1 00:00:14,348 --> 00:00:20,270 కత్రినా వెళ్లిపోయాక అయిదు రోజుల పాటు ఆ ఆసుపత్రిలో పరిస్థితులు ఎలా ఉన్నాయంటే... 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,564 నాకు వైద్య రంగంలో చాలా ఏళ్ల అనుభవం ఉంది... 3 00:00:24,358 --> 00:00:27,569 కానీ అలాంటి పరిస్థితులను నేనెన్నడూ చూడలేదు. 4 00:00:27,653 --> 00:00:29,154 అయితే, 45 మంది 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,615 చనిపోవడానికి ఆ పరిస్థితులే కారణమని మీరు అంటున్నారా? 6 00:00:31,615 --> 00:00:34,785 కాదు, కాదు. కేవలం పరిస్థితులే కారణం కాదు. 7 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 అదంత తేలికైన విషయం కాదు. 8 00:00:41,124 --> 00:00:42,835 అయితే కాస్త వివరంగా చెప్పండి. 9 00:00:44,336 --> 00:00:49,258 ఆ పరిస్థితుల్లో, ఇంకా బహుశా ఆ పరిస్థితుల కారణంగా, 10 00:00:51,093 --> 00:00:56,723 కొన్ని తీసుకోకూడని నిర్ణయాలు తీసుకోబడ్డాయి. 11 00:00:59,643 --> 00:01:00,811 మనం దాన్ని అర్థం చేసుకోవాలి. 12 00:01:05,607 --> 00:01:09,695 నీటిలో ముందుకు సాగండి 13 00:01:12,489 --> 00:01:17,244 నీటిలో ముందుకు సాగండి, చిన్నారులారా 14 00:01:18,328 --> 00:01:28,422 నీటిలో ముందుకు సాగండి, చిన్నారులారా 15 00:01:28,422 --> 00:01:33,093 నీటిలో ముందుకు సాగండి 16 00:01:33,177 --> 00:01:38,473 దేవుడు మిమ్మల్ని ఆదుకుంటాడు 17 00:01:38,557 --> 00:01:42,561 పురుషులు నది వద్దకు వెళ్లారు 18 00:01:43,520 --> 00:01:48,442 పురుషులు నది వద్దకు వెళ్లారు, ప్రభువా 19 00:01:48,442 --> 00:01:52,696 పురుషులు నది వద్దకు వెళ్లారు 20 00:01:53,530 --> 00:01:57,201 అక్కడికి ప్రార్థించడానికి వెళ్లారు 21 00:01:57,743 --> 00:01:58,744 ఓహ్ 22 00:01:58,744 --> 00:02:02,664 నీటిలో ముందుకు సాగండి 23 00:02:03,916 --> 00:02:08,753 నీటిలో ముందుకు సాగండి, చిన్నారులారా 24 00:02:08,753 --> 00:02:10,255 షెరీ ఫింక్ రాసిన పుస్తకం ఆధారంగా తెరకెక్కించబడింది 25 00:02:10,339 --> 00:02:12,716 నీటిలో ముందుకు సాగండి 26 00:02:13,425 --> 00:02:18,430 దేవుడు మిమ్మల్ని ఆదుకుంటాడు 27 00:02:23,560 --> 00:02:29,566 దేవుడు మిమ్మల్ని ఆదుకుంటాడు 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,406 45 మరణాలు 29 00:02:36,490 --> 00:02:38,951 అమెరికా చరిత్రలోనే అత్యంత ప్రళయభీకరమైన విపత్తు కారణంగా 30 00:02:38,951 --> 00:02:43,330 ఎంత నష్టం జరిగింది, ఎందరు చనిపోయారు అని ఇప్పుడిప్పుడే అంచనా వేయడం ప్రారంభమైంది. 31 00:02:43,330 --> 00:02:45,415 చనిపోయిన వారి సంఖ్య తెలిసేసరికి చాలా రోజులు పట్టవచ్చు, 32 00:02:45,499 --> 00:02:47,334 కానీ అది వేలల్లో ఉండవచ్చు. -దయచేసి కాపాడండి. 33 00:02:47,334 --> 00:02:49,086 ఎమర్జెన్సీ రోగులను ఆకాశ మార్గాన తరలిస్తున్నారు. 34 00:02:49,086 --> 00:02:50,921 మేము ఒక పసిపాపను హెలిప్యాడ్ కి తీసుకెళ్లాం, 35 00:02:50,921 --> 00:02:53,257 ఒక హెలికాప్టరులో తనతో పాటు నేను బేటన్ రూజ్ కి ప్రయాణించాను. 36 00:02:53,257 --> 00:02:55,926 సూపర్ డోమ్ లో ఆశ్రయం పొందిన వారి పరిస్థితులు మరింత దయనీయంగా మారాయి. 37 00:02:55,926 --> 00:02:58,303 మేము తిని అయిదు రోజులు అవుతుంది. 38 00:02:58,387 --> 00:03:00,973 ఇక్కడ జైలు కంటే దారుణంగా ఉంది. కనీసం జైల్లో మనకి టాయిలెట్, 39 00:03:00,973 --> 00:03:03,016 ఇంకా ఇతర బాత్రూమ్ సౌకర్యాలు ఉంటాయి. ఇక్కడ అయితే ఏమీ లేవు. 40 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 ఈ మహిళ, తన ఇద్దరి పిల్లలనూ పోగొట్టుకుంది. 41 00:03:05,269 --> 00:03:06,311 వాళ్లు ఎక్కడున్నారో తనకి తెలీదు. 42 00:03:06,395 --> 00:03:08,772 వాళ్లకి అస్సలు తెలీదు ఈమె... ఈమెకి వాళ్లు బతికి ఉన్నారో లేదో కూడా తెలీదు. 43 00:03:08,856 --> 00:03:10,107 ఇప్పటికి... -ఆఖరి ప్రశ్న. 44 00:03:10,107 --> 00:03:11,191 ...రెండు వారాలయింది, మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. 45 00:03:11,275 --> 00:03:13,402 తొలి అయిదు రోజుల్లో ఎక్కడ తప్పు జరిగింది అనే దానికి సంబంధించి 46 00:03:13,402 --> 00:03:16,572 ఈపాటికి మీకు ఒక స్పష్టమైన అవగాహన వచ్చి ఉంటుంది. 47 00:03:16,572 --> 00:03:18,699 విశ్లేషించడానికి చాలా సమయమే ఉంటుందని అనుకుంటున్నాను, 48 00:03:18,699 --> 00:03:23,912 ప్రత్యేకించి, ప్రభుత్వ స్థాయిల మధ్య సంబంధాలు ఎలా ఉండాలి అనే విషయంలో. 49 00:03:25,497 --> 00:03:27,666 నా దృష్టిలో కాంగ్రెస్ ఏం చేయాలంటే... ఇది కాంగ్రెస్ తప్పనిసరిగా చేయాల్సిన పనే, 50 00:03:27,666 --> 00:03:29,042 అంతర్గతంగా కూడా మేము అది చేస్తున్నాం, 51 00:03:29,126 --> 00:03:31,879 అదేంటంటే, నిర్ణయాలు తీసుకోబడిన పద్ధతిని కూలంకుషంగా విశ్లేషించడం. 52 00:03:31,879 --> 00:03:33,589 మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్, ఇంకొక్క విషయం? 53 00:03:33,589 --> 00:03:34,756 ఇక చాలు. థ్యాంక్యూ, 54 00:03:43,265 --> 00:03:47,102 అట్లాంటా 55 00:03:48,604 --> 00:03:51,773 హరికేన్ కత్రినా వెళ్లిపోయిన 13 రోజుల తర్వాత 56 00:03:51,857 --> 00:03:55,485 సెప్టెంబర్ 11, 2005 57 00:03:57,279 --> 00:03:58,864 మీరు న్యూ ఆర్లీన్స్ వారా? 58 00:03:59,448 --> 00:04:01,950 కాదు, బేటన్ రూజ్ వాడిని. న్యూ ఆర్లీన్స్ నుండి ఒక గంట ప్రయాణం. 59 00:04:02,034 --> 00:04:03,327 మీ ఊర్లో తుఫాను ప్రభావం ఎలా ఉండింది? 60 00:04:04,161 --> 00:04:05,829 న్యూ ఆర్లీన్స్ అంత కాదు కానీ... 61 00:04:06,788 --> 00:04:10,083 పొగ తాగడం తప్పిస్తే, మీ ఆరోగ్యం అంతా బాగానే ఉంది. 62 00:04:10,167 --> 00:04:11,668 ఎక్కడా ఏ లోపమూ కనిపించట్లేదు. 63 00:04:13,587 --> 00:04:15,339 సరే మరి. థ్యాంక్స్, డాక్టర్. 64 00:04:34,233 --> 00:04:35,567 అంతా ఓకే. 65 00:04:35,651 --> 00:04:37,152 హాయ్, సర్. -హాయ్. 66 00:04:37,861 --> 00:04:40,697 సీట్స్ కింద శుభ్రపరుస్తున్నప్పుడు మాకు కొన్ని ఫోటోలు కనిపించాయి. 67 00:04:40,781 --> 00:04:44,243 వాటిని పక్కనున్న సీటులో పెట్టాం. -అలాగే. మంచిది. ఇదుగో. 68 00:04:44,243 --> 00:04:46,328 థ్యాంక్యూ, సర్. -ఇదుగో. ఇంకాస్త తీసుకో. 69 00:05:19,653 --> 00:05:20,654 బచ్. -హేయ్. 70 00:05:20,654 --> 00:05:23,490 నీకు డ్రింక్ ఏమైనా తీసుకురానా? -పర్వాలేదులే, ఎమ్మా. థ్యాంక్యూ. 71 00:05:27,119 --> 00:05:28,328 మిత్రులారా, ఎలా ఉన్నారు? 72 00:05:39,089 --> 00:05:40,299 ఆయన ఏమన్నాడు? 73 00:05:41,049 --> 00:05:44,178 నాలో ఏ సమస్యా లేదట. 74 00:05:45,137 --> 00:05:46,471 అది మంచి విషయమే. 75 00:05:47,723 --> 00:05:51,935 హేయ్... ఈ రాత్రికి మనిద్దరమే డిన్నర్ కి వెళ్దామా? 76 00:05:56,481 --> 00:06:01,195 బచ్... నీకేమీ పర్వాలేదంటే, నేను ఇక్కడ కుటుంబంతోనే ఉంటాలే. 77 00:06:08,577 --> 00:06:09,786 హేయ్, నీ ఇష్టం. 78 00:06:11,038 --> 00:06:13,624 ఇక్కడ ఏవేం ఉన్నాయేంటి? 79 00:06:14,875 --> 00:06:19,379 ఎనిమిది రకాల డ్రై ఐటెమ్స్ ఉన్నాయి. 80 00:06:20,714 --> 00:06:21,715 అబ్బా. 81 00:06:22,633 --> 00:06:24,718 ఓరి దేవుడా. ఒక్క... ఒక్క నిమిషం, లిన్. 82 00:06:26,929 --> 00:06:28,055 ఆర్థర్ షేఫర్. 83 00:06:29,014 --> 00:06:30,057 హా, లైనులో ఉంటా. 84 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 అలాగే, సర్. 85 00:06:34,520 --> 00:06:35,521 థ్యాంక్యూ, సర్. 86 00:06:36,063 --> 00:06:37,064 మేము... 87 00:06:38,232 --> 00:06:40,067 మేము బాగానే ఉన్నాం. హా. 88 00:06:41,109 --> 00:06:42,402 చాలా చాలా థ్యాంక్స్. 89 00:06:46,281 --> 00:06:52,579 నేను నా కుటుంబంతో అట్లాంటాలో ఉన్నాను, మిమ్మల్ని ఎల్లుండి కలవవచ్చా? 90 00:06:52,663 --> 00:06:55,207 అది... లేదు, మరేం పర్వాలేదు. 91 00:06:56,834 --> 00:06:58,961 సరే. అలాగే, మళ్లీ కలుసుకుందాం అయితే. 92 00:07:05,217 --> 00:07:09,638 బేటన్ రూజ్ 93 00:07:21,233 --> 00:07:23,277 మోటల్ 94 00:07:35,873 --> 00:07:37,165 అలాగే, సర్. 95 00:07:37,249 --> 00:07:39,168 అటార్నీ జనరల్ ఇప్పుడు మిమ్మల్ని కలుస్తారు. 96 00:07:39,168 --> 00:07:40,335 థ్యాంక్యూ. 97 00:07:49,469 --> 00:07:52,264 బచ్. మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది. -మిమ్మల్ని కూడా, సర్. 98 00:07:52,264 --> 00:07:55,392 ఇంతకీ మీరు ఎలా ఉన్నారు? 99 00:07:56,310 --> 00:08:00,480 అంటే ఎవరైనా ఎలా ఉంటారో, నేను కూడా అంతే. కానీ అది రోజును బట్టి కూడా ఉంటుంది. 100 00:08:00,564 --> 00:08:03,775 నాకు తెలుసులే. మా నాన్న మేలో చనిపోయారు. అప్పుడు ఆయన వయస్సు 92 ఏళ్లు. 101 00:08:03,859 --> 00:08:06,069 ఆఖరి నిమిషం దాకా అన్నీ దగ్గర ఉండి చూసుకున్నా. 102 00:08:07,154 --> 00:08:09,281 అదీ, ఇదీ ఒకటే కాదని నాకు తెలుసు, కానీ... 103 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 హా. 104 00:08:12,951 --> 00:08:13,952 ఇక విషయానికి వద్దాం. 105 00:08:14,953 --> 00:08:16,496 తుఫాను వెళ్లిపోయాక రెండు వారాల పాటు, 106 00:08:16,580 --> 00:08:19,416 టీవీ ఆన్ చేస్తే చాలు, అధికారం ముసుగులో సాగిన దౌర్జన్యాలపై 107 00:08:19,416 --> 00:08:24,004 అంతే లేని కథలు, భయంకరమైన కథలు వస్తున్నాయి. 108 00:08:24,755 --> 00:08:27,341 అసలేం జరిగిందో నేను తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నాను. 109 00:08:27,341 --> 00:08:30,886 అన్ని విషయాల్లోనూ విధుల అతిక్రమణ జరిగినట్టుగా అనిపిస్తోంది. 110 00:08:30,886 --> 00:08:34,847 ముఖ్యంగా, మెమోరియల్ మెడికల్ సెంటరులో ఏం జరిగిందో నాకు తెలియాలి. 111 00:08:35,432 --> 00:08:38,393 అక్కడ 45 మృతదేహాలు కనిపించాయట. 112 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 అవును, నేను కూడా విన్నాను. -అక్కడ సంభవించినన్ని మరణాలు ఎక్కడా సంభవించలేదు. 113 00:08:41,188 --> 00:08:43,398 నలభై అయిదు మంది రోగులు చనిపోయారు. 114 00:08:43,482 --> 00:08:45,526 ఆ విషయంలో నువ్వు ఏమంటావు? 115 00:08:46,193 --> 00:08:49,821 అది పెద్ద ఆసుపత్రి కాబట్టి, పరిస్థితుల దృష్ట్యా, 116 00:08:49,905 --> 00:08:52,157 ఆ 45 మంది వాటిని తాళలేక చనిపోయారేమో. 117 00:08:54,868 --> 00:08:56,078 బహుశా జరిగింది అది కాదేమో. 118 00:08:59,665 --> 00:09:01,291 లూసియానా డిపార్టుమెంట్ ఆఫ్ జస్టిస్ 119 00:09:01,375 --> 00:09:03,252 ఇది ప్రధాన లాయర్ ఆఫీసేనా? 120 00:09:03,252 --> 00:09:04,378 అవును. -హాయ్. 121 00:09:04,378 --> 00:09:08,298 నా పేరు ఆర్థర్ షేఫర్, నేను లూసియానా స్టేట్ మెడికేయిడ్ ఫ్రాడ్ యూనిట్ లో పని చేస్తున్నా. 122 00:09:09,424 --> 00:09:11,134 మీరు టెనెట్ సంస్థకు ప్రధాన లాయరా? 123 00:09:11,218 --> 00:09:13,303 కాదు, నేను ఆ ఆఫీసులో ఒక లాయరుని. 124 00:09:13,387 --> 00:09:16,014 సరే, మీ పేరేంటో చెప్పగలరా? -బవర్స్. జిమ్ బవర్స్. 125 00:09:16,098 --> 00:09:17,599 మిస్టర్ బవర్స్. 126 00:09:17,683 --> 00:09:21,353 తుఫాను సమయంలో మెమోరియల్ హాస్పిటల్ లో ఏం జరిగిందో మేము తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నాం, 127 00:09:21,353 --> 00:09:24,773 అలాగే చనిపోయిన రోగుల జాబితా మాకు కావాలి, 128 00:09:24,857 --> 00:09:27,484 దానితో పాటు మీ విపత్తు నిర్వహణా ప్లానును కూడా పంపండి. 129 00:09:27,568 --> 00:09:32,114 సరే. అంత కన్నా ముందు... అసలు మీరు ఏం తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నారో చెప్పగలరా? 130 00:09:32,823 --> 00:09:36,952 అంటే, తుఫాను సమయంలో, ఇంకా అది వెళ్లిపోయాక మీ ఆసుపత్రిలో 45 మంది చనిపోయారని విన్నాం, 131 00:09:36,952 --> 00:09:41,790 అసలు ఏం జరిగిందో తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నాం. 132 00:09:44,459 --> 00:09:47,296 మీకు ఆ మరణాల గురించి తెలుసా? 133 00:09:47,296 --> 00:09:48,422 మిస్టర్ షేఫర్, 134 00:09:48,422 --> 00:09:51,133 మీరు మమ్మల్ని ఏవేం అడగాలనుకుంటున్నారో 135 00:09:51,133 --> 00:09:53,177 వాటన్నింటినీ లిఖితపూర్వకంగా సమర్పించగలరా? 136 00:09:53,177 --> 00:09:54,344 లిఖితపూర్వకంగానా? 137 00:09:55,971 --> 00:09:59,141 సరే. కానీ మీ దగ్గర రికార్డులు ఉన్నాయా? 138 00:09:59,141 --> 00:10:02,144 నేను ముందే చెప్పినట్టుగా, దయచేసి లిఖితపూర్వకంగా మాకు సమర్పించండి, మేము ప్రతిస్పందిస్తాం. 139 00:10:02,144 --> 00:10:04,229 ఎప్పుడు ప్రతిస్పందిస్తారో తెలుసుకోవచ్చా? 140 00:10:05,814 --> 00:10:07,399 వీలైనంత త్వరగా. 141 00:10:07,399 --> 00:10:09,776 మన్నించాలి, నాకు ఇంకో కాల్ ఉంది. థ్యాంక్యూ. 142 00:10:21,663 --> 00:10:23,582 వర్జీనియా. -బచ్. 143 00:10:24,374 --> 00:10:27,044 హేయ్! వీలు చూసుకొని వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్. 144 00:10:28,086 --> 00:10:29,755 కెవిన్ ఎలా ఉన్నాడు? 145 00:10:29,755 --> 00:10:33,050 బాగానే ఉన్నాడు. నేను మరీ ఎక్కువ పని చేస్తానని అనుకుంటున్నాడు, అది నిజమే అనుకో. 146 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 అవును. 147 00:10:38,305 --> 00:10:40,933 షెల్లీకి జరిగినది విని చాలా బాధపడ్డాను. 148 00:10:42,100 --> 00:10:43,519 చాలా అంటే చాలా బాధ కలిగింది. 149 00:10:44,394 --> 00:10:45,521 థ్యాంక్స్. 150 00:10:46,939 --> 00:10:48,357 నువ్వు, లిండా ఎలా ఉన్నారు? 151 00:10:48,357 --> 00:10:52,819 తను ఇంకా అట్లాంటాలో తన కుటుంబంతో ఉంది, ఇంకా... అది... 152 00:10:53,946 --> 00:10:57,699 చాలా కష్టంగా ఉంది. బాధ వస్తూ పోతూనే ఉంది. 153 00:10:57,783 --> 00:11:01,078 నేను మళ్లీ డ్యూటీలో చేరినందుకు చాలా ఆనందంగా ఉంది, దృష్టి పని మీదికి మళ్లించవచ్చు. 154 00:11:01,078 --> 00:11:02,162 అవును. 155 00:11:04,122 --> 00:11:06,083 మరి నీ సంగతేంటి? కేటుగాళ్లందరూ ఎలా ఉన్నారు? 156 00:11:06,750 --> 00:11:09,628 ఇంకా ఊరి మీద పడి తిరుగుతున్నారు, మెల్లమెల్లగా మొత్తం ఖాళీ చేస్తున్నారు. 157 00:11:09,628 --> 00:11:11,171 నువ్వు ఎదురయ్యే దాకానే కదా. 158 00:11:11,255 --> 00:11:14,633 హా, అదే కదా అసలు విషయం. జనాలు అబద్ధాలు చెప్పినా, గణాంకాలు చెప్పవు కదా. 159 00:11:19,263 --> 00:11:23,350 విషయమేంటంటే, చార్ల్స్ ఫోటీ నన్ను న్యూ ఆర్లీన్స్ లోని... 160 00:11:23,350 --> 00:11:26,144 మెమోరియల్ మెడికల్ సెంటరులో జరిగిన మరణాలపై దర్యాప్తు చేయమన్నాడు. 161 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 నేను కూడా దాని గురించి చదివాను. నలభై అయిదు మంది చనిపోయారు కదా? 162 00:11:28,564 --> 00:11:31,692 అవును. ప్రతీ మరణానికి కారణం ఏమిటో మేము గుర్తించాలి. 163 00:11:31,692 --> 00:11:33,026 అది చిన్న యవ్వారం కాదు. 164 00:11:33,110 --> 00:11:35,696 తుఫాను అయిపోయాక, జనాలు ఎక్కడెక్కడో ఉంటారు, 165 00:11:35,696 --> 00:11:36,822 వాళ్లని కనిపెట్టడమే గగనం అయిపోతుంది. 166 00:11:36,822 --> 00:11:38,323 వీటిని మీరు నేరాలుగా పరిగణిస్తున్నారా? 167 00:11:39,491 --> 00:11:42,411 చాలా మరణాలు సంభవించాయి, కానీ మనం పరిస్థితులను కూడా గమనించాలి. 168 00:11:42,411 --> 00:11:44,454 అంటే, పరిస్థితులు చాలా దారుణంగా ఉండుంటాయి. 169 00:11:44,538 --> 00:11:47,583 అంత ఘోరమైన పరిస్థితుల్లో డాక్టర్, నర్సుల పరిస్థితి ఎలా ఉంటుందో ఊహించగలవా? 170 00:11:47,583 --> 00:11:49,877 వారు చాలా గొప్ప పని చేశారు. 171 00:11:49,877 --> 00:11:51,003 హా, నేను కూడా ఒప్పుకుంటా. 172 00:11:52,546 --> 00:11:54,965 కానీ ఇక్కడ కొన్ని విషయాలు వింతగా ఉన్నాయి. 173 00:11:55,632 --> 00:11:57,509 నేను టెనెట్ లాయరుకు కాల్ చేశాను. 174 00:11:57,593 --> 00:12:00,387 ఆ ఆసుపత్రి వాళ్లదే, "బ్యాప్టిస్ట్" పేరును మార్చింది వాళ్లే. 175 00:12:00,387 --> 00:12:04,224 మామూలుగానే సమాచారం కోసం అడిగాను, కానీ అతను ఏవో కబుర్లు చెప్పసాగాడు. 176 00:12:04,308 --> 00:12:07,561 నాకు కావలసినవన్నీ లిఖితపూర్వకంగా అతనికి ఫ్యాక్స్ చేయాలట, 177 00:12:07,561 --> 00:12:09,438 ఆ తర్వాత అతను వాటికి ప్రతిస్పందనగా నాకు ఏదేదో ఫ్యాక్స్ పంపాడు. 178 00:12:09,438 --> 00:12:13,859 కార్పొరేట్ స్టేట్మెంట్. వైద్య సిబ్బంది ఎంత వీరోచితంగా పని చేశారో తెలిపే ఆర్టికల్స్ ని పంపాడు. 179 00:12:15,360 --> 00:12:18,989 ఆ తర్వాత, నేను అడిగిన మెడికల్ రికార్డులు 180 00:12:18,989 --> 00:12:20,282 అతనికి దొరకలేదని చెప్పాడు. 181 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 ఆ తర్వాత నేను అడగకుండానే నా దగ్గరికి ఇది వచ్చింది. 182 00:12:22,743 --> 00:12:25,412 దీన్ని... లైఫ్ కేర్ లాయరు పంపారు. 183 00:12:25,412 --> 00:12:29,833 లైఫ్ కేర్ అంటే... అది మెమోరియల్ లోపల ఉండే ఆసుపత్రి అన్నమాట, 184 00:12:29,917 --> 00:12:32,044 అంటే, ఒక ఆసుపత్రిలో ఇంకో ఆసుపత్రి అన్నమాట, కాబట్టి... 185 00:12:32,669 --> 00:12:36,131 "మేము ఇప్పుడిప్పుడే సంబంధిత విషయాలను సేకరించడం మొదలుపెడుతున్నప్పటికీ, 186 00:12:36,215 --> 00:12:38,050 మేము ఒక సమాచారాన్ని విన్నాం, అదేంటంటే రోగులకు..." 187 00:12:38,050 --> 00:12:41,887 అంటే, చనిపోయిన లైఫ్ కేర్ రోగులు అన్నమాట, 188 00:12:41,887 --> 00:12:46,725 "...డాక్టర్ ఆనా పౌ అనే ఒక డాక్టర్ మార్పీన్ ఇచ్చారు, 189 00:12:46,725 --> 00:12:50,020 ఆమె లైఫ్ కేర్ ఉద్యోగి కాదు, 190 00:12:50,020 --> 00:12:54,525 రోగుల తరలింపు సాధ్యం కాదు అన్న సమయంలో ఆమె ఆ విధంగా చేశారు." 191 00:12:54,525 --> 00:12:58,028 అయితే, వారి రోగుల్లో కొందరి ప్రాణాలను కావాలని తీసివేశారని వారు చెప్తున్నారా? 192 00:12:58,904 --> 00:12:59,947 ఈ డాక్టర్ పౌ ఎవరు? 193 00:13:00,656 --> 00:13:02,658 నాకు ఇంకా తెలీదు. -మనం ఆమెని పట్టుకోవాలి. 194 00:13:02,658 --> 00:13:04,368 ఆమె మెమోరియల్ ఉద్యోగి అయ్యుంటుంది. 195 00:13:04,368 --> 00:13:07,579 ఆ లైఫ్ కేర్ రోగుల రికార్డులను సంపాదించగలిగితే అది చాలా ఉపయోగకరం అవుతుంది. 196 00:13:08,539 --> 00:13:11,083 చూడు, వర్జీనియా, నువ్వు ఫారెన్సిక్ అకౌంటెంట్ అని నాకు తెలుసు, 197 00:13:11,083 --> 00:13:13,836 ఈ కేసు, నువ్వు సాధారణంగా చూసే కేసుల లాంటిది అయ్యుండకపోవచ్చు, 198 00:13:13,836 --> 00:13:17,297 కానీ దీనిలో నాకు నీ విశ్లేషణాత్మక నైపుణ్యం కావాలి. 199 00:13:17,381 --> 00:13:20,092 ఇది... ఇది ఛేదించలేని 200 00:13:20,092 --> 00:13:22,344 పద్మవ్యూహంలా ఉంది. -అభిమన్యుడు చిక్కుకున్న పద్మవ్యూహంలా. 201 00:13:22,344 --> 00:13:24,680 సరిగ్గా చెప్పావు. కాబట్టి నా ఆశ ఏంటంటే... 202 00:13:25,472 --> 00:13:29,476 ఈ విషయంలో నువ్వు నాతో పని చేశావంటే, నాకు అదే పది వేలు. 203 00:13:31,728 --> 00:13:33,146 మనం ఇప్పుడు చేసేది అదే కదా? 204 00:13:41,864 --> 00:13:46,118 మీరు తుఫాను నుండి ఎలా తప్పించుకున్నారు? నువ్వు, నీ భర్త. మీ ఇంటికి ఏమీ కాలేదు కదా? 205 00:13:46,869 --> 00:13:48,579 మా ఇల్లు ఉండే ప్రాంతం కాస్త ఎత్తులో ఉంటుంది. 206 00:13:48,579 --> 00:13:53,458 ఒక సందులో చుక్క నీరు లేదు, ఇంకో సందు నీట మునిగిపోయింది, మేము అదృష్టవంతులం. 207 00:13:53,542 --> 00:13:55,085 అది మంచి విషయమే. 208 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 మరి, ఆనా... 209 00:14:00,799 --> 00:14:03,886 ఇప్పుడల్లా మెమోరియల్ ని తెరవరు అని మనకి తెలుసు, 210 00:14:05,929 --> 00:14:09,349 కాబట్టి నువ్వు లూసియానా స్టేట్ యూనివర్సిటీలో చేరే విషయాన్ని పరిగణిస్తే, మాకు అదే చాలు. 211 00:14:09,975 --> 00:14:14,021 అంటే, బేటన్ రూజ్ లో వారానికి కొన్ని నైట్ షిఫ్టులు చేయడం నీకు పర్లేదంటే. 212 00:14:17,941 --> 00:14:20,694 తిరిగి పనిలో చేరడానికి నేను సప్తసముద్రాలైనా దాటుకొని వస్తాను. 213 00:14:20,694 --> 00:14:23,488 అంత దూరం కూడా అవసరం లేదులే, మా రగ్బీ టీమ్ మంచిది కూడా. 214 00:14:23,572 --> 00:14:25,240 నిజమే. అది నిజమే. 215 00:14:25,824 --> 00:14:28,869 మా దృష్టిలో, ఈ రాష్ట్రంలో నువ్వు ఒకానొక టాప్ డాక్టరువి. 216 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 అది నీ అభిమానం. 217 00:14:31,038 --> 00:14:34,708 కాబట్టి, ఒకట్రెండు నెలల్లో పరిస్థితులు కాస్తంత సద్దుమణిగినప్పుడు మనం దాని గురించి మాట్లాడుకుందాం. 218 00:14:34,708 --> 00:14:38,587 లేదు. నేను ఒప్పుకుంటున్నాను. ఇప్పుడు చేరడానికి కూడా నేను సిద్ధంగా ఉన్నా. 219 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 అవునా? 220 00:14:40,172 --> 00:14:44,510 అవును. నాకు మళ్లీ డ్యూటీలో చేరాలనుంది. 221 00:14:45,010 --> 00:14:46,512 వావ్, నేను అస్సలు ఊహించనే లేదు... 222 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 అది చాలా గొప్ప విషయం. 223 00:14:49,765 --> 00:14:52,434 నిజంగా గొప్ప విషయం. -మంచిది. 224 00:14:54,436 --> 00:14:58,106 అయితే దానికి ఒక చీర్స్. నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది. 225 00:14:59,274 --> 00:15:01,318 థ్యాంక్యూ. నాకు కూడా ఆనందంగా ఉంది. 226 00:15:07,616 --> 00:15:11,453 అందరికీ గుడ్ మార్నింగ్. నేను టెనెట్ ఉద్యోగిని. నాపేరు కాలీ ఫ్రెడ్రిక్స్. 227 00:15:11,537 --> 00:15:13,580 ఇవాళ పనిలో చేరడానికి, అలాగే మా కాల్ టీమ్ లో పని చేయడానికి 228 00:15:13,664 --> 00:15:15,415 ఇంత దూరం వచ్చినందుకు థ్యాంక్యూ. 229 00:15:15,499 --> 00:15:17,876 సరే మరి, టేబుల్ మీద ఒక్కో రోగికి సంబంధించిన 230 00:15:17,960 --> 00:15:20,003 సమాచార పత్రాలు ఉన్నాయి. 231 00:15:20,087 --> 00:15:22,923 మీకు కేటాయించబడిన వాటిపై మీ పేరు ఉంటుంది. 232 00:15:22,923 --> 00:15:24,925 అందరికీ కాల్ చేసి ఎలా మాట్లాడాలో తెలిపే సూచనల ప్యాకెట్స్ అందాయి కదా? 233 00:15:24,925 --> 00:15:26,134 అందాయి. 234 00:15:26,218 --> 00:15:27,678 సరే మరి, ఇంకోసారి చెప్తున్నాను, 235 00:15:27,678 --> 00:15:30,764 సాధారణంగానే మాట్లాడండి, అంతే, మీ అభిప్రాయం మాత్రం చెప్పవద్దు. 236 00:15:30,848 --> 00:15:34,393 ఆత్మీయులకు కోపం రావడం సహజమే, అందులో ఆశ్చర్యపోవాల్సిందేమీ లేదు. 237 00:15:34,393 --> 00:15:37,437 చాలా మందికి, వార్తల్లో చూసిన విషయాలే తప్ప 238 00:15:37,521 --> 00:15:39,064 వారి ఆత్మీయుల గురించి ఇప్పటికీ ఏ సమాచరమూ అందలేదు. 239 00:15:39,064 --> 00:15:40,524 ఒక్క నిమిషం. 240 00:15:40,524 --> 00:15:43,902 టెనెట్ నుండి ఎవరూ కూడా కుటుంబ సభ్యులతో మాట్లాడలేదా? 241 00:15:43,986 --> 00:15:45,821 వాళ్లు కాల్ చేయడానికే ప్రయత్నించి ఉండవచ్చు, 242 00:15:45,821 --> 00:15:48,448 కానీ వాళ్లకి చెప్పడానికి ఏ సమాచారమూ లేదు కనుక, మాట్లాడలేదనే అనుకోవాలి. 243 00:15:49,032 --> 00:15:53,495 కాబట్టి, మరీ ముఖ్యంగా, కుటుంబ సభ్యులకి నిజం చెప్పాలి. 244 00:15:53,579 --> 00:15:58,083 కరెంట్ లేకపోవడం వలన, లేదా అధిక ఉష్ణోగ్రతల వలన రోగులు చనిపోయారని. 245 00:15:58,917 --> 00:16:01,044 సరేనా? సరే మరి. 246 00:16:04,214 --> 00:16:05,841 నా పేరు సూసన్ మల్డేరిక్. 247 00:16:05,841 --> 00:16:08,969 నేను మెమోరియల్ మెడికల్ సెంటర్ లో సూపర్వైజరుని, 248 00:16:08,969 --> 00:16:12,556 మీ అమ్మగారైన, షర్లీ బ్రుస్సార్డ్ గురించి మీకు కాల్ చేస్తున్నాను. 249 00:16:13,473 --> 00:16:15,893 హమ్మయ్య. నేను ఎప్పట్నుంచి కాల్ చేస్తున్నానో నాకే తెలీదు. 250 00:16:15,893 --> 00:16:17,811 దురదృష్టవశాత్తూ, మిస్ బ్రుస్సార్డ్, 251 00:16:17,895 --> 00:16:23,650 మీ అమ్మగారు ఆసుపత్రిలో చనిపోయారని మీకు తెలపడానికి నేను చాలా చింతిస్తున్నాను, 252 00:16:23,734 --> 00:16:28,405 తుఫానుకు, ఆసుపత్రి నుండి రోగుల తరలింపుకు మధ్య సమయంలో ఆమె చనిపోయారు. 253 00:16:29,781 --> 00:16:32,034 నాకు ఎక్కడో ఆశ ఉండింది, ఆమెకి ఏమీ కాదని... 254 00:16:33,035 --> 00:16:34,077 అయ్యయ్యో. 255 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 మీకు రెండు వారాల తర్వాత కాల్ చేస్తున్నందుకు మన్నించండి. 256 00:16:38,624 --> 00:16:41,043 "మీ అమ్మని చివరి దాకా అన్నీ దగ్గర ఉండి చూసుకున్నాం." 257 00:16:42,044 --> 00:16:47,758 "మీ అమ్మని గుర్తించి, సక్రమంగా వస్త్రము చుట్టాం, మా ప్రార్థనా స్థలంలో విశ్రాంతి కల్పించాం." 258 00:16:49,134 --> 00:16:52,596 "ఆమెకు సకల మర్యాదలూ అందజేశాము." 259 00:16:52,596 --> 00:16:53,847 నాకు అంతా అయోమయంగా ఉంది. 260 00:16:53,931 --> 00:16:56,683 తుఫానుకు ముందే ఆమెని ఎందుకు తరలించలేదు? 261 00:16:58,644 --> 00:17:01,396 తరలింపు అనేది రోగి ఆరోగ్య పరిస్థితిని బట్టి జరిగింది. 262 00:17:03,023 --> 00:17:04,650 ఇతర రోగులను తరలించారు కదా. 263 00:17:06,359 --> 00:17:07,569 అమె ఆరోగ్య పరిస్థితి ఏంటి? 264 00:17:08,904 --> 00:17:12,074 క్షమించాలి. ఆ సమాచారం నా దగ్గర లేదు. 265 00:17:13,407 --> 00:17:14,910 ప్రభుత్వం మీ సంబంధీకుల 266 00:17:14,992 --> 00:17:17,496 పార్థివ దేహాన్ని గుర్తించి ప్రభుత్వ వైద్య పరిశీలకుని ఆఫీసుకు తరలించింది. 267 00:17:19,080 --> 00:17:21,625 మరణం తాలూకు కారణం గుర్తించబడుతుంది... 268 00:17:21,625 --> 00:17:23,627 మరణ ధృవీకరణ పత్రం ఇవ్వబడుతుంది. 269 00:17:25,878 --> 00:17:27,714 ప్రభుత్వ అధికారులు మిమ్మల్ని సంప్రదిస్తారు. 270 00:17:28,214 --> 00:17:29,800 నేను చాలా చింతిస్తున్నాను. 271 00:17:30,384 --> 00:17:31,385 మేము చాలా చింతిస్తున్నాము. 272 00:17:32,052 --> 00:17:33,303 ఉంటాను. 273 00:17:33,387 --> 00:17:34,721 సరే. ఉంటాను. 274 00:17:48,861 --> 00:17:51,488 కొందరు రోగులు... 275 00:17:51,572 --> 00:17:53,156 డాక్టర్ ఆనా పౌ మెమోరియల్ లో డాక్టర్ 276 00:17:53,240 --> 00:17:55,534 ...తీవ్ర అస్వస్థతో ఉన్నారు, 277 00:17:55,534 --> 00:18:01,415 తుఫాను విషయాన్ని పక్కకు పెట్టేస్తే... వారు "బతికించే ప్రయత్నం చేయవద్దు" అని ఆదేశాలిచ్చారు. 278 00:18:01,415 --> 00:18:04,793 అర్థమయ్యేలా చెప్పాలంటే, వారు చనిపోతే, వారికి అలా సహజ మరణాన్నే ప్రసాదించాలని, 279 00:18:04,877 --> 00:18:10,799 వీరోచిత... పద్ధతుల్లో వారిని బతికించే ప్రయత్నం చేయవద్దు అని అన్నమాట. 280 00:18:12,342 --> 00:18:15,095 ఆసుపత్రిలోని రోగులకు అత్యుత్తమమైన చికిత్సను అందించడానికి, 281 00:18:15,179 --> 00:18:19,224 అలాగే వారికి సకల సౌకర్యాలనూ అందించడానికి 282 00:18:19,850 --> 00:18:21,351 మా శాయశక్తులా మేము కృషి చేశాం. 283 00:18:21,435 --> 00:18:23,270 తను చూడటానికి మంచి వ్యక్తిలానే అనిపిస్తోంది. 284 00:18:24,021 --> 00:18:25,647 మంచితనం కాస్త ఎక్కువ అయినట్టుంది. 285 00:18:26,231 --> 00:18:29,693 అన్ని మరణాలు జరిగి ఎన్నో రోజులు కూడా కాలేదు, కానీ ఆమె ముఖంలో ఏ బాధా కనిపించట్లేదు, ఏమంటావు? 286 00:18:29,693 --> 00:18:32,696 తను డాక్టర్. ప్రొఫెషనల్ గా వ్యవహరిస్తోందంతే. 287 00:18:33,447 --> 00:18:38,035 డాక్టర్లు, నర్సులు కావాలని రోగులను చంపుతారు అనే వాక్యం 288 00:18:38,035 --> 00:18:39,411 ఎందుకో నాకు పిచ్చిది అనిపిస్తుంది. 289 00:18:39,411 --> 00:18:42,581 హా. ఆ మెడికల్ రికార్డుల కోసం నేను టెనెట్ వాళ్లని మళ్లీ అడిగి చూశా కూడా. 290 00:18:42,581 --> 00:18:43,665 ఏమైంది? 291 00:18:43,749 --> 00:18:45,584 వారు ఏదీ స్పష్టంగా చెప్పట్లేదు. 292 00:18:45,584 --> 00:18:49,046 బహుశా సమన్లు జారీ చేయడమో, లేదా జారీ చేస్తామని బెదిరించడమో చేయాలనుకుంటా. 293 00:18:49,046 --> 00:18:51,340 నా దగ్గర ఇంకా మంచి ఆలోచన ఉంది. -ఏంటది? 294 00:18:51,340 --> 00:18:53,842 మనం న్యూ ఆర్లీన్స్ కి వెళ్లి మెమోరియల్ ని సందర్శిద్దాం, ఏమంటావు? 295 00:18:53,926 --> 00:18:55,802 ఆ చోటును స్వయంగా చూడాలని లేదా? 296 00:18:55,886 --> 00:18:58,972 అదీగాక, మనకి అదృష్టం కలిసి వస్తే, ఆ రికార్డులు మన చేతుల్లోకి వస్తాయేమో. 297 00:19:06,271 --> 00:19:08,649 హేయ్. నేను సిగరెట్ తాగితే నీకు పర్లేదు కదా? 298 00:19:08,649 --> 00:19:11,527 వద్దు. నా బట్టలు సిగరెట్ కంపు కొడతాయి. 299 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 అబ్బో. ఒకప్పుడు నువ్వు ఒక విమానంలో సిగరెట్ తాగావు, గుర్తుందా? 300 00:19:18,242 --> 00:19:20,536 గుర్తుంది, అప్పుడు నాకు 12 ఏళ్లు. 301 00:19:20,536 --> 00:19:23,038 డిన్సీల్యాండ్ కి వెళ్దామని కాలిఫోర్నియాకి వెళ్తున్నాను. 302 00:19:23,038 --> 00:19:24,873 నేను "పొగతాగరాదు" సెక్షనులో కూర్చున్నాను, 303 00:19:24,957 --> 00:19:28,919 అది నాకు భలే కామెడీగా అనిపించింది, ఎందుకంటే అప్పటికే నేను రెండు సిగరెట్ ప్యాకెట్లని లేపేశాను. 304 00:19:28,919 --> 00:19:31,296 కనీసం నువ్వు డిస్నీల్యాండుకు బయలుదేరావులే. 305 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 అవును. 306 00:19:34,508 --> 00:19:36,134 హేయ్, ఎప్పుడైనా మానేద్దాం అనే ఆలోచన వచ్చిందా? 307 00:19:37,094 --> 00:19:39,596 మానేద్దామనే ఆలోచన నాకు ఎప్పుడూ ఉంటుంది. 308 00:19:48,814 --> 00:19:49,898 దొంగలు తుపాకీ తూటా రుచి చూస్తారు 309 00:19:49,982 --> 00:19:50,816 అటు చూడు. 310 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 అది నాకు అందుతుంది. పైకి నేను లాగుతాను. 311 00:19:54,236 --> 00:19:58,866 ఫోటోలలో ఉండేది ఒకటి, ఇక్కడ నిజంగా జరిగేది ఒకటి. 312 00:20:02,119 --> 00:20:03,996 అది ట్రక్కు గుద్దడం లాంటిది అన్నమాట. 313 00:20:04,663 --> 00:20:06,999 ట్రక్కు గుద్దితే ఎలా ఉంటుందో మనం తెలుసు అనుకుంటాం, 314 00:20:06,999 --> 00:20:10,627 కానీ ఒకసారి గుద్దించుకుంటే కానీ మనకి సరిగ్గా తెలీదు. 315 00:20:12,171 --> 00:20:14,006 ప్రభుత్వ వైద్య పరిశీలనాధికారి, ఎక్కడ ఉన్నావు? 316 00:20:20,762 --> 00:20:23,015 మెమోరియల్ మెడికల్ సెంటర్ 317 00:20:27,227 --> 00:20:28,437 సెక్యూరిటీ 318 00:20:29,730 --> 00:20:30,731 మీకేం కావాలి? 319 00:20:30,731 --> 00:20:33,609 మేము స్టేట్ అటార్నీ జనరల్ ఆఫీసులో పని చేసే విచారణాధికారులం. 320 00:20:33,609 --> 00:20:35,444 మేము లోపల ఓసారి చూడాలి. 321 00:20:35,444 --> 00:20:37,070 అది కుదరదు. 322 00:20:37,738 --> 00:20:40,532 ఏమన్నారు? -వారెంట్ లేదా రక్షణ సూట్ ఉండాలి. 323 00:20:40,616 --> 00:20:43,869 రక్షణ సూట్ మీకు లేదు కదా. వాళ్లు ఆ సూట్ వేసుకోలేదే. 324 00:20:43,869 --> 00:20:47,039 రక్షణ సూట్, ఇంకా వారెంట్ లేకుండా లోపలికి ప్రవేశం లేదు. 325 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 మీరు ఎవరి తరఫున పని చేస్తున్నారు? 326 00:20:48,290 --> 00:20:51,001 టెనెట్ తో మాకు ఒప్పందం ఉంది. ఈ ఆసుపత్రి వాళ్ళదే. 327 00:20:51,001 --> 00:20:52,794 ఎవరైనా సూపర్వైజర్ ఉన్నారా? 328 00:20:52,878 --> 00:20:55,881 ఉన్నాడు. కాల్ చేయమంటారా? 329 00:20:55,881 --> 00:20:58,091 ఆయన కూడా నేను చెప్పిందే చెప్తాడు. 330 00:21:01,970 --> 00:21:04,223 సరే. ఇక పోదాం పద. -చచ్చినోడు. 331 00:21:04,973 --> 00:21:07,935 నాకు తెలిసిన ఒక మంచి రెస్టారెంట్ ఉంది. ఇంత దూరం వచ్చినందుకు మంచి భోజనమైనా చేద్దాం. 332 00:21:19,488 --> 00:21:20,405 హలో? 333 00:21:20,489 --> 00:21:21,990 డాక్టర్ పౌ? -చెప్పండి? 334 00:21:22,074 --> 00:21:24,910 నా పేరు లిజ్ జార్విస్. నేను సీఎన్ఎన్ లో ప్రొడ్యూసరుని. 335 00:21:24,910 --> 00:21:27,120 ఛానెల్ 2 లో మీరు ఇచ్చిన ఇంటర్వ్యూను చూశాం. 336 00:21:27,204 --> 00:21:30,290 మెమోరియల్ మెడికల్ సెంటరులో సంభవించిన మరణాలపై ప్రభుత్వం దర్యాప్తు జరుపుతోందని తెలిసింది, 337 00:21:30,374 --> 00:21:33,585 కాబట్టి ఈ విషయంలో మేము మెడికల్ ప్రొఫెషనల్ కథనాన్ని కూడా వినాలనుకుంటున్నాం. 338 00:21:38,006 --> 00:21:39,174 హలో? 339 00:21:39,258 --> 00:21:41,176 సూసన్, నేను ఆనాని. 340 00:21:41,927 --> 00:21:42,928 హేయ్, ఆనా. 341 00:21:42,928 --> 00:21:44,388 ఎలా ఉన్నారు? 342 00:21:45,222 --> 00:21:46,223 మేము బాగానే ఉన్నాం. 343 00:21:46,223 --> 00:21:48,684 నేనూ, నా భర్త విన్స్ కూడా... బాగానే ఉన్నాం. 344 00:21:49,726 --> 00:21:53,230 మా ఇంటికి ఏమీ కాలేదు, కాబట్టి... మాకేం పర్వాలేదు. 345 00:21:53,230 --> 00:21:55,482 నీకు నేను ఎందుకు కాల్ చేశానంటే... 346 00:21:55,566 --> 00:21:58,193 మెమోరియల్ పై ప్రభుత్వం దర్యాప్తు జరుపుతోందని నీకేమైనా తెలిసిందా? 347 00:21:58,777 --> 00:22:01,321 లేదే, నాకు తెలీదు. 348 00:22:02,906 --> 00:22:04,324 ఇప్పుడే సీఎన్ఎన్ వాళ్లు నాకు కాల్ చేశారు. 349 00:22:04,950 --> 00:22:08,954 ఆసుపత్రిలో మందు ఇచ్చి ప్రాణాలు పోయేలా చేశారా అనే కోణంలో వారు ఒక నివేదికని తయారు చేస్తున్నారు. 350 00:22:10,038 --> 00:22:11,790 ఆ విషయంలో నా కథనం చెప్పమంటున్నారు. 351 00:22:11,874 --> 00:22:13,125 సీఎన్ఎన్ వాళ్లా? 352 00:22:13,125 --> 00:22:14,960 నాకు ఏం చేయాలో అర్థం కావట్లేదు. 353 00:22:16,503 --> 00:22:18,797 ప్రశాంతంగా ఉండు, నేను... 354 00:22:18,881 --> 00:22:21,049 టెనెట్ నుండి ఎవరినైనా కాల్ చేయమంటాను. 355 00:22:21,133 --> 00:22:22,134 సరేనా? 356 00:22:22,718 --> 00:22:23,802 సరే. 357 00:22:31,810 --> 00:22:33,937 హా, రాబర్ట్, నేను హోరెస్ ని. 358 00:22:34,021 --> 00:22:36,440 ఆసుపత్రి గురించి నువ్వు వార్తలు విన్నావా? 359 00:22:38,650 --> 00:22:44,656 హా, నేను నా రోగి, ఎలీనా బెటీస్ట్ గురించి తెలుసుకుందామని కాల్ చేశాను. 360 00:22:45,240 --> 00:22:47,034 తను కూడా మరణించిన వారి జాబితాలో ఉందా? 361 00:22:53,790 --> 00:22:56,210 నేను తనని ఎందుకైనా మంచిదని ఆసుపత్రిలో చేర్చాను. 362 00:22:57,044 --> 00:22:58,462 తుఫానుకు ముందు. 363 00:22:59,880 --> 00:23:01,882 ఎందుకంటే, తను ఎలక్ట్రికల్ పరికరం సహాయంతో బతుకుతోంది కాబట్టి. 364 00:23:02,799 --> 00:23:06,678 కానీ ప్రాణాలు పోయేంత తీవ్రంగా అయితే తన పరిస్థితి లేదు. అస్సలు లేదు. 365 00:23:07,304 --> 00:23:13,101 చూడు, నేను వెళ్లిపోయాక, తనని డాక్టర్ నాడ్లర్ చూసుకోలేదా... 366 00:23:14,102 --> 00:23:16,522 మరి తనని ఎవరు చూసుకున్నారు? 367 00:23:19,399 --> 00:23:21,235 ఎవరికి తెలుసు? 368 00:23:39,211 --> 00:23:41,213 హలో. -ఇవైంగ్, నేను ఆనాని. 369 00:23:41,213 --> 00:23:43,507 ఆనా. బాగానే ఉన్నావా? -ఎక్కడ ఉన్నావు? 370 00:23:43,507 --> 00:23:46,468 హూస్టన్ లో ఒక హోటల్ లో మకాం ఉంటున్నా. 371 00:23:46,552 --> 00:23:50,055 నా గది నుండి హైవే, ఇంకా కార్ల షో రూమ్ చూడవచ్చు, అదిరిపోయే వ్యూ అనుకో. 372 00:23:50,806 --> 00:23:53,725 మెమోరియల్ లో జరిగిన దానిపై ప్రభుత్వం దర్యాప్తు జరుపుతోందని నీకేమైనా తెలుసా? 373 00:23:53,809 --> 00:23:55,018 వాళ్లు నిన్ను సంప్రదించారా? 374 00:23:55,102 --> 00:23:57,604 ప్రభుత్వం వాళ్లు సంప్రదించలేదు కానీ, మీడియా వాళ్లు మాత్రం సంప్రదించారు. 375 00:23:57,688 --> 00:24:00,148 సీఎన్ఎన్ వాళ్లేనా? ఒక ఇంటర్వ్యూ ఇవ్వగలరా అని అడిగారు. 376 00:24:00,232 --> 00:24:01,233 అవును. 377 00:24:01,233 --> 00:24:05,612 సీఎన్ఎన్ వాళ్లు నన్ను అడిగారు, కానీ నేను వాళ్లకి దూరంగా ఉంటాను. 378 00:24:05,696 --> 00:24:06,738 చూడు... 379 00:24:06,822 --> 00:24:10,492 మన ముందున్న సమస్య ఏంటంటే, వైద్య వృత్తిలో నైతికత విషయానికి వస్తే, 380 00:24:10,576 --> 00:24:12,286 అందరికీ సవా లక్ష అభిప్రాయాలు ఉంటాయి, 381 00:24:12,286 --> 00:24:14,121 వాటన్నింటినీ పట్టించుకొనే తీరిక నాకు లేదు. 382 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 మరి ఈ విషయంలో నేనేం చేయాలంటావు? 383 00:24:15,706 --> 00:24:17,875 ఆ విషయం నువ్వు అడగాల్సింది నన్ను కాదు. 384 00:24:18,917 --> 00:24:22,004 కానీ నేను అయితే, టెనెట్ తో మాట్లాడతాను. 385 00:24:22,004 --> 00:24:25,007 కానీ మీడియా వాళ్లకు మాత్రం ఆమడ దూరంలో ఉంటాను. 386 00:24:25,674 --> 00:24:29,970 రకరకాల ఎడిట్లు చేసేసి, మన చేత వాళ్లకి కావలసింది చెప్పించేసుకుంటారు. 387 00:24:29,970 --> 00:24:31,513 అవును. 388 00:24:31,597 --> 00:24:35,100 కనబడకుండా ఉండు. అదే నేను ఇచ్చే సలహా. 389 00:24:44,902 --> 00:24:47,654 హేయ్, మీ పేరు టియానా కోల్బర్నా? 390 00:24:47,738 --> 00:24:49,114 మీరు ఎవరు? 391 00:24:49,198 --> 00:24:52,201 ఆర్థర్ షేఫర్, స్టేట్ మెడికల్ ఫ్రాడ్ యూనిట్ లో పని చేస్తాను. 392 00:24:53,577 --> 00:24:54,620 నేనెక్కడ ఉంటానో మీకు ఎలా తెలుసు? 393 00:24:54,620 --> 00:24:58,415 ఈ సందు చివర ఉన్న మీ పొరుగు వ్యక్తి, మీరు ఇక్కడ మీ అమ్మగారి ఇంట్లో ఉన్నట్టు చెప్పాడు. 394 00:24:58,415 --> 00:25:00,751 ఈ సందు అని, ఎర్ర తలుపు అని చెప్పాడు. 395 00:25:02,044 --> 00:25:04,004 ఇలా జరిగినందుకు నేను చాలా చింతిస్తున్నాను. 396 00:25:04,963 --> 00:25:06,465 ఇవన్నీ ఆమె వస్తువులే. 397 00:25:07,382 --> 00:25:08,634 తన జీవితం అని చెప్పవచ్చు. 398 00:25:09,259 --> 00:25:10,260 ఇది చాలా దారుణమైన విషయం. 399 00:25:11,553 --> 00:25:14,890 అంటే... అందరం భద్రంగా ఉన్నంత వరకూ పర్లేదు అనుకుంటా. 400 00:25:15,974 --> 00:25:17,684 నేను మిమ్మల్ని కొన్ని ప్రశ్నలు అడగవచ్చా? 401 00:25:18,852 --> 00:25:20,103 అలాగే. తప్పకుండా. 402 00:25:20,187 --> 00:25:22,064 మీరు మెమోరియల్ లో నర్సు కదా? 403 00:25:22,064 --> 00:25:25,025 అవును. అంటే, ఆసుపత్రిని మూయక ముందు అనుకోండి. 404 00:25:25,025 --> 00:25:26,944 మీరు ఆనా పౌతో పని చేశారా? 405 00:25:27,778 --> 00:25:30,531 చేశాను, నేను సర్జికల్ నర్సును, కాబట్టి తనతో పాటు అనేక సర్జరీల్లో పాల్గొన్నాను. 406 00:25:30,531 --> 00:25:32,574 సరే. ఆసుపత్రిలోకి వరద వచ్చాక 407 00:25:32,658 --> 00:25:35,244 మీరు ఆమెతో కలిసి పని చేశారా? 408 00:25:36,078 --> 00:25:39,206 మొదట్లో పని చేశాను, కానీ ఆ తర్వాత అనుకోకుండా నేను బయటకు వచ్చేశాను. 409 00:25:39,998 --> 00:25:43,585 ఒక నెల తక్కువ పాప బాగోగులు చూసుకుంటూ తనతో పాటు హెలికాప్టరులో వచ్చేశాను. 410 00:25:43,669 --> 00:25:44,753 ఒక్క నిమిషం, మిమ్మల్ని... 411 00:25:45,754 --> 00:25:47,881 మిమ్మల్ని వార్తల్లో చూశాను. 412 00:25:47,965 --> 00:25:50,050 ఆ పసిపాప ప్రాణాలను కాపాడింది మీరే. మీరే. 413 00:25:50,050 --> 00:25:51,635 అవును. నేనే. 414 00:25:51,635 --> 00:25:53,929 అది మామూలు విషయం కాదు. 415 00:25:53,929 --> 00:25:56,682 అదేం లేదు... ఎవరైనా చేసేదే నేను చేశాను. 416 00:25:56,682 --> 00:25:59,101 లేదు, లేదు. మీరు చేసింది ఆషామాషీ పని కాదు. 417 00:26:00,018 --> 00:26:01,228 థ్యాంక్యూ. 418 00:26:04,231 --> 00:26:05,232 మన్నించండి. 419 00:26:06,441 --> 00:26:11,488 ఈ మధ్యే నా కూతురు చనిపోయింది, దానికి కారణం... 420 00:26:11,572 --> 00:26:15,701 తనకి చికిత్స చేసిన డాక్టర్లు మందుల మోతాదును ఎక్కువగా ఇచ్చారు. 421 00:26:19,288 --> 00:26:22,416 అయ్యయ్యో. అది... అది దారుణం. 422 00:26:22,416 --> 00:26:24,501 అవును, కానీ నాకొకటి అనిపిస్తోంది... 423 00:26:24,585 --> 00:26:28,797 తన డాక్టర్లే మీ లాగా ఉండుంటే, తను ఈపాటికి మా మధ్యే ఉండేది అని. 424 00:26:33,802 --> 00:26:35,762 మిస్టర్ మిల్లర్ కి నేను కొత్త ప్రిస్క్రిప్షన్ రాశాను. 425 00:26:35,846 --> 00:26:38,891 కాబట్టి అతని స్థితిలో ఏమైనా మార్పులు కనిపిస్తే, 426 00:26:38,891 --> 00:26:41,768 నాకు ఆ విషయం తెలియజేయగలరా? నా మొబైల్ కి కాల్ చేయండి. 427 00:26:41,852 --> 00:26:42,853 ఒక్క నిమిషం. 428 00:26:46,190 --> 00:26:48,609 హలో? -హలో. మీరు డాక్టర్ పౌనా? 429 00:26:48,609 --> 00:26:50,777 అవును. -నా పేరు స్టీవెన్ కాంపనీని. 430 00:26:50,861 --> 00:26:53,071 నేను టెనెట్ లో కమ్యూనికేషన్ డైరెక్టరుని. 431 00:26:53,155 --> 00:26:55,157 మీరు ల్యాండ్ లైనుకు దగ్గర్లో ఉన్నారా? 432 00:26:56,950 --> 00:26:58,493 నా ఆఫీసులో ఉంది. 433 00:26:58,577 --> 00:27:02,247 దయచేసి అక్కడి నుండే కాల్ చేయండి. మీ స్క్రీన్ పై ఉండేది నా నంబరే. 434 00:27:03,957 --> 00:27:06,460 ఆనా పౌ, ఎండీ ఈ.ఎన్.టీ స్పెషలిస్ట్ 435 00:27:08,504 --> 00:27:11,006 డాక్టర్ పౌ. -ల్యాండ్ లైన్ నుండి కాల్ చేస్తున్నాను. 436 00:27:11,006 --> 00:27:13,634 ఒక్క నిమిషం లైనులో ఉండండి, నాతో పాటు లైనులో 437 00:27:13,634 --> 00:27:15,844 మా అసిస్టెంట్ జనరల్ లాయర్, ఆడ్రీ ఆండ్రూస్ ఉన్నారు. 438 00:27:15,928 --> 00:27:17,095 హలో, డాక్టర్ పౌ. 439 00:27:17,804 --> 00:27:20,682 హలో. కాల్ చేసినందుకు థ్యాంక్స్. 440 00:27:20,766 --> 00:27:21,850 భలేవారే. 441 00:27:23,936 --> 00:27:27,689 మెమోరియల్ లో జరిగిన సంఘటనలపై దర్యాప్తు జరుగుతోందని విన్నాను. 442 00:27:27,773 --> 00:27:29,149 అవును. 443 00:27:30,484 --> 00:27:32,945 నాకు ఏదైనా సలహాలు, సూచనలు ఇవ్వగలరా? 444 00:27:33,862 --> 00:27:38,325 డాక్టర్ పౌ, మీ వైపు నుండి ఆసుపత్రిలో జరిగిన సంఘటనల గురించి 445 00:27:38,325 --> 00:27:40,077 మీరు మాకు చెప్పగలిగితే, అది చాలా ఉపయోగకరం అవుతుంది. 446 00:27:40,077 --> 00:27:42,496 తుఫాను తాకిన సమయం నుండి చెప్పండి. 447 00:27:47,334 --> 00:27:48,335 అలాగే... 448 00:27:54,007 --> 00:28:00,013 అయితే, మేము... మేము రోగులను చూసుకోవడానికి చాలా ఇబ్బందులు పడ్డాం. 449 00:28:00,764 --> 00:28:04,518 అది కూడా, ఆసుపత్రి అంతా ఎమర్జెన్సీ పవరుపై నడుస్తోంది. 450 00:28:04,518 --> 00:28:09,273 ఏసీలు కూడా పని చేయలేదు. పరిస్థితి ఎంత దారుణంగా ఉండిందో మాటల్లో చెప్పలేను. 451 00:28:09,273 --> 00:28:10,357 అది... 452 00:28:16,989 --> 00:28:20,242 లూసియానా స్టేట్ యూనివర్సిటీ హెల్త్ సైన్సెస్ సెంటర్ 453 00:28:20,242 --> 00:28:23,662 చివరికి వచ్చేసరికి, అంతా గందరగోళం నెలకొంది. 454 00:28:23,662 --> 00:28:26,164 తరలింపు తప్పనిసరిగా చేయాలని ఆదేశాలు అందాయి. 455 00:28:26,248 --> 00:28:28,876 అందరూ బయట పడే హడావిడిలో ఉన్నారు. 456 00:28:28,876 --> 00:28:32,921 డాక్టర్ పౌ, ఆఖరి రోజైన అయిదవ రోజున 457 00:28:33,005 --> 00:28:35,716 ఏం జరిగింది అనేది నాకు చెప్పండి చాలు. 458 00:28:40,137 --> 00:28:42,347 అంత కన్నా ముందు... 459 00:28:44,349 --> 00:28:46,602 నా డిఫెన్సు విషయంలో మీరు ఏ విధంగా సహకరిస్తారో 460 00:28:46,602 --> 00:28:49,897 నాకు చెప్పగలరా? 461 00:28:50,772 --> 00:28:52,357 ఒకవేళ ఆ పరిస్థితే ఎదురైతే. 462 00:28:53,192 --> 00:28:55,944 మీ డిఫెన్సుకు నేను ఏ సలహానూ ఇవ్వలేను. 463 00:28:56,570 --> 00:28:57,613 ఏమన్నారు? 464 00:28:59,031 --> 00:29:02,242 నేను టెనెట్ కోసం పని చేస్తున్నాను. డాక్టర్ల కోసం కాదు. 465 00:29:03,744 --> 00:29:06,705 చెప్పాలంటే, మీరు సొంత లాయరును పెట్టుకుంటే చాలా మంచిది. 466 00:29:07,372 --> 00:29:10,375 సరే మరి, ఇక ఆ గురువారం ఉదయం విషయానికి వస్తే... 467 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 లేదు, లేదు. 468 00:29:12,377 --> 00:29:13,378 లేదు, నేను... 469 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 నేను ఒక లాయరును పెట్టుకొనే దాకా 470 00:29:16,340 --> 00:29:18,759 మీ ప్రశ్నలకు నేను సమాధానం చెప్పను. ఉంటా. 471 00:29:27,809 --> 00:29:29,937 సరే, తర్వాత ఏం జరుగుతుంది? మనం ఏం చేయాలి? 472 00:29:29,937 --> 00:29:32,022 రిచర్డ్ టీ. సిమ్మన్స్ జూనియర్ న్యాయవాది 473 00:29:32,022 --> 00:29:35,317 నిజానికి న్యూ ఆర్లీన్స్ పేరుకు నగరమే అయినా, అదొక చిన్న పట్టణం, అంతే. 474 00:29:36,527 --> 00:29:39,446 మీరు ఏం చెప్పినా, ఏం చేసినా గమనించేవారు, విశ్లేషించేవారు చాలా మంది ఉంటారు. 475 00:29:39,530 --> 00:29:42,824 జరిగినదాని గురించి మీరు ఎవరితోనూ మాట్లాడకూడదు. 476 00:29:42,908 --> 00:29:45,661 సరేనా? మీడియా వాళ్లతో అస్సలు మాట్లాడకూడదు. ఇకపై ఇంటర్వ్యూల లాంటివేవీ... 477 00:29:45,661 --> 00:29:47,704 ఇక ఇంటర్వ్యూలు నేను చేయనులెండి. 478 00:29:47,788 --> 00:29:49,748 మీ భర్త, విన్స్ కూడా, సరేనా? 479 00:29:49,748 --> 00:29:51,166 హా, విన్స్ కూడా. 480 00:29:51,250 --> 00:29:53,627 ఈ విషయంలో మీరు విన్స్ దగ్గర కూడా కొన్ని విషయాలు దాచవలసి వస్తుంది. 481 00:29:53,627 --> 00:29:58,173 మనిద్దరం మాట్లాడుకోబోయేది కేవలం మనిద్దరి మధ్యే ఉండాలి. 482 00:29:59,842 --> 00:30:00,843 అర్థమైంది. 483 00:30:03,470 --> 00:30:07,975 చూడండి, మనం ఈ విషయంలో కొనసాగే ముందు, మీకు నేనొక్క విషయం చెప్పదలచుకున్నాను. 484 00:30:08,600 --> 00:30:09,935 నేను ఏ తప్పూ చేయలేదు. 485 00:30:09,935 --> 00:30:12,479 అది నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. నాకు... 486 00:30:14,189 --> 00:30:15,732 నాకు... నాకు మీ నాన్నగారు తెలుసు. 487 00:30:15,816 --> 00:30:19,403 ఆయన... చాలా గొప్ప డాక్టర్. 488 00:30:19,403 --> 00:30:23,657 చూడండి, మీకు చాలా మంచి పేరు ఉంది. 489 00:30:23,657 --> 00:30:26,410 ఇప్పుడు మనం ఏం చేయాలి? నా పేరు నాశనమయ్యే దాకా చూస్తూ కూర్చోవాలంటారా? 490 00:30:26,410 --> 00:30:28,954 లేదు, ఈ విషయంలో మనం ఆత్మ రక్షణ వైఖరితో ఊరికే చేతులు ముడుచుకొని కూర్చోవట్లేదు. 491 00:30:29,621 --> 00:30:31,248 అంటే? -ఆ విషయం నాకు వదిలేయండి. 492 00:30:31,915 --> 00:30:33,750 ప్రస్తుతానికి, మీరు నిశ్చింతగా ఉండండి. 493 00:30:34,543 --> 00:30:38,046 మీకు కంగారుగా ఉంటుందని నాకు తెలుసు, కానీ మీకు మాట ఇస్తున్నాను, ఆనా, 494 00:30:38,797 --> 00:30:40,257 మీ సంగతి నేను చూసుకుంటాను. 495 00:30:46,346 --> 00:30:48,682 నాకు ఒక విషయంలో మాత్రం చాలా కుతూహలంగా ఉంది, మిసెస్ రోబిషో. 496 00:30:48,682 --> 00:30:51,518 లైఫ్ కేర్ లాయర్లు మీరు మాతో ఎందుకు మాట్లాడాలని అనుకున్నారు? 497 00:30:51,602 --> 00:30:53,812 ఎందుకంటే నా దృష్టిలో... 498 00:30:55,105 --> 00:30:59,568 జరిగినది... మీరు దర్యాప్తు చేస్తున్న ఆ మరణాలు... 499 00:31:01,778 --> 00:31:03,113 అవి ప్రమాదవశాత్తు జరిగినవి కావు. 500 00:31:04,907 --> 00:31:06,658 అసలేం జరిగిందో చెప్పగలరా? 501 00:31:08,827 --> 00:31:11,330 మొదట మీకొక విషయం చెప్పాలి... 502 00:31:12,873 --> 00:31:14,917 అదేంటంటే, ఆసుపత్రిలోని పరిస్థితులు... 503 00:31:16,335 --> 00:31:17,377 చాలా దారుణంగా ఉన్నాయి. 504 00:31:19,588 --> 00:31:23,008 అస్సలు ఊహింపతరం కానంత స్థాయిలో అన్నమాట. 505 00:31:24,218 --> 00:31:25,761 ఎక్కడ చూసినా గందరగోళమే. 506 00:31:25,761 --> 00:31:28,388 ఏం జరుగుతోందో ఎవరికీ తెలీదు. 507 00:31:30,682 --> 00:31:32,601 రెండు రోజులు అసలు కరెంటే లేదు. 508 00:31:34,102 --> 00:31:35,270 చీకటిగా ఉండింది. 509 00:31:36,438 --> 00:31:39,608 ఇక గాలి అయితే... అగ్ని గుండమంత వేడిగా ఉండింది. 510 00:31:40,692 --> 00:31:42,945 ఎక్కడ చూసినా రోగులు చావుబతుకుల మధ్య పోరాడుతున్నారు. 511 00:31:46,698 --> 00:31:48,200 ప్రత్యేకించి చివరి రోజున. 512 00:31:50,494 --> 00:31:53,455 లైఫ్ కేర్ లో నన్ను ఒక సమావేశానికి పిలిచారు. 513 00:31:53,539 --> 00:31:55,916 మేము సాధ్యమైనంత ఎక్కువ మందిని తరలించాలని చూస్తున్నాం. 514 00:31:55,916 --> 00:31:58,836 అంటే... కొందరిని తరలించడం కుదరదా? 515 00:31:58,836 --> 00:32:03,006 బతికి ఉన్న రోగులెవరినీ వదిలి వెళ్లకూడదు, అదే ప్లాన్. 516 00:32:06,385 --> 00:32:08,470 మరి ఎమ్మెట్ ఎవరెట్ సంగతేంటి? 517 00:32:09,304 --> 00:32:10,722 అతను మా రోగి. 518 00:32:11,431 --> 00:32:13,183 అతను స్పృహలోనే ఉన్నాడు. చుట్టూ జరిగేవి అతనికి తెలుస్తున్నాయి. 519 00:32:13,267 --> 00:32:16,854 మీ రోగుల గురించి నాకు తెలీదు. డాక్టర్ పౌకి తెలుసు. 520 00:32:16,854 --> 00:32:18,063 మీరు ఆమెని అడగండి. 521 00:32:19,022 --> 00:32:21,233 కాబట్టి, నేను వెళ్లి డాక్టర్ పౌతో మాట్లాడాను. 522 00:32:21,233 --> 00:32:22,693 నమస్తే అండి. నా పేరు డయేన్ రోబిషో. 523 00:32:22,693 --> 00:32:24,611 ఇక్కడ లైఫ్ కేర్ కి ఇన్ ఛార్జీని నేనే. -హాయ్. 524 00:32:24,695 --> 00:32:26,947 మేము ఎమ్మెట్ గురించి మాట్లాడుకున్నాం. 525 00:32:26,947 --> 00:32:29,366 అతనికి పక్షవాతం ఉంది. బరువు సుమారుగా 172 కిలోలు ఉంటాడు కదా? 526 00:32:29,366 --> 00:32:30,659 సుమారుగా అంతే ఉంటాడు. 527 00:32:30,659 --> 00:32:32,411 హా, ఇప్పుడు ఆయన ఎలా ఉన్నాడు? 528 00:32:32,411 --> 00:32:35,038 స్పృహలోనే ఉన్నాడు, చుట్టూ జరిగేవి తెలుస్తున్నాయి, ఒకవేళ మీరు అడిగింది అదే అయితే. 529 00:32:36,707 --> 00:32:39,293 రోగులకు చుట్టూ జరిగేవి తెలుస్తున్నాయని నాకు తెలీదే. 530 00:32:40,252 --> 00:32:41,378 హా. 531 00:32:41,378 --> 00:32:43,630 అతడిని తరలించడానికి ఎంత మంది అవసరం అవ్వవచ్చు అంటారు? 532 00:32:43,714 --> 00:32:46,675 నాకు... నాకు తెలీదు. ఏమో మరి. 533 00:32:46,675 --> 00:32:49,845 మనం మెట్ల ద్వారా కిందికి వెళ్లాలి. చీకట్లో ఏడు అంతస్థులు దిగాలి. 534 00:32:49,845 --> 00:32:52,514 ఆసుపత్రి అవతలి పక్కకు వెళ్లి, మెషిన్ గదిలో ఉండే ఓ కన్నం నుండి వెళ్లాలి. 535 00:32:52,598 --> 00:32:55,267 నిజానికి, ఆయన ఆ కన్నంలో పడతాడో లేదో కూడా అనుమానమే. 536 00:32:55,267 --> 00:32:57,978 ఆ తర్వాత ఆయన్ని పైనున్న పార్కింగ్ ప్రదేశానికి, 537 00:32:57,978 --> 00:32:59,897 అటు నుండి సన్న మెట్లను ఎక్కుతూ హెలిప్యాడుకు ఎక్కించాలి. 538 00:32:59,897 --> 00:33:02,399 అంటే... ఏదోక మార్గం ఖచ్చితంగా ఉండే ఉండుంటుంది. 539 00:33:02,399 --> 00:33:04,443 తేలిగ్గా తీసుకెళ్లగం అనుకొనే వాళ్ల విషయంలోనే... 540 00:33:05,736 --> 00:33:07,905 చాలా కష్టపడాల్సి వస్తోంది. 541 00:33:08,906 --> 00:33:10,282 మన్నించాలి, అసలు... 542 00:33:10,991 --> 00:33:12,868 మీరేం అంటున్నారు? 543 00:33:13,660 --> 00:33:14,745 ఆమె ఏమందంటే... 544 00:33:18,040 --> 00:33:23,670 "కొందరు రోగులు ప్రాణాలతో బయటపడలేరు." 545 00:33:27,174 --> 00:33:29,968 డాక్టర్ పౌ, తాను వారికి ఎక్కువ మోతాదు ఇచ్చి ప్రాణాలు తీస్తుందని ఏమైనా చెప్పిందా? 546 00:33:33,305 --> 00:33:35,557 అలా అని ఆమె చెప్పలేదు, 547 00:33:37,017 --> 00:33:41,855 కానీ అతనికి జరిగింది అదే అని నేను ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 548 00:33:43,815 --> 00:33:46,527 డాక్టర్ పౌ ఏమైనా... తన ప్లాన్ చెప్పిందా? 549 00:33:47,611 --> 00:33:50,113 తను నన్ను బాధ్యత నుండి తప్పించింది. 550 00:33:50,197 --> 00:33:52,282 దీనికి పూర్తి బాధ్యత నేనే తీసుకుంటాను. 551 00:33:52,366 --> 00:33:55,285 తమ లైసెన్స్ పోతుందని ఎవరూ కంగారుపడటం నాకు ఇష్టం లేదు. 552 00:33:56,578 --> 00:33:58,247 నేనేదో దాని గురించి ఆలోచిస్తున్నట్టు. 553 00:34:00,582 --> 00:34:01,917 ఆ తర్వాత ఏం జరిగింది? 554 00:34:03,710 --> 00:34:07,339 మేము మా రోగుల బాధ్యతను పౌకు, ఇంకా ఆమె దగ్గర ఉన్న ఇద్దరు నర్సులకు అప్పగించేశాం. 555 00:34:07,339 --> 00:34:09,591 ఆ ఇద్దరు నర్సులు ఎవరో మీకు తెలుసా? 556 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 తెలీదు. 557 00:34:15,054 --> 00:34:16,473 వాళ్లు ఎవరో కూడా నాకు తెలీదు. 558 00:34:24,940 --> 00:34:28,485 నా రోగులను చంపేశారని నేను బలంగా నమ్ముతున్నాను. 559 00:34:30,737 --> 00:34:33,782 నేను అందులో పాలు పంచుకోకపోయినా... 560 00:34:37,034 --> 00:34:38,745 దాన్ని అడ్డుకోవడానికి నేను చేయాల్సినది చేయలేదు. 561 00:34:42,165 --> 00:34:43,750 నీకేం అనిపిస్తోంది? 562 00:34:43,750 --> 00:34:46,837 రోగులకు ఎక్కువ మోతాదు ఇచ్చి ప్రాణాలు పోయేలా చేయాలని 563 00:34:46,837 --> 00:34:48,797 ఫలానా మనిషి నిర్దేశిస్తూ ఉండటం ఆమె వినలేదు. 564 00:34:48,797 --> 00:34:50,966 ఆమె అపార్థం చేసుకొని ఉండవచ్చు. 565 00:34:51,550 --> 00:34:53,510 చూడు, పరిస్థితులు ఘోరంగా ఉన్నాయి కనుక, 566 00:34:53,594 --> 00:34:57,054 తీవ్ర అస్వస్థతో ఉన్న రోగులు సహజంగానే మరణించినట్లుగా అనిపిస్తోంది. 567 00:34:57,139 --> 00:34:59,892 మహా అయితే, మందులను తప్పుగా ప్రిస్క్రైబ్ చేసి ఉండవచ్చు. 568 00:34:59,892 --> 00:35:04,813 రోగులను ఆసుపత్రి సిబ్బంది కావాలని చంపుతారంటే నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 569 00:35:04,897 --> 00:35:06,315 అసలు ఆ ఆలోచననే ఊహించుకోలేకపోతున్నాను. 570 00:35:06,315 --> 00:35:07,399 నేను కూడా. 571 00:35:08,734 --> 00:35:10,444 లైఫ్ కేర్ లో పని చేసిన ఇంకొందరితో మనం మాట్లాడాలి. 572 00:35:10,444 --> 00:35:12,404 ఏం జరిగిందో ఇంకా బాగా అర్థం చేసుకోవాలి. 573 00:35:13,030 --> 00:35:14,573 ఏర్పాటు చేయడానికి ప్రయత్నిస్తా. 574 00:35:20,913 --> 00:35:22,289 పల్స్ ప్రెషర్ స్థిరంగా ఉంది. 575 00:35:22,289 --> 00:35:24,333 కింది వైపు దాన్ని ఇంకాస్త తెరవాలి. 576 00:35:25,417 --> 00:35:26,793 అలాగే, డాక్టర్ పౌ. -థ్యాంక్యూ. 577 00:35:27,294 --> 00:35:30,297 గ్లాండ్స్ బాగా ఉబ్బాయి. ఆ నోడ్సును కూడా తీసేయాలి. 578 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 అలాగే. 579 00:35:37,721 --> 00:35:38,931 మేలుకోండి, ఆలిసన్. 580 00:35:41,892 --> 00:35:42,893 మేలుకోండి. 581 00:35:46,647 --> 00:35:48,273 హేయ్. ఎలా ఉన్నారు? 582 00:35:49,107 --> 00:35:50,234 హేయ్, డాక్టర్. 583 00:35:51,318 --> 00:35:52,361 హాయ్. 584 00:35:53,028 --> 00:35:55,239 మీకొక శుభవార్త. మేము టూమర్స్ ని తీసేశాం. 585 00:35:58,575 --> 00:36:00,536 మేము టిష్యూ శాంపిల్స్ ని ప్యాథాలజీకి పంపిస్తున్నాం, 586 00:36:00,536 --> 00:36:03,497 కానీ నాకు తెలిసి, మీలో ట్యూమర్స్ ఇంకేమీ లేవు. 587 00:36:04,623 --> 00:36:05,749 నిజంగానే అంటున్నారా? 588 00:36:08,043 --> 00:36:09,503 మీకు అంతా బాగానే ఉంటుంది. 589 00:36:10,587 --> 00:36:12,256 మీ కుటుంబ సభ్యులు వచ్చారా? 590 00:36:14,883 --> 00:36:16,009 నేను వెళ్లి వాళ్లకి చెప్పి వస్తాను. 591 00:36:26,603 --> 00:36:29,273 మిస్ మెండేజ్, మీరు లైఫ్ కేర్ లో నర్స్ ఎగ్జిక్యూటివ్ గా పని చేశారు కదా? 592 00:36:29,273 --> 00:36:31,358 అవును. 593 00:36:31,358 --> 00:36:34,903 నేరుగా సెప్టెంబర్ ఒకటున, గురువారం ఉదయం ఏం జరిగిందో చెప్పండి. 594 00:36:34,987 --> 00:36:37,489 మీరు ఆసుపత్రిలో గడిపిన చివరి రోజు కదా అది? 595 00:36:37,573 --> 00:36:38,949 అవును. 596 00:36:38,949 --> 00:36:40,993 ఆ రోజు ఏం జరిగిందో చెప్పగలరా? 597 00:36:44,496 --> 00:36:45,914 హెలికాప్టర్లు. 598 00:36:48,834 --> 00:36:50,085 ఆ వాసన. 599 00:36:50,169 --> 00:36:52,921 హెలిప్యాడ్ నుండి పొగ ఆసుపత్రి లోపలికి వస్తూ ఉండింది. 600 00:36:53,922 --> 00:36:55,382 అస్సలు భరించలేకపోయాను. 601 00:36:57,259 --> 00:37:01,471 అదంతా చూస్తే, ఒకప్పుడు నేను టీవీలో చూసిన సినిమా గుర్తొచ్చింది. 602 00:37:02,222 --> 00:37:03,515 ఏం సినిమా? 603 00:37:05,851 --> 00:37:07,060 "ఫాల్ ఆఫ్ సైగాన్." 604 00:37:10,147 --> 00:37:13,066 మిస్ జాన్సన్, లైఫ్ కేర్ లో మీరు ఏ హోదాలో పని చేశారు? 605 00:37:13,150 --> 00:37:15,319 మీ పేరు క్రిస్టీ కదా? అంటే... 606 00:37:15,319 --> 00:37:18,280 అవును. క్రిస్టీ. 607 00:37:19,198 --> 00:37:22,159 నేను ఫిజికల్ మెడిసిన్ డైరెక్టరుని, అంటే, లైఫ్ కేర్ లో జరిగే 608 00:37:22,159 --> 00:37:24,828 పునరావాస, ఇంకా థెరపీ ప్రోగ్రామ్స్ అన్నీ నా పర్యవేక్షణలో జరుగుతాయి. 609 00:37:24,912 --> 00:37:27,789 మీరు ఆసుపత్రిలో గడిపిన చివరి రోజైన గురువారం నాడు 610 00:37:27,873 --> 00:37:29,333 ఏం జరిగిందో చెప్పగలరా? 611 00:37:30,501 --> 00:37:32,544 సూసన్ మల్డేరిక్ తో మాకు సమావేశం జరగడం గుర్తుంది, 612 00:37:32,628 --> 00:37:35,130 లైఫ్ కేర్ రోగులు బతకగలరని తనకు అనిపించడం లేదని ఆమె చెప్పింది. 613 00:37:35,214 --> 00:37:36,340 అలా అని మల్డేరిక్ చెప్పారా? 614 00:37:36,924 --> 00:37:38,342 చెప్పారనే అనుకుంటా. 615 00:37:39,301 --> 00:37:40,511 ఎందుకో మీకు తెలుసా? 616 00:37:41,094 --> 00:37:45,057 అప్పుడు పరిస్థితులు చాలా గందరగోళంగా ఉన్నాయి, అదీగాక బయటకు వెళ్లిపోవాలని మాకు ఆదేశాలు అందాయి. 617 00:37:45,682 --> 00:37:49,061 నా అంచనా ఏంటంటే, ఇదే నిజమని నాకు తెలీదు, 618 00:37:50,521 --> 00:37:53,398 కానీ అదేంటంటే, వాళ్లు రోగులని నిర్మానుష్యమైన ఆసుపత్రిలో రోజుల తరబడి అలా గాలికి వదిలేసి 619 00:37:53,482 --> 00:37:57,152 తీరని వేదనతో వాళ్లు మరణించేలా చేయాలన్నది వాళ్ల ఉద్దేశం కాదు. 620 00:37:58,529 --> 00:38:00,739 మరి, ఆ రోజు ఉదయం మీరేం చేశారు? 621 00:38:01,657 --> 00:38:03,367 నేను ఎప్పుడూ చేసే మొదటి పనే చేశాను. 622 00:38:04,409 --> 00:38:07,287 రోగుల పరిస్థితిని తనిఖీ చేయడం. 623 00:38:12,000 --> 00:38:13,627 వారి పరిస్థితి దయనీయంగా ఉంది. 624 00:38:14,503 --> 00:38:16,004 కొందరు స్పృహ కోల్పోయారు... 625 00:38:17,464 --> 00:38:19,550 కొందరి నోటి నుండి నురగ కారింది. 626 00:38:21,927 --> 00:38:25,097 కొందరి శ్వాస అయితే తుది శ్వాసలా అనిపించింది. 627 00:38:27,641 --> 00:38:29,226 ఆహారం లేదు. 628 00:38:29,226 --> 00:38:30,769 తాగు నీరు లేదు. 629 00:38:32,646 --> 00:38:34,398 జనాలు ఎప్పుడెప్పుడు బయట పడదామా అని చూస్తూ ఉన్నారు. 630 00:38:34,398 --> 00:38:36,733 ఒకరు ఉన్నారు. ఎవరైనా ఒకరిని ఎక్కించుకోగలరా? 631 00:38:36,817 --> 00:38:39,403 నేను మా రోగులలో ఒకరి కూతురు, ఏంజెలా మెక్ మానస్ ని 632 00:38:39,403 --> 00:38:41,196 పడవ ఎక్కించడానికి తీసుకెళ్తూ ఉన్నాను. 633 00:38:41,280 --> 00:38:44,449 మీ అమ్మ కోసం మీరు సురక్షిత ప్రాంతానికి వెళ్లాలి, అర్థమైందా? 634 00:38:44,992 --> 00:38:46,702 ఆమె కోసం మీరు బతకాలి. 635 00:38:46,702 --> 00:38:48,287 అప్పుడే డాక్టర్ పౌ వచ్చింది... 636 00:38:48,287 --> 00:38:49,496 ఈ రోగులు... 637 00:38:51,915 --> 00:38:53,500 బతికే అవకాశం లేదనే చెప్పాలి. 638 00:38:57,629 --> 00:39:00,424 అత్యంత తీవ్ర అస్వస్థతతో ఉన్న వారిని కూడా ఇంత కాలం ఏం కాకుండా చూసుకున్నామంటేనే ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 639 00:39:03,802 --> 00:39:07,181 ప్రాణాంతకమైన మోతాదులను ఇవ్వాలని నిర్ణయం తీసుకోబడింది. 640 00:39:08,182 --> 00:39:10,267 ఏ మందులు అని ఆమె చెప్పిందా? 641 00:39:10,851 --> 00:39:13,729 ఆమె పేర్లు చెప్పింది, కానీ నేను షాక్ లో ఉన్నాను, నాకు... 642 00:39:16,190 --> 00:39:19,526 వాటిని మళ్లీ చెప్పమని అడిగాను, ఆమె చెప్పింది, ఇంకా... 643 00:39:20,235 --> 00:39:21,320 ఇప్పుడు నాకు... 644 00:39:22,613 --> 00:39:24,239 వాటిలో మార్ఫిన్ కూడా ఉంది. 645 00:39:31,496 --> 00:39:32,789 ఆ తర్వాత ఏం జరిగింది? 646 00:39:33,540 --> 00:39:35,751 థెరీస్ మెండేజ్ నన్ను పిలిచింది. 647 00:39:37,294 --> 00:39:38,504 తను చాలా కోపంగా ఉండింది. 648 00:39:38,504 --> 00:39:41,507 క్రిస్టీ. క్రిస్టీ, క్రిస్టీ, పద. మనం పైకి వెళ్లాలి. 649 00:39:43,467 --> 00:39:46,386 మేము ఎమ్మెట్ ఎవరెట్ గదికి వెళ్లాం, ఎందుకంటే డాక్టర్ పౌ అక్కడే ఉంది కాబట్టి. 650 00:39:58,941 --> 00:40:01,193 ఆయన్ని మనం ఏ విధంగానూ తరలించలేం. 651 00:40:02,319 --> 00:40:03,695 ఆ తర్వాత ఏం జరిగింది? 652 00:40:04,530 --> 00:40:06,406 ఎవరైనా ఆయనకి మత్తు మందు ఇవ్వాలని అంది. 653 00:40:06,490 --> 00:40:08,116 అలా... ఆమె అన్నట్టు మీరు విన్నారా? 654 00:40:08,951 --> 00:40:11,662 ఆయనకి మత్తు మందు ఇవ్వమని పౌ ఎవరినైనా అడిగిందా? 655 00:40:15,916 --> 00:40:17,084 మిస్ జాన్సన్. 656 00:40:20,337 --> 00:40:21,421 ఆమె అడిగి ఉండవచ్చు. 657 00:40:21,505 --> 00:40:25,175 నేరుగా ఆమె అనడమే విన్నానో, లేక ఎవరైనా అంటుండగా విన్నానో నాకు సరిగ్గా గుర్తు లేదు. 658 00:40:25,259 --> 00:40:26,885 కానీ ఆమె ఈ మాట మాత్రం అంది, 659 00:40:26,969 --> 00:40:31,181 "మీరందరూ వెళ్లిపోవాలి. ఈ రోగులు ఇప్పుడు మా సంరక్షణలో ఉన్నారు," అని. 660 00:40:31,723 --> 00:40:34,768 మీ రోగులను ఆమె ఏమైనా చేయడాన్ని మీరు చూశారా? 661 00:40:37,604 --> 00:40:40,107 నేను వెళ్లిపోయేటప్పుడు, ఆమె హాలులో నడవడం చూశాను. 662 00:40:40,107 --> 00:40:42,442 చాలా కంగారుగా ఉన్నట్టు అనిపించింది. 663 00:40:43,068 --> 00:40:44,695 ఆమెతో పాటు ఇద్దరు నర్సులు ఉన్నారు. 664 00:40:46,572 --> 00:40:49,575 ఏ రోగికి అయినా ఆమె మందులని ఇస్తూ ఉండగా మీరు చూశారా? 665 00:40:55,205 --> 00:40:57,124 మీరు ఇంకేమైనా చూశారా? 666 00:40:59,793 --> 00:41:00,794 లేదు. 667 00:41:02,921 --> 00:41:04,173 మేము వెళ్లిపోయాం. 668 00:41:14,933 --> 00:41:18,312 మిస్టర్ నాకమారు, చివరి రోజున ఫార్మసిస్టుగా మీరు ఉన్నారు కదా, 669 00:41:18,312 --> 00:41:20,981 డాక్టర్ పౌ, ప్లాన్ గురించి మీకేమైనా చెప్పిందా? 670 00:41:25,402 --> 00:41:29,615 రోగులకు ప్రాణాంతక మోతాదులు ఇవ్వనున్నట్టు చెప్పింది. 671 00:41:30,574 --> 00:41:33,994 ఆమె అలా అనడం మీరు విన్నారా? 672 00:41:33,994 --> 00:41:35,162 ఆ మాటలే అన్నట్టు. 673 00:41:36,830 --> 00:41:38,290 నాకు గుర్తున్నంత వరకు ఆమె అలాగే అంది. 674 00:41:38,290 --> 00:41:39,833 మరి ఆ తర్వాత ఏం జరిగింది? 675 00:41:42,336 --> 00:41:46,215 రోగులకు ఎలాంటి మందులని ఇవ్వాలనుకుంటున్నారని ఆమెని అడిగాను. 676 00:41:47,007 --> 00:41:49,885 ఆమె నాకు మార్ఫీన్ సీసాలను, అలాగే ఆపరేషన్స్ సమయంలో ఇచ్చే మత్తు మందైన, 677 00:41:49,885 --> 00:41:52,429 వర్సేడ్ సీసాలను చూపించింది. 678 00:41:53,514 --> 00:41:55,516 వాటిని ఇవ్వమని ఆమె అడిగింది, 679 00:41:55,516 --> 00:41:58,602 వాటితో పాటు సిరంజిలు, ఇంకా స్టెరైల్ సాల్ట్ వాటర్ సీసాలను కూడా కోరింది. 680 00:41:59,978 --> 00:42:01,480 స్టెరైల్ సాల్ట్ వాటర్? 681 00:42:02,564 --> 00:42:05,234 రోగి నరాల్లోకి మందులు ఎక్కించడానికి 682 00:42:05,234 --> 00:42:06,777 దాన్నే ఉపయోగిస్తారు. 683 00:42:07,444 --> 00:42:10,948 అయితే, ఒక ఫార్మాసిస్టుగా, ఆమె అడిగిన మందులను మీరు ఇచ్చారా? 684 00:42:11,657 --> 00:42:13,408 హా, ఇచ్చాను. 685 00:42:16,537 --> 00:42:19,498 ఆ మందులను ఆమె గానీ, నర్సులు గానీ ఇస్తుండగా చూశారా? 686 00:42:28,090 --> 00:42:29,091 మార్ఫీన్ 687 00:42:29,091 --> 00:42:31,802 సిరంజుల్లోకి ఆ మందులు నింపుతుండగా చూశాను. 688 00:42:34,972 --> 00:42:37,975 కానీ వారు రోగులకు ఇస్తుండగా నేను చూడలేదు. 689 00:42:37,975 --> 00:42:39,518 ఇంకేమైనా చూశారా? 690 00:42:41,687 --> 00:42:44,439 హా, ఆ తర్వాత జరిగింది చూశాను. 691 00:42:46,149 --> 00:42:49,444 గదుల నుండి డాక్టర్ పౌ బయటకు రావడం చూశాను. 692 00:42:49,528 --> 00:42:53,615 ఆమె ఆ సిరంజులని ఒక ప్లాస్టిక్ వేస్ట్ బ్యాగులో వేసింది. 693 00:42:57,244 --> 00:42:58,745 ఆ తర్వాత, పౌ నన్ను ఒకటి అడిగింది. 694 00:42:59,705 --> 00:43:01,081 ఏంటది? 695 00:43:03,917 --> 00:43:06,837 రోగులను చెక్ చేసి... 696 00:43:08,922 --> 00:43:11,175 ఎవరైనా చనిపోయి ఉంటే, వాళ్లని దుప్పట్లతో కప్పమని అడిగింది. 697 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 మీ ఉద్దేశంలో... 698 00:43:18,390 --> 00:43:22,519 నా అభిప్రాయం ప్రకారం, అక్కడ ఒకే ఒక్క కార్యం జరిగింది. 699 00:43:26,273 --> 00:43:27,774 ఆ రోగులని చంపేశారు. 700 00:44:29,002 --> 00:44:31,004 సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్