing taga-Florida ka?
279
00:19:02,891 --> 00:19:06,395
- Napanood mo pala, ha?
- Ikaw na taga-Florida.
280
00:19:07,479 --> 00:19:09,857
Alam mo kung ano'ng tingin kong dahilan?
281
00:19:10,858 --> 00:19:11,692
Bakit?
282
00:19:12,734 --> 00:19:16,238
Dahil ayaw mong malaman ko
kung nasaan ang pamilya mo.
283
00:19:35,465 --> 00:19:37,176
Mike Valentine. Teka.
284
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
Parang Sonny Valentine?
285
00:19:38,927 --> 00:19:41,096
- Tatay ko.
- Naku, hindi.
286
00:19:41,638 --> 00:19:44,308
Si Sonny ang nagpasok sa 'kin.
Noong hepe pa siya.
287
00:19:44,308 --> 00:19:48,896
Hindi ako nagbibiro. Ako 'yong
nasa video na kinagat ng pating.
288
00:19:52,649 --> 00:19:53,901
Hindi. Sa binti lang.
289
00:19:55,110 --> 00:19:57,070
- Sa Philly ka na, ha?
- Oo.
290
00:19:57,070 --> 00:20:00,616
At ano ang isang independent
insurance consultant?
291
00:20:00,616 --> 00:20:03,243
Depende. May hinahanap akong babae.
292
00:20:03,243 --> 00:20:06,246
- Ibibigay ko ang tseke niya.
- Ano'ng pangalan?
293
00:20:06,246 --> 00:20:07,331
Delly West.
294
00:20:08,916 --> 00:20:11,043
Pasensiya na. Hindi ko siya kilala.
295
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
Sige, pero baka puwedeng...?
296
00:20:15,214 --> 00:20:17,591
- Puwedeng ano?
- Tingnan sa system.
297
00:20:17,591 --> 00:20:18,967
Medyo luma na iyon.
298
00:20:18,967 --> 00:20:22,387
Pero, mabuti na lang at ligtas ang ari mo.
299
00:20:26,391 --> 00:20:27,226
Salamat.
300
00:20:28,727 --> 00:20:31,772
- Tyler, itabi mo ang phone.
- Inaalam ko ang homework.
301
00:20:31,772 --> 00:20:34,983
- Mamaya. Itabi na 'yan.
- Deacon, patayin mo na ang TV.
302
00:20:34,983 --> 00:20:35,901
May bisita.
303
00:20:35,901 --> 00:20:39,738
{\an8}Ang sinkhole na sumira sa mga negosyo sa
Orlando n'ong nakaraan
304
00:20:39,738 --> 00:20:41,156
{\an8}ay napatigil na.
305
00:20:41,156 --> 00:20:44,451
{\an8}At uumpisahan ang pagsasaayos
sa susunod na linggo.
306
00:20:45,202 --> 00:20:47,579
Tyler Pitts, ibaba mo 'yang phone.
307
00:20:47,579 --> 00:20:50,415
- Sige. Babagsak ako sa math.
- Babagsak sa math?
308
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
Hindi puwede. Kailangan mo ang math.
309
00:20:52,459 --> 00:20:55,045
- Sabihin mo, Mike.
- Ewan ko kung kailangan niya 'yon.
310
00:20:55,045 --> 00:20:58,298
Siyempre naman. Tingnan niyo ko.
Paano kung di ako marunong sa math?
311
00:20:58,298 --> 00:21:03,303
- Hindi ko alam ang trabaho mo, Deacon.
- Isa akong county surveyor.
312
00:21:03,303 --> 00:21:05,555
Nagtatrabaho ako doon sa sinkhole na iyon.
313
00:21:05,555 --> 00:21:10,686
At kailangang alam ko ang mga anggulo,
linya, geometry, at mga sukat.
314
00:21:10,686 --> 00:21:14,064
Kailangan ng math ng mga surveyor
na tulad ng NASA scientist.
315
00:21:15,274 --> 00:21:16,692
Hindi 'yan totoo.
316
00:21:17,734 --> 00:21:20,404
Kung gano'n, nakaupo ka na kapag umiihi?
317
00:21:20,404 --> 00:21:23,490
Di nga kinagat ang ari niya.
D'on ka sa kwarto mo.
318
00:21:30,914 --> 00:21:33,500
- Wala akong...
- Hindi ko alam kung saan niya nalaman.
319
00:21:35,711 --> 00:21:38,463
Naku naman. Paglabas natin
nawala ang hangin.
320
00:21:38,463 --> 00:21:41,425
- Hintayin mo lang.
- Nasindihan ko na.
321
00:21:41,425 --> 00:21:42,342
Hipan mo.
322
00:21:45,095 --> 00:21:47,472
Ayan na. Salamat.
323
00:21:49,599 --> 00:21:52,352
Di mo ako tatawagan, tama? Para
sabihing uuwi ka?
324
00:21:53,687 --> 00:21:54,521
Hindi siguro.
325
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
Ayos lang, alam ko naman.
326
00:21:58,900 --> 00:22:00,027
Hindi dahil sa 'yo.
327
00:22:00,610 --> 00:22:03,530
Dahil sa tsekeng ito. Isang bangungot.
328
00:22:04,614 --> 00:22:07,701
Lumaki tayong kasama si Dad,
nalalaman mo siguro agad
329
00:22:07,701 --> 00:22:09,703
kapag may nagsisinungaling.
330
00:22:09,703 --> 00:22:12,664
- Oo, siguro nga.
- Oo, ako rin.
331
00:22:12,664 --> 00:22:15,292
Galingan mo naman ang istoriya mo.
332
00:22:19,338 --> 00:22:20,172
Pasensiya na.
333
00:22:21,590 --> 00:22:24,134
'Yong babae, gusto bang magpahanap?
334
00:22:24,134 --> 00:22:25,052
Hindi.
335
00:22:28,096 --> 00:22:29,056
Kriminal?
336
00:22:31,683 --> 00:22:33,560
Malapit sa kriminal.
337
00:22:33,560 --> 00:22:36,396
Kung gan'on, sa kriminal ka magpatulong.
338
00:22:40,358 --> 00:22:42,486
BAR AT IHAWAN NI SONNY
339
00:23:04,382 --> 00:23:05,217
Dad?
340
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
Ilang taon kang hindi nagpakita.
341
00:23:10,847 --> 00:23:14,184
Dapat sinabi mong
gusto mong makipaglaro ng catch.
342
00:23:14,810 --> 00:23:19,064
- Binili mo ang RJ's o napanalunan?
- Ah, namatay si RJ dahil sa kanser.
343
00:23:19,064 --> 00:23:22,776
Naisip kong malilibang ako
sa isang bar sa pagreretiro ko.
344
00:23:22,776 --> 00:23:23,944
Pagreretiro?
345
00:23:24,736 --> 00:23:27,405
Negosyo, na malapit sa dagat.
346
00:23:27,405 --> 00:23:30,992
- Paglilibang pala ang pagpupuslit.
- Marangal ang pagreretiro ko.
347
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
May pensiyon ng isang hepe.
348
00:23:33,036 --> 00:23:35,997
May plake ako sa ibabaw
ng puwesto ko sa IHOP.
349
00:23:35,997 --> 00:23:37,457
Ikaw, kumusta?
350
00:23:41,128 --> 00:23:42,796
Alam ko ang mga nangyayari.
351
00:23:43,672 --> 00:23:46,091
Ano 'yon? Nagpabaya ka?
352
00:23:48,301 --> 00:23:49,553
Masaya ka siguro?
353
00:23:50,220 --> 00:23:54,891
- Nagmana ang anak sa magulang.
- Hindi. Diyan ka nagkakamali.
354
00:23:54,891 --> 00:23:58,562
Gusto ng mga ama
na maging mas magaling ang anak niya.
355
00:23:59,521 --> 00:24:00,939
Hindi nagmamalaki.
356
00:24:02,649 --> 00:24:05,485
Ano'ng gusto mo?
Ano'ng kailangan mo? Pera?
357
00:24:05,485 --> 00:24:08,113
- Hindi. May trabaho ako.
- Anong trabaho?
358
00:24:08,113 --> 00:24:09,406
Maghanap ng babae.
359
00:24:12,659 --> 00:24:13,869
Si Delly West.
360
00:24:16,121 --> 00:24:18,915
- Ano'ng ginagawa niya rito?
- Sana nga alam ko.
361
00:24:19,749 --> 00:24:21,585
Ano na'ng alam mo?
362
00:24:22,210 --> 00:24:24,504
- Wala masyado.
- Sayang naman.
363
00:24:25,130 --> 00:24:27,465
Kahinaan ng tao ang mga gawi niya.
364
00:24:27,966 --> 00:24:32,053
Puwede silang mag-iba ng lugar,
pero hindi mababago ang pagkatao.
365
00:24:34,556 --> 00:24:35,807
Sa 'yo na 'yan.
366
00:24:36,725 --> 00:24:41,271
Kapag gusto mong maglaro ng catch,
nandito lang ang tatay mo.
367
00:24:44,566 --> 00:24:46,860
Kalma, di mo kailangan ng baril.
368
00:24:46,860 --> 00:24:50,155
Tungkulin ko na dalhin ang baril ko.
369
00:24:50,155 --> 00:24:52,741
Sige. Pero maging normal ka naman ngayon.
370
00:24:53,867 --> 00:24:54,701
Puwede?
371
00:25:02,626 --> 00:25:05,253
- Hahanap ka ng baril?
- Magkita tayo sa kastilyo.
372
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Hindi, 'yon ay...
373
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
Sige na. Tara.
374
00:25:11,801 --> 00:25:12,844
Sige, salamat.
375
00:25:35,242 --> 00:25:36,076
Hello?
376
00:25:36,660 --> 00:25:39,287
Para malinaw, sumusunod ako sa tuntunin.
377
00:25:39,287 --> 00:25:41,581
Kung ano'ng tama at mali.
378
00:25:41,581 --> 00:25:44,084
Etika, Miranda, kung anu-ano pa.
379
00:25:44,709 --> 00:25:45,627
Naiintindihan ko.
380
00:25:46,795 --> 00:25:50,590
Bilang pagkilala sa hepe,
na tumanggap sa akin,
381
00:25:51,174 --> 00:25:54,386
pinahanap ko sa mga tauhan ko
ang BMW n'ong babae.
382
00:25:56,179 --> 00:26:00,642
Pero 'yang istorya mo ng "tseke sa
insurance", nakakahiya lang.
383
00:26:01,309 --> 00:26:04,396
Nag-aalala ang amo ko
sa kaligtasan ng babae.
384
00:26:04,396 --> 00:26:05,939
Puwes, ako rin.
385
00:26:07,315 --> 00:26:12,195
Sinisigurado ko sa 'yo na mas ligtas siya
sa akin kaysa iba ang makakuha sa kaniya.
386
00:26:23,456 --> 00:26:24,582
Ang gandang kotse.
387
00:26:24,582 --> 00:26:28,545
Kararating lang nito. Mabilis.
Parang bagong sasakyan.
388
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
- Puwede kong tingnan?
- Sige.
389
00:26:31,965 --> 00:26:33,883
- Kita mo, bago pa.
- Oo nga.
390
00:26:35,510 --> 00:26:39,889
- Bumili ba ng iba ang may-ari?
- Oo, binigyan ko siya ng Lexus 2016.
391
00:26:39,889 --> 00:26:41,683
Maluwang sa paanan, ha?
392
00:26:41,683 --> 00:26:43,351
Makinis ang bumper.
393
00:26:48,023 --> 00:26:50,775
4620 FLAGLER AVENUE
PAGLABAG: PASONG METRO - MULTA $35.00
394
00:26:54,988 --> 00:26:57,157
Wala silang pakialam sa punctuation.
395
00:27:00,577 --> 00:27:02,370
- Oh.
- May itatanong ako.
396
00:27:02,370 --> 00:27:03,830
Ano?
397
00:27:03,830 --> 00:27:07,250
Alam mo 'yong katawan
na natagpuan sa imburnal?
398
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
- Madumi?
- Ano?
399
00:27:09,210 --> 00:27:12,088
Akala ko nagbibiro ka. Hindi ko alam.
400
00:27:13,298 --> 00:27:16,217
May nagtapon ng bangkay
sa kanal. Pinag-iimbestiga ako.
401
00:27:17,052 --> 00:27:20,930
- Sa Homicide ka na?
- Hindi. Ang biktima ay si Gil Franco.
402
00:27:25,268 --> 00:27:26,102
Mike.
403
00:27:26,644 --> 00:27:28,772
Gilbert Franco. Kilala mo ba siya?
404
00:27:30,065 --> 00:27:31,733
Oo. Kasamahan ko sa programa.
405
00:27:31,733 --> 00:27:34,319
Oo nga. Nabanggit ng dati niyang asawa.
406
00:27:35,403 --> 00:27:37,489
- Paano siya namatay?
- Inaalam ko pa.
407
00:27:37,489 --> 00:27:40,325
Pero mahirap dahil tinadtad siya.
408
00:27:40,325 --> 00:27:43,036
Ang sabi may utang siya kay Moss Yankov.
409
00:27:44,287 --> 00:27:48,291
Kaya ako ang mag-iimbestiga.
May dapat ka bang sabihin?
410
00:27:49,417 --> 00:27:50,668
Wala akong alam.
411
00:27:50,668 --> 00:27:52,879
Bakit hindi ka pumunta rito
at sabihin sa 'kin.
412
00:27:52,879 --> 00:27:55,131
- Wala ako sa Philly.
- Nasaan ka?
413
00:27:55,673 --> 00:27:57,717
- Pumunta ako sa Florida.
- Bakit?
414
00:27:57,717 --> 00:28:00,053
Para makaalis ng Florida.
415
00:28:00,053 --> 00:28:02,889
Hindi 'yan maganda.
Nagkita ba kayo ng tatay mo?
416
00:28:02,889 --> 00:28:04,808
Ayos lang. Mamaya na lang.
417
00:28:24,619 --> 00:28:26,121
Nagsusugal ka ba?
418
00:28:27,247 --> 00:28:28,331
Heto subukan mo.
419
00:28:29,999 --> 00:28:31,876
PIRATE COVE MANALO NG $1,000!
420
00:28:42,679 --> 00:28:43,513
Hindi salamat.
421
00:29:22,677 --> 00:29:25,638
- Oh?
- Pinatay mo ba si Franco?
422
00:29:25,638 --> 00:29:26,639
Ano ka ba?
423
00:29:27,432 --> 00:29:29,934
Bakit mo tinatanong 'yan sa telepono?
424
00:29:29,934 --> 00:29:30,894
May kasunduan tayo.
425
00:29:31,436 --> 00:29:35,482
Pagbabayarin ko sila, nang walang
masasaktan, at hindi pinapatay.
426
00:29:35,482 --> 00:29:39,778
Anumang kasunduan
o pag-uusap tungkol sa trabaho,
427
00:29:39,778 --> 00:29:43,364
tulad ng serbisyo ng mga legal na gawain,
428
00:29:43,364 --> 00:29:44,783
hanggang sa sinusunod ang...
429
00:29:45,575 --> 00:29:47,911
Ano'ng tawag mo r'on? Ang onus...
430
00:29:47,911 --> 00:29:52,165
- Moss, ito ba ang unang tawag sa 'yo?
- Wala akong alam sa sino mang pinatay.
431
00:29:52,165 --> 00:29:55,460
Tumigil ka na sa pagtatanong
at gawin ang utos ko.
432
00:29:55,460 --> 00:29:57,796
Sige, Moss. Sige.
433
00:29:57,796 --> 00:30:01,925
Ibabalik ko si Delly,
kung iyon na ang huling gagawin ko.
434
00:30:03,468 --> 00:30:05,595
Kung gan'on, salamat.
435
00:30:05,595 --> 00:30:08,306
Iyon na ang huling gagawin ko para sa 'yo.
436
00:30:08,306 --> 00:30:11,100
Kapag nagawa ko,
tapos na tayo. Wala na akong utang.
437
00:30:11,893 --> 00:30:14,187
Ibabalik ko siya, at lalaya na ako.
438
00:30:14,187 --> 00:30:16,272
- Oo o hindi?
- Sige.
439
00:30:16,272 --> 00:30:19,150
At para malinaw, sa susunod
na pagbantaan mo ang pamilya ko,
440
00:30:19,150 --> 00:30:23,363
pagpapalitin ko ang mga katawan niyo
ni Gil Franco na parang Mr. Potato Head.
441
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Malinaw ba?
442
00:31:06,072 --> 00:31:08,616
SALT-AIR
PAHINGAHANG BUNGALOW - 1 BR / 2 BR
443
00:31:56,039 --> 00:31:56,956
Mike?
444
00:31:59,167 --> 00:32:00,376
Gusto mong lumayo?
445
00:33:41,477 --> 00:33:42,437
Sige.
446
00:33:43,521 --> 00:33:44,856
Naiintindihan ko.
447
00:34:12,759 --> 00:34:13,926
May mga libro ka?
448
00:34:13,926 --> 00:34:15,053
Oo.
449
00:34:16,763 --> 00:34:18,723
Sakaling matuto akong magbasa.
450
00:34:19,348 --> 00:34:20,433
Nagpapatawa ka.
451
00:34:20,433 --> 00:34:23,644
Karamihan sa tauhan ni Moss
di man lang makabasa ng stop sign.
452
00:34:24,312 --> 00:34:26,314
Kaya di ako magtatagal sa kaniya.
453
00:34:26,314 --> 00:34:30,109
Paano mo nasabing makakabayad ka na?
454
00:34:31,569 --> 00:34:33,071
Hindi na ako nagsusugal.
455
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Talaga ba?
456
00:34:43,081 --> 00:34:44,582
Isa 'tong pagkakamali.
457
00:34:45,541 --> 00:34:47,335
Kuwento ng buhay ko.
458
00:34:48,461 --> 00:34:50,421
Hindi na 'to mauulit, maliwanag?
459
00:34:53,591 --> 00:34:54,592
Pustahan tayo?
460
00:35:20,701 --> 00:35:22,829
- Moss?
- Nahanap mo na siya?
461
00:35:23,371 --> 00:35:24,372
Hindi pa. Hindi.
462
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
Nakita mo na?
463
00:35:26,374 --> 00:35:28,876
- Nakuha ko ang telepono niya.
-Ano?
464
00:35:30,169 --> 00:35:33,840
- Alam mo ang code?
- Paano mo nakuha 'yan at di siya?
465
00:35:33,840 --> 00:35:35,174
Naiwan niya sa bar.
466
00:35:35,174 --> 00:35:39,137
- Bakit kailangan mong buksan 'yan?
- Ayaw mong malaman kung ba't nandito siya?
467
00:35:40,138 --> 00:35:41,764
Kung sino ang kausap niya?
468
00:35:42,265 --> 00:35:45,434
- Bakit? May iba siyang kausap?
- Hindi ko alam.
469
00:35:45,434 --> 00:35:48,187
- Kaya gusto kong mabuksan.
- Ano? Baka lalaki?
470
00:35:48,187 --> 00:35:51,691
- Hindi ko nga alam.
- Buksan mo na 'yan at alamin mo.
471
00:35:51,691 --> 00:35:54,652
Kailangan siya para buksan.
Alam mo ba ang code?
472
00:35:54,652 --> 00:35:57,446
Subukan mo ang M-O-S-S.
473
00:35:57,446 --> 00:36:00,700
- Ah, paano kung hindi?
- Hindi ko alam. Diyos ko naman.
474
00:36:00,700 --> 00:36:03,494
Ikaw ang imbestigador. Alamin mo.
475
00:36:15,256 --> 00:36:18,759
{\an8}- Sigurado kang dito nanggaling?
- Dito nanggaling ang putok.
476
00:36:23,264 --> 00:36:27,685
Medyo nakakalito ang ingay sa gabi.
Baka galing d'on sa iba.
477
00:36:27,685 --> 00:36:30,938
Siguro. Pagmamay-ari ko lang naman ito
nang 20 taon,
478
00:36:30,938 --> 00:36:33,191
kaya baka nalilito nga ako.
479
00:36:34,859 --> 00:36:38,779
Puwede ba akong mag-ikot
para lang mapanatag ako?
480
00:36:38,779 --> 00:36:42,575
Sige. Katahimikan
ang ibinibigay namin dito.
481
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
Nasabi ko na ang nakita ko.
482
00:36:45,036 --> 00:36:49,665
Tumakas ang lalaki, dumating
ang ambulansiya at kinuha ang babae.
483
00:36:49,665 --> 00:36:54,212
- At nakita mo ba mismo 'yong lalaki?
- Oo. Hindi kalayuan sa bintana ko.
484
00:36:55,379 --> 00:36:59,133
Kung magdadala ako
ng sketch artist, mailalarawan mo siya.
485
00:36:59,967 --> 00:37:04,847
Masyado raw akong madaldal sabi ng anak
kong si Charles, kaya...
486
00:37:05,389 --> 00:37:08,434
Nasa Atlanta siya.
Ilang taon na siyang nand'on.
487
00:37:08,434 --> 00:37:13,606
Nand'on siya dahil sa Kathy
na 'yon at mukhang hindi sila masaya.
488
00:37:13,606 --> 00:37:18,069
Pero buhay nila 'yon
at ang magagawa ko lang ay hayaan sila...
489
00:37:18,611 --> 00:37:20,738
at ipanalanging hindi siya mabuntis.
490
00:37:24,784 --> 00:37:26,077
Oo ang sagot ko.
491
00:37:30,873 --> 00:37:31,707
Buzz?
492
00:37:32,458 --> 00:37:35,336
- Ano'ng binabaril mo?
- Ewan ko. Manatee siguro.
493
00:37:36,295 --> 00:37:39,674
- Hindi mo puwedeng barilin ang manatee.
- Hindi gamit 'to.
494
00:37:41,634 --> 00:37:45,388
Kailangan mo ng bangka?
Presyong kaibigan at kamag-anak.
495
00:37:45,388 --> 00:37:49,392
Ang daming bangka.
Gaano ba kabilis ang mga isda rito?
496
00:37:49,392 --> 00:37:52,561
Gusto mo nang mabibilis noong bata ka.
497
00:37:52,561 --> 00:37:54,814
Naalala mo 'yong mga kotse
sa Disney World?
498
00:37:56,190 --> 00:37:58,734
Narinig mo ba
ang barilan malapit sa dagat?
499
00:37:58,734 --> 00:38:01,195
- Paano ko malalaman?
- Dahil may radar ka.
500
00:38:01,195 --> 00:38:04,365
Di mo laging binabantayan
ang DEA o Coast Guard.
501
00:38:04,365 --> 00:38:06,909
Walang kakaiba, karaniwan lang. Bakit?
502
00:38:06,909 --> 00:38:09,954
May babaeng binaril pero hindi nabalita.
503
00:38:10,913 --> 00:38:13,666
Gusto mong malaman
kung may nakakita sa 'yo?
504
00:38:14,959 --> 00:38:17,628
- Saan naman iyon?
- Sa Salt-Air Bungalows.
505
00:38:18,504 --> 00:38:21,173
Okay. Sinusundan mo pala ako.
506
00:38:21,173 --> 00:38:24,427
Ako mismo, hindi,
tulog na ako nang ganoong oras.
507
00:38:24,927 --> 00:38:26,429
Bakit mo ako pinasundan?
508
00:38:27,096 --> 00:38:30,975
Anak kita. Nag-aalala ako sa 'yo.
Gan'on ang mga ama.
509
00:38:32,310 --> 00:38:33,686
"Gan'on ang mga ama."
510
00:38:37,481 --> 00:38:40,401
Mababa ang koleksiyon,
malamang dahil wala si Mike rito.
511
00:38:40,401 --> 00:38:44,196
Mahusay siya.
Kaya maayos ang kalakaran sa Philly.
512
00:38:44,196 --> 00:38:46,449
Niloloko ba ako ni Delly?
513
00:38:46,449 --> 00:38:48,034
Ano?
514
00:38:48,951 --> 00:38:52,371
- Niloloko ba...?
- Hindi. Kasi... paano ko naman malalaman?
515
00:38:53,039 --> 00:38:54,457
Wala kang nakita?
516
00:38:54,457 --> 00:38:58,169
Ano'ng makikita ko? Di ko nakakasama
si Delly. Si Mike ang drayber niya.
517
00:39:04,467 --> 00:39:05,301
Kumusta.
518
00:39:06,302 --> 00:39:09,847
- Nandito kagabi ang babaeng 'to.
- Sige. Ano'ng tungkol sa kaniya?
519
00:39:09,847 --> 00:39:11,098
Patay na siya.
520
00:39:13,351 --> 00:39:14,518
Buhay pa siya kagabi.
521
00:39:14,518 --> 00:39:16,854
Gano'n naman kadalasan. Oo.
522
00:39:16,854 --> 00:39:18,522
Hanapin mo ang nobyo.
523
00:39:19,273 --> 00:39:22,026
- Ano?
- Kadalasan nobyo ang pumapatay.
524
00:39:22,026 --> 00:39:23,361
O ang asawa.
525
00:39:23,361 --> 00:39:27,531
O nagkarelasyon sa may asawa na sinabing
iiwan ang asawa pero hindi ginawa.
526
00:39:27,531 --> 00:39:30,618
At pinagbantaan siya
ng babae at nagalit siya.
527
00:39:31,202 --> 00:39:32,161
Pinatay siya.
528
00:39:32,912 --> 00:39:34,538
Malaking tulong. Salamat.
529
00:39:34,538 --> 00:39:35,456
Walang anuman.
530
00:39:35,456 --> 00:39:38,209
Sa higit pang balita
sa ninakaw na ambulansiya
531
00:39:38,209 --> 00:39:42,546
{\an8}na humantong sa pag-aresto sa isang lalaki
at isang dinala sa ospital.
532
00:39:43,089 --> 00:39:46,133
{\an8}May tumawag sa mga pulis
mula sa Sanford Orlando Kennel Club
533
00:39:46,133 --> 00:39:48,386
{\an8}dahil sa kaguluhan sa parking lot.
534
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
Hinabol ng pulis ang suspek
hanggang sa kalye
535
00:39:51,097 --> 00:39:53,349
kung saan siya nabangga ng ambulansiya
536
00:39:53,349 --> 00:39:56,143
{\an8}ninakaw ito at tumakas.
537
00:39:56,143 --> 00:40:00,398
{\an8}Tinulak niya ang drayber
at ngayon ay nag-aagaw buhay,
538
00:40:00,398 --> 00:40:02,191
{\an8}wala pa ring malay.
539
00:40:02,191 --> 00:40:06,946
Walang balita kung may sakay na pasiyente
ang ambulansiya sa panahong 'yon.
540
00:40:18,207 --> 00:40:19,542
Paumanhin?
541
00:40:19,542 --> 00:40:20,668
Ah, pasensiya na.
542
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Sige na.
543
00:40:30,761 --> 00:40:32,763
- Pasensiya na.
- Ayos lang.
544
00:40:33,305 --> 00:40:34,473
Ah, oo, ikaw si...
545
00:40:35,433 --> 00:40:36,600
Ako si Mike.
546
00:40:36,600 --> 00:40:39,061
- Masaya akong makilala ka.
- Mula sa Washington, D.C.
547
00:40:41,480 --> 00:40:43,482
Kagawaran ng Transportasyon ng U.S.
548
00:40:43,482 --> 00:40:46,569
Nakatalaga sa Highway Traffic
Safety Administration.
549
00:40:46,569 --> 00:40:50,573
At sa Emergency Transport
Services Division.
550
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Sulit ang buwis mo.
551
00:40:53,117 --> 00:40:55,661
- Anong kailangan mo?
- Marami akong sasabihin sa 'yo.
552
00:40:56,287 --> 00:40:57,413
Mag-almusal tayo bukas?
553
00:40:57,413 --> 00:40:58,497
Sige.
554
00:40:59,915 --> 00:41:01,876
- Tatawagan kita.
- Sige.
555
00:41:05,671 --> 00:41:08,048
Ty, bakit di mo na lang
gawin ang homework mo?
556
00:41:08,048 --> 00:41:10,384
Sabi ng counselor sa school
dapat may pabuya ako.
557
00:41:10,509 --> 00:41:12,219
- Anong pabuya?
- Gusto ko ng conure.
558
00:41:12,219 --> 00:41:14,346
- Anong conure?
- Isang uri ng parrot.
559
00:41:14,346 --> 00:41:17,516
Hindi. Mahaba ang buhay nila
at hindi mo sila pakakainin.
560
00:41:17,516 --> 00:41:20,269
- Pakakainin ko.
- Talaga? Itanong natin kay Paul Bunyan?
561
00:41:20,269 --> 00:41:21,979
Anim na taon lang ako n'on.
562
00:41:21,979 --> 00:41:24,523
Patsy, nasaan ang pala?
Hukayin natin ang hamster.
563
00:41:24,523 --> 00:41:27,318
Mom. Mom, ginagawa na naman niya.
564
00:41:27,818 --> 00:41:29,195
Ayos lang. Tinago ko ang pala.
565
00:41:29,778 --> 00:41:30,613
May hamster?
566
00:41:34,033 --> 00:41:34,867
Uy.
567
00:41:38,787 --> 00:41:41,248
- Ano'ng ginagawa mo?
- App para sa space station.
568
00:41:42,166 --> 00:41:45,252
- Makikita mo ang space station?
- Oo, sa ilang minuto.
569
00:41:50,758 --> 00:41:51,842
Ngayon?
570
00:41:52,510 --> 00:41:56,931
Ipinadala ka ni Mom mula sa Philadelphia
para itanong kung nagdodroga ako?
571
00:41:58,265 --> 00:41:59,099
Alam ko.
572
00:41:59,808 --> 00:42:01,560
Hindi mo kailangan ng taong
573
00:42:01,560 --> 00:42:03,854
hindi mo kilala para magpayo sa 'yo.
574
00:42:03,854 --> 00:42:07,441
Ayos lang. Kung mapapaniwala mo
ang mom ko, magiging magkaibigan tayo.
575
00:42:10,110 --> 00:42:12,821
- Ayos lang ba lahat?
- Ayos lang.
576
00:42:14,240 --> 00:42:16,575
Mahirap, pero gan'on naman talaga.
577
00:42:18,494 --> 00:42:19,495
Mabuti.
578
00:42:22,414 --> 00:42:23,249
Nandito na.
579
00:42:23,874 --> 00:42:24,708
Saan?
580
00:42:28,128 --> 00:42:29,004
Di ba?
581
00:42:29,755 --> 00:42:32,466
- May tao r'on.
- Alam ko.
582
00:42:32,466 --> 00:42:34,552
Lagi silang nakalutang.
583
00:42:39,306 --> 00:42:40,432
Alam ko ang pakiramdam.
584
00:42:56,699 --> 00:42:59,118
- Manonood ako ng The Bachelor.
- Huwag kang magdodroga.
585
00:42:59,118 --> 00:43:00,035
Sige.
586
00:43:06,917 --> 00:43:10,129
GOOGLE
NAGYARING PAGPATAY SA SALT AIR BUNGALOWS
587
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
- Uy.
- Alam mo ba ang tinitingnan ko ngayon?
588
00:43:17,803 --> 00:43:20,639
Litrato ng bangka ni Gil Franco.
Hulaan mo kung saan?
589
00:43:20,639 --> 00:43:22,766
- Hindi ko alam.
- Sa Florida.
590
00:43:24,435 --> 00:43:25,269
Sige.
591
00:43:26,353 --> 00:43:29,023
- Gaano kalayo sa 'yo ang Port Orange?
- Hindi kalayuan.
592
00:43:29,023 --> 00:43:30,649
Kung gano'n, kilala mo si Gil.
593
00:43:30,649 --> 00:43:33,193
May bangka si Gil sa Florida
kung nasaan ka ngayon.
594
00:43:33,861 --> 00:43:35,863
Iris, hindi ko maintindihan.
595
00:43:35,863 --> 00:43:37,865
Sa ngayon wala na akong maintindihan.
596
00:43:37,865 --> 00:43:40,618
Sabihin mo na lang
kung bakit ka nasa Florida, pakiusap.
597
00:43:40,618 --> 00:43:43,287
- Para sa negosyo.
- Utos ni Moss Yankov?
598
00:43:44,121 --> 00:43:45,581
Hindi para kay Gil Franco.
599
00:43:46,206 --> 00:43:49,126
Puwede mong ipadala sa 'kin
ang litrato ng bangka at aalamin ko.
600
00:43:49,126 --> 00:43:53,130
- Ikaw ang mag-iimbestiga?
- Hinihingi mo ang tulong ko.
601
00:43:53,130 --> 00:43:56,967
Sige. Pero kapag niloko mo 'ko,
sinusumpa ko pababagsakin kita.
602
00:43:56,967 --> 00:43:59,428
Magaling. Naalala mo ang sumpaan natin.
603
00:44:01,805 --> 00:44:05,184
- Magandang umaga, Andy. Heto.
- Magandang umaga, Lacey. Ano 'to?
604
00:44:05,184 --> 00:44:07,728
Si Toothless 'yan.
'Yong dragon sa pelikula ng dragon.
605
00:44:07,728 --> 00:44:11,231
Binayaran mo si Thompson para iguhit
ang suspek sa pagbaril sa bungalow.
606
00:44:11,231 --> 00:44:12,900
At ito ang ginuhit niya?
607
00:44:12,900 --> 00:44:16,362
Hindi, 'yong nasa mesa mo,
pinakita ko lang na kaya kong gumuhit,
608
00:44:16,362 --> 00:44:19,865
- kung kakailanganin mo ulit.
- Salamat. Malaking tulong 'to.
609
00:44:30,167 --> 00:44:32,002
- Hepe.
- Andy.
610
00:44:32,002 --> 00:44:33,170
Almusal?
611
00:44:33,962 --> 00:44:35,381
Hindi, salamat.
612
00:44:36,924 --> 00:44:39,593
Gusto kong malaman ang alam mo
sa pagkakasangkot ng anak mo
613
00:44:39,593 --> 00:44:41,470
sa barilan noong makalawa.
614
00:44:41,470 --> 00:44:44,223
Wala akong alam. Kape gusto mo?
615
00:44:46,225 --> 00:44:50,020
Ang lalaking 'to ay nakita
nang gabing 'yon sa Salt-Air Bungalows
616
00:44:50,020 --> 00:44:52,064
noong oras ng barilan.
617
00:44:55,067 --> 00:44:56,276
Hepe, si Mike 'yan.
618
00:44:58,362 --> 00:44:59,279
Hindi siya 'yan.
619
00:45:06,578 --> 00:45:09,998
Hepe, noong nakaraang araw
may pinahanap ka sa aking babae
620
00:45:09,998 --> 00:45:12,751
at ngayon ay tumutugma ang babaeng 'yon
621
00:45:12,751 --> 00:45:17,506
sa nasa loob ng bungalow at nakita
r'on si Mike na may hawak na baril.
622
00:45:17,506 --> 00:45:21,468
- May nakakita ba na binaril siya ni Mike?
- Walang nakakita.
623
00:45:22,094 --> 00:45:23,637
Mga bakas? Mga ebidensiya?
624
00:45:23,637 --> 00:45:27,224
- Nalinis na bago ako dumating.
- May nakakilala sa biktima?
625
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
- Wala pa sa ngayon, dahil...
- Dahil?
626
00:45:31,103 --> 00:45:34,231
Dahil hindi pa nakikita ang babae.
627
00:45:36,483 --> 00:45:37,818
Lilinawin ko lang...
628
00:45:39,695 --> 00:45:41,196
may babaeng hindi pa patay,
629
00:45:41,864 --> 00:45:44,241
at iniimbestigahan mo si Mike
na hindi siya pinatay?
630
00:45:48,120 --> 00:45:51,123
Hindi ko pa alam ang mismong nangyari.
631
00:45:51,748 --> 00:45:52,708
Pero aalamin ko.
632
00:45:53,834 --> 00:45:54,751
At, Hepe...
633
00:45:55,711 --> 00:45:58,839
Marami na akong pinagtakpan. Alam mo 'yan.
634
00:45:58,839 --> 00:46:03,260
Sobrang dami ko nang pinagtakpan
nangalay na ang leeg ko.
635
00:46:04,011 --> 00:46:07,014
Kaya alam mong tapat ako sa 'yo
at lubos akong nagpapasalamat...
636
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
pero may limitasyon.
637
00:46:11,226 --> 00:46:12,436
Salamat sa pagpunta.
638
00:46:22,488 --> 00:46:26,200
Nakikiusap akong magkaroon
ng bahagi na maglalahad ako ng opinyon.
639
00:46:26,200 --> 00:46:28,118
Na tatawagin kong "Crazy like a Fox".
640
00:46:28,118 --> 00:46:30,913
- Maganda 'yon.
- Gusto ko 'yong tungkol sa pag-iimbestiga.
641
00:46:30,913 --> 00:46:33,081
'Yon ang plano sa labas ng Unibersidad,
642
00:46:33,081 --> 00:46:35,626
pero lahat pinipilit ako sa TV
dahil sa hitsura ko.
643
00:46:35,626 --> 00:46:37,503
Kaya pumayag na ako.
644
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
Mas nahihirapang
magtagumpay ang magaganda.
645
00:46:40,839 --> 00:46:43,509
Oo nga. Pero kaya siguro ako nandito.
646
00:46:44,801 --> 00:46:47,137
Naalala mo 'yong tungkol
sa ninakaw na ambulansiya?
647
00:46:47,137 --> 00:46:49,973
Kung tama ang iniisip ko,
malaking balita ito.
648
00:46:50,516 --> 00:46:53,185
Di ko alam kung tumatanggap
ba kayo ng pambansang balita.
649
00:46:53,185 --> 00:46:56,396
- Oo. Tumatanggap kami, ako.
- Puwede kitang bigyan ng...
650
00:46:56,396 --> 00:46:59,399
Ano'ng tawag n'on sa industriya niyo?
651
00:47:00,609 --> 00:47:02,778
- Eksklusibo.
- 'Yon nga.
652
00:47:02,778 --> 00:47:06,240
Kung maibibigay mo sa 'kin ang kuha
kung saan huminto ang ambulansiya.
653
00:47:06,740 --> 00:47:07,616
Oo naman.
654
00:47:08,909 --> 00:47:10,035
Para sa malaking balita.
655
00:47:11,370 --> 00:47:12,412
Napakalaki.
656
00:47:13,580 --> 00:47:16,458
MOTEL NG PALM
657
00:47:21,171 --> 00:47:24,383
- Hindi na dapat maulit 'to.
- Naku, heto na naman tayo.
658
00:47:24,383 --> 00:47:25,801
Hindi, totoo na 'to.
659
00:47:25,801 --> 00:47:29,304
Pinipilit kong gumawa ng mabuti
pero nagkakamali pa rin ako.
660
00:47:30,514 --> 00:47:33,350
Kaya naman ang mga taong tulad natin ay
661
00:47:33,350 --> 00:47:35,769
- mananatili kay Moss Yankov.
- Ano?
662
00:47:35,769 --> 00:47:39,398
Hindi ako mananatili kahit saan.
Makalalaya ako.
663
00:47:39,398 --> 00:47:41,441
Ikaw ang nananatili, hindi ako.
664
00:47:41,441 --> 00:47:45,821
Sige, pasensiya na pero, walanghiya ka.
665
00:47:48,824 --> 00:47:50,909
Pareho lang tayo.
666
00:47:50,909 --> 00:47:53,870
Nag-alok si Moss, tinatanggap natin,
at pinagbabayaran.
667
00:47:56,748 --> 00:47:58,333
- Talaga?
- Oo.
668
00:48:00,794 --> 00:48:01,962
Pero hindi habang-buhay.
669
00:48:04,881 --> 00:48:06,508
- Hindi habang-buhay.
- Hindi.
670
00:48:07,926 --> 00:48:08,969
Hindi habang-buhay.
671
00:48:18,687 --> 00:48:20,272
SALAMAT!
TAWAG KA LANG!
672
00:48:21,398 --> 00:48:23,442
{\an8}I-CHECK ANG IYONG INTERNET SUBUKAN ULIT
673
00:49:21,333 --> 00:49:22,668
Ano 'to?
674
00:49:33,762 --> 00:49:35,681
Alam ng mga pulis na nasa bungalow ka.
675
00:49:37,391 --> 00:49:40,268
- Sinabi mo?
- Hindi, may guhit sila.
676
00:49:41,561 --> 00:49:45,232
Hindi masyadong nakuha
ang mga mata mo, pero medyo hawig.
677
00:49:45,232 --> 00:49:47,401
- Patay na siya.
- Mabuti.
678
00:49:47,401 --> 00:49:49,069
'Yan ang isipin mo.
679
00:49:49,069 --> 00:49:51,154
Nandito ka para balaan ako. Bakit?
680
00:49:52,823 --> 00:49:54,408
Para abisuhan ka.
681
00:49:56,076 --> 00:49:58,620
Dahil sa husay mo sa pagtatago?
682
00:49:58,620 --> 00:50:01,957
Puwede bang huwag mong dalhin
ang gulo mo rito?
683
00:50:01,957 --> 00:50:04,251
Nanggugulo ako? Nagbibiro ka ba?
684
00:50:04,251 --> 00:50:06,420
Kung anumang gulo ng gangster ito...
685
00:50:06,420 --> 00:50:08,672
Ay abala sa gangster mong negosyo?
686
00:50:09,840 --> 00:50:13,468
Noong bata ka mahilig kang sumakay
ng kotse sa Tomorrowland.
687
00:50:13,468 --> 00:50:16,430
Alam mo kung bakit? Dahil may mga gabay.
688
00:50:16,430 --> 00:50:18,390
- 'Yon ang kailangan mo.
- Buwisit.
689
00:50:18,390 --> 00:50:21,017
Sinasabi nila kung saan lang
puwedeng pumunta.
690
00:50:21,017 --> 00:50:22,394
Alam ng nanay mo 'yon.
691
00:50:22,936 --> 00:50:25,397
- Huwag mo siyang idamay.
- Dinadala ka niya sa simbahan.
692
00:50:25,397 --> 00:50:28,150
- Tinuturuan ng dapat.
- Huwag mo na siyang banggitin.
693
00:50:28,150 --> 00:50:30,068
Umalis ka na.
694
00:50:30,068 --> 00:50:33,363
Puwede? Dahil wala kang direksyon
at gabay sa Florida.
695
00:50:33,363 --> 00:50:35,031
Hindi magandang kombinasyon.
696
00:50:35,031 --> 00:50:37,117
Hindi na 'to Disney World.
697
00:50:37,117 --> 00:50:40,120
Ito ang pinakatotoong bahagi ng mundo.
698
00:50:40,120 --> 00:50:44,374
Wala akong pakialam kung paano nilinis
ang lugar, pero laging may ebidensiya.
699
00:50:44,374 --> 00:50:45,292
Teka Dad.
700
00:50:46,793 --> 00:50:49,796
- Nilinis ang lugar?
- Oo, sabi ni Andy.
701
00:50:53,091 --> 00:50:54,926
Wala siya sa ambulansiya.
702
00:50:54,926 --> 00:50:55,844
Ano?
703
00:50:56,344 --> 00:51:00,056
Wala siya sa ambulansiya
dahil tinapon na ang bangkay niya.
704
00:51:00,056 --> 00:51:02,017
Buwisit. Nilinis ang lugar.
705
00:51:02,017 --> 00:51:05,061
- Mga propesyonal ang gumawa nito.
- Anong sinasabi mo?
706
00:51:06,438 --> 00:51:08,607
- Bakit?
- Patay na siya.
707
00:51:13,236 --> 00:51:14,112
Patay?
708
00:51:14,112 --> 00:51:16,281
Umarte kang nagulat. Sige lang.
709
00:51:18,617 --> 00:51:19,785
Patay na si Delly?
710
00:51:21,077 --> 00:51:23,205
Propesyonal na mamamatay-tao ang gumawa.
711
00:51:23,205 --> 00:51:25,791
- Sino?
- Sino? Ikaw ang sumagot.
712
00:51:25,791 --> 00:51:28,752
Ikaw ang magsabi
dahil wala akong kilala sa Coronado Beach,
713
00:51:28,752 --> 00:51:30,962
pero may kilala ako na taga-Philadelphia.
714
00:51:30,962 --> 00:51:33,006
- Ako? Walanghiya ka!
- Ikaw ang walanghiya.
715
00:51:33,006 --> 00:51:36,176
- Sabi mo hindi mo siya hahayaang makaalis.
- Ito ang ikalawang beses
716
00:51:36,176 --> 00:51:39,346
- na sinabi mong pumatay ako.
- Dalawang beses na hindi mo ikinaila.
717
00:51:39,346 --> 00:51:41,640
Ano bang pagkakaintindi mo
sa "walanghiya ka"?
718
00:51:41,640 --> 00:51:44,351
Hindi ko siya pinatay.
Baka ikaw ang pumatay.
719
00:51:44,851 --> 00:51:47,270
Ako? Bakit? Bakit ko siya papatayin?
720
00:51:47,270 --> 00:51:51,316
- Kailangan ko siya para makabayad.
- Bakit ko siya papatayin? Mahal ko siya!
721
00:51:56,363 --> 00:51:57,197
Mike?
722
00:52:02,786 --> 00:52:04,329
- Hoy.
- Tatawagan ulit kita.
723
00:52:08,166 --> 00:52:09,668
Nakuha ko 'to sa minibar.
724
00:52:10,168 --> 00:52:11,169
Pasensiya na.
725
00:54:11,081 --> 00:54:13,583
Ang pagsasalin ng subtitle ay
ginawa ni Joy Jumamoy