1
00:00:14,348 --> 00:00:20,270
Piecas dienas pēc viesuļvētras Katrīna
apstākļi tajā slimnīcā...
2
00:00:20,354 --> 00:00:22,564
Visā manā mediķa mūžā...
3
00:00:24,358 --> 00:00:27,569
es nekad nebiju neko tādu redzējis.
4
00:00:27,653 --> 00:00:31,615
Tad jūs sakāt,
ka 45 cilvēki nomira to apstākļu dēļ?
5
00:00:31,615 --> 00:00:34,785
Nē, nē, nē, nē. Ne tikai apstākļu dēļ.
6
00:00:36,537 --> 00:00:38,330
Tas nav tik vienkārši.
7
00:00:41,124 --> 00:00:42,835
Nu, varbūt varat paskaidrot.
8
00:00:44,336 --> 00:00:49,258
Nu, tajos apstākļos
un, iespējams, to apstākļu dēļ
9
00:00:51,093 --> 00:00:56,723
tika pieņemti tādi lēmumi,
kādi nekad nebūtu bijis jāpieņem.
10
00:00:59,643 --> 00:01:00,811
Un mums būtu par to jārunā.
11
00:01:05,607 --> 00:01:09,695
Brieniet pa ūdeni
12
00:01:12,489 --> 00:01:17,244
Brieniet pa ūdeni, bērni
13
00:01:18,328 --> 00:01:23,125
Brieniet pa ūdeni
14
00:01:23,125 --> 00:01:28,422
Brieniet pa ūdeni, bērni
15
00:01:28,422 --> 00:01:33,093
Brieniet pa ūdeni
16
00:01:33,177 --> 00:01:38,473
Dievs šos ūdeņus sabangos
17
00:01:38,557 --> 00:01:42,561
Cilvēks nogāja pie upes
18
00:01:43,520 --> 00:01:48,442
Cilvēks nogāja pie upes, Kungs
19
00:01:48,442 --> 00:01:52,696
Cilvēks nogāja pie upes
20
00:01:53,530 --> 00:01:57,201
Nogāja tur lūgties
21
00:01:58,827 --> 00:02:02,664
Brieniet pa ūdeni
22
00:02:03,916 --> 00:02:08,753
Brieniet pa ūdeni, bērni
23
00:02:08,753 --> 00:02:10,255
PAMATĀ ŠERIJAS FINKAS GRĀMATA
24
00:02:10,339 --> 00:02:12,716
Brieniet pa ūdeni
25
00:02:13,425 --> 00:02:18,430
Dievs šos ūdeņus sabangos
26
00:02:23,560 --> 00:02:29,566
Dievs šos ūdeņus sabangos
27
00:02:33,820 --> 00:02:36,406
45 MIRUŠI
28
00:02:36,490 --> 00:02:38,951
Mēs tikai sākam saprast,
29
00:02:38,951 --> 00:02:43,330
cik daudz nāvju un posta atnesusi
baisākā dabas katastrofa ASV vēsturē.
30
00:02:43,330 --> 00:02:45,415
Mirušo skaits vēl tik drīz nebūs zināms,
31
00:02:45,499 --> 00:02:47,334
bet varētu būt tūkstoši.
-Lūdzu.
32
00:02:47,334 --> 00:02:49,086
Pacientus evakuē pa gaisu.
33
00:02:49,086 --> 00:02:50,921
Uznesām mazo uz helikoptera laukuma.
34
00:02:50,921 --> 00:02:53,257
Lidoju ar viņu uz Batonrūžu.
35
00:02:53,257 --> 00:02:55,926
Pasliktinās apstākļi Superdome bēgļiem.
36
00:02:55,926 --> 00:02:58,303
Neesam ēduši kādas piecas dienas.
37
00:02:58,387 --> 00:03:00,973
Bija sliktāk nekā cietumā.
Cietumā ir, kur čurāt
38
00:03:00,973 --> 00:03:03,016
un nokārtoties. Te nebija nekā.
39
00:03:03,100 --> 00:03:05,185
Šī sieviete
pazaudējusi savus divus bērnus.
40
00:03:05,269 --> 00:03:06,311
Viņa nezina, kur viņi ir.
41
00:03:06,395 --> 00:03:08,772
Viņi nezina, vai viņa...
vai viņi ir dzīvi vai miruši.
42
00:03:08,856 --> 00:03:11,191
Pagājušas divas nedēļas.
-Pēdējais jautājums.
43
00:03:11,275 --> 00:03:13,402
Jums noteikti radies skaidrs priekšstats,
44
00:03:13,402 --> 00:03:16,572
kas pirmajās piecās dienās nogāja greizi.
45
00:03:16,572 --> 00:03:18,699
Būs gana laika to analizēt.
46
00:03:18,699 --> 00:03:23,912
Īpaši attiecības
starp dažādiem valdības līmeņiem.
47
00:03:25,497 --> 00:03:29,042
Es domāju un zinu, kas jādara Kongresam,
un mēs to darām arī iekšienē, -
48
00:03:29,126 --> 00:03:31,879
ir jāparaugās ar skaidru skatu
uz pieņemtajiem lēmumiem.
49
00:03:31,879 --> 00:03:33,589
Drīkstu ko pajautāt?
50
00:03:33,589 --> 00:03:34,756
Nē, nē, nē. Labi, paldies.
51
00:03:48,604 --> 00:03:51,773
13 DIENAS PĒC VIESUĻVĒTRAS KATRĪNA
52
00:03:51,857 --> 00:03:55,485
2005. GADA 11. SEPTEMBRIS
53
00:03:57,279 --> 00:03:58,864
Esat no Ņūorleānas, jā?
54
00:03:59,448 --> 00:04:01,950
Nu, vispār no Batonrūžas.
Stundas attālumā.
55
00:04:02,034 --> 00:04:03,327
Kā tur bija vētras laikā?
56
00:04:04,161 --> 00:04:05,829
Nevar salīdzināt ar Ņūorleānu, bet...
57
00:04:06,788 --> 00:04:10,083
Nu, ja neskaita smēķēšanu,
esat labā formā.
58
00:04:10,167 --> 00:04:11,668
Neatrodu nekādu vainu.
59
00:04:13,587 --> 00:04:15,339
Labi. Paldies, dakteri.
60
00:04:34,233 --> 00:04:35,567
Tīra.
61
00:04:35,651 --> 00:04:37,152
Sveiki, kungs.
-Sveiki.
62
00:04:37,861 --> 00:04:40,697
Sūknējot zem sēdekļiem,
atradām fotogrāfijas.
63
00:04:40,781 --> 00:04:44,243
Noliku uz pasažieru sēdekļa.
-Labi. Lieliski. Lūdzu.
64
00:04:44,243 --> 00:04:46,328
Paldies, kungs.
-Lūdzu. Dubultā.
65
00:05:19,653 --> 00:05:20,654
Buč.
-Sveika.
66
00:05:20,654 --> 00:05:23,490
Dzersi kaut ko?
-Nē, būs labi, Emma. Paldies, mīļā.
67
00:05:27,119 --> 00:05:28,328
Kā iet, draugi?
68
00:05:39,089 --> 00:05:40,299
Ko viņš teica?
69
00:05:41,049 --> 00:05:44,178
Nu, man nekas nekaiš. Kā šķiet.
70
00:05:45,137 --> 00:05:46,471
Nu, tas ir labi.
71
00:05:47,723 --> 00:05:51,935
Ei... varbūt aizejam šovakar abi vakariņās?
72
00:05:56,481 --> 00:06:01,195
Buč... domāju,
es labāk palikšu ar ģimeni, ja neiebilsti.
73
00:06:08,577 --> 00:06:09,786
Ei, ko vien gribi.
74
00:06:11,038 --> 00:06:13,624
Kas te ir plānots?
75
00:06:14,875 --> 00:06:19,379
Nu, vari izvēlēties
no astoņiem sautējumiem.
76
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Velns.
77
00:06:22,633 --> 00:06:24,718
Ak dievs. Mirklīti, Lina.
78
00:06:26,929 --> 00:06:28,055
Ārturs Šeifers.
79
00:06:29,014 --> 00:06:30,057
Jā, es pagaidīšu.
80
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Jā, kungs.
81
00:06:34,520 --> 00:06:35,521
Paldies, kungs.
82
00:06:36,063 --> 00:06:37,064
Mums...
83
00:06:38,232 --> 00:06:40,067
Mums iet labi. Jā.
84
00:06:41,109 --> 00:06:42,402
Nu, paldies.
85
00:06:46,281 --> 00:06:52,579
Nu, esmu Atlantā ar savu ģimeni,
bet varu parīt jūs satikt.
86
00:06:52,663 --> 00:06:55,207
Tas ir... Nē, nē, nekādu problēmu.
87
00:06:56,834 --> 00:06:58,961
Sarunāts. Labi, nu tad tiksimies.
88
00:07:05,217 --> 00:07:09,638
BATONRŪŽA
89
00:07:21,233 --> 00:07:23,277
MOTELIS
90
00:07:35,873 --> 00:07:37,165
Jā, kungs.
91
00:07:37,249 --> 00:07:39,168
Ģenerālprokurors jūs gaida.
92
00:07:39,168 --> 00:07:40,335
Paldies.
93
00:07:49,469 --> 00:07:52,264
Buč. Prieks jūs redzēt.
-Man jūs arī, kungs.
94
00:07:52,264 --> 00:07:55,392
Nu, kā jūs turaties?
95
00:07:56,310 --> 00:08:00,480
Nu jūs zināt.
Kā jau varēja gaidīt. Kā kuru dienu.
96
00:08:00,564 --> 00:08:03,775
Es tiešām zinu.
Maijā nomira tēvs. Viņam bija 92 gadi.
97
00:08:03,859 --> 00:08:06,069
Līdz pašām beigām rūpējos par viņu.
98
00:08:07,154 --> 00:08:09,281
Zinu, ka tas nav tas pats, bet...
99
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Jā.
100
00:08:12,951 --> 00:08:13,952
Nu ko.
101
00:08:14,953 --> 00:08:19,416
Jau divas nedēļas kopš vētras
televīzijā redz nebeidzamus stāstus,
102
00:08:19,416 --> 00:08:24,004
šausmu stāstus par nelikumībām,
kas veiktas no varas pozīcijām.
103
00:08:24,755 --> 00:08:27,341
Es gribu noskaidrot, kas notika.
104
00:08:27,341 --> 00:08:30,886
Šķiet, visās malās nav pildīti pienākumi.
105
00:08:30,886 --> 00:08:34,847
Īpaši es gribu paraudzīties uz to,
kas notika Memoriālajā medicīnas centrā.
106
00:08:35,432 --> 00:08:38,393
Ziniet, tur atrada 45 līķus.
107
00:08:38,477 --> 00:08:41,104
Jā, es dzirdēju.
-Vairāk nekā jebkur.
108
00:08:41,188 --> 00:08:43,398
45 mirušus pacientus.
109
00:08:43,482 --> 00:08:45,526
Vai jums tas šķiet izskaidrojams?
110
00:08:46,193 --> 00:08:49,821
Varbūt tik lielā slimnīcā,
ņemot vērā apstākļus,
111
00:08:49,905 --> 00:08:52,157
varbūt 45 pacienti vienkārši nomira.
112
00:08:54,868 --> 00:08:56,078
Varbūt arī ne.
113
00:08:59,665 --> 00:09:01,291
LUIZIĀNAS TIESLIETU DEPARTAMENTS
114
00:09:01,375 --> 00:09:03,252
Vai galvenā juriskonsula kantoris?
115
00:09:03,252 --> 00:09:04,378
Jā.
-Sveiki.
116
00:09:04,378 --> 00:09:08,298
Te Ārturs Šeifers, Luiziānas
ārstniecības pārkāpumu izmeklētājs.
117
00:09:09,424 --> 00:09:11,134
Vai jūs esat
Tenet galvenais juriskonsults?
118
00:09:11,218 --> 00:09:13,303
Nē, bet esmu tā biroja advokāts.
119
00:09:13,387 --> 00:09:16,014
Labi, un kā jūs sauc?
-Bauerss. Džims Bauerss.
120
00:09:16,098 --> 00:09:17,599
Bauersa kungs.
121
00:09:17,683 --> 00:09:21,353
Mēs pētām to, kas viesuļvētras laikā
notika Memoriālajā slimnīcā.
122
00:09:21,353 --> 00:09:24,773
Un mēs no jums gribētu
visu mirušo pacientu sarakstu,
123
00:09:24,857 --> 00:09:27,484
kā arī kopiju no plāna,
kā rīkoties katastrofas gadījumā.
124
00:09:27,568 --> 00:09:32,114
Labi. Pirms mēs...
Vai varat paskaidrot savu nolūku?
125
00:09:32,823 --> 00:09:36,952
Nu, cik mēs saprotam,
jūsu slimnīcā nomira 45 pacienti.
126
00:09:36,952 --> 00:09:41,790
Vētras laikā un pēc tās.
Un mums jāsaprot, kas notika.
127
00:09:44,459 --> 00:09:47,296
Vai jūs par to zināt? Par tām nāvēm.
128
00:09:47,296 --> 00:09:51,133
Šeifera kungs, es būtu pateicīgs,
ja visus tos jautājumus, kas jums ir,
129
00:09:51,133 --> 00:09:53,177
jūs varētu atsūtīt rakstiski.
130
00:09:53,177 --> 00:09:54,344
Rakstiski?
131
00:09:55,971 --> 00:09:59,141
Labi. Bet jums ir pacientu vēstures?
132
00:09:59,141 --> 00:10:02,144
Kā es teicu, lūdzu, rakstiski,
un mēs atbildēsim.
133
00:10:02,144 --> 00:10:04,229
Nu, kad varam gaidīt jūsu atbildi?
134
00:10:05,814 --> 00:10:07,399
Cik vien drīz varēsim.
135
00:10:07,399 --> 00:10:09,776
Atvainojiet, man vēl zvana. Paldies.
136
00:10:21,663 --> 00:10:23,582
Virdžīnij.
-Buč.
137
00:10:24,374 --> 00:10:27,044
Sveika! Paldies, ka velti laiku.
138
00:10:28,086 --> 00:10:29,755
Nu, kā iet Kevinam?
139
00:10:29,755 --> 00:10:33,050
Labi. Viņš domā, ka par daudz strādāju,
kas, protams, ir patiesība.
140
00:10:34,676 --> 00:10:35,677
Jā.
141
00:10:38,305 --> 00:10:40,933
Man bija skumji dzirdēt par Šelliju.
142
00:10:42,100 --> 00:10:43,519
Nespēju pat iztēloties.
143
00:10:44,394 --> 00:10:45,521
Paldies.
144
00:10:46,939 --> 00:10:48,357
Kā jūs ar Lindu turaties?
145
00:10:48,357 --> 00:10:52,819
Nu, viņa vēl ir pie ģimenes Atlantā,
un... ir...
146
00:10:53,946 --> 00:10:57,699
Nu ir grūti. Zini, kā pa viļņiem.
147
00:10:57,783 --> 00:11:01,078
Ļoti priecājos atgriezties darbā,
ka ir, uz ko koncentrēties.
148
00:11:01,078 --> 00:11:02,162
Jā.
149
00:11:04,122 --> 00:11:06,083
Kā iet tev? Kā visiem tiem krāpniekiem?
150
00:11:06,750 --> 00:11:09,628
Zini, tepat vien ir, zog pa grasim vien.
151
00:11:09,628 --> 00:11:11,171
Līdz nostājas pret tevi.
152
00:11:11,255 --> 00:11:14,633
Jā, nu tur jau tā lieta.
Cilvēki melo, bet skaitļi nekad.
153
00:11:19,263 --> 00:11:23,350
Tā, Čārlzs Foti palūdza man papētīt
154
00:11:23,350 --> 00:11:26,144
Ņūorleānas
Memoriālā medicīnas centra nāves.
155
00:11:26,228 --> 00:11:28,564
Es lasīju. 45 mirušie?
156
00:11:28,564 --> 00:11:31,692
Jā. Mūsu birojam jānosaka
katras nāves cēlonis.
157
00:11:31,692 --> 00:11:33,026
Būs daudz darba.
158
00:11:33,110 --> 00:11:36,822
Murgs būs pat atrast cilvēkus,
kuri pēc vētras izkaisīti pa visurieni.
159
00:11:36,822 --> 00:11:38,323
Tu tos saredzi kā noziegumus?
160
00:11:39,491 --> 00:11:42,411
Daudz mirušo, bet ir jāņem vērā apstākļi.
161
00:11:42,411 --> 00:11:44,454
Proti, viss bija šausmīgi.
162
00:11:44,538 --> 00:11:47,583
Vari iztēloties tādā situācijā
būt ārsts vai medmāsa?
163
00:11:47,583 --> 00:11:49,877
Viņi paveica neticamo.
164
00:11:49,877 --> 00:11:51,003
Jā, es piekrītu.
165
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
Bet pāris lietu tur ir dīvainas.
166
00:11:55,632 --> 00:11:57,509
Es piezvanīju Tenet advokātam.
167
00:11:57,593 --> 00:12:00,387
Viņiem pieder slimnīca,
nomainīja nosaukumā vārdu "baptistu".
168
00:12:00,387 --> 00:12:04,224
Parasts lūgums pēc informācijas,
bet viņš sāka izlocīties.
169
00:12:04,308 --> 00:12:07,561
Teica, lai atsūtu viņam
visus jautājumus faksā,
170
00:12:07,561 --> 00:12:09,438
un tad viņš man atsūtīja visu ko.
171
00:12:09,438 --> 00:12:13,859
Korporācijas paziņojumu.
Rakstus par medicīnas darbinieku varonību.
172
00:12:15,360 --> 00:12:20,282
Un tad viņš pateica, ka nevar atrast
nevienu no manis lūgtajām pacientu lietām.
173
00:12:20,282 --> 00:12:22,659
Un tad neprasījis es saņēmu šo.
174
00:12:22,743 --> 00:12:25,412
Tas ir... Tas ir no LifeCare advokāta.
175
00:12:25,412 --> 00:12:29,833
Nu, LifeCare ir kompānija,
kurai pieder slimnīca tajā centrā,
176
00:12:29,917 --> 00:12:32,044
tur ir slimnīca slimnīcā, tātad...
177
00:12:32,669 --> 00:12:36,131
"Lai gan mēs tikai sākam vākt
attiecīgos faktus,
178
00:12:36,215 --> 00:12:38,050
mums ir informācija, ka pacientiem..."
179
00:12:38,050 --> 00:12:41,887
Proti, tiem pacientiem, kuri nomira,
LifeCare pacientiem, vai ne.
180
00:12:41,887 --> 00:12:46,725
"...daktere Anna Pou ir devusi morfiju,
181
00:12:46,725 --> 00:12:50,020
un mēs zinām,
ka viņa nav LifeCare darbiniece,
182
00:12:50,020 --> 00:12:54,525
laikā, kad šķita,
ka pacientus nevarēs veiksmīgi evakuēt."
183
00:12:54,525 --> 00:12:58,028
Tad viņi dod mājienu,
ka kādi viņu pacienti ir nogalināti?
184
00:12:58,904 --> 00:12:59,947
Kas ir daktere Pou?
185
00:13:00,656 --> 00:13:02,658
Es vēl nezinu.
-Nu, mums viņa jāatrod.
186
00:13:02,658 --> 00:13:04,368
Pieņemu, ka strādāja Memoriālajā slimnīcā.
187
00:13:04,368 --> 00:13:07,579
Un ļoti noderētu dabūt
to LifeCare pacientu slimības vēstures.
188
00:13:08,539 --> 00:13:11,083
Klau, Virdžīnij, zinu,
ka esi tiesu medicīnas grāmatvede
189
00:13:11,083 --> 00:13:13,836
un šis varētu būt nedaudz plašāks
nekā tavu lietu spektrs,
190
00:13:13,836 --> 00:13:17,297
bet, nu, man vajag tavu analītisko prātu.
191
00:13:17,381 --> 00:13:20,092
Tā ir kā mozaīka no tūkstoš gabaliņiem
192
00:13:20,092 --> 00:13:22,344
vienā krāsā.
-Kurus sakošļājis suns.
193
00:13:22,344 --> 00:13:24,680
Tieši tā. Tāpēc es cerēju, ka...
194
00:13:25,472 --> 00:13:29,476
Nu, īstenībā es ļoti gribētu,
lai tu strādā ar mani pie šīs lietas.
195
00:13:31,728 --> 00:13:33,146
Vai tad mēs jau to nedarām?
196
00:13:41,864 --> 00:13:46,118
Kā jūs visi pārdzīvojāt vētru?
Tu un tavs vīrs. Māja kārtībā?
197
00:13:46,869 --> 00:13:48,579
Mēs dzīvojam augšpilsētā.
198
00:13:48,579 --> 00:13:53,458
Zini, viens kvartāls bija sauss,
viens zem ūdens, bet mums paveicās.
199
00:13:53,542 --> 00:13:55,085
Jauki dzirdēt.
200
00:13:57,129 --> 00:13:58,130
Klau, Anna...
201
00:14:00,799 --> 00:14:03,886
tā kā Memoriālo slimnīcu
tik drīz vaļā nevērs,
202
00:14:05,929 --> 00:14:09,349
mēs ļoti priecātos,
ja tu nāktu pie mums uz LSU.
203
00:14:09,975 --> 00:14:14,021
Proti, ja tev nav iebildumu
pāris nakšu nedēļā vadīt Batonrūžā.
204
00:14:17,941 --> 00:14:20,694
Es braukātu arī uz Tenesī,
ja tas ļautu atgriezties darbā.
205
00:14:20,694 --> 00:14:23,488
Nu, mēs esam tuvāk,
un mums ir labāka futbolkomanda.
206
00:14:23,572 --> 00:14:25,240
Tiešām. Tā ir.
207
00:14:25,824 --> 00:14:28,869
Velns, mēs visi domājam,
ka esi viena no labākajām štata ķirurģēm.
208
00:14:29,745 --> 00:14:30,954
Pateicos par šiem vārdiem.
209
00:14:31,038 --> 00:14:34,708
Kad viss pēc pāris mēnešiem norims,
mēs varētu par to parunāt.
210
00:14:34,708 --> 00:14:38,587
Nē. Es saku jā. Esmu gatava sākt tagad.
211
00:14:39,171 --> 00:14:40,172
Tiešām?
212
00:14:40,172 --> 00:14:44,510
Jā. Protams.
Jā, es gribu atgriezties darbā.
213
00:14:45,010 --> 00:14:46,512
Nu, tas ir vairāk, nekā es...
214
00:14:48,472 --> 00:14:52,434
Tas ir brīnišķīgi.
-Labi.
215
00:14:54,436 --> 00:14:58,106
Iedzersim par to. Esmu sajūsmā.
216
00:14:59,274 --> 00:15:01,318
Paldies. Es arī esmu sajūsmā.
217
00:15:07,616 --> 00:15:11,453
Labs rīts visiem.
Es esmu Kalija Fredriksa no Tenet.
218
00:15:11,537 --> 00:15:15,415
Paldies, ka šodien mērojāt garo ceļu,
lai pievienotos mūsu zvanu komandai.
219
00:15:15,499 --> 00:15:20,003
Labi, tātad uz galda jums ir datu anketas,
pa vienai katram mirušajam pacientam.
220
00:15:20,087 --> 00:15:22,923
Uz jums nozīmētā cilvēka anketas
ir jūsu vārds.
221
00:15:22,923 --> 00:15:24,925
Jūs dabūjāt zvanu instrukcijas, jā?
222
00:15:24,925 --> 00:15:26,134
Jā, kundze. Jā.
223
00:15:26,218 --> 00:15:27,678
Labi, tikai atkārtošu:
224
00:15:27,678 --> 00:15:30,764
runājiet tikai vispārīgi,
nekad neizsakiet savu viedokli.
225
00:15:30,848 --> 00:15:34,393
Tuvinieki parasti ir dusmīgi,
tas nav pārsteigums.
226
00:15:34,393 --> 00:15:37,437
Vairumam vēl nav informācijas
par viņu mīļajiem cilvēkiem,
227
00:15:37,521 --> 00:15:39,064
tikai tas, ko redzējuši ziņās.
228
00:15:39,064 --> 00:15:40,524
Atvainojiet.
229
00:15:40,524 --> 00:15:43,902
No Tenet neviens nav runājis
ne ar vienu radinieku?
230
00:15:43,986 --> 00:15:45,821
Varbūt viņi mēģināja zvanīt,
231
00:15:45,821 --> 00:15:48,448
bet nevienam vēl nebija informācijas,
ko sniegt, tā ka nē.
232
00:15:49,032 --> 00:15:53,495
Tāpēc svarīgākais:
tikai pasakiet radiniekiem patiesību.
233
00:15:53,579 --> 00:15:58,083
Ka pacienti varēja nomirt
elektrības trūkuma vai lielā karstuma dēļ.
234
00:15:58,917 --> 00:16:01,044
Labi? Labi.
235
00:16:04,214 --> 00:16:05,841
Jums zvana Sūzana Malderika.
236
00:16:05,841 --> 00:16:08,969
Esmu Memoriālā medicīnas centra vadītāja
237
00:16:08,969 --> 00:16:12,556
un zvanu par jūsu māti Šērliju Brusārdu.
238
00:16:13,473 --> 00:16:15,893
Beidzot. Es mēģināju kādu sazvanīt.
239
00:16:15,893 --> 00:16:17,811
Diemžēl, Brusārdas kundze,
240
00:16:17,895 --> 00:16:23,650
man ļoti žēl to teikt,
bet jūsu māte slimnīcā nomira
241
00:16:23,734 --> 00:16:28,405
laikā starp vētru
un pacientu evakuāciju no ēkas.
242
00:16:29,781 --> 00:16:32,034
Man bija dīvaina cerība, ka varbūt viņa...
243
00:16:33,035 --> 00:16:34,077
Ak dievs.
244
00:16:35,954 --> 00:16:37,873
Ļoti atvainojos, ka pagāja divas nedēļas.
245
00:16:38,624 --> 00:16:41,043
"Par jūsu tuvinieci
rūpējās līdz pašām beigām."
246
00:16:42,044 --> 00:16:47,758
"Jūsu tuviniece tika identificēta,
apklāta un novietota mūsu kapelā."
247
00:16:49,134 --> 00:16:52,596
"Pret jūsu tuvinieci izturējās ar cieņu."
248
00:16:52,596 --> 00:16:53,847
Es nesaprotu.
249
00:16:53,931 --> 00:16:56,683
Kāpēc viņu neevakuēja pirms vētras?
250
00:16:58,644 --> 00:17:01,396
Tas pacientei bija riskanti.
251
00:17:03,023 --> 00:17:04,650
Citi pacienti tika prom.
252
00:17:06,359 --> 00:17:07,569
Kāds viņai bija risks?
253
00:17:08,904 --> 00:17:12,074
Atvainojos.
Man nav konkrētas informācijas.
254
00:17:13,407 --> 00:17:17,496
Jūsu tuvinieku paņēma
un aizveda pagasta kriminālizmeklētājam.
255
00:17:19,080 --> 00:17:21,625
Tiks noteikts nāves cēlonis un...
256
00:17:21,625 --> 00:17:23,627
izrakstīta miršanas apliecība.
257
00:17:25,878 --> 00:17:27,714
Ar jums sazināsies štata amatpersonas.
258
00:17:28,214 --> 00:17:29,800
Man ļoti žēl.
259
00:17:30,384 --> 00:17:31,385
Mums ļoti žēl.
260
00:17:32,052 --> 00:17:33,303
Uz redzēšanos.
261
00:17:33,387 --> 00:17:34,721
Labi. Uz redzēšanos.
262
00:17:48,861 --> 00:17:51,488
Tur bija daži pacienti, kuri...
263
00:17:51,572 --> 00:17:53,156
DR. ANNA POU
ĶIRURĢE
264
00:17:53,240 --> 00:17:55,534
...bija smagi slimi
265
00:17:55,534 --> 00:18:01,415
un bija lūguši sevi neatdzīvināt,
pat ja nebūtu bijis vētras."
266
00:18:01,415 --> 00:18:04,793
Citiem vārdiem sakot: ja viņi mirtu,
būtu jāļauj aiziet dabiskā nāvē,
267
00:18:04,877 --> 00:18:10,799
nevis jāpielieto kādas varonīgas mes...
metodes, lai viņus atdzīvinātu.
268
00:18:12,342 --> 00:18:15,095
Mēs visi darījām visu,
kas bija mūsu spēkos,
269
00:18:15,179 --> 00:18:19,224
lai sniegtu labāko ārstēšanu
slimnīcas pacientiem
270
00:18:19,850 --> 00:18:21,351
un atbrīvotu viņus no sāpēm.
271
00:18:21,435 --> 00:18:23,270
Jā, viņa šķiet krietns cilvēks.
272
00:18:24,021 --> 00:18:25,647
Varbūt pārāk krietns.
273
00:18:26,231 --> 00:18:29,693
Tev viņa nešķita nedaudz bezjūtīga?
Tikai pāris dienu pēc tām nāvēm.
274
00:18:29,693 --> 00:18:32,696
Viņa ir ārste.
Vienkārši profesionāla attieksme.
275
00:18:33,447 --> 00:18:38,035
Nu, doma, ka ārsti un medmāsas
varētu speciāli nogalināt pacientus,
276
00:18:38,035 --> 00:18:39,411
izklausās pēc sviesta.
277
00:18:39,411 --> 00:18:42,581
Jā. Es atkal lūdzu Tenet
tās pacientu slimības vēstures.
278
00:18:42,581 --> 00:18:43,665
Nu?
279
00:18:43,749 --> 00:18:45,584
Viņi izlocījās, kur tās varētu būt.
280
00:18:45,584 --> 00:18:49,046
Nu, varbūt jāizsauc uz tiesu
vai vismaz jāpadraud ar to.
281
00:18:49,046 --> 00:18:51,340
Man ir labāka doma.
-Kāda?
282
00:18:51,340 --> 00:18:53,842
Varbūt aizbraucam uz Ņūorleānu
un aizejam uz Memoriālo centru?
283
00:18:53,926 --> 00:18:55,802
Negribi to vietu redzēt savām acīm?
284
00:18:55,886 --> 00:18:58,972
Turklāt varbūt mums paveiksies
un mēs paši atradīsim tās vēstures.
285
00:19:06,271 --> 00:19:08,649
Ei. Neiebilsti, ja uzsmēķēšu?
286
00:19:08,649 --> 00:19:11,527
Vispār iebilstu.
Nepatīk dūmu smaka drēbēs.
287
00:19:13,195 --> 00:19:16,114
Ak vai.
Atceries, kad varēja smēķēt lidmašīnās?
288
00:19:18,242 --> 00:19:20,536
Atceros: kad man bija kādi 12 gadi,
289
00:19:20,536 --> 00:19:23,038
es lidoju uz Kaliforniju, uz disnejlendu.
290
00:19:23,038 --> 00:19:24,873
Es sēdēju nesmēķētāju nodalījumā,
291
00:19:24,957 --> 00:19:28,919
kas bija pilnīgs izsmiekls, jo saelpojos
kādas divas cigarešu paciņas.
292
00:19:28,919 --> 00:19:31,296
Nu, tu vismaz brauci uz disnejlendu.
293
00:19:31,380 --> 00:19:32,464
Taisnība.
294
00:19:34,508 --> 00:19:36,134
Esi kādreiz domājis atmest smēķēšanu?
295
00:19:37,094 --> 00:19:39,596
O, es par to domāju visu laiku.
296
00:19:48,814 --> 00:19:49,898
MARODIERUS NOŠAUS
297
00:19:49,982 --> 00:19:50,816
Paskaties.
298
00:19:52,484 --> 00:19:54,236
Netieku klāt. Uzvilkšu to augšā.
299
00:19:54,236 --> 00:19:58,866
Fotogrāfijas neataino īsto situāciju, ne?
300
00:20:02,119 --> 00:20:03,996
Kā tikt smagā auto notriektam.
301
00:20:04,663 --> 00:20:06,999
Tu domā, ka zini, kā tas ir,
302
00:20:06,999 --> 00:20:10,627
bet nevari īsti to zināt,
kamēr netiec smagā notriekts.
303
00:20:12,171 --> 00:20:14,006
KEMERON, KUR TU ESI?
304
00:20:20,762 --> 00:20:23,015
MEMORIĀLAIS MEDICĪNAS CENTRS
305
00:20:27,227 --> 00:20:28,437
APSARDZE
306
00:20:29,730 --> 00:20:30,731
Kā varu palīdzēt?
307
00:20:30,731 --> 00:20:33,609
Jā, mēs esam
štata ģenerālprokurora biroja izmeklētāji.
308
00:20:33,609 --> 00:20:35,444
Mums jāapskata iekšpuse.
309
00:20:35,444 --> 00:20:37,070
Tas nenotiks.
310
00:20:37,738 --> 00:20:40,532
Kā, lūdzu?
-Bez ordera un aizsargtērpa ne.
311
00:20:40,616 --> 00:20:43,869
Jums nav aizsargtērpa.
Viņiem nav aizsargtērpa.
312
00:20:43,869 --> 00:20:47,039
Bez aizsargtērpa un ordera
jūs iekšā neiesiet.
313
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Pie kā jūs visi strādājat?
314
00:20:48,290 --> 00:20:51,001
Mums ir līgums ar Tenet.
Viņiem pieder šī slimnīca.
315
00:20:51,001 --> 00:20:52,794
Jums ir vadītājs?
316
00:20:52,878 --> 00:20:55,881
Protams. Jā. Jā, gribat viņam piezvanīt?
317
00:20:55,881 --> 00:20:58,091
Viņš jums pateiks tieši to pašu.
318
00:21:01,970 --> 00:21:04,223
Nu nāc. Braucam.
-Mērglis.
319
00:21:04,973 --> 00:21:07,935
Zinu labu pusdienu vietiņu.
Nebūsim velti braukuši.
320
00:21:19,488 --> 00:21:20,405
Hallo?
321
00:21:20,489 --> 00:21:21,990
Daktere Pou?
-Jā?
322
00:21:22,074 --> 00:21:24,910
Mani sauc Liza Džārvisa,
esmu CNN producente.
323
00:21:24,910 --> 00:21:27,120
Mēs redzējām jūsu interviju Channel 2.
324
00:21:27,204 --> 00:21:30,290
Štats izmeklējot nāves
Memoriālajā medicīnas centrā,
325
00:21:30,374 --> 00:21:33,585
un mēs gribam dzirdēt,
ko domā profesionāls mediķis.
326
00:21:38,006 --> 00:21:39,174
Hallo?
327
00:21:39,258 --> 00:21:41,176
Sūzan, te Anna.
328
00:21:41,927 --> 00:21:42,928
Sveika, Anna.
329
00:21:42,928 --> 00:21:44,388
Kā jums tur iet?
330
00:21:45,222 --> 00:21:46,223
Ne vainas.
331
00:21:46,223 --> 00:21:48,684
Zini, manam vīram Vincam un man,
mums iet labi.
332
00:21:49,726 --> 00:21:53,230
Mūsu māja izturēja,
tāpēc mums viss ir labi.
333
00:21:53,230 --> 00:21:55,482
Es tev zvanu tāpēc...
334
00:21:55,566 --> 00:21:58,193
Vai esi dzirdējusi,
ka štats izmeklē slimnīcā notikušo?
335
00:21:58,777 --> 00:22:01,321
Nē, neesmu to dzirdējusi.
336
00:22:02,906 --> 00:22:04,324
Man nupat zvanīja CNN.
337
00:22:04,950 --> 00:22:08,954
Viņi gatavo reportāžu
par varbūtēju eitanāziju slimnīcā.
338
00:22:10,038 --> 00:22:11,790
Viņi grib dzirdēt, ko domāju es.
339
00:22:11,874 --> 00:22:13,125
CNN?
340
00:22:13,125 --> 00:22:14,960
Īsti nezinu, ko man darīt.
341
00:22:16,503 --> 00:22:18,797
Nu, gaidi, un es...
342
00:22:18,881 --> 00:22:21,049
Teikšu, lai tev piezvana kāds no Tenet.
343
00:22:21,133 --> 00:22:22,134
Labi?
344
00:22:22,718 --> 00:22:23,802
Labi.
345
00:22:31,810 --> 00:22:33,937
Jā, Robert, te Horass.
346
00:22:34,021 --> 00:22:36,440
Esi dzirdējis jaunumus par slimnīcu?
347
00:22:38,650 --> 00:22:44,656
Jā, nu, runa ir par manu pacienti
Elēnu Batistu.
348
00:22:45,240 --> 00:22:47,034
Vai viņa ir mirušo sarakstā?
349
00:22:53,790 --> 00:22:56,210
Es viņu uzņēmu slimnīcā drošības dēļ.
350
00:22:57,044 --> 00:22:58,462
Pirms vētras.
351
00:22:59,880 --> 00:23:01,882
Viņai vajadzēja medicīnisko aparatūru.
352
00:23:02,799 --> 00:23:06,678
Viņai nebija nekādu draudu dzīvībai.
It nekādu.
353
00:23:07,304 --> 00:23:13,101
Klau, kad aizbraucu, vai par viņas aprūpi
neatbildēja dakteris Nadlers...
354
00:23:14,102 --> 00:23:16,522
Nu, kurš tad atbildēja?
355
00:23:19,399 --> 00:23:21,235
Nu, tad kurš to zina?
356
00:23:39,211 --> 00:23:41,213
Hallo.
-Jūing, te Anna.
357
00:23:41,213 --> 00:23:43,507
O, Anna. Viss labi?
-Kur tu esi?
358
00:23:43,507 --> 00:23:46,468
Nu, esmu aizmucis uz viesnīcu Hjūstonā.
359
00:23:46,552 --> 00:23:50,055
No istabas paveras brīnišķīgs skats
uz lielceļu un autotirgotavu.
360
00:23:50,806 --> 00:23:53,725
Tu zināji, ka štats pēta to,
kas notika Memoriālajā slimnīcā?
361
00:23:53,809 --> 00:23:55,018
Viņi ir ar tevi sazinājušies?
362
00:23:55,102 --> 00:23:57,604
Nē, štats nav, bet mediji, protams, ir.
363
00:23:57,688 --> 00:24:00,148
Vai CNN? Viņi grib mani intervēt.
364
00:24:00,232 --> 00:24:01,233
Jā.
365
00:24:01,233 --> 00:24:05,612
CNN arī mani meklē,
bet negribu ar tiem ļaudīm neko kopīgu.
366
00:24:05,696 --> 00:24:06,738
Klau...
367
00:24:06,822 --> 00:24:10,492
Problēma tāda, ka ārstu ētikas gadījumā
368
00:24:10,576 --> 00:24:14,121
ļaudīm ir visa veida viedokļi,
un es negribu nonākt krustugunīs.
369
00:24:14,121 --> 00:24:15,706
Ko tu ieteiktu man darīt?
370
00:24:15,706 --> 00:24:17,875
Neesmu īstais, kam to jautāt.
371
00:24:18,917 --> 00:24:22,004
Bet es tavā vietā aprunātos ar Tenet.
372
00:24:22,004 --> 00:24:25,007
Es noteikti nerunātu
ar tiem ļaudīm no medijiem.
373
00:24:25,674 --> 00:24:29,970
Samontēs un liks tev izklausīties tā,
kā viņi grib.
374
00:24:29,970 --> 00:24:31,513
Pilnīga taisnība.
375
00:24:31,597 --> 00:24:35,100
Slēpies! Tāds ir mans padoms. Slēpies!
376
00:24:44,902 --> 00:24:47,654
Sveiki, vai jūs esat Tiana Kolbērna?
377
00:24:47,738 --> 00:24:49,114
Un kas būtu jūs?
378
00:24:49,198 --> 00:24:52,201
Ārturs Šeifers no Ārstniecības
pārkāpumu izmeklēšanas vienības.
379
00:24:53,577 --> 00:24:54,620
Kā jūs mani atradāt?
380
00:24:54,620 --> 00:24:58,415
Jūsu kaimiņš tepat netālu pateica,
ka esat jūsu mammas mājā.
381
00:24:58,415 --> 00:25:00,751
Ziniet, šajā kvartālā, ar sarkanām durvīm.
382
00:25:02,044 --> 00:25:04,004
Klau, man žēl par šo visu.
383
00:25:04,963 --> 00:25:06,465
Nu, tās visas ir viņas mantas.
384
00:25:07,382 --> 00:25:08,634
Ziniet, visa viņas dzīve.
385
00:25:09,259 --> 00:25:10,260
Vai, tas ir šausmīgi.
386
00:25:11,553 --> 00:25:14,890
Nu... laikam - kamēr vien visi esam drošībā.
387
00:25:15,974 --> 00:25:17,684
Drīkstu jums uzdot dažus jautājumus?
388
00:25:18,852 --> 00:25:20,103
Protams. Labi.
389
00:25:20,187 --> 00:25:22,064
Jūs esat Memoriālās slimnīcas medmāsa?
390
00:25:22,064 --> 00:25:25,025
Esmu. Nu, proti, biju,
pirms slimnīcu slēdza.
391
00:25:25,025 --> 00:25:26,944
Vai jūs strādājāt
kopā ar dakteri Annu Pou?
392
00:25:27,778 --> 00:25:30,531
Esmu ķirurģijas māsa,
veicu kopā ar viņu daudz operāciju, jā.
393
00:25:30,531 --> 00:25:32,574
Skaidrs. Vai bijāt ar viņu kopā, ziniet,
394
00:25:32,658 --> 00:25:35,244
vai strādājāt kopā ar viņu
pēc slimnīcas applūšanas?
395
00:25:36,078 --> 00:25:39,206
Sākumā, bet tad es aizbraucu.
Nebiju tā plānojusi.
396
00:25:39,998 --> 00:25:43,585
Es palīdzēju vienam jaundzimušajam
un nonācu helikopterā.
397
00:25:43,669 --> 00:25:44,753
Paga, jūs...
398
00:25:45,754 --> 00:25:47,881
Es jūs redzēju ziņās.
399
00:25:47,965 --> 00:25:50,050
Jūs izglābāt to zīdaini. Tā bijāt jūs.
400
00:25:50,050 --> 00:25:51,635
O, jā. Tā biju es.
401
00:25:51,635 --> 00:25:53,929
Tas bija varonīgi.
402
00:25:53,929 --> 00:25:56,682
Nē... Es darīju to, ko būtu darījis ikviens.
403
00:25:56,682 --> 00:25:59,101
Nē, nē. Jūsu paveiktais bija īpašs.
404
00:26:00,018 --> 00:26:01,228
Paldies.
405
00:26:04,231 --> 00:26:05,232
Atvainojiet.
406
00:26:06,441 --> 00:26:11,488
Man nesen nomira meita, jo...
407
00:26:11,572 --> 00:26:15,701
Ārsti, kuri par viņu rūpējās,
izrakstīja par daudz zāļu.
408
00:26:19,288 --> 00:26:22,416
Man žēl. Tas ir šausmīgi.
409
00:26:22,416 --> 00:26:24,501
Jā, nespēju nedomāt par to, ka...
410
00:26:24,585 --> 00:26:28,797
ja viņas ārsti būtu bijuši kā jūs,
viņa tagad būtu dzīva.
411
00:26:33,802 --> 00:26:35,762
Izrakstīju Millera kungam jaunas zāles.
412
00:26:35,846 --> 00:26:38,891
Ja gadījumā viņa stāvoklis mainās,
413
00:26:38,891 --> 00:26:41,768
dosiet, lūdzu, man ziņu?
Zvaniet man uz mobilo.
414
00:26:41,852 --> 00:26:42,853
Atvainojiet.
415
00:26:46,190 --> 00:26:48,609
Hallo?
-Hallo. Vai daktere Pou?
416
00:26:48,609 --> 00:26:50,777
Jā.
-Te Stīvens Kampanīni.
417
00:26:50,861 --> 00:26:53,071
Esmu Tenet komunikācijas daļas direktors.
418
00:26:53,155 --> 00:26:55,157
Esat sazvanāma pa parasto telefonu?
419
00:26:56,950 --> 00:26:58,493
Es varu aiziet uz savu kabinetu.
420
00:26:58,577 --> 00:27:02,247
Lūdzu. Un atzvaniet man.
Manam tālruņa numuram jābūt uz ekrāna.
421
00:27:03,957 --> 00:27:06,460
ANNA POU
OTOLARINGOLOĢE
422
00:27:08,504 --> 00:27:11,006
Daktere Pou.
-Zvanu no parastā telefona.
423
00:27:11,006 --> 00:27:13,634
Mirklīti uzgaidiet. Ar mani kopā ir
galvenā juriskonsula palīdze
424
00:27:13,634 --> 00:27:15,844
Odrija Endrūsa - pievienosies sarunā.
425
00:27:15,928 --> 00:27:17,095
Labdien, daktere Pou.
426
00:27:17,804 --> 00:27:20,682
Sveiki. Paldies, ka sazinājāties ar mani.
427
00:27:20,766 --> 00:27:21,850
Protams.
428
00:27:23,936 --> 00:27:27,689
Es saprotu, ka tiek izmeklēti
Memoriālā centra notikumi.
429
00:27:27,773 --> 00:27:29,149
Jā, tā ir.
430
00:27:30,484 --> 00:27:32,945
Es cerēju uz kādiem ieteikumiem un padomu.
431
00:27:33,862 --> 00:27:38,325
Daktere Pou, ļoti palīdzētu,
ja jūs varētu no sava skatupunkta
432
00:27:38,325 --> 00:27:40,077
aprakstīt mums notikumus slimnīcā.
433
00:27:40,077 --> 00:27:42,496
Sākot no vētras sākuma.
434
00:27:47,334 --> 00:27:48,335
Protams...
435
00:27:54,007 --> 00:28:00,013
Tā, mums bija... mums bija grūti
nodrošināt pacientu aprūpi, saprotat?
436
00:28:00,764 --> 00:28:04,518
Bija tikai
ārkārtas elektroenerģija, vai ne.
437
00:28:04,518 --> 00:28:09,273
Nedarbojās gaisa kondicionētājs.
Nespēju izstāstīt, cik briesmīgi.
438
00:28:09,273 --> 00:28:10,357
Tas bija...
439
00:28:16,989 --> 00:28:20,242
LUIZIĀNAS ŠTATA UNIVERSITĀTES
VESELĪBAS ZINĀTNES CENTRS
440
00:28:20,242 --> 00:28:23,662
Beigās bija viens vienīgs haoss.
441
00:28:23,662 --> 00:28:26,164
Mums bija jāveic obligāta evakuācija.
442
00:28:26,248 --> 00:28:28,876
Visi cīnījās, lai tiktu prom.
443
00:28:28,876 --> 00:28:32,921
Daktere Pou, es gribētu
nedaudz konkrētāk pievērsties tam,
444
00:28:33,005 --> 00:28:35,716
kas notika piektajā, pēdējā, dienā.
445
00:28:40,137 --> 00:28:42,347
Nu, pirms mēs to darām...
446
00:28:44,349 --> 00:28:46,602
es prātoju: varbūt varat paskaidrot,
447
00:28:46,602 --> 00:28:49,897
kā jūs nodrošināsiet manu aizstāvību.
448
00:28:50,772 --> 00:28:52,357
Ziniet, ja līdz tam nonāks.
449
00:28:53,192 --> 00:28:55,944
Es nevaru jums dot
nekādus padomus, kā sevi pārstāvēt.
450
00:28:56,570 --> 00:28:57,613
Kā, lūdzu?
451
00:28:59,031 --> 00:29:02,242
Es strādāju Tenet,
nevis atsevišķiem ārstiem.
452
00:29:03,744 --> 00:29:06,705
Īstenībā es jums stingri ieteiktu
dabūt savu advokātu.
453
00:29:07,372 --> 00:29:10,375
Labi, atgriežamies pie tā rīta.
Ceturtdien...
454
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Nē.
455
00:29:12,377 --> 00:29:13,378
Nē, es...
456
00:29:14,254 --> 00:29:16,256
Es vairs neatbildēšu uz jūsu jautājumiem,
457
00:29:16,340 --> 00:29:18,759
kamēr man nebūs pašai savu juristu.
Uz redzēšanos.
458
00:29:27,809 --> 00:29:29,937
Tā, kas tālāk notiks? Ko mēs te darām?
459
00:29:29,937 --> 00:29:32,022
RIČARDS T. SIMONSS JUN.
ADVOKĀTS
460
00:29:32,022 --> 00:29:35,317
Nu, Ņūorleāna ir pilsēta,
bet īstenībā maza.
461
00:29:36,527 --> 00:29:39,446
Visu, ko teiksiet un darīsiet,
pamanīs un izķidās.
462
00:29:39,530 --> 00:29:42,824
Jūs nedrīkstat par notikušo
ne ar vienu runāt.
463
00:29:42,908 --> 00:29:45,661
Labi? Noteikti ne ar medijiem.
Vairs nekādu interviju...
464
00:29:45,661 --> 00:29:47,704
Negribu vairs sniegt intervijas.
465
00:29:47,788 --> 00:29:49,748
Un pat jūsu vīrs... Vincs?
466
00:29:49,748 --> 00:29:51,166
Jā, Vincs.
467
00:29:51,250 --> 00:29:53,627
Pat Vincs būs nedaudz jātur neziņā.
468
00:29:53,627 --> 00:29:58,173
Tam, par ko mēs abi runāsim,
ir jāpaliek tikai starp mums.
469
00:29:59,842 --> 00:30:00,843
Skaidrs.
470
00:30:03,470 --> 00:30:07,975
Klau, pirms turpinām,
gribu, lai zināt vienu lietu.
471
00:30:08,600 --> 00:30:09,935
Es neizdarīju neko sliktu.
472
00:30:09,935 --> 00:30:12,479
Nē, es zinu. Es to zinu. Es to zinu. Es...
473
00:30:14,189 --> 00:30:15,732
Es pazinu jūsu tēvu.
474
00:30:15,816 --> 00:30:19,403
Viņš bija... Viņš bija lielisks ārsts.
475
00:30:19,403 --> 00:30:23,657
Nē, paklau,
jūsu reputācija ir nevainojama.
476
00:30:23,657 --> 00:30:26,410
Tad ko mums darīt?
Sēdēt un gaidīt, līdz to sagraus?
477
00:30:26,410 --> 00:30:28,954
Nē, mēs nesēdēsim
un nepaļausimies uz aizstāvību.
478
00:30:29,621 --> 00:30:31,248
Proti?
-Atstājiet to manā ziņā.
479
00:30:31,915 --> 00:30:33,750
Pagaidām es negribu, ka uztraucaties.
480
00:30:34,543 --> 00:30:38,046
Proti, es zinu, ka uztrauksieties,
bet es jums apsolu, Anna,
481
00:30:38,797 --> 00:30:40,257
es par jums parūpēšos.
482
00:30:46,346 --> 00:30:48,682
Mani māc ziņkāre, Robišo kundze,
483
00:30:48,682 --> 00:30:51,518
kāpēc LifeCare juristi gribēja,
lai runājat ar mums.
484
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
Tāpēc, ka, šķiet...
485
00:30:55,105 --> 00:30:59,568
tas, kas notika, ko izmeklējat, tās nāves...
486
00:31:01,778 --> 00:31:03,113
tās nebija nejaušas.
487
00:31:04,907 --> 00:31:06,658
Gribat mums pastāstīt, kas notika?
488
00:31:08,827 --> 00:31:11,330
Nu, vispirms jau tas...
489
00:31:12,873 --> 00:31:14,917
ka apstākļi slimnīcā bija...
490
00:31:16,335 --> 00:31:17,377
šausmīgi.
491
00:31:19,588 --> 00:31:23,008
Proti, tam nav iespējams noticēt.
492
00:31:24,218 --> 00:31:25,761
Valdīja haoss.
493
00:31:25,761 --> 00:31:28,388
Ziniet, neviens nezināja, kas notiek.
494
00:31:30,682 --> 00:31:32,601
Divas dienas nebija elektrības.
495
00:31:34,102 --> 00:31:35,270
Bija tumšs.
496
00:31:36,438 --> 00:31:39,608
Gaiss bija... bija kā krāsnī.
497
00:31:40,692 --> 00:31:42,945
Visur bija nāves smaka.
498
00:31:46,698 --> 00:31:48,200
Īpaši pēdējā dienā.
499
00:31:50,494 --> 00:31:53,455
Mani pasauca uz sapulci LifeCare.
500
00:31:53,539 --> 00:31:55,916
Vedīsim prom visus pacientus, ko spēsim.
501
00:31:55,916 --> 00:31:58,836
Tad... Daži pacienti netiks prom?
502
00:31:58,836 --> 00:32:03,006
Plāns ir
neatstāt te nevienu dzīvo pacientu.
503
00:32:06,385 --> 00:32:08,470
Kā ar Emetu Everetu?
504
00:32:09,304 --> 00:32:10,722
Viņš ir viens no mūsu pacientiem.
505
00:32:11,431 --> 00:32:13,183
Viņš ir pie samaņas. Modrs.
506
00:32:13,267 --> 00:32:16,854
Es nepazīstu visus jūsu pacientus.
Par tiem atbild daktere Pou.
507
00:32:16,854 --> 00:32:18,063
Jums jājautā viņai.
508
00:32:19,022 --> 00:32:21,233
Es aizgāju runāt ar dakteri Pou.
509
00:32:21,233 --> 00:32:22,693
Atvainojiet. Es esmu Daiena Robišo.
510
00:32:22,693 --> 00:32:24,611
Es šajā ēkā vadu LifeCare slimnīcu.
-Sveiki.
511
00:32:24,695 --> 00:32:26,947
Mēs runājām par Emetu.
512
00:32:26,947 --> 00:32:29,366
Viņš ir paralizēts. Sver kādus 170 kg?
513
00:32:29,366 --> 00:32:30,659
Apmēram.
514
00:32:30,659 --> 00:32:32,411
Jā, kā viņš turas?
515
00:32:32,411 --> 00:32:35,038
Viņš ir pie samaņas un apziņas,
ja to jūs domājat.
516
00:32:36,707 --> 00:32:39,293
Nezināju,
ka kādi jūsu pacienti ir pie apziņas.
517
00:32:40,252 --> 00:32:41,378
Jā.
518
00:32:41,378 --> 00:32:43,630
Cik cilvēku vajadzētu viņa pārvietošanai?
519
00:32:43,714 --> 00:32:46,675
Es nezinu. Man nav ne jausmas.
520
00:32:46,675 --> 00:32:49,845
Mums būtu jāiet lejā pa trepēm.
Septiņi stāvi pa tumsu.
521
00:32:49,845 --> 00:32:52,514
Cauri slimnīcai,
caur caurumu mašīnu novietnē.
522
00:32:52,598 --> 00:32:55,267
Un, godīgi sakot, nezinu,
vai viņš tiktu cauri.
523
00:32:55,267 --> 00:32:57,978
Tad viņu vestu augšā uz garāžas jumtu
524
00:32:57,978 --> 00:32:59,897
un nestu pa šaurām kāpnēm
uz helikopteru laukumu.
525
00:32:59,897 --> 00:33:02,399
Nu... Noteikti ir kāda iespēja to izdarīt.
526
00:33:02,399 --> 00:33:04,443
Tas bija ļoti grūti...
527
00:33:05,736 --> 00:33:07,905
jau ar cilvēkiem, kurus vieglāk pārvietot.
528
00:33:08,906 --> 00:33:10,282
Atvainojiet, par ko...
529
00:33:10,991 --> 00:33:12,868
Tad par ko mēs runājam?
530
00:33:13,660 --> 00:33:14,745
Viņa teica...
531
00:33:18,040 --> 00:33:23,670
"Daži no šiem pacientiem
vienkārši neizdzīvos."
532
00:33:27,174 --> 00:33:29,968
Vai daktere Pou domāja,
ka veiks viņam eitanāziju?
533
00:33:33,305 --> 00:33:35,557
Vārds "eitanāzija" ne reizi netika minēts,
534
00:33:37,017 --> 00:33:41,855
bet esmu visai pārliecināta,
ka beigās tas ar viņu arī notika.
535
00:33:43,815 --> 00:33:46,527
Vai daktere Pou...
Vai viņa teica, kāds ir viņas plāns?
536
00:33:47,611 --> 00:33:50,113
Viņa mani atbrīvoja no pienākumiem.
537
00:33:50,197 --> 00:33:52,282
Es uzņemos pilnu atbildību par visu šo.
538
00:33:52,366 --> 00:33:55,285
Negribu, lai kāds uztrauktos
par ārsta sertifikāta zaudēšanu.
539
00:33:56,578 --> 00:33:58,247
It kā man rūpētu tas.
540
00:34:00,582 --> 00:34:01,917
Kas notika pēc tam?
541
00:34:03,710 --> 00:34:07,339
Mēs nodevām stāvu dakterei Pou
un divām medmāsām, kas bija līdzi.
542
00:34:07,339 --> 00:34:09,591
Vai zināt, kas bija tās divas medmāsas?
543
00:34:11,552 --> 00:34:12,553
Nē.
544
00:34:15,054 --> 00:34:16,473
Es viņas pat nepazinu.
545
00:34:24,940 --> 00:34:28,485
Man ir spēcīga sajūta,
ka mani pacienti tika nogalināti.
546
00:34:30,737 --> 00:34:33,782
Un, pat ja es tajā nepiedalījos...
547
00:34:37,034 --> 00:34:38,745
es nedarīju gana, lai to apturētu.
548
00:34:42,165 --> 00:34:43,750
Nu, ko tu domā?
549
00:34:43,750 --> 00:34:48,797
Es domāju, ka īstenībā viņa nedzirdēja,
ka kāds būtu licis pacientus eitanazēt.
550
00:34:48,797 --> 00:34:50,966
Tas varētu būt vienkārši pārpratums.
551
00:34:51,550 --> 00:34:53,510
Klau, ņemot vērā drausmīgos apstākļus,
552
00:34:53,594 --> 00:34:57,054
šķiet ticami, ka tie
kritiski slimie pacienti vienkārši nomira.
553
00:34:57,139 --> 00:34:59,892
Vai sliktākajā gadījumā
saņēma nepareizas zāles.
554
00:34:59,892 --> 00:35:04,813
Es vienkārši nespēju noticēt,
ka darbinieki apzināti nogalētu pacientus.
555
00:35:04,897 --> 00:35:06,315
Nespēju to iztēloties.
556
00:35:06,315 --> 00:35:07,399
Es arī ne.
557
00:35:08,734 --> 00:35:10,444
Mums jāparunā vēl ar kādiem no LifeCare.
558
00:35:10,444 --> 00:35:12,404
Lai labāk saprastu notikušo.
559
00:35:13,030 --> 00:35:14,573
Paskatīsimies, ko varu sarunāt.
560
00:35:20,913 --> 00:35:22,289
Pulss stabils.
561
00:35:22,289 --> 00:35:24,333
Lūdzu, vairāk atsedziet apakšu.
562
00:35:25,417 --> 00:35:26,793
Jā, daktere Pou.
-Paldies.
563
00:35:27,294 --> 00:35:30,297
Smaga adenopātija.
Šie limfmezgli arī jāņem laukā.
564
00:35:31,006 --> 00:35:32,007
Fiksēju.
565
00:35:37,721 --> 00:35:38,931
Mostieties, Elisone.
566
00:35:41,892 --> 00:35:42,893
Mostieties.
567
00:35:46,647 --> 00:35:48,273
Sveiki. Kā jūtaties?
568
00:35:49,107 --> 00:35:50,234
Sveiki, daktere.
569
00:35:51,318 --> 00:35:52,361
Sveiki.
570
00:35:53,028 --> 00:35:55,239
Labas ziņas. Visu izoperējām.
571
00:35:58,575 --> 00:36:00,536
Sūtām audu paraugus patologiem,
572
00:36:00,536 --> 00:36:03,497
bet nedomāju, ka vēl palika audzējs.
573
00:36:04,623 --> 00:36:05,749
Nopietni?
574
00:36:08,043 --> 00:36:09,503
Jums viss būs lieliski.
575
00:36:10,587 --> 00:36:12,256
Vai jūsu ģimene ir te laukā?
576
00:36:14,883 --> 00:36:16,009
Es pateikšu viņiem.
577
00:36:26,603 --> 00:36:29,273
Mendesas kundze,
jūs bijāt LifeCare virsmāsa?
578
00:36:29,273 --> 00:36:31,358
Taisnība, jā.
579
00:36:31,358 --> 00:36:34,903
Sāksim uzreiz
ar ceturtdienu, 1. septembri.
580
00:36:34,987 --> 00:36:37,489
Tā bija jūsu pēdējā diena slimnīcā, jā?
581
00:36:37,573 --> 00:36:38,949
Jā, tā bija.
582
00:36:38,949 --> 00:36:40,993
Ko jūs atceraties par to dienu?
583
00:36:44,496 --> 00:36:45,914
Helikopterus.
584
00:36:48,834 --> 00:36:50,085
Un smaku.
585
00:36:50,169 --> 00:36:52,921
Iekšā tika nesti dūmi
no helikopteru laukuma.
586
00:36:53,922 --> 00:36:55,382
Tas bija nomācoši.
587
00:36:57,259 --> 00:37:01,471
Tas viss man atgādināja kaut ko,
ko reiz biju redzējusi televīzijā.
588
00:37:02,222 --> 00:37:03,515
Kas tas bija?
589
00:37:05,851 --> 00:37:07,060
Filmu Saigonas krišana.
590
00:37:10,147 --> 00:37:13,066
Džonsones kundze,
par ko jūs LifeCare strādājāt?
591
00:37:13,150 --> 00:37:15,319
Un jūs sauc Kristija, jā, ar "K"?
Vai tas ir...
592
00:37:15,319 --> 00:37:18,280
Jā. K-R-I-S-T-I-J-A.
593
00:37:19,198 --> 00:37:22,159
Es biju fiziskās medicīnas vadītāja,
proti, uzraudzīju
594
00:37:22,159 --> 00:37:24,828
visas LifeCare rehabilitācijas
un fizioterapijas programmas.
595
00:37:24,912 --> 00:37:27,789
Varat mums pastāstīt,
ko atceraties par to pēdējo dienu,
596
00:37:27,873 --> 00:37:29,333
ceturtdienu, slimnīcā?
597
00:37:30,501 --> 00:37:32,544
Atceros, ka mums bija sapulce
ar Sūzanu Malderiku
598
00:37:32,628 --> 00:37:35,130
un viņa teica, ka nedomā,
ka LifeCare pacienti izdzīvos.
599
00:37:35,214 --> 00:37:36,340
Malderika tā pateica?
600
00:37:36,924 --> 00:37:38,342
Jā, tā man šķiet.
601
00:37:39,301 --> 00:37:40,511
Vai zināt, kāpēc?
602
00:37:41,094 --> 00:37:45,057
Apstākļi bija pilnīgi haotiski,
un mums tika pavēlēts iet prom.
603
00:37:45,682 --> 00:37:49,061
Nu mans minējums ir tāds,
es gan droši nezinu,
604
00:37:50,521 --> 00:37:53,398
ka viņi negribēja pamest pacientus vienus
605
00:37:53,482 --> 00:37:57,152
ciešam tukšā slimnīcā -
varbūt pat vairākas dienas līdz nāvei.
606
00:37:58,529 --> 00:38:00,739
Tad ko jūs tajā rītā darījāt?
607
00:38:01,657 --> 00:38:03,367
To, ko vienmēr.
608
00:38:04,409 --> 00:38:07,287
Gāju apgaitā pie pacientiem.
609
00:38:12,000 --> 00:38:13,627
Viņi izskatījās slikti.
610
00:38:14,503 --> 00:38:16,004
Daži bija bezsamaņā, un...
611
00:38:17,464 --> 00:38:19,550
citiem no mutes nāca putas.
612
00:38:21,927 --> 00:38:25,097
Daži elpoja tā, kā elpo pirms nāves.
613
00:38:27,641 --> 00:38:29,226
Nebija pārtikas.
614
00:38:29,226 --> 00:38:30,769
Nebija svaiga ūdens.
615
00:38:32,646 --> 00:38:34,398
Cilvēki tikai mēģināja tikt prom.
616
00:38:34,398 --> 00:38:36,733
Viena. Vai kāds var paņemt vienu?
617
00:38:36,817 --> 00:38:41,196
Es palīdzēju savas pacientes meitai
Andželai Makmanusai tikt laivā.
618
00:38:41,280 --> 00:38:44,449
Jums jānonāk drošībā -
jūsu mātes dēļ, labi?
619
00:38:44,992 --> 00:38:46,702
Jums viņas dēļ ir jāizdzīvo.
620
00:38:46,702 --> 00:38:48,287
Tad atnāca daktere Pou...
621
00:38:48,287 --> 00:38:49,496
Tie pacienti...
622
00:38:51,915 --> 00:38:53,500
iespējams, viņi neizdzīvos.
623
00:38:57,629 --> 00:39:00,424
Esmu pārsteigta,
ka tik ilgi noturējām dzīvus slimākos.
624
00:39:03,802 --> 00:39:07,181
Ir pieņemts lēmums ievadīt letālas devas.
625
00:39:08,182 --> 00:39:10,267
Vai viņa minēja konkrētas zāles?
626
00:39:10,851 --> 00:39:13,729
Viņa tās nosauca, bet es biju tādā šokā...
627
00:39:16,190 --> 00:39:19,526
Es lūdzu tās atkārtot,
un viņa atkārtoja un...
628
00:39:20,235 --> 00:39:21,320
Tagad es ne...
629
00:39:22,613 --> 00:39:24,239
Vienas no tām bija morfijs.
630
00:39:31,496 --> 00:39:32,789
Kas notika pēc tam?
631
00:39:33,540 --> 00:39:35,751
Es dzirdēju, ka Terīza Mendesa mani sauc.
632
00:39:37,294 --> 00:39:38,504
Viņa izklausījās ļoti satraukta.
633
00:39:38,504 --> 00:39:41,507
Kristij. Kristij, Kristij, nāc.
Mums jāiet atpakaļ.
634
00:39:43,467 --> 00:39:46,386
Aizskrējām uz Emeta Evereta palātu,
jo tur bija daktere Pou.
635
00:39:58,941 --> 00:40:01,193
Mēs nekā nevarēsim viņu dabūt prom.
636
00:40:02,319 --> 00:40:03,695
Un pēc tam?
637
00:40:04,530 --> 00:40:06,406
Viņa gribēja,
lai kāds ievada nomierinošu līdzekli.
638
00:40:06,490 --> 00:40:08,116
Jūs dzirdējāt, ka viņa tā saka?
639
00:40:08,951 --> 00:40:11,662
Pou lūdza ievadīt viņam
nomierinošu līdzekli?
640
00:40:15,916 --> 00:40:17,084
Džonsones kundze.
641
00:40:20,337 --> 00:40:21,421
Varbūt.
642
00:40:21,505 --> 00:40:25,175
Neesmu pārliecināta,
vai to teica viņa vai kāds cits.
643
00:40:25,259 --> 00:40:26,885
Bet es dzirdēju viņu sakām:
644
00:40:26,969 --> 00:40:31,181
"Jums visiem jāevakuējas.
Par pacientiem tagad atbildam mēs."
645
00:40:31,723 --> 00:40:34,768
Vai redzējāt,
ka viņa kaut ko dara kādam jūsu pacientam?
646
00:40:37,604 --> 00:40:40,107
Kad gāju prom,
redzēju viņu ejam pa gaiteni.
647
00:40:40,107 --> 00:40:42,442
Viņa man šķita ļoti satraukta.
648
00:40:43,068 --> 00:40:44,695
Viņa bija kopā ar tām divām medmāsām.
649
00:40:46,572 --> 00:40:49,575
Vai redzējāt,
ka viņa dotu zāles kādam jūsu pacientam?
650
00:40:55,205 --> 00:40:57,124
Vai redzējāt vēl kaut ko?
651
00:40:59,793 --> 00:41:00,794
Nē.
652
00:41:02,921 --> 00:41:04,173
Mēs aizgājām.
653
00:41:14,933 --> 00:41:18,312
Nakamaru kungs,
jūs pēdējā dienā atbildējāt par zālēm.
654
00:41:18,312 --> 00:41:20,981
Vai daktere Pou jums teica, kāds ir plāns?
655
00:41:25,402 --> 00:41:29,615
Viņa man pateica,
ka pacientiem tiks iedotas letālas devas.
656
00:41:30,574 --> 00:41:33,994
Jūs dzirdējāt viņu sakām,
ka tiks dotas letālas devas?
657
00:41:33,994 --> 00:41:35,162
Tieši ar tādiem vārdiem.
658
00:41:36,830 --> 00:41:38,290
Tā es atminos.
659
00:41:38,290 --> 00:41:39,833
Kas pēc tam notika?
660
00:41:42,336 --> 00:41:46,215
Es viņai jautāju,
kādas zāles viņa pacientiem dos.
661
00:41:47,007 --> 00:41:49,885
Viņa man parādīja
morfija un midazolāma pudelītes.
662
00:41:49,885 --> 00:41:52,429
Pēdējo lieto operācijās
kā nomierinošu līdzekli.
663
00:41:53,514 --> 00:41:55,516
Viņa palūdza man visu ko,
664
00:41:55,516 --> 00:41:58,602
arī šļirces
un sterila sālsūdens pudelītes.
665
00:41:59,978 --> 00:42:01,480
Sterila sālsūdens?
666
00:42:02,564 --> 00:42:06,777
Lietojām, lai zāles caur intravenozo
katetru nonāktu pacienta asinsritē.
667
00:42:07,444 --> 00:42:10,948
Vai jūs kā farmaceits iedevāt viņai to,
ko viņa lūdza?
668
00:42:11,657 --> 00:42:13,408
Jā, iedevu.
669
00:42:16,537 --> 00:42:19,498
Nu, vai jūs redzējāt,
ka viņa vai medmāsas tās zāles ievada?
670
00:42:28,090 --> 00:42:29,091
MORFIJS
671
00:42:29,091 --> 00:42:31,802
Es redzēju, ka viņas ievelk zāles šļircēs.
672
00:42:34,972 --> 00:42:37,975
Bet es neredzēju,
ka viņas tās injicētu pacientiem. Nē.
673
00:42:37,975 --> 00:42:39,518
Vai redzējāt vēl kaut ko?
674
00:42:41,687 --> 00:42:44,439
Jā, pēc tam.
675
00:42:46,149 --> 00:42:49,444
Es redzēju dakteri Pou
iznākam no vienas palātas.
676
00:42:49,528 --> 00:42:53,615
Viņa bija ielikusi šļirces
caurspīdīgā atkritumu maisiņā.
677
00:42:57,244 --> 00:42:58,745
Un Pou kaut ko man lūdza.
678
00:42:59,705 --> 00:43:01,081
Ko tad?
679
00:43:03,917 --> 00:43:06,837
Viņa man palūdza apskatīt pacientus...
680
00:43:08,922 --> 00:43:11,175
un pārvilkt palagus pāri tiem,
kuri miruši.
681
00:43:15,929 --> 00:43:17,389
Jūs domājat...
682
00:43:18,390 --> 00:43:22,519
Manuprāt, nav iespējams secināt neko citu.
683
00:43:26,273 --> 00:43:27,774
Tie pacienti tika nogalināti.
684
00:44:29,002 --> 00:44:31,004
Tulkojusi Laura Hansone