1
00:00:13,722 --> 00:00:15,265
Se mies rakasti elämää.
2
00:00:15,349 --> 00:00:18,852
En kiellä Emmettin terveysongelmia.
3
00:00:19,353 --> 00:00:21,188
Hän ei antanut niiden masentaa.
4
00:00:21,688 --> 00:00:24,483
Hänellä oli intohimo elämään.
5
00:00:26,401 --> 00:00:27,402
Emmett...
6
00:00:29,029 --> 00:00:34,243
Hän sai arvostamaan hyvää onnea.
Koska vaikka hän oli sairaalasängyssä,
7
00:00:35,035 --> 00:00:38,372
hän oli eläväisempi
kuin useimmat kävelemään pystyvät.
8
00:00:39,748 --> 00:00:43,919
Hän nauroi mielellään.
Hän rakasti ihmisiä.
9
00:00:45,170 --> 00:00:48,298
Otan osaa menetykseenne. Ihan totta.
10
00:00:49,174 --> 00:00:53,762
En menettänyt häntä.
Hänet vietiin minulta.
11
00:00:55,222 --> 00:00:59,643
Puhuiko Emmett
mitään LifeCaren tapahtumista?
12
00:00:59,643 --> 00:01:02,229
Puhuitteko hänelle viimeisenä torstaina?
13
00:01:02,980 --> 00:01:05,232
Hänen kännykkänsä ei toiminut enää.
14
00:01:05,232 --> 00:01:09,862
Yritin ottaa yhteyttä häneen
keskiviikkona ja torstaina.
15
00:01:12,906 --> 00:01:14,324
Ennen sitä hän sanoi -
16
00:01:14,408 --> 00:01:18,996
asioiden olevan vähän hulluja
muttei puhunut siitä enempää.
17
00:01:20,330 --> 00:01:22,040
Ei halunnut minun huolestuvan.
18
00:01:24,376 --> 00:01:28,213
Hän jopa vitsaili aamiaisestaan.
19
00:01:28,839 --> 00:01:33,760
Hän sanoi syöneensä
tonnikalaa, voileipäkeksejä -
20
00:01:34,970 --> 00:01:36,305
ja relissiä.
21
00:01:39,016 --> 00:01:40,767
Hän sanoi sitä herkulliseksi.
22
00:01:42,853 --> 00:01:46,607
Minun Emmettini oli taistelija.
23
00:01:48,150 --> 00:01:50,611
Hänen kuolemansa omia aikojaan -
24
00:01:51,278 --> 00:01:52,613
ei käy järkeen.
25
00:01:53,739 --> 00:01:56,325
Ei yhtään. Ei lainkaan.
26
00:03:03,767 --> 00:03:05,185
PERUSTUU SHERI FINKIN KIRJAAN
27
00:03:50,772 --> 00:03:54,067
33 PÄIVÄÄ HURRIKAANI KATRINAN JÄLKEEN
28
00:03:54,151 --> 00:03:57,279
1. LOKAKUUTA 2005
29
00:04:03,160 --> 00:04:06,038
POLIISI
30
00:04:11,126 --> 00:04:13,754
Hei. Miten menee? Muistatko meidät?
-Muistan.
31
00:04:14,254 --> 00:04:16,089
Sain sen luvan sinulle.
32
00:04:16,589 --> 00:04:18,007
VARTIJA
33
00:04:18,091 --> 00:04:20,177
Onko sisällä lisää väkeä?
-On.
34
00:04:20,177 --> 00:04:21,887
Hae heidät ulos.
35
00:04:23,388 --> 00:04:26,308
Hei, Remy!
-Hei, kaverit.
36
00:04:26,308 --> 00:04:27,893
Kaikki ulos ja heti!
37
00:04:28,977 --> 00:04:32,814
Teidän pitää pysyä täällä,
kunnes työmme on tehty. Ymmärsittekö?
38
00:04:34,691 --> 00:04:35,817
Kiitos.
39
00:04:53,627 --> 00:04:56,338
Levittäytykää ja dokumentoikaa näkemänne.
40
00:04:56,338 --> 00:04:58,632
Käskystä.
-Selvä, ylikomisario.
41
00:04:58,632 --> 00:05:01,176
Hitsi, en ikinä totu kuoleman hajuun.
42
00:05:01,260 --> 00:05:03,345
Joo. Siksi pidän kirjanpidosta.
43
00:05:17,651 --> 00:05:19,695
Ruokaa ja vettä ei pitänyt olla.
44
00:05:20,529 --> 00:05:24,324
Niin paitsi nämä
kattoon asti pinotut vesikorit.
45
00:05:24,408 --> 00:05:26,118
Säilykkeitä kaikkialla.
46
00:05:37,588 --> 00:05:39,089
LIFECARE-SAIRAALA
47
00:06:19,880 --> 00:06:22,049
Varovasti. Tuo alue on suljettu.
48
00:06:42,361 --> 00:06:44,530
Apteekki on lukossa,
mutta pääsemme pian sisään.
49
00:07:09,012 --> 00:07:10,222
MEMORIAL-LÄÄKÄRIKESKUS
50
00:07:12,099 --> 00:07:13,183
Katso tätä.
51
00:07:14,101 --> 00:07:16,937
Kolme Anna Poun
kuittaamaa morfiinireseptiä.
52
00:07:21,984 --> 00:07:22,985
Hei.
53
00:07:24,069 --> 00:07:25,946
Joku löysi tämän seiskasta.
54
00:07:31,326 --> 00:07:33,203
Aivan kuin Nakamaru kuvasi.
55
00:07:34,329 --> 00:07:36,248
Olen oppinut olemaan yllättymättä.
56
00:07:38,917 --> 00:07:40,711
Mutta sitten yllätyn.
57
00:07:41,503 --> 00:07:44,214
Neljä todistajaa vahvistaa saman tarinan.
58
00:07:45,090 --> 00:07:48,177
Pou tuli 7. kerrokseen
tappamaan potilaita.
59
00:07:48,886 --> 00:07:53,098
Löysimme ruiskuja, lääkeampulleja
ja Poun nimen resepteissä.
60
00:07:55,100 --> 00:07:57,144
Eikö se sinusta riitä?
-Ei.
61
00:07:58,520 --> 00:08:01,190
Kaksi todistajaa sanoi
Poun kertoneen suoraan,
62
00:08:01,190 --> 00:08:03,233
että aikoi tappaa ruiskeilla.
63
00:08:03,317 --> 00:08:07,196
Ne lääkärit ja hoitajat
olivat vapaaehtoisesti sairaalassa.
64
00:08:08,322 --> 00:08:11,491
Jäivät viideksi päiväksi
pahimmissa mahdollisissa olosuhteissa.
65
00:08:11,575 --> 00:08:14,828
Miten heidän motiivinsa
voi olla vahingoittaa potilaita?
66
00:08:15,662 --> 00:08:18,415
Tappaa potilaansa.
-Emme voi kieltää todisteita.
67
00:08:23,504 --> 00:08:25,756
Pitää todistaa,
että Pou ja kaksi hoitajaa -
68
00:08:25,756 --> 00:08:29,885
antoivat ruiskeet potilaille
ja tekivät sen tappaakseen.
69
00:08:31,637 --> 00:08:33,388
Tarvitaan silminnäkijä.
70
00:08:34,097 --> 00:08:35,557
Joka näki heidän tekonsa.
71
00:08:56,245 --> 00:09:00,541
Francis, Vince hyväksyi
viikonloppuehdotuksesi. Soita hänelle.
72
00:09:09,132 --> 00:09:12,469
Miten voitte tänään, rva Allen?
-Aika hyvin.
73
00:09:12,553 --> 00:09:15,722
Aika hyvinkö?
-No, en halua manata sitä.
74
00:09:19,852 --> 00:09:24,022
Manatkaa pois. Tämä näyttää täydelliseltä.
75
00:09:26,316 --> 00:09:28,193
Kiitos, lekuri.
-Eipä kestä.
76
00:09:28,277 --> 00:09:31,947
Tarvitsen yhä sen reseptin.
-Tyttäreni tuo sen tänään.
77
00:09:31,947 --> 00:09:35,450
Hyvä homma minulle, ystäväni.
78
00:09:38,954 --> 00:09:40,664
Tämä on hyvää.
79
00:09:40,664 --> 00:09:42,749
Siis se on todella, todella hyvää.
80
00:09:42,833 --> 00:09:45,836
Potilaallani oli ravintola St. Claudessa.
81
00:09:45,836 --> 00:09:48,297
Tämä on suvun salainen resepti.
82
00:09:49,590 --> 00:09:50,632
Selvä.
83
00:09:51,216 --> 00:09:53,635
Mikä se salaisuus siis on?
84
00:09:54,303 --> 00:09:55,345
En voi kertoa.
85
00:09:56,680 --> 00:09:57,681
Etkö voi?
86
00:09:57,681 --> 00:09:59,808
Lääkärin salassapitovelvollisuus.
87
00:10:04,271 --> 00:10:05,397
Vau.
88
00:10:06,398 --> 00:10:10,652
Tämä nainen. Oi, ihanaa. Hän on...
89
00:10:12,654 --> 00:10:14,239
Hän on oikea taistelija.
90
00:10:18,285 --> 00:10:20,537
Niin. Kaunis sielu.
91
00:10:21,955 --> 00:10:24,166
Miten uudessa työssä menee?
92
00:10:24,166 --> 00:10:27,920
Onko työssä riittävästi
viemään ajatuksesi muualle?
93
00:10:27,920 --> 00:10:29,087
Leikkauksissa on.
94
00:10:30,172 --> 00:10:33,300
Mutta hiljaisina hetkinä...
95
00:10:34,468 --> 00:10:36,929
Olenko huolissani?
96
00:10:38,138 --> 00:10:39,473
Tietenkin olen.
97
00:10:40,974 --> 00:10:43,519
Niin. Kunpa tietäisimme, mitä he tekevät.
98
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
Tutkivatko he sinua vai eivät?
99
00:10:50,692 --> 00:10:51,860
Suoraan sanottuna -
100
00:10:54,154 --> 00:10:57,950
minusta tuntuu, että minut jyrätään.
101
00:10:58,951 --> 00:11:00,285
Miksi he tekisivät niin?
102
00:11:00,369 --> 00:11:04,289
Koska kaikki meni pieleen
ja jonkun pitää ottaa syyt.
103
00:11:04,373 --> 00:11:10,254
Anna, tajuatko yhtään,
kuinka kunnioitettu sinä olet?
104
00:11:10,254 --> 00:11:13,507
En osaa nähdä sen mitenkään tapahtuvan.
105
00:11:13,507 --> 00:11:18,762
Yritin vain auttaa ihmisiä. Siinä kaikki.
-Tiedän sen. Tunnen sinut.
106
00:11:18,846 --> 00:11:21,974
Kuule, Jumala on hyvä, eikö niin?
107
00:11:21,974 --> 00:11:24,685
Hän suojelee meitä.
Hänellä on suunnitelma meille.
108
00:11:25,727 --> 00:11:27,688
Totuus voittaa tässä.
109
00:11:33,235 --> 00:11:36,196
Haluan uskoa tuohon.
Haluan uskoa. Ihan totta.
110
00:11:55,924 --> 00:11:58,969
Oletko tavannut Frank Minyardin aiemmin?
-En.
111
00:11:58,969 --> 00:12:03,056
Hän käyttää buutseja ja soittaa
jazz-trumpettia French Quarterissa.
112
00:12:03,140 --> 00:12:04,933
Paljon elämää suurempi.
113
00:12:05,017 --> 00:12:08,270
Ei tyypillinen patologi.
-Ehei. Hän ei ole patologi.
114
00:12:08,270 --> 00:12:10,689
Mitä? Miten hän on
kaupungin kuolinsyyntutkija?
115
00:12:10,689 --> 00:12:12,065
Koska hänet valittiin.
116
00:12:12,983 --> 00:12:15,485
Hän on suosittu.
Hänet valitaan aina uudestaan.
117
00:12:15,569 --> 00:12:18,197
Hän ei siis ole lääkäri.
-Ehei. Hän on.
118
00:12:18,697 --> 00:12:20,365
Gynekologi koulutukseltaan.
119
00:12:23,702 --> 00:12:25,662
Työskentelee hautaustoimistossa?
120
00:12:25,746 --> 00:12:28,165
Väliaikaisesti tulvan takia.
121
00:12:28,165 --> 00:12:29,583
ORLEANSIN KUOLINSYYNTUTKIJA
122
00:12:29,583 --> 00:12:32,669
Anteeksi, Butch. Älä välitä sotkusta.
123
00:12:32,753 --> 00:12:38,842
Meidän täytyi pakata ja paeta,
kun paikkamme jäi veden alle.
124
00:12:40,302 --> 00:12:42,596
Sanoitko Virginia?
-Joo.
125
00:12:42,596 --> 00:12:47,935
Virginia, tiedätkö, mistä sana
coroner eli kuolinsyyntutkija tulee?
126
00:12:48,519 --> 00:12:49,853
En tiedä.
127
00:12:50,938 --> 00:12:54,233
Se tarkoittaa kruunun pyyntöjen pitäjää.
128
00:12:55,150 --> 00:12:56,652
Se on Magna Cartasta.
129
00:12:56,652 --> 00:13:01,240
Aikoinaan kuolinsyyntutkijat
olivat tärkeitä kruunun virkamiehiä.
130
00:13:01,240 --> 00:13:06,411
Tietenkin nykyään meidät on pääosin
alennettu hoitamaan ruumiita.
131
00:13:06,495 --> 00:13:07,663
TRI MINYARD SOITTAA JA LAULAA
132
00:13:07,663 --> 00:13:10,916
Siitä pääsemme ruumiinavauksiisi, Butch.
133
00:13:10,916 --> 00:13:12,000
Istukaa alas.
134
00:13:14,378 --> 00:13:15,838
Meillä on iso ongelma.
135
00:13:15,838 --> 00:13:18,841
Mikä se on?
-En voi sanoa, tapahtuiko murha.
136
00:13:18,841 --> 00:13:22,427
Miksi et?
-Ruumiit ovat hyödyttömiä.
137
00:13:22,511 --> 00:13:24,847
Ne mätänivät helteessä viikon.
138
00:13:24,847 --> 00:13:27,140
Emme saa edes kunnon verinäytettä.
139
00:13:28,141 --> 00:13:30,185
Ymmärtääkseni lääkkeet jättävät jälkiä -
140
00:13:30,269 --> 00:13:32,437
sitkeämpiin kudoksiin,
kuten maksaan tai aivoihin,
141
00:13:32,521 --> 00:13:34,565
jopa vatsaan kerääntyneeseen nesteeseen.
142
00:13:35,941 --> 00:13:37,109
Oletko patologi?
143
00:13:37,985 --> 00:13:40,779
En, mutta puhuin patologille.
Itse asiassa kahdelle.
144
00:13:41,363 --> 00:13:43,407
He eivät ole nähneet näitä ruumiita.
145
00:13:44,241 --> 00:13:47,202
Meidän pitää silti
testata nämä kudosnäytteet.
146
00:13:50,706 --> 00:13:53,417
Itse oikeuskansleri haluaa sitä.
147
00:13:59,089 --> 00:14:00,507
Selvä. Hyvä on.
148
00:14:02,009 --> 00:14:03,468
Kerron hänelle kantasi.
149
00:14:05,721 --> 00:14:07,598
Ymmärräthän tilanteeni?
150
00:14:07,598 --> 00:14:10,267
Olen enemmän kuin ylikuormitettu.
151
00:14:11,226 --> 00:14:12,477
Mutta kuule,
152
00:14:13,020 --> 00:14:16,523
hankin tänne
liittovaltion katastrofikuolematiimin -
153
00:14:16,607 --> 00:14:19,193
ottamaan näytteet
ja lähettämään ne labraan.
154
00:14:19,902 --> 00:14:21,486
Vain sinun vuoksesi, Butch.
155
00:14:21,570 --> 00:14:22,696
Kiitos, Frank.
156
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
Arvostamme sitä paljon.
157
00:14:28,660 --> 00:14:30,996
Eikö Minyardin työ ole kerätä todisteita?
158
00:14:30,996 --> 00:14:35,667
Ei päättää mielivaltaisesti, mitä tehdä.
-Älä siitä huoli. Saimme kudosnäytteemme.
159
00:14:35,751 --> 00:14:38,504
Hän on kuolinsyyntutkija.
Hänen työnsä ei ole päättää tästä.
160
00:14:38,504 --> 00:14:42,382
Kuule, Virginia,
kaupungin lääkärikunta on tiivis ryhmä.
161
00:14:42,466 --> 00:14:44,009
Minyard kuuluu siihen.
162
00:14:44,009 --> 00:14:46,386
Hänen pitäisi
keskittyä todisteisiin. Piste.
163
00:14:46,470 --> 00:14:48,889
Hän ja loput heistä eivät katso vierestä,
164
00:14:48,889 --> 00:14:51,517
kun tämä tapahtuu
heidän lääkärikollegalleen.
165
00:14:51,517 --> 00:14:52,976
Pitää olla valmis siihen.
166
00:15:10,786 --> 00:15:11,828
Hei, kulta.
167
00:15:12,704 --> 00:15:14,414
Hei. Miten päiväsi meni?
168
00:15:14,915 --> 00:15:18,126
Ai, ihan hyvin.
Puhuitko perheellesi tänään?
169
00:15:18,627 --> 00:15:20,838
Joo, juttelin hetken siskoni kanssa.
170
00:15:22,130 --> 00:15:26,051
Miten tapauksesi menee?
-Ei mitään innostavaa raportoitavaa.
171
00:15:27,219 --> 00:15:29,471
Hei, toin sinulle luonnoslehtiön.
172
00:15:29,555 --> 00:15:33,100
Ajattelin, että se voisi innostaa sinua
alkamaan uusia maalauksia -
173
00:15:33,100 --> 00:15:35,352
tai ehkä niitä enkeleitä.
174
00:15:36,061 --> 00:15:40,357
Kiitti, mutta minä vain...
Minusta ei vain ole siihen.
175
00:15:42,609 --> 00:15:44,945
Hyvä on. Ne myyvät gallerioissa.
176
00:15:44,945 --> 00:15:46,989
Sehän on hyvä, eikö niin?
177
00:15:48,657 --> 00:15:49,783
Ehkä pian.
178
00:15:52,327 --> 00:15:53,328
Hyvä on.
179
00:15:54,162 --> 00:15:56,164
No, menen laittamaan illallista.
180
00:16:03,714 --> 00:16:06,341
Siellä on kanaa ja parsakaalia.
-Hyvä on.
181
00:16:30,282 --> 00:16:32,701
Haloo.
-Hei, minä tässä. Arvaa mitä.
182
00:16:33,285 --> 00:16:36,914
Joku Memorialista, ei LifeCaresta,
haluaa puhua meille.
183
00:16:38,081 --> 00:16:39,750
Se on uutta. Kuka?
184
00:16:45,923 --> 00:16:47,132
Näköjään löysitte paikan.
185
00:16:47,216 --> 00:16:49,885
Olen Arthur Schafer.
-Virginia Rider.
186
00:16:49,885 --> 00:16:52,846
Bryant King. Mukava tavata molemmat.
-Niin. Hei.
187
00:16:52,930 --> 00:16:54,431
Niin. Tulkaa sisään.
188
00:16:54,515 --> 00:16:56,642
Otin yhteyttä, koska näin TV:stä,
189
00:16:56,642 --> 00:16:59,019
että Memorialista haettiin ruumiita,
190
00:16:59,019 --> 00:17:03,315
enkä voinut uskoa ruumismäärää,
joka haettiin kappelista.
191
00:17:03,315 --> 00:17:04,525
Miksi?
192
00:17:05,192 --> 00:17:09,279
Keskiviikkona totesin potilaan
kuolleen luonnollisista syistä.
193
00:17:11,949 --> 00:17:15,786
Kun kannoimme hänet kappeliin,
hän oli kuudes potilas huoneessa.
194
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
Huomasin sen.
195
00:17:17,996 --> 00:17:22,209
Sen jälkeen alueellani ei kuollut ketään
ennen lähtöäni torstaina.
196
00:17:22,291 --> 00:17:25,378
Voin vannoa sen,
koska pidin kirjaa mielessäni.
197
00:17:27,214 --> 00:17:29,591
Tiesin kuolleiden määrän sairaalassa.
198
00:17:30,092 --> 00:17:31,260
Kuinka monta?
199
00:17:31,260 --> 00:17:34,680
Torstaina 20 tai 21. Olen varma siitä.
200
00:17:35,430 --> 00:17:37,599
Kun sain tietää 45 ruumiista,
201
00:17:37,683 --> 00:17:43,438
ajattelin: "Ei niin moni voinut kuolla
lähtöni ja seuraavan päivän välillä."
202
00:17:44,565 --> 00:17:47,776
Kuinka moni sairaala
menettää 20 potilasta päivässä?
203
00:17:47,860 --> 00:17:51,405
Joku voisi sanoa
sen johtuneen kamalista olosuhteista.
204
00:17:51,405 --> 00:17:53,657
Sähkökatko ja äärimmäinen helle.
205
00:17:53,657 --> 00:17:57,452
Sairaalassa ei kuolla niin usein
edes kurjissa oloissa.
206
00:17:58,120 --> 00:17:59,204
Kyse ei ollut siitä.
207
00:18:00,414 --> 00:18:01,707
No, mistä sitten?
208
00:18:04,376 --> 00:18:06,003
Tiesin, että jotain tapahtui.
209
00:18:07,754 --> 00:18:13,468
Puhuin Kathleen Fournierin kanssa.
Kävimme lääkistä yhdessä.
210
00:18:13,552 --> 00:18:14,970
Mitä he sanoivat?
211
00:18:16,638 --> 00:18:18,056
En ole aivan varma.
212
00:18:18,682 --> 00:18:20,642
Mitä luulet heidän sanoneen?
213
00:18:22,519 --> 00:18:24,980
Tästä ei puhuta muille, onko selvä?
214
00:18:26,607 --> 00:18:29,943
He puhuivat siitä,
ettemme saa kaikkia pois täältä -
215
00:18:30,444 --> 00:18:35,741
ja että potilaat kärsivät ja että pitää
löytää keino lopettaa kärsimys.
216
00:18:37,868 --> 00:18:41,663
Jos potilaalla on kipuja,
pitää auttaa kaikin keinoin.
217
00:18:41,747 --> 00:18:44,082
Eivät he tarkoittaneet sitä.
218
00:18:44,791 --> 00:18:47,211
Pelkästään lohtua, tiedäthän?
219
00:18:47,211 --> 00:18:50,047
Niin minä luulen.
-Ketkä he?
220
00:18:50,631 --> 00:18:54,343
Emily Cook ja Anna Pou puhuivat
potilaiden kärsimysten lopettamisesta.
221
00:18:54,343 --> 00:18:55,928
Kuulin Annan sanovan:
222
00:18:55,928 --> 00:18:59,056
"Kyllä vain. Se ei ole minulle ongelma."
223
00:18:59,890 --> 00:19:00,933
Mitä?
224
00:19:00,933 --> 00:19:03,101
Ja ajattelin mielessäni:
225
00:19:03,185 --> 00:19:06,104
"Se ei ole normaalia.
Meille ei makseta siitä.
226
00:19:06,188 --> 00:19:09,816
Meille maksetaan
ihmisten hoitamisesta ja auttamisesta."
227
00:19:10,317 --> 00:19:13,028
Tiesit, mitä hän tarkoitti,
muttet kyseenalaistanut sitä.
228
00:19:13,612 --> 00:19:15,030
Teidän pitää ymmärtää.
229
00:19:15,030 --> 00:19:19,076
Olin yksi harvoista mustista lääkäreistä,
vasta äskettäin palkattu.
230
00:19:23,413 --> 00:19:26,875
Jotkut pelkäsivät ihmisiä
sairaalan ulkopuolella, mutta minä -
231
00:19:27,501 --> 00:19:28,669
pelkäsin sisällä olevia.
232
00:19:28,669 --> 00:19:30,921
Pelkäsitkö ihmisiä sairaalassa?
233
00:19:31,922 --> 00:19:33,131
Sanon asian näin.
234
00:19:33,799 --> 00:19:38,178
Huhuttiin ryöstelijöistä,
raiskaajista ja ampujista kaupungissa,
235
00:19:38,971 --> 00:19:41,056
miten rikolliset
hallitsivat New Orleansia.
236
00:19:41,056 --> 00:19:43,475
Oikeasti he tarkoittivat mustia.
237
00:19:43,559 --> 00:19:46,019
Näin sen ensiavun rampilla,
238
00:19:46,103 --> 00:19:48,647
kun minun värisiäni käännytettiin pois.
239
00:19:49,231 --> 00:19:50,482
Yritin auttaa heitä.
240
00:19:51,066 --> 00:19:53,652
Hei! Mitä nyt?
Miksemme auta näitä ihmisiä?
241
00:19:54,236 --> 00:19:56,154
Meillä ei ole tilaa heille.
242
00:19:57,072 --> 00:19:58,574
Emmekö auta heitä lainkaan?
243
00:19:59,491 --> 00:20:01,368
Kun näin, mitä tapahtui,
244
00:20:01,368 --> 00:20:04,288
ajattelin: "On raja sille,
mitä voin tehdä tai sanoa."
245
00:20:06,707 --> 00:20:08,125
Heillä oli kaikki aseet.
246
00:20:09,001 --> 00:20:11,295
Pelkäsit tulevasi ammutuksi.
-En niinkään.
247
00:20:11,295 --> 00:20:13,755
En uskonut heidän
ampuvan minua kaikkien edessä,
248
00:20:13,839 --> 00:20:15,257
mutta minut olisi siirretty.
249
00:20:18,802 --> 00:20:23,098
Minä puhun suoraan
mutta tiedän myös, milloin olla hiljaa.
250
00:20:36,236 --> 00:20:38,655
Kerroin ihmisille salaa tapahtumista.
251
00:20:40,324 --> 00:20:41,450
Miten teit sen?
252
00:20:47,414 --> 00:20:48,957
Lähetin tekstiviestejä.
253
00:20:50,083 --> 00:20:51,335
Kenelle?
254
00:20:51,335 --> 00:20:52,920
Ainakin bestikselleni.
255
00:20:53,587 --> 00:20:57,841
Kerroin, että pahat olennot sairaalassa
suunnittelivat potilaitten eutanasiaa.
256
00:20:58,675 --> 00:21:01,678
Pahat olennot?
-En voi sanoa heitä ihmisiksi.
257
00:21:02,262 --> 00:21:04,932
Puhutaan sellaisten tappamisesta,
jotka eivät ole tehneet väärin.
258
00:21:06,767 --> 00:21:08,060
Viattomista ihmisistä.
259
00:21:11,063 --> 00:21:12,481
Ihmiset eivät tee niin toisilleen.
260
00:21:12,481 --> 00:21:18,111
Ajattelin: "Nämä..." Oikea sana on kusipäät.
"...puhuvat ihmisten tappamisesta."
261
00:21:19,780 --> 00:21:23,450
Hetki. Näitkö suoraan
mitään siihen liittyvää?
262
00:21:27,871 --> 00:21:30,707
Viimeisenä päivänäni 2. kerroksessa
mies tuli luokseni.
263
00:21:31,291 --> 00:21:33,418
Kai hoitajan apulainen. Hän sanoi minulle...
264
00:21:33,502 --> 00:21:34,711
Tri King.
265
00:21:36,630 --> 00:21:39,383
Haluaisitteko rukoilla kanssamme?
-Rukoilla?
266
00:21:40,342 --> 00:21:45,097
Kun hän sanoi niin,
mietin: "Mitä tämä on?"
267
00:21:45,764 --> 00:21:47,307
Sitten näin Anna Poun.
268
00:21:47,808 --> 00:21:51,979
Hänellä oli kourallinen
10 ml:n ruiskuja pinkillä neulalla.
269
00:21:52,479 --> 00:21:54,565
Miksi hänellä oli ne neulat?
270
00:21:56,900 --> 00:22:00,195
Näitkö tri Poun pistävän yhtään potilasta?
271
00:22:06,451 --> 00:22:10,038
En, mutta hänellä
oli kourallinen ruiskuja,
272
00:22:10,122 --> 00:22:12,666
ja ihmiset sanoivat asioita,
joita ei pitäisi...
273
00:22:12,666 --> 00:22:15,252
Asioita, joita ei pitäisi edes ajatella.
274
00:22:15,252 --> 00:22:18,714
Sanoin itselleni:
"Tämä ei ole normaali tilanne.
275
00:22:18,714 --> 00:22:20,424
Ei kai pitäisi olla täällä.
276
00:22:23,969 --> 00:22:25,512
En voi osallistua tähän."
277
00:22:29,725 --> 00:22:30,976
Minne menet?
278
00:22:33,312 --> 00:22:34,396
Häivyn täältä.
279
00:22:35,439 --> 00:22:38,775
Hylkäätkö meidät?
-Tiedätkö, mitä täällä tapahtuu?
280
00:22:38,859 --> 00:22:41,195
Ehkä voit tajuta sen mielessäsi.
281
00:22:41,195 --> 00:22:43,780
Minä en. En voi edes estää heitä.
282
00:22:44,781 --> 00:22:47,868
Heillä on aseet. Heillä on valta.
283
00:22:53,207 --> 00:22:54,833
Silloinko lähdit?
284
00:22:56,126 --> 00:22:57,169
Menin veneeseen.
285
00:22:58,212 --> 00:23:03,133
Jäin kyydistä, kahlasin kuivalle maalle
ja kävelin tänne kotiini asti.
286
00:23:06,178 --> 00:23:08,639
Oletko puhunut kenellekään muulle tästä?
287
00:23:10,641 --> 00:23:12,017
Aloitamme hetkestä,
288
00:23:12,017 --> 00:23:15,771
kun hurrikaani Katrina
muuttui katastrofista tragediaksi.
289
00:23:15,771 --> 00:23:20,108
Kun ihmiset alkoivat tehdä
sieluun jäljen jättäviä valintoja.
290
00:23:20,192 --> 00:23:23,320
Nyt veden ja mudan vetäytyessä
salaisuudet paljastuvat.
291
00:23:23,320 --> 00:23:26,031
Kuiske elämän ja kuoleman päätöksistä,
292
00:23:26,031 --> 00:23:30,702
ja täällä kuullaan ensi kertaa
puhetta useammista armomurhista.
293
00:23:30,786 --> 00:23:33,789
On uusia kysymyksiä siitä,
puhuiko tulvivan sairaalan henkilökunta...
294
00:23:33,789 --> 00:23:34,873
14. LOKAKUUTA 2005
295
00:23:34,957 --> 00:23:36,750
...potilaitten eutanasiasta.
296
00:23:36,834 --> 00:23:41,129
Tehtiinkö eutanasiaa siinä sairaalassa
Katrinan jälkeen,
297
00:23:41,213 --> 00:23:43,841
kun tämä kaupunki oli kaaoksessa?
298
00:23:43,841 --> 00:23:45,467
KEHITTYVÄ TARINA - ARMOMURHIA?
299
00:23:45,551 --> 00:23:47,177
TRI BRYANT KINGIN KANTA ASIAAN
300
00:23:47,261 --> 00:23:50,138
Useimmat tietävät,
että tapahtui jotain väärää.
301
00:23:50,222 --> 00:23:53,475
Yhdellä toisella lääkärillä
oli kourallinen ruiskuja.
302
00:23:53,559 --> 00:23:55,602
En tiedä, mitä ruiskuissa oli.
303
00:23:55,686 --> 00:24:00,899
En tiedä... Kuulin hänen sanovan vain:
"Annan sinulle jotain parantamaan oloasi."
304
00:24:00,983 --> 00:24:03,944
Luoja. En usko tätä.
305
00:24:03,944 --> 00:24:05,904
Ymmärrän hänen huolensa.
306
00:24:06,864 --> 00:24:12,452
Mutta hän tuhoaa maineen
jokaiselta sen sairaalan lääkäriltä.
307
00:24:13,370 --> 00:24:14,872
Horace, sinä ylireagoit.
308
00:24:14,872 --> 00:24:17,249
Olen eri mieltä.
309
00:24:17,749 --> 00:24:21,044
Siis jos hän puhuu totta,
310
00:24:21,128 --> 00:24:23,255
se on enemmän kuin kamalaa.
311
00:24:23,797 --> 00:24:29,887
Mutta tällaista ei anneta
yleisen mielipiteen tuomioistuimeen.
312
00:24:29,887 --> 00:24:31,805
Lääkäri,
jonka King väittää pitäneen ruiskuja,
313
00:24:31,889 --> 00:24:34,725
puhui useasti medialle puhelimessa.
314
00:24:34,725 --> 00:24:38,854
Hän painotti sitä, että kaikki sairaalassa
tunsivat olevansa hylättyjä.
315
00:24:38,854 --> 00:24:40,439
Lääkäri sanoi:
316
00:24:40,439 --> 00:24:43,400
"Teimme kaiken mahdollisen
pelastaaksemme potilaat.
317
00:24:43,400 --> 00:24:46,153
Hallinto hylkäsi meidät kuolemaan -
318
00:24:46,153 --> 00:24:49,698
taloihin, kaduille ja sairaaloihin.
319
00:24:49,698 --> 00:24:51,742
Ehkä monet meistä tekivät virheitä,
320
00:24:51,742 --> 00:24:54,369
mutta teimme
sillä hetkellä parhaita päätöksiä."
321
00:24:54,453 --> 00:24:58,874
Kerromme tapahtumista enemmän,
kun lisätietoa tulee saataville.
322
00:25:04,588 --> 00:25:07,716
Nti Isbell, olitte
johtava hoitaja LifeCaressa, eikö niin?
323
00:25:07,716 --> 00:25:08,800
Oikein.
324
00:25:09,635 --> 00:25:12,721
Torstaina, 1. syyskuuta,
325
00:25:13,764 --> 00:25:17,518
kun kolme lääkintäammattilaista
Memorialista tuli 7. kerrokseen...
326
00:25:17,518 --> 00:25:19,394
Mitä luulitte tapahtuvan?
327
00:25:20,103 --> 00:25:22,814
Oletin heidän tulleen
hoitamaan potilaitamme.
328
00:25:22,898 --> 00:25:24,608
Miksi muuten he tulisivat?
329
00:25:26,109 --> 00:25:28,070
No, sitä kysyn teiltä.
330
00:25:28,862 --> 00:25:31,949
Jos se oli jotain muuta,
en rehellisesti sanottuna tiedä.
331
00:25:33,617 --> 00:25:36,245
Pidittekö potilaskertomuksia yllä
katastrofin aikana?
332
00:25:36,745 --> 00:25:38,580
Mitä lääkkeitä potilaille annettiin?
333
00:25:39,706 --> 00:25:42,084
Niin pitkään kuin pystyimme.
334
00:25:43,335 --> 00:25:45,754
Kaikesta ei voitu pitää kirjaa.
335
00:25:45,838 --> 00:25:48,590
Kävin 7. kerroksessa.
Voin kuvitella kokemanne.
336
00:25:48,674 --> 00:25:50,342
Ehei. Ette voi kuvitella.
337
00:25:51,385 --> 00:25:52,594
Ette aavistakaan.
338
00:25:54,555 --> 00:25:58,058
Yritimme kovasti pitää kaikki elossa.
339
00:25:58,600 --> 00:26:02,479
Haluan tietää, miksi kesti niin kauan -
340
00:26:02,563 --> 00:26:05,816
saada joku auttamaan meitä
viemään potilaat pois?
341
00:26:06,859 --> 00:26:09,194
Siksi niin monta potilasta kuoli.
342
00:26:10,737 --> 00:26:14,283
Missä hallinto oli? Missä apumme oli?
343
00:26:14,283 --> 00:26:15,826
Nti Isbell...
-Ei.
344
00:26:16,535 --> 00:26:20,581
Jättäkää sinne jääneet
ja myrskyn läpi työskennelleet rauhaan.
345
00:26:20,581 --> 00:26:24,626
Antakaa sinne jääneiden lääkärien
ja hoitajien, jotka yrittivät -
346
00:26:24,710 --> 00:26:28,297
hoitaa potilaita ja poistaa kärsimyksen,
olla sitä, mitä he ovat.
347
00:26:28,964 --> 00:26:30,132
Sankareita.
348
00:26:32,426 --> 00:26:34,094
Voimme pitää tauon.
349
00:26:34,178 --> 00:26:36,680
Pitää tauon? Tästäkö?
350
00:26:37,890 --> 00:26:39,183
Tämä ei ole mitään.
351
00:26:39,850 --> 00:26:41,560
En saa kotona unta.
352
00:26:42,603 --> 00:26:45,397
Näen painajaisia potilaitteni kasvoista.
353
00:26:46,523 --> 00:26:50,569
Minua kaduttaa töihin hurrikaanin aikana
valitsemani henkilökunta.
354
00:26:55,073 --> 00:26:58,994
Tunnen tuskaa
jokaisen potilaan kuolemasta.
355
00:27:01,038 --> 00:27:03,498
Tämä on rankkaa, mutta arvostamme sitä.
356
00:27:05,501 --> 00:27:09,922
Miten kehtaatte
tulla tänne mukavasta paikasta -
357
00:27:11,423 --> 00:27:14,134
yrittämään päättää,
mikä oli oikein ja mikä väärin?
358
00:27:19,431 --> 00:27:21,225
Toimintanne ei ole reilua.
359
00:27:23,769 --> 00:27:25,103
Se ei vain ole.
360
00:27:26,563 --> 00:27:30,234
Anteeksi, mutta se ei vain ole.
361
00:27:36,031 --> 00:27:37,866
Walker, halusitko tavata?
362
00:27:37,950 --> 00:27:39,117
Anna, tule sisään.
363
00:27:40,327 --> 00:27:41,453
Mistä on kyse?
364
00:27:42,329 --> 00:27:44,540
On siunaus saada sinut tänne.
365
00:27:44,540 --> 00:27:48,752
Todellinen siunaus. Tiedät sen. Mutta...
366
00:27:48,836 --> 00:27:53,048
Olet varmasti nähnyt
CNN:n ja muiden uutisoinnin.
367
00:27:54,216 --> 00:27:55,425
Olen tietoinen siitä.
368
00:27:55,509 --> 00:28:01,682
Mutta minulla on kiire hoitaa potilaitani.
En istu katsomassa TV:tä.
369
00:28:02,391 --> 00:28:05,602
Aivan. Koska osa uutisoinnista
keskittyy sinuun,
370
00:28:06,478 --> 00:28:08,188
meidän on pitänyt miettiä tätä.
371
00:28:09,439 --> 00:28:13,694
Esimerkiksi mitä tapahtuu,
jos leikkaus menee huonosti?
372
00:28:13,694 --> 00:28:17,489
Ei sinun syystäsi,
mutta niin voi käydä ja käy.
373
00:28:17,573 --> 00:28:20,075
Mitä yrität sanoa? Sano se suoraan.
374
00:28:21,451 --> 00:28:26,039
Haluaisimme sinun harkitsevan
tauon pitämistä leikkauksista.
375
00:28:26,707 --> 00:28:30,836
Jos jotain yllättävää tapahtuisi,
se olisi murskaavaa yliopistolle.
376
00:28:30,836 --> 00:28:32,254
Siispä...
377
00:28:32,880 --> 00:28:35,257
Haluatteko, että lopetan leikkaukset?
378
00:28:35,257 --> 00:28:37,843
Pyydämme vain harkitsemaan sitä.
379
00:28:40,888 --> 00:28:44,224
Voin yhä tavata potilaitani
ja pidän sairaalaoikeuteni.
380
00:28:44,308 --> 00:28:49,438
Aivan. Et vain tee leikkauksia hetkeen.
-En pidä siitä, mutta niin sovimme.
381
00:28:49,438 --> 00:28:51,815
Tuo taitaa olla hän. Se Poun nainen.
382
00:28:51,899 --> 00:28:53,275
Joo.
383
00:28:54,735 --> 00:28:57,279
Näetkö tuon? Taitavat puhua meistä.
384
00:29:01,241 --> 00:29:03,660
Hyvä on. Ehkä. Entä sitten?
385
00:29:03,744 --> 00:29:05,454
Ei kai sille voi mitään.
386
00:29:06,997 --> 00:29:10,334
Ai, hei.
Kerroinko sinulle Michael Youngista?
387
00:29:11,376 --> 00:29:14,796
Michael pelasi golfia
miehen kanssa Covingtonissa,
388
00:29:14,880 --> 00:29:17,424
ja se mies osui lintuun.
389
00:29:17,508 --> 00:29:20,135
Hän osui lintuun kesken lennon.
390
00:29:20,636 --> 00:29:21,762
Lintu oli kunnossa...
391
00:29:21,762 --> 00:29:24,139
Hän oli Memorialissa.
392
00:29:26,391 --> 00:29:29,311
Haluatko, että menen pelottelemaan heitä?
393
00:29:30,687 --> 00:29:32,022
Mitä?
394
00:29:32,022 --> 00:29:33,482
Se voisi olla tehokasta.
395
00:29:34,441 --> 00:29:37,486
Niin. Kaksi vanhaa naista.
Pystyisin siihen.
396
00:29:38,570 --> 00:29:41,281
Etkö usko?
-Haluan vain kotiin.
397
00:29:41,365 --> 00:29:44,243
Oikeastiko?
-Anna?
398
00:29:45,369 --> 00:29:46,662
Anteeksi.
-Oi, Laura.
399
00:29:46,662 --> 00:29:48,288
Hei. Miten voit?
-Ai, hei.
400
00:29:48,372 --> 00:29:51,041
Hei, Laura. Hei.
401
00:29:51,041 --> 00:29:53,836
Henry ja minä haluamme sanoa,
että tuemme sinua.
402
00:29:53,836 --> 00:29:57,089
Ajattelemme sinua. Rukoilemme puolestasi.
403
00:29:58,006 --> 00:30:00,884
Sinulle tapahtuva on... Se on epäreilua.
404
00:30:01,635 --> 00:30:03,136
En väitä vastaan.
405
00:30:03,220 --> 00:30:05,514
Kerro, jos voimme jotenkin auttaa.
406
00:30:05,514 --> 00:30:07,975
Kiitos, Laura. Kiitos. Arvostan sitä.
407
00:30:07,975 --> 00:30:09,685
Paljon kiitoksia.
-Pärjäile.
408
00:30:09,685 --> 00:30:11,603
Otan yhteyttä.
-Kiitos.
409
00:30:11,687 --> 00:30:13,021
Kiitos.
410
00:30:21,154 --> 00:30:24,032
Tuo ei ole kristillistä häneltä...
411
00:30:31,331 --> 00:30:34,376
AJOKORTTI
RESEPTINÄYTE LÄÄKÄRIN ALLEKIRJOITUKSELLA
412
00:30:35,711 --> 00:30:36,712
MEMORIAL-LÄÄKÄRIKESKUS
413
00:30:38,630 --> 00:30:39,756
Vahvistuksia.
414
00:30:40,549 --> 00:30:41,758
Se on kiva. Kiitti.
415
00:30:42,676 --> 00:30:44,219
Kerronko päivän hauskan faktan?
416
00:30:44,303 --> 00:30:47,181
Kello on vasta kahdeksan.
Etkö ylitä itseäsi?
417
00:30:47,181 --> 00:30:49,266
En millään.
-Hyvä on.
418
00:30:49,266 --> 00:30:52,186
Tiedätkö Poun veljen Frederickin?
Pou on yksi 11 lapsesta.
419
00:30:52,186 --> 00:30:53,270
Tiesin sen.
420
00:30:54,396 --> 00:30:55,898
Hän on huumekarkuri.
421
00:30:56,940 --> 00:30:59,943
Hän on tähti
huumeviraston etsityimpien listalla.
422
00:31:00,027 --> 00:31:03,322
Se on nyt virallista.
Kaikki tapauksessa on hullua.
423
00:31:03,322 --> 00:31:07,743
Aamu-uutiseni ei ole niin värikäs,
mutta saimme myrkkyraportit.
424
00:31:07,743 --> 00:31:08,952
Ja?
425
00:31:09,036 --> 00:31:13,290
Memorialin 18 kuolleen potilaan
kudosnäytteet testattiin.
426
00:31:13,290 --> 00:31:16,752
Yhdeksästä löytyi morfiinia -
427
00:31:16,752 --> 00:31:20,631
ja seitsemästä niistä midatsolaamia -
428
00:31:20,631 --> 00:31:22,341
eli Ozalinia.
429
00:31:23,175 --> 00:31:26,386
Sama yhdistelmä, jonka Nakamaru
sanoi antaneensa Poulle.
430
00:31:26,470 --> 00:31:27,596
Labran johtaja sanoi,
431
00:31:27,596 --> 00:31:30,641
että midatsolaamin löytyminen ruumiista
oli kiusallista.
432
00:31:30,641 --> 00:31:34,144
Tietenkin on.
Mielestäni sitä ei voi oikeuttaa -
433
00:31:34,228 --> 00:31:37,981
paitsi morfiiniin yhdistettynä
tehokkaana tapana tappaa ihmisiä.
434
00:31:38,065 --> 00:31:40,442
Raporteista on toki apua,
435
00:31:40,526 --> 00:31:43,779
mutta puolustus vetoaa ruumiiden kuntoon.
436
00:31:43,779 --> 00:31:46,490
Että nämä todisteet eivät ole luotettavia.
437
00:31:46,990 --> 00:31:48,283
Mikä on vastavetomme?
438
00:31:48,367 --> 00:31:52,162
Tämä pitää näyttää muille.
Saada asiantuntijoiden mielipide.
439
00:31:52,246 --> 00:31:55,082
Annamme nämä huippupatologeille.
440
00:31:55,082 --> 00:31:56,667
ASIANAJAJA
441
00:31:56,667 --> 00:32:00,045
Anna, valitettavasti
pitää alkaa valmistella puolustusta.
442
00:32:00,921 --> 00:32:02,422
Mitä olet kuullut?
443
00:32:02,506 --> 00:32:05,509
Ikävä kyllä, sisäinen huhu on, että -
444
00:32:05,509 --> 00:32:08,846
oikeuskanslerin virasto
keskittää tutkintansa sinuun.
445
00:32:11,098 --> 00:32:12,432
Voi luoja.
446
00:32:13,934 --> 00:32:15,310
Voi luoja.
447
00:32:16,895 --> 00:32:21,483
Anna? Kyllä se siitä. Kuuntele minua.
448
00:32:21,567 --> 00:32:25,654
Keräämme kaikki lääketieteen ammattilaiset
kaupungissa tueksesi.
449
00:32:26,572 --> 00:32:27,865
Tai seuraavassa hurrikaanissa -
450
00:32:27,865 --> 00:32:30,868
yksikään lääkäri kaupungissa
ei hoida väkeä.
451
00:32:30,868 --> 00:32:32,411
Kansan pitää tietää se.
452
00:32:35,706 --> 00:32:36,957
Mitä me siis teemme?
453
00:32:37,749 --> 00:32:41,128
Ensimmäiseksi haluan
järjestää tavallaan retken.
454
00:32:41,128 --> 00:32:42,212
Retkenkö?
-Niin.
455
00:32:42,296 --> 00:32:45,966
Sinä, minä ja viimeisenä päivänä
kanssasi olleet kaksi hoitajaa.
456
00:32:47,217 --> 00:32:51,430
Palaamme Memorialiin.
-Haluatko takaisin sairaalaan? Miksi?
457
00:32:51,430 --> 00:32:54,641
Haluan, että kerrotte minulle kaiken,
mitä silloin tapahtui,
458
00:32:55,642 --> 00:32:57,519
jotta olemme samaa mieltä.
459
00:33:05,027 --> 00:33:09,573
Itse en haluaisi eutanasiaa
mutta ymmärrän, miksi jotkut haluaisivat.
460
00:33:09,573 --> 00:33:11,158
Olen katolilainen.
461
00:33:11,700 --> 00:33:15,287
Se on uskontoni vastaista,
mutta jos olen vihannes, töpseli irti.
462
00:33:15,287 --> 00:33:16,872
Jos voi itse valita, se käy.
463
00:33:16,872 --> 00:33:19,625
Tietääkseni Memorialissa
kukaan ei pyytänyt lupaa.
464
00:33:20,167 --> 00:33:23,170
Juuri niin. Kukaan ei pyytänyt lupaa.
465
00:33:24,338 --> 00:33:26,089
Mitä mieltä Linda on tästä?
466
00:33:27,174 --> 00:33:30,427
Emme puhu tapauksistani.
-Oikeastiko? Ikinäkö?
467
00:33:31,261 --> 00:33:32,429
Emme oikeastaan.
468
00:33:32,513 --> 00:33:33,680
Minkä vuoksi?
469
00:33:34,431 --> 00:33:38,977
Ensinnäkään ei halua salaisuuksien
leviävän kauppiaalle tai jollekulle.
470
00:33:39,061 --> 00:33:42,439
Kuka kertoo salaisuudet kauppiaalle?
Ei ole vuosi 1955.
471
00:33:44,900 --> 00:33:47,110
Jos Linda tietäisi,
että olen niin uppoutunut johonkin,
472
00:33:47,194 --> 00:33:52,783
hän olisi huolissaan, että rehkin liikaa
tai että terveyteni kärsii.
473
00:33:54,201 --> 00:33:55,702
Hän ei tarvitse sitä.
474
00:33:57,704 --> 00:33:58,872
Miten hän pärjää?
475
00:34:01,708 --> 00:34:03,544
Tyttäremme ei ollut ainoa.
476
00:34:04,837 --> 00:34:05,838
Viidessä kuukaudessa -
477
00:34:05,838 --> 00:34:09,299
hän menetti myös isänsä ja serkun,
joka oli kuin sisar.
478
00:34:10,592 --> 00:34:11,677
Se on ollut rankkaa.
479
00:34:11,677 --> 00:34:14,721
Voi luoja. En osaa edes kuvitella.
Otan osaa.
480
00:34:15,347 --> 00:34:17,641
Hän suree omalla tavallaan.
481
00:34:17,641 --> 00:34:21,228
Annan vain hänelle tilaa tehdä sen.
482
00:34:22,980 --> 00:34:25,440
Miten Kevin pärjää tämän kanssa?
483
00:34:27,943 --> 00:34:31,362
Suoraan sanottuna
meillä ei mene kovin hyvin juuri nyt.
484
00:34:31,446 --> 00:34:34,324
Minun on siis hyvä keskittyä tapaukseen.
485
00:34:35,199 --> 00:34:40,205
Selvä. Kunhan et mene liian pitkälle.
Näen, kuinka kovin rehkit. Aamusta iltaan.
486
00:34:41,373 --> 00:34:42,541
Aamusta iltaan.
487
00:34:43,876 --> 00:34:46,003
Se on kivoin minulle sanomasi asia.
488
00:34:47,254 --> 00:34:49,630
Siis olen vain huolissani sinusta.
489
00:34:49,715 --> 00:34:52,050
Ei, vaan minä sinusta.
-Olen enemmän huolissani.
490
00:34:52,134 --> 00:34:54,011
Enpä usko. Olen paljon enemmän huolissani.
491
00:34:56,304 --> 00:34:57,389
Hyvä on, luovutan.
492
00:34:58,473 --> 00:35:01,894
Minun pitää hoitaa asioita.
Tavataanko toimistolla?
493
00:35:01,894 --> 00:35:03,061
Selvä.
-Hyvä on.
494
00:35:14,323 --> 00:35:15,407
Neiti Rider.
495
00:35:16,366 --> 00:35:17,367
Rva Everett.
496
00:35:17,451 --> 00:35:20,162
Anteeksi, että tulin ilmoittamatta.
497
00:35:21,038 --> 00:35:23,332
Haluan tietää,
mitä teette Emmettini puolesta.
498
00:35:24,124 --> 00:35:26,877
Hoidamme asiaa. Lupaan sen.
499
00:35:27,503 --> 00:35:29,004
Edistyttekö te?
500
00:35:29,004 --> 00:35:30,881
Edistymme.
501
00:35:32,341 --> 00:35:35,219
On paljon vaikutusvaltaisia ihmisiä,
502
00:35:36,053 --> 00:35:39,223
jotka haluavat koko asian katoavan.
503
00:35:41,308 --> 00:35:42,768
Ette voi antaa sen tapahtua.
504
00:35:43,810 --> 00:35:44,895
En annakaan.
505
00:35:49,608 --> 00:35:50,734
Toin teille jotain.
506
00:35:52,819 --> 00:35:56,657
Se on ainoa jäljellä tulvan jälkeen.
507
00:35:59,034 --> 00:36:00,369
Haluan sen teille.
508
00:36:02,162 --> 00:36:03,539
Ei. En voi.
509
00:36:03,539 --> 00:36:07,167
Ottakaa se. Olkaa kiltti.
510
00:36:10,420 --> 00:36:12,548
Haluan, että tiedätte jotain.
511
00:36:13,590 --> 00:36:16,051
Emmett on juttumme esimerkkitapaus.
512
00:36:17,427 --> 00:36:21,473
Teemme kaikkemme,
jotta hän saa oikeutta tapahtuneesta.
513
00:36:27,980 --> 00:36:31,775
Kaipaan häntä kovin.
514
00:36:34,444 --> 00:36:35,445
Se sattuu.
515
00:36:38,031 --> 00:36:43,495
Kenelläkään ei ole oikeutta
leikkiä Jumalaa ja tappaa.
516
00:36:44,746 --> 00:36:45,914
Ei vain ole.
517
00:36:47,165 --> 00:36:48,750
Ihan sama, kuka hän on.
518
00:36:59,553 --> 00:37:02,931
Kiitos ajastanne.
519
00:37:22,367 --> 00:37:24,286
Hra Nakamaru, kiitos, kun tulitte.
520
00:37:24,286 --> 00:37:29,791
Haluaisimme, että te vahvistatte
jäljellä olevat lääkkeet apteekissa.
521
00:37:29,875 --> 00:37:31,001
Hyvä on.
522
00:37:46,600 --> 00:37:49,478
Morfiini, Ozalin
ja Ativan puuttuvat kokonaan.
523
00:37:50,062 --> 00:37:53,273
Entä muut valvotut lääkkeet?
-Yhä täällä.
524
00:37:54,149 --> 00:37:57,277
Pidettiinkö kirjaa siitä,
kuka tyhjensi apteekin?
525
00:38:00,072 --> 00:38:01,073
Kyllä.
526
00:38:02,241 --> 00:38:05,118
Tässä on lista
viimeisistä lääkkeitä ottaneista.
527
00:38:06,245 --> 00:38:10,165
Voitteko vahvistaa tämän allekirjoituksen?
-Anna Pou. Kyllä.
528
00:38:10,958 --> 00:38:13,627
Hän oli viimeinen lääkkeitä ottanut.
529
00:38:25,013 --> 00:38:26,265
Voi luoja.
530
00:38:28,141 --> 00:38:29,935
En osaa kuvitella, mitä koitte täällä.
531
00:38:33,814 --> 00:38:35,148
Se oli työtämme.
532
00:38:35,774 --> 00:38:36,984
Oletteko kunnossa?
533
00:38:37,985 --> 00:38:39,778
Minä...
-Jumalauta.
534
00:38:50,205 --> 00:38:55,669
Tämän näkeminen nyt on...
Se näyttää paljon pahemmalta.
535
00:39:01,466 --> 00:39:03,385
Mitä haluat nähdä?
536
00:39:08,849 --> 00:39:10,267
Kaiken.
537
00:39:10,267 --> 00:39:13,187
Kerro meille vain, mitä teit.
538
00:39:14,021 --> 00:39:15,981
Miten autoit ja pelastit ihmisiä.
539
00:39:21,445 --> 00:39:24,615
Kaikki helikopterilla lähteneet
potilaat tulivat tätä tietä.
540
00:39:25,157 --> 00:39:26,867
Alas sairaalan portaita,
541
00:39:26,867 --> 00:39:29,494
tuon reiän läpi
ylös ramppia näille portaille.
542
00:39:30,704 --> 00:39:32,456
Se on uskomatonta.
543
00:39:34,750 --> 00:39:37,503
Kiipesivätkö potilaat
vai kannettiinko heidät?
544
00:39:37,503 --> 00:39:39,880
Useimmat olivat liian sairaita.
Piti kantaa.
545
00:39:39,880 --> 00:39:41,089
Se oli...
546
00:39:41,173 --> 00:39:43,258
Valtava urakka. Sitä se oli.
547
00:39:47,638 --> 00:39:49,264
Laskeutumisalusta.
-Niin.
548
00:39:49,348 --> 00:39:50,724
Vuosikymmeniä käyttämättä.
549
00:39:50,724 --> 00:39:52,559
Huonossa kunnossa.
550
00:39:59,107 --> 00:40:00,901
Tämä on kai nollapiste.
551
00:40:04,404 --> 00:40:05,614
Tuo on kappeli.
552
00:40:06,323 --> 00:40:07,533
Tiedätte varmasti sen.
553
00:40:08,408 --> 00:40:09,785
Joo.
554
00:40:10,369 --> 00:40:14,623
Täällä tapahtunutta
yhdenkään ihmisen ei pitäisi kokea ikinä.
555
00:40:17,292 --> 00:40:18,293
Mitä...
556
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Muiden ei pitäisi olla täällä.
557
00:40:21,922 --> 00:40:23,131
Tuo on tri Pou.
558
00:40:24,049 --> 00:40:25,050
Anna Pouko?
559
00:40:25,050 --> 00:40:27,928
Ja kaksi hoitajaa,
jotka hän toi 7. kerrokseen.
560
00:40:27,928 --> 00:40:30,180
Hittolainen. Et ole tosissasi.
561
00:40:32,599 --> 00:40:33,684
Tri Pou.
562
00:40:39,773 --> 00:40:40,774
Niin?
563
00:40:41,650 --> 00:40:43,777
Virginia Rider ja Arthur Schafer -
564
00:40:44,278 --> 00:40:46,947
Louisianan oikeuskanslerin virastosta.
565
00:40:51,618 --> 00:40:52,703
Päivää, Anna.
566
00:40:53,370 --> 00:40:56,999
Ja minä olen Rick Simmons,
tri Poun juristi.
567
00:40:59,293 --> 00:41:02,504
Hra Simmons, meidän pitäisi...
-Ai, niin. Niin.
568
00:41:03,172 --> 00:41:05,215
Suonette anteeksi. Anna.
569
00:41:14,141 --> 00:41:16,393
En voi uskoa, että tuo tapahtui.
570
00:41:19,980 --> 00:41:23,775
Mitä he tekevät täällä?
-Samaa kuin me. Selvittävät asioita.
571
00:41:23,859 --> 00:41:25,068
Älä siitä huoli.
572
00:41:26,528 --> 00:41:27,988
Anna. Hei.
573
00:41:28,864 --> 00:41:32,159
Kuule, me keskitymme
juuri nyt omiin tekemisiimme.
574
00:41:33,118 --> 00:41:37,414
Unohda heidät.
Tule. Tehdään kierros loppuun. Mennään.
575
00:41:40,542 --> 00:41:42,836
LOUISIANAN OIKEUSMINISTERIÖ
576
00:41:45,005 --> 00:41:46,131
Arthur Schafer.
577
00:41:46,215 --> 00:41:50,010
Hra Schafer. Olen Mike Murphy LifeCaresta.
Miten voitte?
578
00:41:50,594 --> 00:41:52,387
Ihan hyvin. Kiitti.
-Hyvä.
579
00:41:52,471 --> 00:41:55,390
Kristy Johnson, fysiatrian päällikkömme...
580
00:41:55,474 --> 00:41:56,934
Tapasitte hänet.
581
00:41:56,934 --> 00:41:59,436
Niin, muistan.
-Niin, hänellä -
582
00:41:59,520 --> 00:42:03,440
on lisää kerrottavaa teille.
Hän haluaa tulla puhumaan taas.
583
00:42:03,524 --> 00:42:05,234
Hyvä on. Järjestämme sen.
584
00:42:23,418 --> 00:42:24,419
Terve, Walker.
585
00:42:25,337 --> 00:42:26,338
Anna.
586
00:42:34,012 --> 00:42:35,889
Haluan palata töihin.
587
00:42:37,182 --> 00:42:38,267
Arvostan tuota.
588
00:42:39,393 --> 00:42:42,646
Mutta tiedämme molemmat,
että sairaalat ovat byrokraattisia.
589
00:42:42,646 --> 00:42:44,398
Pyörät pyörivät hitaasti.
590
00:42:47,484 --> 00:42:48,819
Luulin, että sinä johdat.
591
00:43:02,666 --> 00:43:05,586
Potilaani tarvitsevat leikkauksia.
592
00:43:06,170 --> 00:43:08,881
Ei ole kymmeniä
otolaryngologeja odottelemassa -
593
00:43:08,881 --> 00:43:11,216
peukalot ristissä.
-Tajuan sen.
594
00:43:12,426 --> 00:43:15,053
Minua ei ole syytetty rikoksesta.
595
00:43:15,137 --> 00:43:16,680
Tajuan senkin.
596
00:43:27,316 --> 00:43:31,904
Mahdatkohan olla lukenut
LSU:n sairaalan tehtävänmäärittelyä?
597
00:43:35,490 --> 00:43:39,453
Siinä lukee,
että potilaskeskeinen terveydenhoito -
598
00:43:39,453 --> 00:43:42,623
ja korkealuokkainen ammattiosaaminen
ovat kulmakiviä...
599
00:43:42,623 --> 00:43:45,292
Olen lukenut sen. Kirjoitin sen.
600
00:43:49,671 --> 00:43:51,423
Hyvin kirjoitettu.
-Kiitos.
601
00:43:53,383 --> 00:43:59,556
Hyvä on. Minäpä katson, mitä voin tehdä,
jotta pääset taas leikkaussaliin.
602
00:44:00,557 --> 00:44:01,725
Kiitos, Walker.
603
00:44:03,435 --> 00:44:04,436
Kiitos.
604
00:44:19,701 --> 00:44:22,538
Olenko ainoa ulkopuolinen
todisteita tutkinut lääkäri?
605
00:44:22,538 --> 00:44:25,499
Ette. Lähetimme ne
ulkopuolisten asiantuntijoiden komitealle.
606
00:44:25,499 --> 00:44:28,669
Mihin todisteet viittaavat
teidän mielestänne, tri Baden?
607
00:44:28,669 --> 00:44:30,003
Murhaan.
608
00:44:30,087 --> 00:44:31,922
Kaikissa tapauksissako?
-Kyllä.
609
00:44:31,922 --> 00:44:34,383
Jopa ruumiiden kunnon huomioiden?
-Kyllä.
610
00:44:34,383 --> 00:44:38,929
Luokittelisin kaikki tarkastamani
yhdeksän tapausta murhiksi.
611
00:44:39,638 --> 00:44:41,265
Paljon kiitoksia ajastanne.
612
00:44:41,265 --> 00:44:42,432
Kiitos.
613
00:44:48,188 --> 00:44:49,523
Kristy Johnson saapui.
614
00:44:51,358 --> 00:44:54,361
Menin tri Poun kanssa
Emmett Everettin huoneen ovelle.
615
00:44:55,445 --> 00:44:58,782
Tiedättehän, kenestä puhun?
Hän oli tajuissaan.
616
00:44:58,866 --> 00:45:00,534
Tiedämme Emmett Everettistä.
617
00:45:01,785 --> 00:45:03,537
Pou aikoi antaa hänelle jotain.
618
00:45:05,289 --> 00:45:10,460
Kerron hänelle, että minä
haluan antaa hänelle jotain huimaukseen.
619
00:45:10,544 --> 00:45:11,712
Mitä mieltä olet?
620
00:45:14,506 --> 00:45:16,800
En tiedä. Niin kai.
621
00:45:17,467 --> 00:45:20,012
Pärjäätkö? Haluatko, että tulen mukaan?
622
00:45:20,012 --> 00:45:22,472
Ei. Olen kunnossa.
623
00:45:31,857 --> 00:45:34,026
Emmett Everett ei ollut ainoa.
624
00:45:34,943 --> 00:45:38,405
Vein tri Poun ja kaksi hoitajaa
muiden potilaiden luo.
625
00:45:39,990 --> 00:45:42,701
Olin mukana,
kun he antoivat pistokset potilaille.
626
00:45:47,998 --> 00:45:49,166
Pidin potilaita kädestä.
627
00:45:50,167 --> 00:45:51,293
Minä rukoilin.
628
00:45:54,546 --> 00:45:57,257
Näittekö itse,
kun tri Pou pisti potilaita?
629
00:45:58,300 --> 00:45:59,301
Kyllä.
630
00:46:01,762 --> 00:46:03,055
Muistatteko, keitä?
631
00:46:04,556 --> 00:46:05,766
Wilda McManus oli yksi.
632
00:46:07,059 --> 00:46:08,810
Näittekö hänen pistävän Wilda McManusia?
633
00:46:10,479 --> 00:46:11,480
Kyllä.
634
00:46:11,480 --> 00:46:14,358
Voitteko olla todistajana?
-Voin.
635
00:46:16,693 --> 00:46:20,781
Kun lähdin käytävää pitkin,
kuulin tri Poun.
636
00:46:23,700 --> 00:46:25,827
Hän saattoi puhua hra Alfordista,
637
00:46:26,495 --> 00:46:28,830
mutta luulen hänen puhuneen
nti McManusista.
638
00:46:28,914 --> 00:46:30,123
Hän sanoi:
639
00:46:32,709 --> 00:46:34,753
"Minun piti antaa kolme annosta.
640
00:46:35,796 --> 00:46:37,464
Hän taisteli kovin."
641
00:46:39,216 --> 00:46:40,384
Jotain sellaista.
642
00:46:41,552 --> 00:46:47,641
Anteeksi, että kesti kertoa tämä.
Se on vain... Se on kovin vaikeaa.
643
00:46:56,191 --> 00:46:58,694
Saanko haukata raitista ilmaa?
-Tietenkin.
644
00:47:24,428 --> 00:47:27,681
Kerroin oikeuskanslerille.
Hän haluaa tehdä pidätyksiä.
645
00:47:28,307 --> 00:47:32,019
Voimme tehdä enemmän,
mutta hän ei halua odottaa.
646
00:47:32,019 --> 00:47:34,771
Mielipiteet muuttuvat jo.
-Mitä tarkoitat?
647
00:47:35,355 --> 00:47:36,565
Terveydenhoitojärjestelmää.
648
00:47:36,565 --> 00:47:40,652
Lääkärit suojelevat lääkäreitä,
hoitajat hoitajia. Pian näet koko jutun.
649
00:47:40,736 --> 00:47:44,448
Anna Pou ei ansaitse erityiskohtelua.
-Hän voi silti saada sitä.
650
00:47:44,448 --> 00:47:47,326
Näet vielä. Tyrkimme kohta karhua.
651
00:47:47,910 --> 00:47:48,911
Kyllä. Teen sen.
652
00:47:48,911 --> 00:47:51,872
Pidätän tiimien kanssa Landryn ja Budon.
Sinä saat Poun.
653
00:47:53,832 --> 00:47:54,833
Oletko valmis?
654
00:47:55,667 --> 00:47:56,668
Olen.
655
00:47:58,962 --> 00:48:01,256
11 KUUKAUTTA
HURRIKAANI KATRINAN JÄLKEEN
656
00:48:01,340 --> 00:48:03,800
17. HEINÄKUUTA 2006
657
00:48:12,893 --> 00:48:14,770
Aina pidättäessäni ajattelen:
658
00:48:15,646 --> 00:48:18,565
"Kun koputan oveen,
muutan jonkun elämän pysyvästi."
659
00:48:19,691 --> 00:48:21,568
Viime yönä nukuin kuin vauva.
660
00:48:23,904 --> 00:48:26,156
Nähdään sen jälkeen. Heippa.
661
00:48:26,865 --> 00:48:28,867
Lähdetään.
-No niin. Aja.
662
00:48:35,457 --> 00:48:37,793
Louisianan osavaltion agentit!
Avatkaa ovi!
663
00:48:53,433 --> 00:48:55,352
Osavaltion agentit! Avatkaa ovi!
664
00:49:00,023 --> 00:49:01,024
Anna Pou?
665
00:49:01,817 --> 00:49:03,694
Kyllä, olen Anna Pou.
666
00:49:03,694 --> 00:49:07,030
Meillä on
pidätysmääräys teistä neljästä taposta.
667
00:49:07,531 --> 00:49:10,200
Onko kotonanne tai teillä aseita?
668
00:49:10,284 --> 00:49:11,326
Ei.
669
00:49:11,410 --> 00:49:13,078
Minun pitää tutkia teidät.
670
00:49:19,042 --> 00:49:20,878
Onko kotonanne muita?
-Ei.
671
00:49:22,713 --> 00:49:23,964
Minne viette minut?
672
00:49:24,673 --> 00:49:27,801
Kirjaamme täällä Baton Rougessa,
sitten putkaan New Orleansissa.
673
00:49:28,969 --> 00:49:33,140
Entä potilaani? Osa tarvitsee tehohoitoa.
En voi vain jättää heitä.
674
00:49:33,140 --> 00:49:35,184
Odotan tärkeitä labratuloksia.
675
00:49:35,184 --> 00:49:36,810
Voiko muu lääkäri tuurata?
676
00:49:36,894 --> 00:49:39,813
Voi, mutta minä...
-Sitten annan teidän soittaa.
677
00:49:44,735 --> 00:49:48,030
Vietin koko päivän leikkaussalissa.
Saanko vaihtaa vaatteeni?
678
00:49:50,240 --> 00:49:51,241
Toki.
679
00:50:04,004 --> 00:50:06,632
Pitääkö seistä siinä?
Ettekö voi odottaa ulkona?
680
00:50:07,341 --> 00:50:08,884
En voi.
681
00:50:23,357 --> 00:50:26,235
Riisukaa korut
ja ottakaa ajokortti mukaan.
682
00:50:27,027 --> 00:50:31,031
Minulla ei ole koruja. Ajokorttini on...
-Älkää kurottako sinne.
683
00:50:38,497 --> 00:50:39,498
Ajokorttinne?
684
00:50:40,123 --> 00:50:41,291
Se on lompakossani.
685
00:50:49,800 --> 00:50:51,969
No niin. Luen teille oikeutenne.
686
00:50:52,970 --> 00:50:54,179
Saatte pysyä hiljaa.
687
00:50:54,263 --> 00:50:57,057
Kaikkea sanomaanne
voidaan käyttää teitä vastaan oikeudessa.
688
00:50:57,057 --> 00:51:01,186
Teillä on oikeus juristiin.
Jos teillä ei ole varaa, saatte juristin.
689
00:51:01,270 --> 00:51:04,022
Allekirjoittakaa lomake,
että ymmärrätte oikeudet.
690
00:51:26,587 --> 00:51:29,631
Vastaatteko kysymyksiin ilman juristia?
-En.
691
00:51:49,943 --> 00:51:51,403
Takaovi avautuu...
692
00:52:13,675 --> 00:52:14,885
Rakas Jumala,
693
00:52:16,428 --> 00:52:20,182
ohjaa meitä ja seiso rinnallamme.
694
00:52:22,184 --> 00:52:25,854
Auta toisia olemaan uskomatta valheisiin.
695
00:52:28,315 --> 00:52:31,485
Auta meitä vastaan olevia
tietämään totuus.
696
00:52:32,528 --> 00:52:36,198
Oi Herra, suojaa ja tue meitä.
697
00:52:37,658 --> 00:52:42,454
Vahvista meitä kestämään nämä vaikeudet -
698
00:52:43,539 --> 00:52:44,831
ja vääryydet.
699
00:52:46,792 --> 00:52:51,380
Johdata meidät takaisin
ikuiseen hyvyyteesi ja valoosi.
700
00:52:54,633 --> 00:52:55,634
Aamen.
701
00:52:57,177 --> 00:52:58,178
Aamen.
702
00:53:54,276 --> 00:53:56,278
Tekstitys: Jari Vikström