1
00:00:14,348 --> 00:00:20,270
Katrinan jälkeisinä viitenä päivänä
olosuhteet siinä sairaalassa...
2
00:00:20,354 --> 00:00:22,564
Kaikkina vuosinani lääkintäalalla -
3
00:00:24,358 --> 00:00:27,569
en ole ikinä nähnyt mitään sellaista.
En ikinä.
4
00:00:27,653 --> 00:00:31,615
Sanotko siis nyt,
että 45 ihmistä kuoli olosuhteiden takia?
5
00:00:31,615 --> 00:00:34,785
Ei. Ei se johtunut vain olosuhteista.
6
00:00:36,537 --> 00:00:38,330
Ei se ole niin yksinkertaista.
7
00:00:41,124 --> 00:00:42,835
Ehkä voit sitten selittää.
8
00:00:44,336 --> 00:00:49,258
No, niissä olosuhteissa,
ja ehkä niiden olosuhteiden takia,
9
00:00:51,093 --> 00:00:56,723
tehtiin päätöksiä,
joita ei olisi ikinä pitänyt tehdä.
10
00:00:59,643 --> 00:01:00,811
Meidän pitäisi puhua siitä.
11
00:02:08,836 --> 00:02:10,255
PERUSTUU SHERI FINKIN KIRJAAN
12
00:02:36,490 --> 00:02:38,951
Alamme vasta kuulla, kuinka laajat -
13
00:02:38,951 --> 00:02:43,330
kuolemat ja tuhot olivat USA:n
historian pahimmassa luonnonkatastrofissa.
14
00:02:43,330 --> 00:02:45,415
Lopullista kuolleiden määrää
ei tiedetä päiviin,
15
00:02:45,499 --> 00:02:47,334
mutta heitä voi olla tuhansia.
-Ole kiltti.
16
00:02:47,334 --> 00:02:49,086
Tarvitsevimmat potilaat lennätetään pois.
17
00:02:49,086 --> 00:02:53,257
Veimme vauvan helikopterialustalle,
ja lensin hänen kanssaan Baton Rougeen.
18
00:02:53,257 --> 00:02:55,926
Olosuhteet heikkenevät
Superdomesta turvaa hakeneille.
19
00:02:55,926 --> 00:02:58,303
Emme ole syöneet viiteen päivään.
20
00:02:58,387 --> 00:03:00,973
Se oli pahempaa kuin vankila.
Vankilassa voi virtsata -
21
00:03:00,973 --> 00:03:03,016
ja hoitaa vessatarpeet.
Täällä ei ollut mitään.
22
00:03:03,100 --> 00:03:05,185
Tämä nainen kadotti kaksi lastaan.
23
00:03:05,269 --> 00:03:08,772
Hän ei tiedä, missä he ovat.
He eivät tiedä, onko hän elossa vai ei.
24
00:03:08,856 --> 00:03:10,107
Hra presidentti...
-Viimeinen kysymys.
25
00:03:10,107 --> 00:03:13,402
...on mennyt kaksi viikkoa.
Teillä on varmasti jo selkeä kuva -
26
00:03:13,402 --> 00:03:16,572
yhdestä kriittisestä asiasta,
joka meni vikaan alussa.
27
00:03:16,572 --> 00:03:18,699
On runsaasti aikaa analysoida -
28
00:03:18,699 --> 00:03:23,912
erityisesti suhdetta
hallinnon eri tasojen välillä.
29
00:03:25,497 --> 00:03:29,042
Tiedän, mitä kongressin pitää tehdä.
Teemme sen sisäisestikin.
30
00:03:29,126 --> 00:03:31,879
Pitää katsoa vakavasti
tapahtunutta päätöksentekoa.
31
00:03:31,879 --> 00:03:33,589
Saanko selvittää yhden asian?
32
00:03:33,589 --> 00:03:34,756
Ei. Kiitos.
33
00:03:48,604 --> 00:03:51,773
13 PÄIVÄÄ HURRIKAANI KATRINAN JÄLKEEN
34
00:03:51,857 --> 00:03:55,485
11. SYYSKUUTA 2005
35
00:03:57,279 --> 00:03:58,864
Oletko New Orleansista?
36
00:03:59,448 --> 00:04:01,950
Itse asiassa Baton Rougesta.
Noin tunnin päästä.
37
00:04:02,034 --> 00:04:03,327
Millainen myrsky oli?
38
00:04:04,161 --> 00:04:05,829
Ei mitään New Orleansiin verrattuna.
39
00:04:06,788 --> 00:04:10,083
No, tupakointia lukuun ottamatta
olet hyvässä kunnossa.
40
00:04:10,167 --> 00:04:11,668
En löydä mitään vikaa.
41
00:04:13,587 --> 00:04:15,339
Selvä. Kiitti, lekuri.
42
00:04:34,233 --> 00:04:35,567
Valmista.
43
00:04:35,651 --> 00:04:37,152
Hei.
-Hei.
44
00:04:37,861 --> 00:04:40,697
Löysimme valokuvia,
kun imuroimme istuinten alta.
45
00:04:40,781 --> 00:04:44,243
Laitoin ne etupenkille.
-Ai, selvä. Hienoa. Ole hyvä.
46
00:04:44,243 --> 00:04:46,328
Kiitos.
-Tässä. Ota tuplat.
47
00:05:19,653 --> 00:05:20,654
Butch.
-Hei.
48
00:05:20,654 --> 00:05:23,490
Saisiko olla juotavaa?
-Ei, en tarvitse, Emma. Kiitos.
49
00:05:27,119 --> 00:05:28,328
Kaverit, miten voitte?
50
00:05:39,089 --> 00:05:40,299
No, mitä hän sanoi?
51
00:05:41,049 --> 00:05:44,178
Minussa ei ilmeisesti ole mitään vikaa.
52
00:05:45,137 --> 00:05:46,471
Se on hyvä.
53
00:05:47,723 --> 00:05:51,935
Hei. Mennäänkö kahdestaan syömään illalla?
54
00:05:56,481 --> 00:06:01,195
Butch... Pysyn mieluummin perheen luona,
jos se sopii.
55
00:06:08,577 --> 00:06:09,786
Ihan miten haluat.
56
00:06:11,038 --> 00:06:13,624
Mikä on suunnitelma täällä?
57
00:06:14,875 --> 00:06:19,379
Voi valita kahdeksasta eri pataruoasta.
58
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Voi paska.
59
00:06:22,633 --> 00:06:24,718
Luoja. Pikku hetki, Lin.
60
00:06:26,929 --> 00:06:28,055
Arthur Schafer.
61
00:06:29,014 --> 00:06:30,057
Kyllä, minä odotan.
62
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Niin, herra.
63
00:06:34,520 --> 00:06:35,521
Kiitos.
64
00:06:36,063 --> 00:06:37,064
Meillä...
65
00:06:38,232 --> 00:06:40,067
Meillä menee ihan hyvin. Jep.
66
00:06:41,109 --> 00:06:42,402
Arvostan tuota.
67
00:06:46,281 --> 00:06:52,579
Olen Atlantassa perheeni kanssa
mutta voin tavata teidät ylihuomenna.
68
00:06:52,663 --> 00:06:55,207
Ei, ei se ole ongelma.
69
00:06:56,834 --> 00:06:58,961
Hyvä on. Nähdään silloin.
70
00:07:21,233 --> 00:07:23,277
MOTELLI
71
00:07:35,873 --> 00:07:37,165
Kyllä, herra.
72
00:07:37,249 --> 00:07:39,168
Oikeuskansleri tapaa teidät nyt.
73
00:07:39,168 --> 00:07:40,335
Kiitos.
74
00:07:49,469 --> 00:07:52,264
Butch. Hyvä nähdä sinua.
-Samoin.
75
00:07:52,264 --> 00:07:55,392
No, miten te pärjäätte?
76
00:07:56,310 --> 00:08:00,480
Tiedättehän? Niin hyvin kuin
voi odottaa. Mutta se riippuu päivästä.
77
00:08:00,564 --> 00:08:03,775
Tiedän kyllä.
Oma isäni kuoli toukokuussa. 92-vuotias.
78
00:08:03,859 --> 00:08:06,069
Hoidin häntä loppuun asti.
79
00:08:07,154 --> 00:08:09,281
Tiedän, ettei se ole sama asia, mutta...
80
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Niin.
81
00:08:12,951 --> 00:08:13,952
Joka tapauksessa.
82
00:08:14,953 --> 00:08:19,416
Kaksi viikkoa myrskyn jälkeen
TV:ssä on ollut loputtomia tarinoita,
83
00:08:19,416 --> 00:08:24,004
kauhutarinoita väärinkäytöksistä
käskyvallan varjolla.
84
00:08:24,755 --> 00:08:27,341
Haluan tutkia tapahtunutta.
85
00:08:27,341 --> 00:08:30,886
Velvollisuuksien laiminlyöntiä
vaikuttaisi olleen kautta linjan.
86
00:08:30,886 --> 00:08:34,847
Haluan erityisesti tutkia,
mitä Memorial-lääkärikeskuksessa tapahtui.
87
00:08:35,432 --> 00:08:38,393
Sieltä löytyi 45 ruumista, tiedäthän?
88
00:08:38,477 --> 00:08:41,104
Kuulin siitä.
-Enemmän kuin mistään muualta.
89
00:08:41,188 --> 00:08:43,398
45 kuollutta potilasta.
90
00:08:43,482 --> 00:08:45,526
Onko siinä sinusta järkeä?
91
00:08:46,193 --> 00:08:49,821
Ehkä sen kokoisessa sairaalassa
niissä olosuhteissa -
92
00:08:49,905 --> 00:08:52,157
45 potilasta vain menehtyi.
93
00:08:54,868 --> 00:08:56,078
Ehkä ei.
94
00:08:59,665 --> 00:09:01,291
LOUISIANAN OIKEUSMINISTERIÖ
95
00:09:01,375 --> 00:09:03,252
Onko tämä pääjuristin toimisto?
96
00:09:03,252 --> 00:09:04,378
On.
-Hei.
97
00:09:04,378 --> 00:09:08,298
Olen Arthur Schafer
Louisianan sairausvakuutuspetosyksiköstä.
98
00:09:09,424 --> 00:09:13,303
Oletteko Tenetin päälakimies?
-En, mutta olen juristi siinä toimistossa.
99
00:09:13,387 --> 00:09:16,014
Selvä, ja nimenne on?
-Bowers. Jim Bowers.
100
00:09:16,098 --> 00:09:17,599
Hra Bowers.
101
00:09:17,683 --> 00:09:21,353
Tutkimme tapahtumia
Memorial-sairaalassa hurrikaanin aikana.
102
00:09:21,353 --> 00:09:24,773
Haluaisimme teiltä
listan kuolleista potilaista -
103
00:09:24,857 --> 00:09:27,484
ja katastrofisuunnitelmanne.
104
00:09:27,568 --> 00:09:32,114
Selvä. Ennen kuin me...
Voitteko selittää aikomuksenne?
105
00:09:32,823 --> 00:09:36,952
Käsittääksemme 45 potilasta
kuoli sairaalassanne -
106
00:09:36,952 --> 00:09:41,790
hurrikaanin ja jälkiseurauksien aikana.
Haluamme ymmärtää, mitä tapahtui.
107
00:09:44,459 --> 00:09:47,296
Oletteko tietoinen niistä kuolemista?
108
00:09:47,296 --> 00:09:48,422
Hra Schafer,
109
00:09:48,422 --> 00:09:51,133
olisi mukava saada kysymyksenne -
110
00:09:51,133 --> 00:09:53,177
kirjallisessa muodossa.
111
00:09:53,177 --> 00:09:54,344
Kirjallisessako?
112
00:09:55,971 --> 00:09:59,141
Hyvä on. Mutta onko teillä tiedot?
113
00:09:59,141 --> 00:10:02,144
Kuten sanoin,
vastaamme kirjalliseen pyyntöön.
114
00:10:02,144 --> 00:10:04,229
Milloin voimme odottaa vastausta?
115
00:10:05,814 --> 00:10:07,399
Mahdollisimman pian.
116
00:10:07,399 --> 00:10:09,776
Anteeksi. Minulla on toinen puhelu.
117
00:10:21,663 --> 00:10:23,582
Virginia.
-Butch.
118
00:10:24,374 --> 00:10:27,044
Hei! Kiitos, kun järjestit aikaa.
119
00:10:28,086 --> 00:10:29,755
Miten Kevin voi?
120
00:10:29,755 --> 00:10:33,050
Hyvin. Hänestä teen liikaa töitä,
mikä tietenkin on totta.
121
00:10:34,676 --> 00:10:35,677
Niin.
122
00:10:38,305 --> 00:10:40,933
Oli ikävä kuulla Shellystä.
123
00:10:42,100 --> 00:10:43,519
En voi edes kuvitella.
124
00:10:44,394 --> 00:10:45,521
Kiitti.
125
00:10:46,939 --> 00:10:48,357
Entä sinä ja Linda?
126
00:10:48,357 --> 00:10:52,819
Hän on yhä perheensä kanssa Atlantassa,
ja se on...
127
00:10:53,946 --> 00:10:57,699
Se on rankkaa.
Se tulee ja menee aalloissa.
128
00:10:57,783 --> 00:11:01,078
On kiva palata töihin
ja keskittyä johonkin.
129
00:11:01,078 --> 00:11:02,162
Niin.
130
00:11:04,122 --> 00:11:06,083
Entä sinä? Miten kaikki huijarit voivat?
131
00:11:06,750 --> 00:11:09,628
He varastavat yhä vähän kerrallaan.
132
00:11:09,628 --> 00:11:11,171
Kunnes kohtaavat sinut.
133
00:11:11,255 --> 00:11:14,633
Niin, no, siinäpä se.
Ihmiset valehtelevat, luvut eivät.
134
00:11:19,263 --> 00:11:23,350
Charles Foti pyysi minua tutkimaan -
135
00:11:23,350 --> 00:11:26,144
kuolemia Memorialissa New Orleansissa.
136
00:11:26,228 --> 00:11:28,564
Luin siitä. 45 ruumista.
137
00:11:28,564 --> 00:11:33,026
Niin. Toimistomme pitää
selvittää jokaisen syy. Se on työlästä.
138
00:11:33,110 --> 00:11:36,822
Jo myrskyn jälkeen hajaantuneiden
ihmisten löytäminen on painajaista.
139
00:11:36,822 --> 00:11:38,323
Pidätkö näitä rikoksina?
140
00:11:39,491 --> 00:11:42,411
Kuolemia on paljon,
mutta pitää katsoa olosuhteita.
141
00:11:42,411 --> 00:11:44,454
Siellä oli aika kamalaa.
142
00:11:44,538 --> 00:11:47,583
Voitko kuvitella olevasi
lääkäri tai hoitaja sen keskellä?
143
00:11:47,583 --> 00:11:49,877
Heidän toimintansa oli uskomatonta.
144
00:11:49,877 --> 00:11:51,003
Olen samaa mieltä.
145
00:11:52,546 --> 00:11:54,965
Mutta pari asiaa on vinksallaan.
146
00:11:55,632 --> 00:11:57,509
Soitin Tenetin juristille.
147
00:11:57,593 --> 00:12:00,387
He omistavat paikan,
muuttivat Baptist-nimen.
148
00:12:00,387 --> 00:12:04,224
Pelkkä rutiinitietopyyntö,
mutta hän alkoi viivytellä.
149
00:12:04,308 --> 00:12:07,561
Käski faksata kaikki pyynnöt kirjallisena.
150
00:12:07,561 --> 00:12:09,438
Hän faksasi muuta minulle.
151
00:12:09,438 --> 00:12:13,859
Yrityslausunnon, artikkeleita
lääkintähenkilöstön sankarillisuudesta.
152
00:12:15,360 --> 00:12:18,989
Sitten hän sanoi,
ettei löydä potilaskertomuksia,
153
00:12:18,989 --> 00:12:20,282
joita pyysin.
154
00:12:20,282 --> 00:12:22,659
Sitten sain tämän perään.
155
00:12:22,743 --> 00:12:25,412
Se on LifeCaren juristilta.
156
00:12:25,412 --> 00:12:29,833
LifeCare on yhtiö,
jolla on laitos Memorialissa,
157
00:12:29,917 --> 00:12:32,044
sairaala sairaalan sisällä.
158
00:12:32,669 --> 00:12:36,131
"Vaikka aloimme vasta
kerätä oleellista tietoa,
159
00:12:36,215 --> 00:12:38,050
meillä on tietoa, että potilaat..."
160
00:12:38,050 --> 00:12:41,887
Hän tarkoittaa
kuolleita LifeCaren potilaita.
161
00:12:41,887 --> 00:12:46,725
"...saivat morfiinia lääkäriltä,
tri Anna Poulta,
162
00:12:46,725 --> 00:12:50,020
joka ei tietääksemme
ollut LifeCaren työntekijä,
163
00:12:50,020 --> 00:12:54,525
kun saatiin tietää,
ettei potilaita voitaisi evakuoida."
164
00:12:54,525 --> 00:12:58,028
Vihjaavatko he,
että heidän potilaitaan ehkä tapettiin?
165
00:12:58,904 --> 00:12:59,947
Kuka tri Pou on?
166
00:13:00,656 --> 00:13:02,658
En tiedä vielä.
-Hänet pitää etsiä.
167
00:13:02,658 --> 00:13:04,368
Lienee Memorialin työntekijä.
168
00:13:04,368 --> 00:13:07,579
LifeCaren potilaskertomuksista olisi apua.
169
00:13:08,539 --> 00:13:11,083
Tiedän, että olet talousrikostutkija.
170
00:13:11,083 --> 00:13:13,836
Tämä voi olla laajempaa
kuin normaalitapauksesi,
171
00:13:13,836 --> 00:13:17,297
mutta tarvitsen analysointikykyäsi tässä.
172
00:13:17,381 --> 00:13:20,092
Tämä on kuin palapeli,
jossa on 1 000 palaa,
173
00:13:20,092 --> 00:13:22,344
kaikki samaa väriä.
-Koiran pureskelemia.
174
00:13:22,344 --> 00:13:24,680
Täsmälleen. Toivoin siis, että...
175
00:13:25,472 --> 00:13:29,476
Olisi itse asiassa ihanaa,
jos tutkisit tätä kanssani.
176
00:13:31,728 --> 00:13:33,146
Emmekö tee sitä?
177
00:13:41,864 --> 00:13:46,118
Miten selvisitte myrskystä?
Sinä ja miehesi. Onko talonne kunnossa?
178
00:13:46,869 --> 00:13:48,579
Asumme korkealla paikalla.
179
00:13:48,579 --> 00:13:53,458
Yksi kortteli oli kuiva,
toinen veden alla. Meillä kävi tuuri.
180
00:13:53,542 --> 00:13:55,085
Hyvä kuulla.
181
00:13:57,129 --> 00:13:58,130
Anna,
182
00:14:00,799 --> 00:14:03,886
koska Memorialin avaaminen taas vie aikaa,
183
00:14:05,929 --> 00:14:09,349
meistä olisi mukavaa,
jos harkitsisit liittymistä LSU:hun.
184
00:14:09,975 --> 00:14:14,021
Jos sinua ei haittaa viettää
paria iltaa viikossa Baton Rougessa.
185
00:14:17,941 --> 00:14:20,694
Kävisin Tennesseessä,
jos se tarkoittaisi töitä.
186
00:14:20,694 --> 00:14:23,488
Olemme lähempänä,
ja jalkapallojoukkueemme on parempi.
187
00:14:23,572 --> 00:14:25,240
Totta. Se on totta.
188
00:14:25,824 --> 00:14:28,869
Hitto, meistä olet
yksi osavaltion parhaista kirurgeista.
189
00:14:29,745 --> 00:14:30,954
Kiitos sen sanomisesta.
190
00:14:31,038 --> 00:14:34,708
Kun asiat asettuvat parin kuukauden
päästä, voimme puhua siitä.
191
00:14:34,708 --> 00:14:38,587
Ei. Sanon kyllä.
Olen valmis aloittamaan heti.
192
00:14:39,171 --> 00:14:40,172
Oletko?
193
00:14:40,172 --> 00:14:44,510
Kyllä. Toki. Haluan palata töihin.
194
00:14:45,010 --> 00:14:46,512
Se on enemmän kuin minä...
195
00:14:48,472 --> 00:14:52,434
Se on ihanaa.
-Hyvä.
196
00:14:54,436 --> 00:14:58,106
Kippis sille. Olen innoissani.
197
00:14:59,274 --> 00:15:01,318
Kiitos. Minäkin olen innoissani.
198
00:15:07,616 --> 00:15:11,453
Hyvää huomenta kaikille.
Olen Callie Fredericks Tenetistä.
199
00:15:11,537 --> 00:15:15,415
Kiitos, kun tulitte tänne asti töihin
ja soittotiimiin liittymisestä.
200
00:15:15,499 --> 00:15:17,876
Tässä pöydällä ovat potilastiedot -
201
00:15:17,960 --> 00:15:20,003
jokaisesta kuolleesta potilaasta.
202
00:15:20,087 --> 00:15:22,923
Nimenne ovat teille määrätyissä.
203
00:15:22,923 --> 00:15:24,925
Saittehan soitto-ohjepakettinne?
204
00:15:24,925 --> 00:15:26,134
Kyllä.
205
00:15:26,218 --> 00:15:27,678
Kertauksen vuoksi,
206
00:15:27,678 --> 00:15:30,764
puhukaa vain yleisin termein,
ei mielipiteitä.
207
00:15:30,848 --> 00:15:34,393
Läheiset ovat yleensä vihaisia.
Se ei ole yllättävää.
208
00:15:34,393 --> 00:15:37,437
Useimmilla ei ole vielä
tietoa läheisistään,
209
00:15:37,521 --> 00:15:39,064
vain uutisissa nähty.
210
00:15:39,064 --> 00:15:40,524
Anteeksi.
211
00:15:40,524 --> 00:15:43,902
Eikö kukaan Tenetistä
ole puhunut perheenjäsenille?
212
00:15:43,986 --> 00:15:45,821
Ovat ehkä yrittäneet soittaa,
213
00:15:45,821 --> 00:15:48,448
mutta kenelläkään
ei ole ollut annettavaa tietoa.
214
00:15:49,032 --> 00:15:53,495
Tärkeintä on,
että kerrotte perheenjäsenille totuuden.
215
00:15:53,579 --> 00:15:58,083
Että potilaat saattoivat kuolla
sähkön puutteesta tai kuumuudesta.
216
00:15:58,917 --> 00:16:01,044
Onko selvä? Selvä.
217
00:16:04,214 --> 00:16:05,841
Susan Mulderick tässä.
218
00:16:05,841 --> 00:16:08,969
Olen esihenkilö
Memorial-lääkärikeskuksessa -
219
00:16:08,969 --> 00:16:12,556
ja soitan kertoakseni äidistänne,
Shirley Broussardista.
220
00:16:13,473 --> 00:16:15,893
Vihdoinkin. Olen yrittänyt ottaa yhteyttä.
221
00:16:15,893 --> 00:16:17,811
Valitettavasti, nti Broussard,
222
00:16:17,895 --> 00:16:23,650
olen pahoillani,
että äitinne kuoli sairaalassa -
223
00:16:23,734 --> 00:16:28,405
hurrikaanin
ja potilaitten evakuoinnin välissä.
224
00:16:29,781 --> 00:16:32,034
Minulla oli outo toivo, että ehkä hän oli...
225
00:16:33,035 --> 00:16:34,077
Voi luoja.
226
00:16:35,954 --> 00:16:37,873
Anteeksi, että tämä vei kaksi viikkoa.
227
00:16:38,624 --> 00:16:41,043
"Läheisestänne
pidettiin huolta koko ajan."
228
00:16:42,044 --> 00:16:47,758
"Läheisenne tunnistettiin,
käärittiin ja sijoitettiin kappeliimme."
229
00:16:49,134 --> 00:16:52,596
"Läheistänne kohdeltiin kunnioittavasti."
230
00:16:52,596 --> 00:16:53,847
En ymmärrä.
231
00:16:53,931 --> 00:16:56,683
Miksei häntä evakuoitu ennen myrskyä?
232
00:16:58,644 --> 00:17:01,396
Se perustui
potilaalle aiheutuvaan riskiin.
233
00:17:03,023 --> 00:17:04,650
Muut potilaat pääsivät pois.
234
00:17:06,359 --> 00:17:07,569
Mikä hänen riskinsä oli?
235
00:17:08,904 --> 00:17:12,074
Olen pahoillani.
Minulla ei ole sitä tietoa.
236
00:17:13,407 --> 00:17:17,496
Osavaltio haki läheisenne ja toi hänet
kunnan kuolinsyyntutkijan toimistolle.
237
00:17:19,080 --> 00:17:21,625
Kuolinsyy tunnistetaan ja -
238
00:17:21,625 --> 00:17:23,627
kuolintodistus on saatavilla.
239
00:17:25,878 --> 00:17:27,714
Osavaltion virkamiehet ottavat yhteyttä.
240
00:17:28,214 --> 00:17:29,800
Olen hyvin pahoillani.
241
00:17:30,384 --> 00:17:31,385
Olemme kovin pahoillamme.
242
00:17:32,052 --> 00:17:33,303
Kuulemiin.
243
00:17:33,387 --> 00:17:34,721
Selvä. Kuulemiin.
244
00:17:48,861 --> 00:17:51,488
Jotkut potilaat siellä...
245
00:17:51,572 --> 00:17:53,156
TRI ANNA POU - KIRURGI MEMORIALISSA
246
00:17:53,240 --> 00:17:55,534
...olivat vakavasti sairaita,
247
00:17:55,534 --> 00:18:01,415
ja myrskystä huolimatta
heillä oli elvytyskielto.
248
00:18:01,415 --> 00:18:04,793
Toisin sanoen
heidän annettaisiin kuolla luonnollisesti,
249
00:18:04,877 --> 00:18:10,799
eikä käytettäisi
sankarillisia keinoja elvytykseen.
250
00:18:12,342 --> 00:18:15,095
Teimme kaikki kaiken voitavamme -
251
00:18:15,179 --> 00:18:19,224
antaaksemme parasta hoitoa
sairaalan potilaille -
252
00:18:19,850 --> 00:18:21,351
ja heidän olonsa mukavaksi.
253
00:18:21,435 --> 00:18:23,270
Hän kuulostaa oikein hyvältä.
254
00:18:24,021 --> 00:18:25,647
Ehkä vähän liian hyvältä.
255
00:18:26,231 --> 00:18:29,693
Eikö hän vaikuttanut tunteettomalta
pari päivää kuolemien jälkeen?
256
00:18:29,693 --> 00:18:32,696
Hän on lääkäri. Hän on vain ammattimainen.
257
00:18:33,447 --> 00:18:38,035
Tämä ajatus, että lääkärit
ja hoitajat tappaisivat potilaitaan,
258
00:18:38,035 --> 00:18:39,411
vaikuttaa hullulta.
259
00:18:39,411 --> 00:18:42,581
Niin. Pyysin Tenetiltä
uudestaan potilaskertomuksia.
260
00:18:42,581 --> 00:18:43,665
No?
261
00:18:43,749 --> 00:18:45,584
Olivat epämääräisiä niiden sijainnista.
262
00:18:45,584 --> 00:18:49,046
Ehkä pitää haastaa heidät
tai ainakin uhata sillä.
263
00:18:49,046 --> 00:18:51,340
Sain paremman idean.
-Minkä?
264
00:18:51,340 --> 00:18:53,842
Ajetaanko New Orleansiin
ja mennään Memorialiin?
265
00:18:53,926 --> 00:18:55,802
Etkö halua nähdä paikkaa itse?
266
00:18:55,886 --> 00:18:58,972
Ehkä meitä onnistaa
ja löydämme tiedot itse.
267
00:19:06,271 --> 00:19:08,649
Hei. Haittaako, jos poltan?
268
00:19:08,649 --> 00:19:11,527
Itse asiassa haittaa.
Inhoan hajua vaatteissani.
269
00:19:13,195 --> 00:19:16,114
Hitsi. Muistatko,
kun lentokoneissa sai polttaa?
270
00:19:18,242 --> 00:19:20,536
Muistan, kun olin 12-vuotias.
271
00:19:20,536 --> 00:19:23,038
Lensin Kaliforniaan
mennäkseni Disneylandiin.
272
00:19:23,038 --> 00:19:24,873
Istuin tupakoimattomien osastossa.
273
00:19:24,957 --> 00:19:28,919
Se oli naurettavaa,
koska hengitin silti kaksi askia savua.
274
00:19:28,919 --> 00:19:31,296
Ainakin olit menossa Disneylandiin.
275
00:19:31,380 --> 00:19:32,464
Se on totta.
276
00:19:34,508 --> 00:19:36,134
Ajatteletko koskaan lopettamista?
277
00:19:37,094 --> 00:19:39,596
Ajattelen sitä jatkuvasti.
278
00:19:48,814 --> 00:19:49,898
RYÖSTELIJÄT AMMUTAAN
279
00:19:49,982 --> 00:19:50,816
Katso tuota.
280
00:19:52,484 --> 00:19:54,236
Saan sen. Vedän sen ylös.
281
00:19:54,236 --> 00:19:58,866
Kuvat eivät oikeasti kerro totuutta, vai?
282
00:20:02,119 --> 00:20:03,996
Se on kuin jäisi rekan alle.
283
00:20:04,663 --> 00:20:06,999
Luulee tietävänsä, millaista se on,
284
00:20:06,999 --> 00:20:10,627
muttei voi oikeasti tietää,
ellei jää rekan alle.
285
00:20:12,171 --> 00:20:14,006
CAMERON MISSÄ OLET?
286
00:20:20,762 --> 00:20:23,015
MEMORIAL-LÄÄKÄRIKESKUS
287
00:20:27,227 --> 00:20:28,437
VARTIJA
288
00:20:29,730 --> 00:20:30,731
Voinko auttaa?
289
00:20:30,731 --> 00:20:33,609
Olemme tutkijoita
osavaltion oikeuskanslerin virastosta.
290
00:20:33,609 --> 00:20:35,444
Haluamme katsoa sisään.
291
00:20:35,444 --> 00:20:37,070
Se ei onnistu.
292
00:20:37,738 --> 00:20:40,532
Anteeksi kuinka?
-Ei ilman lupaa ja suojapukua.
293
00:20:40,616 --> 00:20:43,869
Sinulla ei ole suojapukua.
Heillä ei ole suojapukua.
294
00:20:43,869 --> 00:20:47,039
Ilman suojapukua ja lupaa
ette mene sisään.
295
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Kenen töissä olette?
296
00:20:48,290 --> 00:20:51,001
Meillä on sopimus Tenetissä.
Se omistaa sairaalan.
297
00:20:51,001 --> 00:20:52,794
Onko esihenkilöä?
298
00:20:52,878 --> 00:20:55,881
Toki. On. Haluatko soittaa hänelle?
299
00:20:55,881 --> 00:20:58,091
Hän sanoo täsmälleen samoin.
300
00:21:01,970 --> 00:21:04,223
Tule. Lähdetään.
-Kusipää.
301
00:21:04,973 --> 00:21:07,935
Tiedän hyvän lounaspaikan.
Ajomatkan arvoisen.
302
00:21:19,488 --> 00:21:20,405
Haloo.
303
00:21:20,489 --> 00:21:21,990
Tri Pou.
-Kyllä.
304
00:21:22,074 --> 00:21:27,120
Olen Liz Jarvis, CNN:n tuottaja.
Näimme haastattelunne kanavalla 2.
305
00:21:27,204 --> 00:21:30,290
Kuulimme, että osavaltio
tutkii kuolemia Memorialissa,
306
00:21:30,374 --> 00:21:33,585
ja haluamme lääkintäalan ammattilaisen
puolen tarinasta.
307
00:21:38,006 --> 00:21:39,174
Haloo.
308
00:21:39,258 --> 00:21:41,176
Susan, Anna tässä.
309
00:21:41,927 --> 00:21:42,928
Hei, Anna.
310
00:21:42,928 --> 00:21:44,388
Miten menee?
311
00:21:45,222 --> 00:21:46,223
Voimme ihan hyvin.
312
00:21:46,223 --> 00:21:48,684
Aviomieheni Vince ja minä voimme hyvin.
313
00:21:49,726 --> 00:21:53,230
Talomme selvisi, joten olemme kunnossa.
314
00:21:53,230 --> 00:21:55,482
Soitin sinulle, koska...
315
00:21:55,566 --> 00:21:58,193
Kuulitko,
että osavaltio tutkii Memorialia?
316
00:21:58,777 --> 00:22:01,321
Ei, en ole kuullut siitä.
317
00:22:02,906 --> 00:22:04,324
CNN soitti minulle.
318
00:22:04,950 --> 00:22:08,954
He valmistelevat raporttia
mahdollisesta eutanasiasta sairaalassa.
319
00:22:10,038 --> 00:22:11,790
Haluavat minun puoleni tarinaan.
320
00:22:11,874 --> 00:22:13,125
CNN:kö?
321
00:22:13,125 --> 00:22:14,960
En ole varma, mitä pitäisi tehdä.
322
00:22:16,503 --> 00:22:21,049
Odota sinä, niin minä...
Käsken jonkun Tenetistä soittaa sinulle.
323
00:22:21,133 --> 00:22:22,134
Sopiiko?
324
00:22:22,718 --> 00:22:23,802
Sopii.
325
00:22:31,810 --> 00:22:33,937
Robert, Horace tässä.
326
00:22:34,021 --> 00:22:36,440
Kuulitko uutiset sairaalasta?
327
00:22:38,650 --> 00:22:44,656
Niin, no, kyse on potilaastani,
Elena Batistesta.
328
00:22:45,240 --> 00:22:47,034
Onko hän kuolleiden listalla?
329
00:22:53,790 --> 00:22:56,210
Otin hänet sisään varmuuden vuoksi.
330
00:22:57,044 --> 00:22:58,462
Ennen myrskyä.
331
00:22:59,880 --> 00:23:01,882
Koska hän tarvitsi sähkölaitteita.
332
00:23:02,799 --> 00:23:06,678
Hän ei ollut kuolemanvaarassa.
Ei ollenkaan.
333
00:23:07,304 --> 00:23:13,101
Kuule, eikö lähtöni jälkeen tri Nadler
vastannut hänen hoidostaan...?
334
00:23:14,102 --> 00:23:16,522
No, kuka sitten hoiti häntä?
335
00:23:19,399 --> 00:23:21,235
No, kuka sitten tietää?
336
00:23:39,211 --> 00:23:41,213
Haloo.
-Ewing, Anna tässä.
337
00:23:41,213 --> 00:23:43,507
Ai, Anna. Oletko kunnossa?
-Missä olet?
338
00:23:43,507 --> 00:23:46,468
Olen leiriytynyt hotelliin Houstonissa.
339
00:23:46,552 --> 00:23:50,055
Huoneestani on ihana näkymä
moottoritielle ja ostarille.
340
00:23:50,806 --> 00:23:53,725
Tiesitkö osavaltion tutkivan
Memorialissa tapahtunutta?
341
00:23:53,809 --> 00:23:55,018
Ottivatko yhteyttä?
342
00:23:55,102 --> 00:23:57,604
Osavaltio ei ottanut, mutta media otti.
343
00:23:57,688 --> 00:24:00,148
CNN:kö? He haluavat haastatella minua.
344
00:24:00,232 --> 00:24:01,233
Kyllä.
345
00:24:01,233 --> 00:24:05,612
CNN haluaa minutkin, mutten halua
olla tekemisissä heidän kanssaan.
346
00:24:05,696 --> 00:24:06,738
Kuule.
347
00:24:06,822 --> 00:24:10,492
Ongelmana on se,
että mitä tulee lääketieteen etiikkaan,
348
00:24:10,576 --> 00:24:14,121
ihmisten mielipiteet vaihtelevat.
En halua sen keskelle.
349
00:24:14,121 --> 00:24:15,706
Mitä ehdotat, että teen?
350
00:24:15,706 --> 00:24:17,875
Minulta ei kannata kysyä.
351
00:24:18,917 --> 00:24:22,004
Mutta itse puhuisin Tenetille.
352
00:24:22,004 --> 00:24:25,007
Minä en puhuisi mediaväelle.
353
00:24:25,674 --> 00:24:29,970
Parilla leikkauksella saavat sinut
kuulostamaan, miltä haluavat.
354
00:24:29,970 --> 00:24:31,513
Pitää täysin paikkansa.
355
00:24:31,597 --> 00:24:35,100
Piiloudu. Se on neuvoni. Piiloudu.
356
00:24:44,902 --> 00:24:47,654
Hei. Oletko Tiana Colburn?
357
00:24:47,738 --> 00:24:49,114
Kuka sinä olet?
358
00:24:49,198 --> 00:24:52,201
Arthur Schafer
osavaltion sairausvakuutuspetosyksiköstä.
359
00:24:53,577 --> 00:24:54,620
Miten löysit minut?
360
00:24:54,620 --> 00:24:58,415
Naapurisi sanoi,
että olet täällä äitisi luona.
361
00:24:58,415 --> 00:25:00,751
Tämä kortteli, punainen ovi.
362
00:25:02,044 --> 00:25:04,004
Olen pahoillani tästä.
363
00:25:04,963 --> 00:25:06,465
Tavarat ovat hänen.
364
00:25:07,382 --> 00:25:08,634
Hänen koko elämänsä.
365
00:25:09,259 --> 00:25:10,260
Se on kamalaa.
366
00:25:11,553 --> 00:25:14,890
No... Kunhan olemme kaikki turvassa.
367
00:25:15,974 --> 00:25:17,684
Saanko esittää pari kysymystä?
368
00:25:18,852 --> 00:25:20,103
Toki. Hyvä on.
369
00:25:20,187 --> 00:25:22,064
Oletko hoitaja Memorialissa?
370
00:25:22,064 --> 00:25:25,025
Olen. No, siis olin
ennen kuin sairaala suljettiin.
371
00:25:25,025 --> 00:25:26,944
Työskentelitkö tri Anna Poun kanssa?
372
00:25:27,778 --> 00:25:30,531
Olen leikkaushoitaja.
Olin hänen leikkauksissaan.
373
00:25:30,531 --> 00:25:32,574
Aivan. Olitko hänen kanssaan,
374
00:25:32,658 --> 00:25:35,244
työskentelittekö yhdessä
sairaalan tulvan jälkeen?
375
00:25:36,078 --> 00:25:39,206
Aluksi, mutta sitten lähdin.
Se ei ollut suunnitelmani.
376
00:25:39,998 --> 00:25:43,585
Autoin yhtä vastasyntynyttä
ja päädyin helikopteriin.
377
00:25:43,669 --> 00:25:44,753
Hetki, sinä...
378
00:25:45,754 --> 00:25:47,881
Näin sinut uutisissa.
379
00:25:47,965 --> 00:25:50,050
Pelastit sen vauvan. Se olit sinä.
380
00:25:50,050 --> 00:25:51,635
Ai, niin. Se olin minä.
381
00:25:51,635 --> 00:25:53,929
Se oli sankarillista.
382
00:25:53,929 --> 00:25:56,682
Ei. Kuka tahansa olisi tehnyt niin.
383
00:25:56,682 --> 00:25:59,101
Ei Tekosi oli erityinen.
384
00:26:00,018 --> 00:26:01,228
Kiitos.
385
00:26:04,231 --> 00:26:05,232
Anteeksi.
386
00:26:06,441 --> 00:26:11,488
Tyttäreni kuoli äskettäin. Se johtui...
387
00:26:11,572 --> 00:26:15,701
Häntä hoitavat lääkärit
määräsivät liikaa lääkkeitä.
388
00:26:19,288 --> 00:26:22,416
Olen... Olen pahoillani.
Se on... Se on kamalaa.
389
00:26:22,416 --> 00:26:24,501
Niin kai. En voi olla ajattelematta,
390
00:26:24,585 --> 00:26:28,797
että jos hänen lääkärinsä olisivat
enemmän kaltaisiasi, hän olisi elossa.
391
00:26:33,802 --> 00:26:35,762
Kirjoitin hra Millerille uuden reseptin.
392
00:26:35,846 --> 00:26:41,768
Jos hänen tilaansa tulee muutoksia,
kerrotteko minulle? Soittakaa kännykkääni.
393
00:26:41,852 --> 00:26:42,853
Suokaa anteeksi.
394
00:26:46,190 --> 00:26:48,609
Haloo.
-Haloo. Oletteko tri Pou?
395
00:26:48,609 --> 00:26:50,777
Kyllä.
-Steven Campanini tässä.
396
00:26:50,861 --> 00:26:55,157
Olen Tenetin viestintäjohtaja.
Oletteko lähellä lankapuhelinta?
397
00:26:56,950 --> 00:26:58,493
Voin mennä toimistooni.
398
00:26:58,577 --> 00:27:02,247
Olkaa kiltti. Soittakaa takaisin.
Numeron pitäisi näkyä ruudulla.
399
00:27:03,957 --> 00:27:06,460
ANNA POU, LÄÄKÄRI - OTOLARYNGOLOGI
400
00:27:08,504 --> 00:27:11,006
Tri Pou.
-Olen lankapuhelimessa.
401
00:27:11,006 --> 00:27:15,844
Pikku hetki. Apulaispääjuristimme
Audrey Andrews on linjalla kanssani.
402
00:27:15,928 --> 00:27:17,095
Päivää, tri Pou.
403
00:27:17,804 --> 00:27:20,682
Päivää. Kiitos, kun otitte yhteyttä.
404
00:27:20,766 --> 00:27:21,850
Eipä kestä.
405
00:27:23,936 --> 00:27:27,689
Käsittääkseni
Memorialin tapahtumia tutkitaan.
406
00:27:27,773 --> 00:27:29,149
Se pitää paikkansa.
407
00:27:30,484 --> 00:27:32,945
Toivoin saavani ohjeita ja neuvoja.
408
00:27:33,862 --> 00:27:38,325
Tri Pou, siitä olisi paljon apua,
jos voisitte kertoa näkökulmastanne -
409
00:27:38,325 --> 00:27:40,077
tapahtumista sairaalassa.
410
00:27:40,077 --> 00:27:42,496
Alkaen hurrikaanin iskemisestä.
411
00:27:47,334 --> 00:27:48,335
Toki.
412
00:27:54,007 --> 00:28:00,013
Meillä oli
vaikeuksia antaa potilaille hoitoa.
413
00:28:00,764 --> 00:28:04,518
Oli ainoastaan varavirta.
414
00:28:04,518 --> 00:28:09,273
Ei ollut ilmastointia.
En voi edes kertoa, kuinka kamalaa -
415
00:28:09,273 --> 00:28:10,357
se oli.
416
00:28:16,989 --> 00:28:20,242
LOUISIANAN OSAVALTIONYLIOPISTO
TERVEYSTIETEENKESKUS
417
00:28:20,242 --> 00:28:23,662
Lopulta oli vain kaaosta.
418
00:28:23,662 --> 00:28:26,164
Meidät evakuoitiin pakolla.
419
00:28:26,248 --> 00:28:28,876
Kaikki pyrkivät ulos.
420
00:28:28,876 --> 00:28:32,921
Tri Pou, haluan keskittyä
hieman tarkemmin siihen,
421
00:28:33,005 --> 00:28:35,716
mitä tapahtui
viidentenä viimeisenä päivänä.
422
00:28:40,137 --> 00:28:42,347
No, ennen kuin teemme sen,
423
00:28:44,349 --> 00:28:46,602
voisittekohan selittää,
424
00:28:46,602 --> 00:28:49,897
miten te hoidatte puolustukseni?
425
00:28:50,772 --> 00:28:52,357
Jos sitä tarvitaan.
426
00:28:53,192 --> 00:28:55,944
En voi antaa neuvoja edustamisestanne.
427
00:28:56,570 --> 00:28:57,613
Anteeksi kuinka?
428
00:28:59,031 --> 00:29:02,242
Olen töissä Tenetillä,
en yksittäisillä lääkäreillä.
429
00:29:03,744 --> 00:29:06,705
Neuvon teitä hankkimaan oman juristinne.
430
00:29:07,372 --> 00:29:10,375
No niin,
palataan siihen aamuun, torstaihin...
431
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Ei.
432
00:29:12,377 --> 00:29:13,378
Ei, minä...
433
00:29:14,254 --> 00:29:18,759
Minä en vastaa enää kysymyksiin
ennen kuin saan omat juristini. Kuulemiin.
434
00:29:27,809 --> 00:29:29,937
Mitä seuraavaksi? Mitä teemme?
435
00:29:29,937 --> 00:29:32,022
ASIANAJAJA
436
00:29:32,022 --> 00:29:35,317
New Orleans on suurkaupunki,
mutta oikeasti se on kylä.
437
00:29:36,527 --> 00:29:39,446
Kaikkea sanomaasi
ja tekemääsi tarkastellaan.
438
00:29:39,530 --> 00:29:42,824
Et voi puhua kenellekään tapahtumista.
439
00:29:42,908 --> 00:29:45,661
Varsinkaan medialle.
Ei enää haastatteluja.
440
00:29:45,661 --> 00:29:47,704
En halua niitä enää.
441
00:29:47,788 --> 00:29:49,748
Jopa aviomiehesi, Vince?
442
00:29:49,748 --> 00:29:51,166
Kyllä, Vince.
443
00:29:51,250 --> 00:29:53,627
Asioita pitää salata vähän jopa Vinceltä.
444
00:29:53,627 --> 00:29:58,173
Se, mistä puhumme,
jää meidän kahden väliseksi.
445
00:29:59,842 --> 00:30:00,843
Ymmärrän.
446
00:30:03,470 --> 00:30:07,975
Haluan sinun tietävän yhden asian
ennen kuin jatkamme pidemmälle.
447
00:30:08,600 --> 00:30:09,935
En tehnyt mitään väärää.
448
00:30:09,935 --> 00:30:12,479
Tiedän. Minä tiedän sen. Minä...
449
00:30:14,189 --> 00:30:15,732
Minä tunsin isäsi.
450
00:30:15,816 --> 00:30:19,403
Hän oli... Hän oli erinomainen lääkäri.
451
00:30:19,403 --> 00:30:23,657
Kuuntele. Maineesi on tahraton.
452
00:30:23,657 --> 00:30:26,410
Mitä teemme? Odotammeko sen pilaamista?
453
00:30:26,410 --> 00:30:28,954
Ei, emme ole vain puolustusasemissa.
454
00:30:29,621 --> 00:30:31,248
Eli?
-Jätä se minulle.
455
00:30:31,915 --> 00:30:33,750
En halua, että murehdit.
456
00:30:34,543 --> 00:30:38,046
Siis tiedän, että murehdit,
mutta lupaan sinulle,
457
00:30:38,797 --> 00:30:40,257
että huolehdin sinusta.
458
00:30:46,346 --> 00:30:48,682
Minua kiinnostaa, rva Robichaux,
459
00:30:48,682 --> 00:30:51,518
miksi LifeCaren juristit halusivat,
että puhutte meille.
460
00:30:51,602 --> 00:30:53,812
Koska uskoakseni -
461
00:30:55,105 --> 00:30:59,568
tapahtumat, joita te tutkitte,
ne kuolemat -
462
00:31:01,778 --> 00:31:03,113
eivät olleet vahinkoja.
463
00:31:04,907 --> 00:31:06,658
Haluatteko kertoa tapahtuneesta?
464
00:31:08,827 --> 00:31:11,330
No ensinnäkin -
465
00:31:12,873 --> 00:31:14,917
olosuhteet sairaalassa olivat -
466
00:31:16,335 --> 00:31:17,377
kamalat.
467
00:31:19,588 --> 00:31:23,008
Siis aivan uskomattomat.
468
00:31:24,218 --> 00:31:25,761
Se oli kaaosta.
469
00:31:25,761 --> 00:31:28,388
Kukaan ei tiennyt, mitä tapahtuu.
470
00:31:30,682 --> 00:31:32,601
Kahteen päivään ei ollut sähköjä.
471
00:31:34,102 --> 00:31:35,270
Oli pimeää.
472
00:31:36,438 --> 00:31:39,608
Ilma oli kuuma kuin pätsi.
473
00:31:40,692 --> 00:31:42,945
Kuoleman löyhkä oli kaikkialla.
474
00:31:46,698 --> 00:31:48,200
Varsinkin viimeisenä päivänä.
475
00:31:50,494 --> 00:31:53,455
Minut kutsuttiin kokoukseen LifeCaressa.
476
00:31:53,539 --> 00:31:55,916
Viemme kaikki mahdolliset potilaat ulos.
477
00:31:55,916 --> 00:31:58,836
Eivätkö jotkut ihmiset pääse pois?
478
00:31:58,836 --> 00:32:03,006
Suunnitelma on, ettei yhtäkään
elävää potilasta jätetä jälkeen.
479
00:32:06,385 --> 00:32:08,470
Entä Emmett Everett?
480
00:32:09,304 --> 00:32:10,722
Hän on potilaamme.
481
00:32:11,431 --> 00:32:13,183
Hän on hereillä. Virkeä.
482
00:32:13,267 --> 00:32:16,854
En tunne kaikkia potilaitanne.
Tri Pou tuntee.
483
00:32:16,854 --> 00:32:18,063
Kysy häneltä.
484
00:32:19,022 --> 00:32:21,233
Menin siis puhumaan tri Poulle.
485
00:32:21,233 --> 00:32:22,693
Olen Diane Robichaux.
486
00:32:22,693 --> 00:32:24,611
Johdan LifeCarea täällä.
-Hei.
487
00:32:24,695 --> 00:32:26,947
Puhuimme Emmettistä.
488
00:32:26,947 --> 00:32:29,366
Hän on halvaantunut. Painaa 170 kiloa?
489
00:32:29,366 --> 00:32:30,659
Noin.
490
00:32:30,659 --> 00:32:32,411
Miten hän pärjää?
491
00:32:32,411 --> 00:32:35,038
Tajuissaan ja tietoinen,
jos sitä tarkoitat.
492
00:32:36,707 --> 00:32:39,293
En tajunnut potilaiden olevan tietoisia.
493
00:32:40,252 --> 00:32:41,378
Niin.
494
00:32:41,378 --> 00:32:43,630
Kuinka monta ihmistä siirtoon tarvitaan?
495
00:32:43,714 --> 00:32:46,675
En tiedä. Ei aavistustakaan.
496
00:32:46,675 --> 00:32:49,845
Pitäisi mennä portaita alas
seitsemän kerrosta pimeässä.
497
00:32:49,845 --> 00:32:52,514
Sairaalan poikki, laitehuoneen reiän läpi.
498
00:32:52,598 --> 00:32:55,267
Suoraan sanottuna en tiedä,
mahtuisiko hän.
499
00:32:55,267 --> 00:32:57,978
Hänet ajettaisiin ylös parkkihalliin -
500
00:32:57,978 --> 00:32:59,897
ja kannettaisiin
kapeita portaita alustalle.
501
00:32:59,897 --> 00:33:02,399
Siihen on varmasti keino.
502
00:33:02,399 --> 00:33:04,443
Se on ollut vaikeaa -
503
00:33:05,736 --> 00:33:07,905
paljon helpommin hoidettavien kanssa.
504
00:33:08,906 --> 00:33:10,282
Anteeksi. Mi...?
505
00:33:10,991 --> 00:33:12,868
Mistä me puhumme?
506
00:33:13,660 --> 00:33:14,745
Hän sanoi:
507
00:33:18,040 --> 00:33:23,670
"Jotkut näistä potilaista...
eivät vain selviydy."
508
00:33:27,174 --> 00:33:29,968
Tarkoittiko tri Pou
eutanasiaa hänen kohdallaan?
509
00:33:33,305 --> 00:33:35,557
Sanaa eutanasia ei käytetty,
510
00:33:37,017 --> 00:33:41,855
mutta olen aika varma,
että lopulta hänelle tapahtui niin.
511
00:33:43,815 --> 00:33:46,527
Kertoiko tri Pou suunnitelmastaan?
512
00:33:47,611 --> 00:33:50,113
Hän vapautti minut vastuusta.
513
00:33:50,197 --> 00:33:52,282
Otan täyden vastuun tästä kaikesta.
514
00:33:52,366 --> 00:33:55,285
En halua kenenkään
murehtivan lupansa menetystä.
515
00:33:56,578 --> 00:33:58,247
Kuin olisin välittänyt siitä.
516
00:34:00,582 --> 00:34:01,917
Mitä sitten tapahtui?
517
00:34:03,710 --> 00:34:07,339
Annoimme kerroksen Poulle
ja kahdelle hoitajalle hänen mukanaan.
518
00:34:07,339 --> 00:34:09,591
Tiedättekö, keitä hoitajat olivat?
519
00:34:11,552 --> 00:34:12,553
En.
520
00:34:15,054 --> 00:34:16,473
En edes tuntenut heitä.
521
00:34:24,940 --> 00:34:28,485
Uskon sydämessäni,
että potilaani tapettiin.
522
00:34:30,737 --> 00:34:33,782
Ja vaikken osallistunut siihen...
523
00:34:37,034 --> 00:34:38,745
En tehnyt riittävästi estääkseni sen.
524
00:34:42,165 --> 00:34:43,750
Mitä mieltä olet?
525
00:34:43,750 --> 00:34:48,797
Mielestäni hän ei kuullut kenenkään
käskevän potilaiden eutanasiaa.
526
00:34:48,797 --> 00:34:50,966
Se voisi olla väärinkäsitystä.
527
00:34:51,550 --> 00:34:53,510
Hirveiden olosuhteiden valossa -
528
00:34:53,594 --> 00:34:57,054
on todennäköistä, että vakavasti sairaat
potilaat vain kuolivat.
529
00:34:57,139 --> 00:34:59,892
Tai pahimmillaan saivat väärin lääkkeitä.
530
00:34:59,892 --> 00:35:04,813
En voi vain uskoa, että henkilökunta
tappaisi potilaita tarkoituksella.
531
00:35:04,897 --> 00:35:06,315
En voi käsittää sitä.
532
00:35:06,315 --> 00:35:07,399
En minäkään.
533
00:35:08,734 --> 00:35:10,444
Pitää puhua muille LifeCaressa.
534
00:35:10,444 --> 00:35:12,404
Saada parempi kuva tapahtuneesta.
535
00:35:13,030 --> 00:35:14,573
Yritän järjestää jotain.
536
00:35:20,913 --> 00:35:22,289
Pulssipaine tasainen.
537
00:35:22,289 --> 00:35:24,333
Lisää esille alempaa.
538
00:35:25,417 --> 00:35:26,793
Kyllä, tri Pou.
-Kiitos.
539
00:35:27,294 --> 00:35:30,297
Huomattava adenopatia.
Nuo kyhmyt pitää myös poistaa.
540
00:35:31,006 --> 00:35:32,007
Selvä.
541
00:35:37,721 --> 00:35:38,931
Herää, Allyson.
542
00:35:41,892 --> 00:35:42,893
Herää.
543
00:35:46,647 --> 00:35:48,273
Hei. Miten voit?
544
00:35:49,107 --> 00:35:50,234
Hei, lekuri.
545
00:35:51,318 --> 00:35:52,361
Hei.
546
00:35:53,028 --> 00:35:55,239
Hyviä uutisia. Saimme kaiken pois.
547
00:35:58,575 --> 00:36:03,497
Lähetämme kudosnäytteet patologiaan,
mutten usko kasvainta olevan enempää.
548
00:36:04,623 --> 00:36:05,749
Oletko tosissasi?
549
00:36:08,043 --> 00:36:09,503
Sinä paranet.
550
00:36:10,587 --> 00:36:12,256
Onko perheesi tuolla?
551
00:36:14,883 --> 00:36:16,009
Kerron heille.
552
00:36:26,603 --> 00:36:29,273
Nti Mendez,
olitte johtava hoitaja LifeCaressa.
553
00:36:29,273 --> 00:36:31,358
Pitää paikkansa, kyllä.
554
00:36:31,358 --> 00:36:34,903
Siirrytään suoraan
torstaiaamuun 1. syyskuuta.
555
00:36:34,987 --> 00:36:37,489
Sehän oli viimeinen päivänne sairaalassa?
556
00:36:37,573 --> 00:36:38,949
Niin oli.
557
00:36:38,949 --> 00:36:40,993
Mitä muistatte siitä päivästä?
558
00:36:44,496 --> 00:36:45,914
Helikopterit.
559
00:36:48,834 --> 00:36:50,085
Ja hajun.
560
00:36:50,169 --> 00:36:52,921
Alustan pakokaasut leijuivat sisään.
561
00:36:53,922 --> 00:36:55,382
Se oli musertavaa.
562
00:36:57,259 --> 00:37:01,471
Koko juttu muistutti minua
eräästä TV:stä näkemästäni ohjelmasta.
563
00:37:02,222 --> 00:37:03,515
Mikä se oli?
564
00:37:05,851 --> 00:37:07,060
The Fall of Saigon.
565
00:37:10,147 --> 00:37:13,066
Nti Johnson, mikä työnne oli LifeCaressa?
566
00:37:13,150 --> 00:37:15,319
Ja se on Kristy K:lla. Onko se?
567
00:37:15,319 --> 00:37:18,280
Kyllä. K-R-I-S-T-Y.
568
00:37:19,198 --> 00:37:22,159
Olin fysikaalisen lääketieteen johtaja,
eli valvoin -
569
00:37:22,159 --> 00:37:24,828
kaikkia LifeCaren
kuntoutus- ja terapiaohjelmia.
570
00:37:24,912 --> 00:37:27,789
Voitteko kertoa,
mitä muistatte viimeisestä päivästä,
571
00:37:27,873 --> 00:37:29,333
torstaista, sairaalassa?
572
00:37:30,501 --> 00:37:32,544
Meillä oli
kokous Susan Mulderickin kanssa.
573
00:37:32,628 --> 00:37:35,130
Hän ei uskonut
LifeCaren potilaitten selviytyvän.
574
00:37:35,214 --> 00:37:36,340
Sanoiko Mulderick niin?
575
00:37:36,924 --> 00:37:38,342
Kyllä, luulen niin.
576
00:37:39,301 --> 00:37:40,511
Tiedättekö syyn?
577
00:37:41,094 --> 00:37:45,057
Olosuhteet olivat täyttä kaaosta.
Meidän oli käsketty lähteä.
578
00:37:45,682 --> 00:37:49,061
Minä arvaan, en tiedä, onko tämä totta,
579
00:37:50,521 --> 00:37:53,398
etteivät he halunneet
jättää potilaita yksin jälkeen -
580
00:37:53,482 --> 00:37:57,152
kärsimään hylättyyn sairaalaan
ehkä päiväkausiksi ennen kuolemaa.
581
00:37:58,529 --> 00:38:00,739
Mitä teitte sinä aamuna?
582
00:38:01,657 --> 00:38:03,367
Saman kuin aina ensimmäisenä.
583
00:38:04,409 --> 00:38:07,287
Kävin katsomassa potilaita.
584
00:38:12,000 --> 00:38:13,627
He näyttivät huonolta.
585
00:38:14,503 --> 00:38:16,004
Jotkut olivat tajuttomia.
586
00:38:17,464 --> 00:38:19,550
Toiset vaahtosivat suusta.
587
00:38:21,927 --> 00:38:25,097
Jotkut hengittivät
niin kuin hengitetään ennen kuolemaa.
588
00:38:27,641 --> 00:38:29,226
Ruokaa ei ollut.
589
00:38:29,226 --> 00:38:30,769
Ei juomavettä.
590
00:38:32,646 --> 00:38:34,398
Ihmiset yrittivät päästä ulos.
591
00:38:34,398 --> 00:38:36,733
Yksi! Voiko joku ottaa yhden?
592
00:38:36,817 --> 00:38:39,403
Autoin yhden potilaani tytärtä,
593
00:38:39,403 --> 00:38:41,196
Angela McManusia veneeseen.
594
00:38:41,280 --> 00:38:44,449
Mene jonnekin turvaan äitisi vuoksi.
595
00:38:44,992 --> 00:38:46,702
Sinun pitää selvitä hänen vuokseen.
596
00:38:46,702 --> 00:38:48,287
Silloin tri Pou tuli.
597
00:38:48,287 --> 00:38:49,496
Nämä potilaat -
598
00:38:51,915 --> 00:38:53,500
tuskin selviytyvät.
599
00:38:57,629 --> 00:39:00,424
Ihme, että pidimme
sairaimmat elossa näin pitkään.
600
00:39:03,802 --> 00:39:07,181
On tehty päätös antaa tappavia annoksia.
601
00:39:08,182 --> 00:39:10,267
Sanoiko hän, mitä lääkkeitä?
602
00:39:10,851 --> 00:39:13,729
Hän listasi ne,
mutta olin niin järkyttynyt...
603
00:39:16,190 --> 00:39:19,526
Pyysin häntä toistamaan, ja hän toisti ne.
604
00:39:20,235 --> 00:39:21,320
Nyt minä en...
605
00:39:22,613 --> 00:39:24,239
Morfiini oli yksi niistä.
606
00:39:31,496 --> 00:39:32,789
Mitä sen jälkeen tapahtui?
607
00:39:33,540 --> 00:39:35,751
Kuulin Therese Mendezin kutsuvan minua.
608
00:39:37,294 --> 00:39:38,504
Hän oli tolaltaan.
609
00:39:38,504 --> 00:39:41,507
Kristy, tule. Meidän pitää palata.
610
00:39:43,467 --> 00:39:46,386
Menimme Emmett Everettin
huoneeseen, koska tri Pou oli siellä.
611
00:39:58,941 --> 00:40:01,193
Emme saa häntä mitenkään ulos.
612
00:40:02,319 --> 00:40:03,695
Mitä sitten tapahtui?
613
00:40:04,530 --> 00:40:06,406
Hän halusi jonkun nukuttavan Emmettin.
614
00:40:06,490 --> 00:40:08,116
Kuulitteko hänen sanovan niin?
615
00:40:08,951 --> 00:40:11,662
Pyysikö Pou jonkun nukuttamaan hänet?
616
00:40:15,916 --> 00:40:17,084
Nti Johnson.
617
00:40:20,337 --> 00:40:21,421
Mahdollisesti.
618
00:40:21,505 --> 00:40:25,175
En ole varma, kuulinko sen
suoraan häneltä vai joltakulta muulta.
619
00:40:25,259 --> 00:40:26,885
Mutta kuulin hänen sanovan:
620
00:40:26,969 --> 00:40:31,181
"Teidät kaikki pitää evakuoida.
Me hoidamme nyt potilaat."
621
00:40:31,723 --> 00:40:34,768
Näittekö hänen tekevän mitään
yhdellekään potilaistanne?
622
00:40:37,604 --> 00:40:40,107
Kun olin lähdössä,
näin hänen kävelevän käytävällä.
623
00:40:40,107 --> 00:40:42,442
Minusta hän näytti hermostuneelta.
624
00:40:43,068 --> 00:40:44,695
Hän oli kahden hoitajan kanssa.
625
00:40:46,572 --> 00:40:49,575
Näittekö hänen antavan lääkettä
yhdellekään potilaalle?
626
00:40:55,205 --> 00:40:57,124
Näittekö mitään muuta?
627
00:40:59,793 --> 00:41:00,794
En.
628
00:41:02,921 --> 00:41:04,173
Me lähdimme.
629
00:41:14,933 --> 00:41:18,312
Hra Nakamaru,
olitte farmaseutti viimeisenä päivänä.
630
00:41:18,312 --> 00:41:20,981
Kertoiko tri Pou teille suunnitelmasta?
631
00:41:25,402 --> 00:41:29,615
Hän kertoi minulle, että potilaille
annettaisiin tappava annos.
632
00:41:30,574 --> 00:41:35,162
Kuulitteko hänen sanovan niin?
Juuri niillä sanoilla.
633
00:41:36,830 --> 00:41:38,290
Niin minä muistan.
634
00:41:38,290 --> 00:41:39,833
Mitä sitten tapahtui?
635
00:41:42,336 --> 00:41:46,215
Kysyin häneltä, millaisia lääkkeitä
hän antaisi potilaille.
636
00:41:47,007 --> 00:41:49,885
Hän näytti minulle
morfiini- ja Ozalin-ampulleja,
637
00:41:49,885 --> 00:41:52,429
joka on kirurginen sedatiivi.
638
00:41:53,514 --> 00:41:55,516
Hän pyysi minulta tarvikkeita:
639
00:41:55,516 --> 00:41:58,602
ruiskuja ja steriiliä keittosuolaliuosta.
640
00:41:59,978 --> 00:42:01,480
Keittosuolaliuosta?
641
00:42:02,564 --> 00:42:05,234
Sillä annoimme lääkkeitä
suonensisäisistä katetreista -
642
00:42:05,234 --> 00:42:06,777
potilaan verenkiertoon.
643
00:42:07,444 --> 00:42:10,948
Annoitteko farmaseuttina
hänen pyytämänsä tavarat?
644
00:42:11,657 --> 00:42:13,408
Kyllä annoin.
645
00:42:16,537 --> 00:42:19,498
Näittekö hänen tai hoitajien
antavan lääkkeitä?
646
00:42:28,090 --> 00:42:29,091
MORFIINI
647
00:42:29,091 --> 00:42:31,802
Näin heidän vetävän lääkkeet ruiskuihin.
648
00:42:34,972 --> 00:42:37,975
Mutta en nähnyt heidän
antavan pistoksia potilaille.
649
00:42:37,975 --> 00:42:39,518
Näittekö mitään muuta?
650
00:42:41,687 --> 00:42:44,439
Kyllä, jälkeenpäin.
651
00:42:46,149 --> 00:42:49,444
Näin tri Poun
tulevan ulos yhdestä huoneesta.
652
00:42:49,528 --> 00:42:53,615
Hän oli laittanut ruiskut
läpinäkyvään roskapussiin.
653
00:42:57,244 --> 00:42:58,745
Sitten Pou pyysi minulta jotain.
654
00:42:59,705 --> 00:43:01,081
Mitä se oli?
655
00:43:03,917 --> 00:43:06,837
Hän pyysi minua tarkastamaan potilaat -
656
00:43:08,922 --> 00:43:11,175
ja vetämään lakanan kuolleiden päälle.
657
00:43:15,929 --> 00:43:17,389
Uskotteko te...?
658
00:43:18,390 --> 00:43:22,519
Minun mielestäni
ei voi vetää muuta johtopäätöstä.
659
00:43:26,273 --> 00:43:27,774
Ne potilaat murhattiin.
660
00:44:29,002 --> 00:44:31,004
Tekstitys: Jari Vikström