1
00:00:06,131 --> 00:00:10,177
Положението е отчайващо.
Няма по-подходяща дума.
2
00:00:10,260 --> 00:00:13,180
Стотици пациенти
все още са в болници из Ню Орлийнс.
3
00:00:13,263 --> 00:00:15,265
Влажността е осезаема.
4
00:00:15,349 --> 00:00:18,602
Чак се задушаваш,
толкова е влажно и горещо.
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,647
Представете си какво е в болничните стаи,
6
00:00:21,730 --> 00:00:25,359
където не само няма ток,
но и храна и лекарства,
7
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
откакто премина "Катрина".
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,822
Без генератори няма вентилация.
9
00:00:30,906 --> 00:00:35,827
Налага се да решават
на кои пациенти да включат кислород,
10
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
за да удължат живота им.
11
00:00:37,788 --> 00:00:39,081
Храната им свършва.
12
00:00:39,164 --> 00:00:42,668
Една сестра,
излязла за глътка свеж въздух,
13
00:00:42,751 --> 00:00:45,629
е била заплашена с оръжие,
така че не е безопасно.
14
00:00:46,380 --> 00:00:49,758
Все още няма достатъчно спасителни екипи,
15
00:00:49,842 --> 00:00:51,885
няма достатъчно полицаи.
16
00:00:51,969 --> 00:00:56,473
Няма и кой да обикаля от врата на врата
да търси хора по домовете.
17
00:00:58,517 --> 00:00:59,935
В резултат...
18
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
Стив, нямам връзка с "Мемориъл".
19
00:01:02,437 --> 00:01:04,857
Не знам, може би токът е спрял.
20
00:01:04,940 --> 00:01:06,817
Последният имейл гласеше:
21
00:01:06,900 --> 00:01:11,905
"Изтощение, стрес, тревога,
липса на запаси. Не издържаме".
22
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Господи.
23
00:01:13,073 --> 00:01:17,494
Хората, които са в Ню Орлийнс,
за кой ли път днес питат
24
00:01:17,578 --> 00:01:20,414
тези във Вашингтон:
"Слепи и глухи ли сте?".
25
00:01:20,497 --> 00:01:21,748
ГРАЖДАНСКА ЗАЩИТА - Г*З
26
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
Дръж се, човече!
27
00:01:24,168 --> 00:01:28,589
От няколко дни
много хора са без храна, вода и подслон.
28
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
Жителите на Ню Орлийнс плачат за помощ.
29
00:01:31,592 --> 00:01:35,262
Администрацията на Буш
е подложена на все по-яростни критики
30
00:01:35,345 --> 00:01:38,390
от местни и национални
представители на властта.
31
00:01:38,473 --> 00:01:42,311
Хората са недоволни
от твърде бавните спасителни действия.
32
00:01:42,394 --> 00:01:44,479
УПРАВНИЦИТЕ НИ НЕХАЯТ ЗА НАС
33
00:01:44,563 --> 00:01:47,399
Намерих хеликоптери
за евакуация на пациентите.
34
00:01:47,482 --> 00:01:50,611
В Далас са.
Ще стигнат до Ню Орлийнс чак след часове.
35
00:01:52,279 --> 00:01:54,740
Прати ги.
- Корпорацията трябва да одобри...
36
00:01:54,823 --> 00:01:56,575
Аз ще имам грижата, ти ги прати.
37
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
Няма как да уведомя "Мемориъл".
38
00:01:58,577 --> 00:02:02,539
Намери начин. Трябва да се държат,
докато дойдат хеликоптерите.
39
00:02:04,499 --> 00:02:09,170
Десетки хиляди хора
се питат дали ще оцелеят.
40
00:02:14,176 --> 00:02:18,263
Нагазете във водата.
41
00:02:21,058 --> 00:02:25,812
Нагазете във водата, чеда.
42
00:02:26,897 --> 00:02:31,693
Нагазете във водата.
43
00:02:31,777 --> 00:02:36,990
Нагазете във водата, чеда.
44
00:02:37,074 --> 00:02:41,662
Нагазете във водата.
45
00:02:41,745 --> 00:02:47,042
Бог ще я накара да бушува.
46
00:02:47,125 --> 00:02:51,129
Човек отиде при реката.
47
00:02:52,089 --> 00:02:57,010
Човек отиде при реката, Боже.
48
00:02:57,094 --> 00:03:01,265
Човек отиде при реката,
49
00:03:02,099 --> 00:03:05,769
отиде милост да измоли.
50
00:03:07,396 --> 00:03:11,233
Нагазете във водата.
51
00:03:12,484 --> 00:03:17,322
Нагазете във водата, чеда.
52
00:03:17,406 --> 00:03:18,824
ПО КНИГАТА НА ШЕРИ ФИНК
53
00:03:18,907 --> 00:03:21,285
Нагазете във водата.
54
00:03:21,994 --> 00:03:26,999
Бог ще я накара да бушува.
55
00:03:32,254 --> 00:03:38,260
Бог ще накара водата да бушува.
56
00:03:42,139 --> 00:03:44,600
ПЕТИ ДЕН
57
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Всички ще умрем тук.
58
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
Спокойно.
- Ще умрем.
59
00:03:52,983 --> 00:03:54,860
Успокойте се.
60
00:03:54,943 --> 00:03:56,236
Всички ще умрем.
61
00:03:56,320 --> 00:03:59,573
Няма. Просто си почивайте, чувате ли?
62
00:03:59,656 --> 00:04:01,617
Никой няма да умре.
63
00:04:02,743 --> 00:04:04,453
Рейчъл, д-р Поу е.
64
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Стига.
65
00:04:12,377 --> 00:04:14,004
Ще се оправите.
66
00:04:15,380 --> 00:04:18,716
Затворете очи и почивайте. Чухте ли?
67
00:04:24,640 --> 00:04:28,769
Горещо е. Защо е толкова горещо?
68
00:04:38,779 --> 00:04:39,863
Докторе.
69
00:04:40,948 --> 00:04:44,159
Здравей, само да те нагледам.
Как си, Родни?
70
00:04:44,243 --> 00:04:45,827
Добре.
71
00:04:46,537 --> 00:04:48,288
Подновиха ли евакуацията?
72
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
Още не.
Няма лодки и хеликоптери в момента.
73
00:04:53,043 --> 00:04:55,003
Аз ще съм последен, нали?
74
00:04:57,548 --> 00:05:00,759
Все още мислим
как е най-добре да подходим.
75
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Бил съм медицински работник.
76
00:05:04,137 --> 00:05:05,848
В тази болница.
77
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
Знам процедурата.
78
00:05:10,102 --> 00:05:11,770
Трудно ще ме изнесат.
79
00:05:13,605 --> 00:05:19,069
Чувам, че има още един такъв едър като мен
в "Лайфкеър".
80
00:05:19,152 --> 00:05:20,946
И двамата ще излезем последни.
81
00:05:22,990 --> 00:05:24,825
Стига да не ни изоставят.
82
00:05:34,751 --> 00:05:36,628
Така ще ти е по-добре.
83
00:05:53,604 --> 00:05:56,815
Нищо. Няма хеликоптери.
84
00:05:57,983 --> 00:06:00,360
Не биваше да спираме евакуацията.
85
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
Не биваше да...
- Добре!
86
00:06:07,075 --> 00:06:09,912
Боже мили! Насред града сме.
87
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
А сме откъснати от света?
88
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Да вземем и ние
да застанем на покрива като всички
89
00:06:16,919 --> 00:06:19,421
с табели, молещи за помощ.
90
00:06:20,297 --> 00:06:22,591
Опитвах се. Всички се опитваха.
91
00:06:22,674 --> 00:06:24,801
Знам, Сандра.
92
00:06:26,970 --> 00:06:29,348
Знам, че положи усилия, извинявай.
93
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
Хора от персонала питат...
94
00:06:39,233 --> 00:06:40,734
Тревожат се за животните си.
95
00:06:42,319 --> 00:06:44,738
Умират хора,
а те се тревожат за животните си?
96
00:06:44,821 --> 00:06:47,241
Притесняват се какво ще стане с тях,
97
00:06:47,324 --> 00:06:49,243
ако трябва да ги оставят тук.
98
00:06:52,371 --> 00:06:53,705
И мислят...
99
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
евентуално да постъпят хуманно.
100
00:07:02,548 --> 00:07:03,590
Да.
101
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Може би е добре.
102
00:07:08,136 --> 00:07:10,722
Ще говоря с д-р Кук.
103
00:07:10,806 --> 00:07:12,933
Той знае как става.
104
00:07:13,016 --> 00:07:16,645
Не е зле да помислим
105
00:07:17,771 --> 00:07:21,358
за пациентите,
които не можем да евакуираме.
106
00:07:21,942 --> 00:07:25,153
Да се погрижим и те да не страдат.
107
00:07:25,737 --> 00:07:29,575
Имаш предвид облекчаване на болките им,
нали?
108
00:07:29,658 --> 00:07:31,952
Само това.
109
00:07:32,995 --> 00:07:35,956
Защото много хора са на ръба.
110
00:07:36,999 --> 00:07:40,586
И искам да съм сигурен, че няма неяснота.
111
00:07:44,631 --> 00:07:45,632
Няма.
112
00:07:49,052 --> 00:07:50,846
Няма никаква неяснота.
113
00:07:56,476 --> 00:07:59,897
"ЛАЙФКЕЪР" ВРЪЩА НАДЕЖДАТА
114
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
Сега се връщам.
115
00:08:14,077 --> 00:08:17,164
Извинете, майка ми гори.
116
00:08:17,873 --> 00:08:19,499
Нищо не можем да направим.
117
00:08:20,626 --> 00:08:23,504
Не можете ли... Има ли още лед?
118
00:08:26,924 --> 00:08:30,552
Няма лед. Няма вода.
119
00:08:31,595 --> 00:08:32,929
Безсилни сме.
120
00:08:45,734 --> 00:08:47,486
Тук съм.
121
00:08:47,569 --> 00:08:49,154
Тук съм, мамо.
122
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Никъде няма да ходя.
123
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
Тук съм, мамо. До теб.
124
00:09:46,336 --> 00:09:47,337
Даян.
125
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
Как сте?
126
00:09:52,759 --> 00:09:56,889
Изгубихме още няколко пациенти
тази сутрин.
127
00:09:57,764 --> 00:10:03,896
Водата е на привършване,
няма спирт за дезинфекция и чисти чаршафи.
128
00:10:05,147 --> 00:10:07,566
Правя списък.
129
00:10:08,066 --> 00:10:09,693
Списъци да искаш.
130
00:10:11,904 --> 00:10:14,072
Но ще видя какво мога да намеря.
131
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Благодаря.
132
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Даян, много обсъждания се водят,
133
00:10:24,708 --> 00:10:25,876
много се говори.
134
00:10:27,503 --> 00:10:33,258
Но планът е да не оставим
нито един жив пациент.
135
00:10:35,552 --> 00:10:37,763
Естествено, че няма да оставим никого.
136
00:10:42,434 --> 00:10:43,477
Добре.
137
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Сюзан.
138
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Благодаря.
139
00:10:55,155 --> 00:10:56,156
Няма защо.
140
00:11:15,342 --> 00:11:18,136
Ето там е.
141
00:11:31,859 --> 00:11:34,069
Лодки. Стойте там.
142
00:11:34,152 --> 00:11:36,238
Не излизайте, дръпнете се.
143
00:11:36,321 --> 00:11:38,991
Дръпнете се.
144
00:11:40,033 --> 00:11:43,620
Само две лодки са.
Нека говорим с тях, дръпнете се.
145
00:11:43,704 --> 00:11:44,705
Кой ви праща?
146
00:11:45,956 --> 00:11:48,000
Никой. Сами сме.
147
00:11:48,083 --> 00:11:50,627
Намери майка си.
148
00:11:51,962 --> 00:11:54,089
Можете ли да качите пациенти?
- Няколко.
149
00:11:55,966 --> 00:11:59,011
Вземам една жена и излизам.
Нека лодките са готови.
150
00:11:59,094 --> 00:12:01,138
Ще бъдат натоварени, гаранция.
151
00:12:01,847 --> 00:12:04,224
Но ме вземете с вас.
152
00:12:10,856 --> 00:12:14,276
Отдръпнете се. Направете му място.
153
00:12:15,110 --> 00:12:16,111
Вера Лебланк!
154
00:12:16,862 --> 00:12:19,865
Мамо?
155
00:12:19,948 --> 00:12:23,368
Вера Лебланк! Вера.
156
00:12:24,161 --> 00:12:26,163
Къде е Вера Лебланк?
157
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
Кой сте вие?
158
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Моля ви, кажете ми къде е майка ми.
159
00:12:29,708 --> 00:12:32,920
Не може да влизате тук.
- Марк?
160
00:12:33,003 --> 00:12:35,756
Казах, че не може да влизате!
- Мамо!
161
00:12:38,592 --> 00:12:39,676
Мамо.
162
00:12:44,139 --> 00:12:45,140
Мамо.
163
00:12:49,520 --> 00:12:52,105
Защо дори не сте й сложили система?
164
00:12:53,482 --> 00:12:56,568
Казаха ни да прекратим...
165
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
Не сте ли лекари вече?
166
00:13:03,116 --> 00:13:04,368
Събери й нещата.
167
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
Добре.
168
00:13:13,961 --> 00:13:15,087
Хайде.
169
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Качи се в тази лодка.
170
00:13:18,924 --> 00:13:21,343
Сандра.
- Помогни ми.
171
00:13:25,347 --> 00:13:26,598
Внимателно.
172
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
Държиш ли я?
173
00:13:29,101 --> 00:13:31,186
Браво. Сядай.
174
00:13:31,270 --> 00:13:33,730
Това ли са всички?
- Колкото можеше.
175
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Тръгваме.
176
00:13:38,861 --> 00:13:41,780
Отдръпнете се, лодките потеглят.
177
00:13:43,407 --> 00:13:46,201
Назад! Те тръгват.
178
00:13:46,285 --> 00:13:49,204
Ще пуснат перките, пазете се. Назад!
179
00:13:50,664 --> 00:13:53,834
Всичко ще бъде наред. Спокойно.
180
00:13:56,378 --> 00:13:57,629
Вече си с мен.
181
00:14:01,508 --> 00:14:03,594
Пазете се!
182
00:14:06,680 --> 00:14:11,185
Чарлс!
183
00:14:11,268 --> 00:14:14,688
Какви ги вършиш, по дяволите? Чарлс!
184
00:14:16,565 --> 00:14:20,569
Ти си страхливец, Чарлс!
185
00:14:21,653 --> 00:14:22,821
Страхливец!
186
00:14:39,713 --> 00:14:43,383
Знам, че всички вече губят надежда.
187
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
Чувстват се изоставени.
188
00:14:46,887 --> 00:14:50,140
Но лекарите сякаш са се предали.
189
00:14:52,809 --> 00:14:56,188
Сякаш са спрели да се опитват и просто...
190
00:14:58,565 --> 00:15:00,776
Оставят пациентите на самотек.
191
00:15:02,069 --> 00:15:04,154
Няма да излезем оттук.
192
00:15:05,656 --> 00:15:09,993
Няма да излезем оттук! Няма измъкване.
193
00:15:11,537 --> 00:15:13,622
Не бива да бездействаме.
194
00:15:13,705 --> 00:15:18,585
Затова обходете пациентите.
От единия край на коридора до другия.
195
00:15:19,461 --> 00:15:21,755
Мерете кръвното и следете захарта.
196
00:15:21,839 --> 00:15:24,174
Ако имат нужда от лекарства, дайте им.
197
00:15:25,050 --> 00:15:27,135
Ако възникне нещо спешно,
198
00:15:27,219 --> 00:15:31,014
потърсете картоните им
и се допитайте до колега.
199
00:15:32,641 --> 00:15:34,226
Казаха ни да спрем.
200
00:15:34,309 --> 00:15:36,937
Е, и? Да говорят каквото щат.
201
00:15:37,020 --> 00:15:38,564
Те са наши пациенти.
202
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
Затова ще правим всичко,
което е по силите ни.
203
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
Как е той?
204
00:16:25,611 --> 00:16:27,487
Добре е.
205
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Държи се.
206
00:16:36,622 --> 00:16:38,081
Трябва ли да го убия?
207
00:16:40,167 --> 00:16:44,588
Дори ние да се измъкнем,
няма да позволят да вземем животните.
208
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Не мога да го оставя.
209
00:16:56,308 --> 00:16:59,019
Трябва ли да го приспя?
210
00:18:07,754 --> 00:18:10,048
Не може да пушиш в болницата.
211
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
Как върви?
212
00:18:16,597 --> 00:18:19,183
Хора от персонала питат как...
213
00:18:21,310 --> 00:18:24,104
...как да постъпят най-хуманно
с животните си.
214
00:18:25,606 --> 00:18:28,358
Най-хуманно е
да не ги оставяме тук да умрат.
215
00:18:31,945 --> 00:18:34,364
Как се прави?
216
00:18:35,365 --> 00:18:37,868
С инжекция пентотал.
217
00:18:40,329 --> 00:18:41,538
Просто е.
218
00:18:42,623 --> 00:18:45,918
Биеш им инжекцията, заспиват и умират.
219
00:18:49,171 --> 00:18:50,380
Дали...
220
00:18:52,299 --> 00:18:54,885
Мислиш ли, че това е правилното решение?
221
00:18:55,802 --> 00:18:58,931
Трябва да гледаме
реалистично на ситуацията.
222
00:18:59,014 --> 00:19:01,099
Вече сме на този етап.
223
00:19:04,436 --> 00:19:08,482
Най-хуманно е да ги приспим.
Да им помогнем.
224
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
Да ги побутнем леко.
225
00:19:23,705 --> 00:19:27,501
Казвам ти, тази жега е нетърпима.
226
00:19:49,815 --> 00:19:52,025
Идват хеликоптери!
227
00:19:52,526 --> 00:19:53,735
Прието.
228
00:19:54,695 --> 00:19:57,656
Карън, идват хеликоптери,
изкарвайте хората.
229
00:19:57,739 --> 00:20:00,742
Прието.
- Мартин, хеликоптерите се върнаха.
230
00:20:00,826 --> 00:20:03,996
Карън изкарва пациенти, следи за реда.
- Разбрано.
231
00:20:04,538 --> 00:20:07,499
Чакай, слушай.
232
00:20:08,125 --> 00:20:12,921
Отделете пациентите с черни гривни
и отказ от реанимация.
233
00:20:13,005 --> 00:20:14,506
Те са последни, ясно?
234
00:20:14,590 --> 00:20:15,632
Да.
235
00:20:19,428 --> 00:20:20,429
По дяволите.
236
00:20:25,976 --> 00:20:29,229
Даян, хеликоптерите се върнаха.
Няколко са.
237
00:20:29,313 --> 00:20:31,398
Карайте пациентите към площадката.
238
00:20:31,481 --> 00:20:33,942
Попита ли...
- Няма какво да питам.
239
00:20:34,026 --> 00:20:36,945
Извеждаме пациентите.
Първо най-критичните.
240
00:20:37,029 --> 00:20:40,616
Чуйте ме всички,
караме пациентите към площадката.
241
00:20:41,116 --> 00:20:42,492
Веднага ли?
242
00:20:42,993 --> 00:20:44,244
Емет.
243
00:20:45,829 --> 00:20:46,830
Емет.
244
00:20:47,748 --> 00:20:51,835
Здравей.
Започваме да извеждаме пациентите.
245
00:20:52,419 --> 00:20:54,463
Дръж се, чу ли?
246
00:20:55,130 --> 00:20:57,549
Да. Добре.
247
00:21:01,595 --> 00:21:02,679
Така.
248
00:21:03,514 --> 00:21:06,266
Иглата се забива
възможно най-близо до сърцето.
249
00:21:07,434 --> 00:21:10,854
Около десетина милилитра
трябва да са достатъчни.
250
00:21:16,527 --> 00:21:17,528
Ще боли ли?
251
00:21:17,611 --> 00:21:20,155
Животни са, не разбират какво става.
252
00:21:26,078 --> 00:21:29,289
Боже мили. Остави.
253
00:21:32,125 --> 00:21:33,502
Сваляйте ги.
254
00:21:33,585 --> 00:21:36,713
Хайде, леко.
255
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Така, хайде.
256
00:21:38,924 --> 00:21:41,260
Бъдете внимателни.
257
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
Продължавайте.
258
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Чакайте, спрете.
259
00:21:46,431 --> 00:21:49,226
Тези пациенти остават засега.
- Как така?
260
00:21:49,309 --> 00:21:51,854
Пациентите с черна гривна са последни.
261
00:21:51,937 --> 00:21:55,691
Трябва да я евакуираме.
- Решено е. Няма да споря!
262
00:21:57,025 --> 00:21:58,443
Казах вече.
263
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Хайде.
264
00:22:02,281 --> 00:22:04,408
Добре, върнете я вътре.
265
00:22:07,035 --> 00:22:08,370
Точно така.
266
00:22:14,835 --> 00:22:16,461
Ето така.
267
00:22:16,545 --> 00:22:18,881
Дишай.
268
00:22:21,967 --> 00:22:23,343
Точно така.
269
00:22:25,846 --> 00:22:30,851
Точно така, браво. Можеш да се справиш.
270
00:22:32,561 --> 00:22:35,230
Точно така. Дръж се.
271
00:22:35,772 --> 00:22:37,941
Дръж се, браво.
272
00:22:38,025 --> 00:22:39,568
Чудесно.
273
00:22:41,737 --> 00:22:44,656
Чудесно, точно така, браво.
274
00:24:16,164 --> 00:24:17,583
Помогнете.
275
00:24:19,084 --> 00:24:20,252
Помогнете ми.
276
00:24:25,799 --> 00:24:26,800
Какво става?
277
00:24:27,342 --> 00:24:29,303
Затруднено дишане, но не мога...
278
00:24:29,386 --> 00:24:30,888
Дайте на мен.
279
00:24:34,725 --> 00:24:36,685
Спокойно. Вие откъде сте?
280
00:24:37,186 --> 00:24:41,023
От "Лайфкеър".
Не дават да транспортираме пациентите си.
281
00:24:42,566 --> 00:24:44,193
Хората умират горе.
282
00:24:45,652 --> 00:24:46,737
На никого не му пука.
283
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Аз ще остана с нея.
284
00:24:53,952 --> 00:24:56,371
Спокойно, мога да я поема.
285
00:25:00,709 --> 00:25:02,711
МЕМОРИЪЛ
286
00:25:35,369 --> 00:25:36,662
Тя почина.
287
00:25:37,579 --> 00:25:39,373
Можете ли...
288
00:25:41,708 --> 00:25:43,502
Ще се погрижат за нея.
289
00:26:02,437 --> 00:26:07,150
Сюзан, обади ли се някой?
Полицията, Националната гвардия?
290
00:26:07,234 --> 00:26:09,236
Има ли план да изведат пациентите?
291
00:26:09,319 --> 00:26:11,697
План? Не.
292
00:26:12,990 --> 00:26:14,032
Не.
293
00:26:15,033 --> 00:26:19,371
Някой все обещава, но аз вече не вярвам.
294
00:26:28,839 --> 00:26:32,885
Току-що почина една пациентка. Поредната.
295
00:26:33,969 --> 00:26:35,762
От нашите ли?
- На "Лайфкеър".
296
00:26:35,846 --> 00:26:37,055
Господи.
297
00:26:38,056 --> 00:26:40,434
Никой не им помага горе.
298
00:26:41,518 --> 00:26:42,811
Изобщо.
299
00:26:47,608 --> 00:26:48,650
Знаеш ли...
300
00:26:50,194 --> 00:26:52,446
Като гледам някои пациенти...
301
00:26:55,073 --> 00:26:57,242
и как се мъчат,
302
00:26:57,326 --> 00:27:01,330
на какво ги подлагаме...
303
00:27:06,627 --> 00:27:09,213
Също като моите раково болни.
304
00:27:13,550 --> 00:27:18,430
Правиш всичко възможно да им помогнеш.
305
00:27:18,514 --> 00:27:21,016
Независимо колко е трудно,
306
00:27:22,935 --> 00:27:26,063
дори всичко да е срещу теб, намираш начин.
307
00:27:27,564 --> 00:27:29,816
Намираш начин да спасиш живот.
308
00:27:31,902 --> 00:27:33,111
Но понякога...
309
00:27:35,155 --> 00:27:38,200
вече нищо не може да се направи.
310
00:27:41,912 --> 00:27:43,997
Важното е да не страдат.
311
00:27:49,837 --> 00:27:51,088
Съгласна съм.
312
00:27:55,092 --> 00:27:57,636
Поговори с д-р Кук по този въпрос.
313
00:28:38,719 --> 00:28:41,263
Братле, как си?
314
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Ще изляза ли?
315
00:28:44,349 --> 00:28:45,851
Всички ще излязат.
316
00:28:47,352 --> 00:28:49,062
Понеже съм тежък...
317
00:28:50,063 --> 00:28:53,609
Ще те изведем като всички останали.
318
00:28:54,860 --> 00:28:55,861
Чу ли?
319
00:28:55,944 --> 00:28:57,112
Да.
- Добре.
320
00:29:04,995 --> 00:29:07,497
Ето там.
- Вижте.
321
00:29:12,044 --> 00:29:14,379
Градската управа разпореди
322
00:29:14,463 --> 00:29:16,590
болницата ви да бъде евакуирана.
323
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
Скоро ще дойдат спасителни лодки.
324
00:29:18,759 --> 00:29:20,052
Изведете всички.
325
00:29:20,135 --> 00:29:23,013
Опитвахме се да се евакуираме.
326
00:29:23,096 --> 00:29:26,683
Това правехме през изминалите два дни.
327
00:29:26,767 --> 00:29:28,435
Не знам какво сте правили,
328
00:29:28,519 --> 00:29:32,773
но ви казвам,
че сградата трябва да е опразнена до 17 ч.
329
00:29:32,856 --> 00:29:34,691
До 17 ч.?
- Почти обяд е.
330
00:29:34,775 --> 00:29:37,569
Как да изведем всички за пет часа?
331
00:29:37,653 --> 00:29:40,697
При такава бройка
ще отнеме поне денонощие.
332
00:29:40,781 --> 00:29:43,909
Ще пратят лодки. Повече от достатъчно са.
333
00:29:43,992 --> 00:29:46,870
Защо до 17 ч.? Имаме неподвижни пациенти.
334
00:29:46,954 --> 00:29:48,872
Градът е в хаос.
- Не могат да ходят.
335
00:29:48,956 --> 00:29:52,000
Бунтове, плячкосване.
Няма кой да охранява сградата.
336
00:29:52,084 --> 00:29:53,585
Само ни затруднявате.
337
00:29:54,086 --> 00:29:56,380
В 17 ч. тръгва последната лодка.
338
00:29:57,548 --> 00:30:00,968
Всички ще напуснат сградата,
ако ще и с влачене.
339
00:30:07,224 --> 00:30:08,892
Какво ще правим?
340
00:30:14,648 --> 00:30:17,651
Продължаваме евакуацията както можем.
341
00:30:17,734 --> 00:30:20,487
Няма как да изведем всички за пет часа.
342
00:30:23,240 --> 00:30:26,118
Няма да оставим нито един жив пациент.
343
00:30:34,793 --> 00:30:38,505
Наредено ни е
да опразним болницата до 17 ч.
344
00:30:41,884 --> 00:30:43,093
Няма как да стане.
345
00:30:43,760 --> 00:30:48,056
Ако още не си говорила с д-р Кук,
сега е моментът.
346
00:30:54,521 --> 00:30:57,441
Ив, поеми за малко.
347
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Сега се връщам.
348
00:31:14,416 --> 00:31:17,002
Не съм ги подслушвала нарочно,
349
00:31:17,085 --> 00:31:18,587
но се чуваше.
350
00:31:18,670 --> 00:31:19,713
Какво говореха?
351
00:31:21,381 --> 00:31:22,508
Не съм сигурна.
352
00:31:23,509 --> 00:31:25,135
Добре де, какво чу?
353
00:31:25,802 --> 00:31:29,181
Ще ти кажа, но да си остане между нас.
354
00:31:30,682 --> 00:31:34,353
Говореха как няма да успеем
да изведем всички,
355
00:31:34,436 --> 00:31:39,441
а пациентите страдат
и трябва да ги избавим от мъките им.
356
00:31:41,151 --> 00:31:44,363
Нормално е да им помогнем, ако ги боли.
357
00:31:44,446 --> 00:31:46,615
Друго имаха предвид.
358
00:31:46,698 --> 00:31:49,159
Само избавление.
359
00:31:49,660 --> 00:31:51,745
Така ми се стори.
- Кои бяха?
360
00:31:52,371 --> 00:31:56,875
Юинг Кук и Ана Поу.
Говореха как да сложат край на мъките им.
361
00:32:10,097 --> 00:32:12,140
Лодките дойдоха. Направете път.
362
00:32:12,224 --> 00:32:13,225
Дръпнете се!
363
00:32:14,393 --> 00:32:17,312
Приготвяйте пациентите.
364
00:32:22,317 --> 00:32:23,443
Дръпнете се.
365
00:32:31,243 --> 00:32:33,245
Ето тук, спрете.
366
00:32:37,916 --> 00:32:39,668
Ето.
- Благодаря.
367
00:32:44,590 --> 00:32:45,966
Готово.
368
00:32:46,049 --> 00:32:48,677
Сандра ще те заведе при близките ни.
369
00:32:48,760 --> 00:32:49,845
Не.
370
00:32:49,928 --> 00:32:51,555
Да, ще те заведе.
371
00:32:52,055 --> 00:32:55,225
Кажи им, че скоро и аз ще дойда.
Много скоро.
372
00:32:55,893 --> 00:32:57,603
Хайде.
373
00:32:59,021 --> 00:33:00,522
Скоро ще дойда.
374
00:33:30,844 --> 00:33:32,054
Лодките са тук.
375
00:33:34,306 --> 00:33:36,892
Мини, трябва да тръгваме.
376
00:33:52,783 --> 00:33:56,787
Стъпвайте внимателно.
377
00:33:56,870 --> 00:33:59,373
Добре ли си?
- Държа те.
378
00:33:59,456 --> 00:34:00,874
Ще ти помогна.
379
00:34:05,420 --> 00:34:06,713
Леко.
380
00:34:41,248 --> 00:34:43,458
Чакайте, без кучето.
381
00:34:43,542 --> 00:34:45,793
Не, може да го вземат, има място.
382
00:34:47,337 --> 00:34:48,463
Леко.
383
00:35:00,017 --> 00:35:01,018
Прощавай.
384
00:35:01,101 --> 00:35:02,644
Да, благодаря.
385
00:35:02,728 --> 00:35:04,188
Хорас.
386
00:35:04,271 --> 00:35:07,024
Трябва значително да намалим бройката
387
00:35:07,107 --> 00:35:11,111
и мисля, че е добре да се евакуираш
със следващата група.
388
00:35:11,945 --> 00:35:13,030
Да се евакуирам?
389
00:35:14,198 --> 00:35:16,867
Сюзан, не мога да се евакуирам, лекар съм.
390
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Грижа се за пациентите.
391
00:35:18,577 --> 00:35:22,831
Няма как.
- Нищо повече не можем да направим.
392
00:35:24,458 --> 00:35:28,504
И няма да те моля за нищо друго.
393
00:35:28,587 --> 00:35:30,172
Тръгвай си.
394
00:35:47,648 --> 00:35:51,944
Слизайте долу веднага! Всички долу!
395
00:35:55,948 --> 00:35:57,157
Д-р Кинг.
396
00:35:59,409 --> 00:36:01,495
Ще се включите ли в молитвата?
397
00:36:02,704 --> 00:36:04,414
Имам да се грижа за пациенти.
398
00:36:11,171 --> 00:36:14,883
...да се свети Твоето име.
399
00:36:16,218 --> 00:36:20,889
Да дойде Твоето царство,
да бъде Твоята воля на небето и на земята.
400
00:36:22,057 --> 00:36:24,476
Всички долу. Бързо!
401
00:36:24,560 --> 00:36:27,437
Слизайте всички!
402
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Д-р Болц?
403
00:36:53,589 --> 00:36:56,258
Хайде, хора, слизайте долу.
404
00:36:56,341 --> 00:36:58,427
Иначе ще ви изведа принудително.
405
00:36:58,510 --> 00:36:59,803
Бързо долу!
406
00:36:59,887 --> 00:37:01,763
Слизай долу веднага.
407
00:37:02,764 --> 00:37:06,435
Всички! Етажът да се опразни.
408
00:37:07,352 --> 00:37:11,398
Слизайте долу.
Всеки, който може да се движи, да слиза.
409
00:37:13,317 --> 00:37:16,153
Слизайте долу всички.
410
00:37:16,236 --> 00:37:18,030
По стълбището.
411
00:37:18,113 --> 00:37:19,656
Слизайте веднага.
412
00:37:27,414 --> 00:37:30,751
Хайде! Размърдайте се. Долу...
413
00:37:32,127 --> 00:37:35,839
Излизайте. Евакуираме болницата.
- Не. Това е майка ми.
414
00:37:35,923 --> 00:37:37,299
Няма да я оставя.
415
00:37:37,382 --> 00:37:40,677
Опразваме болницата.
- Никой няма да й помогне.
416
00:37:40,761 --> 00:37:44,723
Тръгнете, иначе ще бъдете глобена!
- Тя ми е майка!
417
00:37:44,806 --> 00:37:46,016
Няма да я оставя.
418
00:37:46,099 --> 00:37:48,393
Не ми пука какво ще стане с мен.
419
00:37:48,477 --> 00:37:50,687
Моля ви, нека остана с майка ми.
420
00:37:52,064 --> 00:37:53,065
Моля ви!
421
00:37:55,776 --> 00:37:57,152
Изкарай я оттук.
422
00:37:57,694 --> 00:37:59,905
Не. Чакайте.
- Тръгвай.
423
00:37:59,988 --> 00:38:01,323
Нека се сбогувам!
424
00:38:01,406 --> 00:38:05,369
Нека се сбогувам, моля ви!
425
00:38:10,040 --> 00:38:11,208
Сбогувай се.
426
00:38:42,865 --> 00:38:44,199
Мамо.
427
00:38:44,283 --> 00:38:46,493
Мамо.
428
00:38:50,914 --> 00:38:52,082
Полицията е тук.
429
00:38:54,501 --> 00:39:00,090
Принуждават ме да напусна болницата,
така че не мога да остана с теб.
430
00:39:02,176 --> 00:39:03,260
Спокойно.
431
00:39:05,929 --> 00:39:07,306
Няма страшно.
432
00:39:07,848 --> 00:39:12,811
Няма страшно да си отидеш
и да бъдеш с Исус.
433
00:39:15,314 --> 00:39:16,857
Прибираш се у дома.
434
00:40:14,957 --> 00:40:16,083
Как върви?
435
00:40:16,166 --> 00:40:18,669
Не са от Бреговата охрата, не летят нощем.
436
00:40:19,253 --> 00:40:21,338
Щом се стъмни, трябва да спрем.
437
00:40:21,839 --> 00:40:23,173
Който ще напуска...
438
00:40:25,759 --> 00:40:26,802
има един час.
439
00:40:35,853 --> 00:40:37,646
Направихме...
440
00:40:41,024 --> 00:40:42,860
всичко по силите си.
441
00:40:42,943 --> 00:40:45,821
Даян?
- Трябва да се гордеете с това.
442
00:40:47,030 --> 00:40:48,907
Взето е решение.
443
00:40:48,991 --> 00:40:51,451
Така е най-добре...
- Какво става?
444
00:40:53,996 --> 00:40:55,038
Мамка му.
445
00:40:55,122 --> 00:40:56,623
Няма друг начин.
446
00:40:57,207 --> 00:40:58,375
Терис?
447
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Терис.
448
00:41:01,253 --> 00:41:03,213
Не бива!
- Какво не бива?
449
00:41:03,964 --> 00:41:05,549
Те са наши пациенти.
450
00:41:14,391 --> 00:41:15,767
Даян?
451
00:41:17,311 --> 00:41:18,395
Какво става?
452
00:41:19,605 --> 00:41:21,315
Лекарите от "Мемориъл"...
453
00:41:23,400 --> 00:41:25,652
Ще се погрижат за нашите пациенти.
454
00:41:27,529 --> 00:41:29,031
Какво значи това?
455
00:41:31,033 --> 00:41:33,911
Не мисля, че ще бъдат евакуирани.
456
00:41:35,704 --> 00:41:37,122
Няма да си тръгнат.
457
00:41:40,042 --> 00:41:42,252
Защо никой не идва да ни помогне?
458
00:41:43,712 --> 00:41:45,589
Защо никой не прави нищо?
459
00:41:48,300 --> 00:41:51,595
Това са глупости.
Прекарахме с тези пациенти пет дни.
460
00:41:51,678 --> 00:41:52,930
Просто да ги оставим?
461
00:41:53,013 --> 00:41:55,974
Искат от нас просто да ги зарежем?
462
00:41:57,184 --> 00:41:59,394
Това, което ще стане...
463
00:42:01,230 --> 00:42:02,689
Не можем да го спрем.
464
00:42:17,663 --> 00:42:19,122
Събери персонала.
465
00:42:19,206 --> 00:42:21,792
Напуснете етажа.
466
00:42:22,376 --> 00:42:25,712
Трябва да се погрижиш за колегите.
Разбра ли?
467
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Добре.
468
00:43:06,837 --> 00:43:07,838
Емет?
469
00:43:14,052 --> 00:43:16,680
Казаха ни да опразним болницата.
470
00:43:17,806 --> 00:43:19,516
Принуждават ни да напуснем.
471
00:43:20,017 --> 00:43:21,935
И то веднага.
472
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Но ти каза, че няма да ме оставите.
473
00:43:29,735 --> 00:43:32,362
Ще има лекари от "Мемориъл".
474
00:43:33,071 --> 00:43:35,824
Те ще се погрижат за теб, няма да си сам.
475
00:43:37,159 --> 00:43:39,661
Но ще ме изкарат оттук, нали?
476
00:43:47,920 --> 00:43:49,338
Ще останат с теб.
477
00:43:50,506 --> 00:43:52,466
Никой няма да те остави сам.
478
00:43:59,097 --> 00:44:00,349
Ако...
479
00:44:01,683 --> 00:44:06,230
Ако се наложи, жена ми се казва Кари.
480
00:44:08,148 --> 00:44:10,108
Знам.
481
00:44:11,485 --> 00:44:12,486
Кажи...
482
00:44:17,366 --> 00:44:18,450
Просто...
483
00:44:20,160 --> 00:44:21,328
Кажи й нещо.
484
00:44:36,426 --> 00:44:38,262
Бог те е благословил.
485
00:44:43,433 --> 00:44:47,688
Гледай в бъдещето.
486
00:44:48,272 --> 00:44:50,190
И върви напред.
487
00:44:57,656 --> 00:44:58,657
Съжалявам.
488
00:44:59,366 --> 00:45:00,868
Знам.
489
00:46:11,021 --> 00:46:13,440
Ана. Ще ми помогнеш ли?
490
00:46:15,317 --> 00:46:16,944
Трябва пак да се кача горе.
491
00:46:17,027 --> 00:46:19,738
В "Лайфкеър"? Има ли още пациенти там?
492
00:46:19,821 --> 00:46:21,073
Няколко.
493
00:46:21,156 --> 00:46:25,410
Ще направим каквото е възможно
да не страдат.
494
00:46:35,671 --> 00:46:38,632
Чуйте ме всички. Хора?
495
00:46:39,466 --> 00:46:40,843
Слушайте.
496
00:46:41,677 --> 00:46:46,265
Ще изведем всички пациенти оттук.
Без изключения.
497
00:46:47,224 --> 00:46:48,642
Медицински сестри сме.
498
00:46:51,270 --> 00:46:53,438
И ще се справим. Помагайте.
499
00:46:55,691 --> 00:46:59,111
Родни, готов ли си за тръгване?
500
00:46:59,945 --> 00:47:01,738
Да.
- Ще те изкараме.
501
00:47:01,822 --> 00:47:04,533
Ще изкараме Родни оттук, ясно ли е?
502
00:47:06,368 --> 00:47:09,162
Напуснете етажа!
503
00:47:11,957 --> 00:47:13,000
Трябва да се върна.
504
00:47:13,542 --> 00:47:16,670
Бързо!
- Не мога... Трябва.
505
00:47:16,753 --> 00:47:18,172
Трябва да се върна.
506
00:47:18,672 --> 00:47:20,966
Даян.
- Ще се върна.
507
00:47:24,720 --> 00:47:26,889
Трябва да видя как е един пациент.
508
00:47:26,972 --> 00:47:30,225
Ние ги следим.
- Не, аз работя в "Лайфкеър".
509
00:47:30,309 --> 00:47:34,188
Пишете до офиса на корпорацията.
- Защо до вашия офис?
510
00:47:34,271 --> 00:47:36,315
Друга болница сме.
- Евакуираме се.
511
00:47:36,398 --> 00:47:39,693
Трябва да напуснете. Веднага.
512
00:47:42,571 --> 00:47:44,698
Излизайте всички!
513
00:47:44,781 --> 00:47:47,576
Оставете всякакъв багаж и тръгвайте.
514
00:47:47,659 --> 00:47:48,660
Хайде!
515
00:47:49,661 --> 00:47:50,662
Даян.
516
00:47:53,999 --> 00:47:55,000
Даян.
517
00:47:55,751 --> 00:47:57,878
Всички да напуснат етажа!
518
00:47:59,880 --> 00:48:01,048
Трябва да тръгваме.
519
00:48:10,015 --> 00:48:11,016
Леко.
520
00:48:12,559 --> 00:48:14,937
Само още малко.
521
00:48:17,856 --> 00:48:20,943
Внимателно.
522
00:48:21,652 --> 00:48:24,571
Ето тук, това е. Добре ли си?
523
00:48:24,655 --> 00:48:26,240
Спирачката?
- Запъна ли я?
524
00:48:27,157 --> 00:48:29,576
Закрепете дъската.
525
00:48:33,330 --> 00:48:34,498
Внимателно.
526
00:48:34,581 --> 00:48:37,167
Едно, две, три.
527
00:48:39,253 --> 00:48:41,421
Леко.
- Внимавай с крака му.
528
00:48:46,510 --> 00:48:48,136
Готов ли си?
529
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
Готов ли си?
- Да.
530
00:48:50,264 --> 00:48:52,224
Едно, две, три.
531
00:48:55,435 --> 00:48:57,020
Браво, Родни.
532
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Сега ще те качим до покрива.
533
00:49:01,567 --> 00:49:03,443
Сюзан, пое ли го?
534
00:49:04,236 --> 00:49:05,237
Да.
535
00:49:05,737 --> 00:49:07,990
Карай го към покрива.
536
00:49:22,963 --> 00:49:24,464
Готови ли сте?
537
00:49:25,299 --> 00:49:27,134
Едно, две, три.
538
00:49:28,302 --> 00:49:30,554
Бавно и внимателно.
539
00:49:30,637 --> 00:49:31,805
Леко.
540
00:49:31,889 --> 00:49:33,849
Не бързайте, ще се справим.
541
00:49:33,932 --> 00:49:35,934
Внимавайте на завоя.
542
00:49:36,435 --> 00:49:38,729
Още едно стъпало.
543
00:49:42,941 --> 00:49:43,942
Хайде.
544
00:49:44,026 --> 00:49:47,446
Ще успеем. Давайте!
545
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Хайде.
546
00:49:50,741 --> 00:49:53,160
Добре ли е от твоята страна?
547
00:49:53,243 --> 00:49:54,578
Давайте сега.
548
00:49:54,661 --> 00:49:55,662
Държа.
549
00:49:56,955 --> 00:49:57,956
Леко.
550
00:50:00,542 --> 00:50:01,668
Още едно стъпало.
551
00:50:01,752 --> 00:50:04,087
Бутайте, ще успеете.
552
00:50:04,171 --> 00:50:05,589
Леко на завоя.
553
00:50:17,476 --> 00:50:18,810
Подхванете го.
554
00:50:22,481 --> 00:50:25,609
Чакайте.
- Хайде сега.
555
00:50:33,492 --> 00:50:34,493
Готово.
556
00:50:37,913 --> 00:50:39,164
Така.
557
00:50:41,250 --> 00:50:42,251
Добре.
558
00:51:18,871 --> 00:51:19,872
Свърши се.
559
00:51:24,751 --> 00:51:25,794
Успяхме.
560
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Да потегляме.
561
00:51:38,932 --> 00:51:41,310
Който е останал, да се оправя сам.
562
00:53:21,535 --> 00:53:23,537
Превод на субтитрите
Боряна Богданова