1
00:00:06,131 --> 00:00:08,007
Ти вжив слово «відчай», Чарлі,
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,177
і навряд чи якесь слово
краще охарактеризує
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,180
сьогодні стан сотень пацієнтів
у лікарнях Нового Орлеана.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,265
Сьогодні вологість надзвичайно висока.
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,602
Надворі так волого
й спекотно, що нема чим дихати.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,647
Можна лише уявити атмосферу
лікарняних палат,
7
00:00:21,730 --> 00:00:25,359
де нема електрики й часто –
їжі й інших припасів,
8
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
відколи тут пройшла «Катріна».
9
00:00:27,569 --> 00:00:30,822
Аварійні генератори
не працюють, вентиляції нема.
10
00:00:30,906 --> 00:00:32,448
Персонал намагається вирішити,
11
00:00:32,533 --> 00:00:35,827
кому з пацієнтів дати кисень з балонів,
12
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
щоб продовжити його життя.
13
00:00:37,788 --> 00:00:39,081
У них закінчується їжа.
14
00:00:39,164 --> 00:00:42,668
Одна медсестра вийшла
подихати свіжим повітрям,
15
00:00:42,751 --> 00:00:45,629
її пограбували, погрожуючи зброєю.
Надворі небезпечно.
16
00:00:46,380 --> 00:00:49,758
Тут досі замало людей,
щоб усім допомогти.
17
00:00:49,842 --> 00:00:51,885
Мало рятувальників, мало поліції.
18
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
І точно мало тих, хто обходить будинки,
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,473
щоб дізнатися, чи є в них люди.
20
00:00:58,517 --> 00:00:59,935
Як наслідок…
21
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
Стіве, я не зміг зв'язатися
з Меморіальною.
22
00:01:02,437 --> 00:01:04,857
Може, в них вимкнулась електрика.
23
00:01:04,940 --> 00:01:06,817
Останній їхній імейл був такий:
24
00:01:06,900 --> 00:01:11,905
«Виснаження, стрес, страх, бракує
всіх продуктів. Ми не витримуємо».
25
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Господи.
26
00:01:13,073 --> 00:01:17,494
Жителі Нового Орлеана
не перестають питати
27
00:01:17,578 --> 00:01:20,414
Вашингтон: «Ви дивитеся? Ви слухаєте?»
28
00:01:20,497 --> 00:01:21,748
ФАНС НІХРІНА НЕ РОБИТЬ
29
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
Живи, друже! Живи!
30
00:01:24,168 --> 00:01:25,627
Уже кілька днів
31
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
у багатьох нема їжі, води й прихистку.
32
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
Жителі Нового Орлеана
буквально молять про допомогу.
33
00:01:31,592 --> 00:01:33,552
Як ви знаєте, уряд Буша
34
00:01:33,635 --> 00:01:35,262
щодалі більше критикують
35
00:01:35,345 --> 00:01:38,390
службовці Нового Орлеана
й усієї країни.
36
00:01:38,473 --> 00:01:42,311
Людям не подобається те, скільки
часу йде на порятунок постраждалих.
37
00:01:42,394 --> 00:01:44,479
НАШ УРЯД БІЛЬШЕ ДБАЄ
ПРО ІНШІ КРАЇНИ, НІЖ ПРО СВОЮ
38
00:01:44,563 --> 00:01:47,399
Здається, я знайшов вертольоти,
які евакуюють пацієнтів.
39
00:01:47,482 --> 00:01:50,611
Тут, у Далласі. Їм до Нового Орлеана
летіти кілька годин.
40
00:01:52,279 --> 00:01:54,740
-Відправляй.
-Узгодимо з керівництвом…
41
00:01:54,823 --> 00:01:56,575
Я все узгоджу. Відправляй.
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
У Меморіальній про них не знатимуть.
43
00:01:58,577 --> 00:02:00,204
Спробуй якось їх повідомити.
44
00:02:00,287 --> 00:02:02,539
Хай протримаються,
поки не прилетять вертольоти.
45
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
Вона не вижила.
46
00:02:05,918 --> 00:02:09,170
А десятки тисяч людей у місті
думають, чи виживуть вони.
47
00:02:14,176 --> 00:02:18,263
Бредіть у воді
48
00:02:18,347 --> 00:02:20,974
П'ЯТЬ ДНІВ У ЛІКАРНІ
49
00:02:21,058 --> 00:02:25,812
Бредіть у воді, діти
50
00:02:26,897 --> 00:02:31,693
Бредіть у воді
51
00:02:31,777 --> 00:02:36,990
Бредіть у воді, діти
52
00:02:37,074 --> 00:02:41,662
Бредіть у воді
53
00:02:41,745 --> 00:02:47,042
Господь збурить ці води
54
00:02:47,125 --> 00:02:51,129
Чоловік спустився до річки
55
00:02:52,089 --> 00:02:57,010
Господи. чоловік спустився до річки
56
00:02:57,094 --> 00:03:01,265
Чоловік спустився до річки
57
00:03:02,099 --> 00:03:05,769
Спустився туди помолитися
58
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
О-о
59
00:03:07,396 --> 00:03:11,233
Бредіть у воді
60
00:03:12,484 --> 00:03:17,322
Бредіть у воді, діти
61
00:03:17,406 --> 00:03:18,824
ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ
ШЕРІ ФІНК
62
00:03:18,907 --> 00:03:21,285
Бредіть у воді
63
00:03:21,994 --> 00:03:26,999
Бог збурить цю воду
64
00:03:32,254 --> 00:03:38,260
Бог збурить цю воду
65
00:03:42,139 --> 00:03:44,600
ДЕНЬ П'ЯТИЙ
66
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Ми всі тут помремо.
67
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
-Гей, не треба так.
-Ми помремо.
68
00:03:52,983 --> 00:03:54,860
Заспокойтеся. Тихенько.
69
00:03:54,943 --> 00:03:56,236
Усі ми помремо.
70
00:03:56,320 --> 00:03:59,573
Ні. Відпочиньте трохи, гаразд?
71
00:03:59,656 --> 00:04:01,617
Ніхто не помре.
72
00:04:02,743 --> 00:04:04,453
Рейчел, це доктор Поу.
73
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Ну.
74
00:04:12,377 --> 00:04:14,004
Усе буде добре.
75
00:04:15,380 --> 00:04:18,716
Заплющте очі й відпочивайте. Добре?
76
00:04:24,640 --> 00:04:28,769
Яка спека. Чому так спекотно?
77
00:04:38,779 --> 00:04:39,863
Лікарю.
78
00:04:40,948 --> 00:04:44,159
Привіт. Прийшла глянути, як ти.
Як почуваєшся, Родні?
79
00:04:44,243 --> 00:04:45,827
-Нормально.
-Справді?
80
00:04:46,537 --> 00:04:48,288
Евакуацію поновили?
81
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
Ще ні. Зараз нема ні човнів,
ні вертольотів.
82
00:04:53,043 --> 00:04:55,003
Мене ж заберуть останнім?
83
00:04:57,548 --> 00:05:00,759
Ми ще не визначили,
як краще евакуювати людей.
84
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Я колись був медбратом.
85
00:05:04,137 --> 00:05:05,848
Працював у цій лікарні.
86
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
Я знаю, як таке робиться.
87
00:05:10,102 --> 00:05:11,770
Мене буде важко вивезти.
88
00:05:13,605 --> 00:05:19,069
Я чув, що тут є ще один такий, як я.
Ще один здоровань – у «Лайфкер».
89
00:05:19,152 --> 00:05:20,946
Мабуть нас із ним вивезуть останніми…
90
00:05:22,990 --> 00:05:24,825
Головне, щоб нас тут не покинули.
91
00:05:34,751 --> 00:05:36,628
Так має бути краще.
92
00:05:53,604 --> 00:05:56,815
Нема. Вертольотів нема.
93
00:05:57,983 --> 00:06:00,360
Не треба було припиняти евакуацію.
94
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
-Не треба було…
-Та годі!
95
00:06:07,075 --> 00:06:09,912
Господи Ісусе! Ми ж у центрі міста.
96
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
І ні з ким не можемо зв'язатися?
97
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Ми що, мусимо стояти на даху,
як усі інші,
98
00:06:16,919 --> 00:06:19,421
тримати плакати, на яких
благаємо про допомогу?
99
00:06:20,297 --> 00:06:22,591
Я старалась. Усі старалися.
100
00:06:22,674 --> 00:06:24,801
Сандро, я знаю. Знаю.
101
00:06:26,970 --> 00:06:29,348
Знаю, що старалася. Вибач.
102
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
Працівники питають…
103
00:06:39,233 --> 00:06:40,734
Вони тривожаться за своїх тварин.
104
00:06:42,319 --> 00:06:44,738
Помирають люди,
а вони тривожаться за тварин?
105
00:06:44,821 --> 00:06:47,241
Вони тривожаться через те,
що буде з тваринами,
106
00:06:47,324 --> 00:06:49,243
якщо доведеться їх тут покинути.
107
00:06:52,371 --> 00:06:53,705
І думають…
108
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
що, може, їм слід вчинити гуманно.
109
00:07:02,548 --> 00:07:03,590
Так.
110
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Мабуть.
111
00:07:08,136 --> 00:07:10,722
Я… поговорю з доктором Куком.
112
00:07:10,806 --> 00:07:12,933
Думаю, він знає, що робити.
113
00:07:13,016 --> 00:07:16,645
А ще, нам слід подумати
114
00:07:17,771 --> 00:07:21,358
про пацієнтів,
яких ми не зможемо евакуювати.
115
00:07:21,942 --> 00:07:25,153
Треба переконатися,
що вони теж не страждатимуть.
116
00:07:25,737 --> 00:07:29,575
Ви про те, щоб забезпечити їм
терпимі умови та спокій?
117
00:07:29,658 --> 00:07:31,952
Треба заспокоїти їх.
118
00:07:32,995 --> 00:07:35,956
Бо багато хто на межі.
119
00:07:36,999 --> 00:07:40,586
І я хочу переконатися,
що не сприйняв ваші слова хибно.
120
00:07:44,631 --> 00:07:45,632
Ні.
121
00:07:49,052 --> 00:07:50,846
Ви все зрозуміли правильно.
122
00:07:56,476 --> 00:07:59,897
«ЛАЙФКЕР» ДАРУЄМО НАДІЮ
123
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
Я зараз повернуся.
124
00:08:14,077 --> 00:08:17,164
Вибачте. У моєї матері жар.
125
00:08:17,873 --> 00:08:19,499
Ми не можемо допомогти.
126
00:08:20,626 --> 00:08:23,504
А можна… Може, ще є лід?
127
00:08:26,924 --> 00:08:30,552
Льоду нема. І води нема.
128
00:08:31,595 --> 00:08:32,929
Ми нічого не можемо вдіяти.
129
00:08:45,734 --> 00:08:47,486
Я тут.
130
00:08:47,569 --> 00:08:49,154
Я тут, мамо.
131
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Я ніде не дінуся.
132
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
Я поряд, мамо. Я з тобою.
133
00:09:46,336 --> 00:09:47,337
Даян.
134
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
Як у вас тут справи?
135
00:09:52,759 --> 00:09:56,889
Зранку ми втратили
ще кількох пацієнтів.
136
00:09:57,764 --> 00:10:03,896
Закінчується вода, медичний спирт,
чиста білизна.
137
00:10:05,147 --> 00:10:07,566
Я тут складаю список…
138
00:10:08,066 --> 00:10:09,693
Тепер на все є списки.
139
00:10:11,904 --> 00:10:14,072
Але я гляну,
чи ми можемо чимось допомогти.
140
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Дякую.
141
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Даян, ходить багато пліток.
142
00:10:24,708 --> 00:10:25,876
Люди всяке говорять.
143
00:10:27,503 --> 00:10:33,258
Але ми плануємо забрати
всіх живих пацієнтів.
144
00:10:35,552 --> 00:10:37,763
Авжеж ми нікого не покинемо.
145
00:10:42,434 --> 00:10:43,477
Добре.
146
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Сьюзан.
147
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Дякую.
148
00:10:55,155 --> 00:10:56,156
Нема за що.
149
00:11:15,342 --> 00:11:18,136
Гей! Отам.
150
00:11:31,859 --> 00:11:34,069
Човни. Спокійно.
151
00:11:34,152 --> 00:11:36,238
Зберігайте спокій. Відійдіть!
152
00:11:36,321 --> 00:11:38,991
Відійдіть.
153
00:11:40,033 --> 00:11:43,620
Лише два човни.
Не заважайте. Відійдіть.
154
00:11:43,704 --> 00:11:44,705
Ви від кого?
155
00:11:45,956 --> 00:11:48,000
Не від кого. Самі по собі.
156
00:11:48,083 --> 00:11:50,627
-Іди знайди маму.
-Сер, ні.
157
00:11:51,962 --> 00:11:54,089
-Можете взяти пацієнтів?
-Кількох.
158
00:11:55,966 --> 00:11:57,718
Я декого заберу й швидко повернуся.
159
00:11:57,801 --> 00:11:59,011
Човни мають бути готові.
160
00:11:59,094 --> 00:12:01,138
Будуть. Гарантую.
161
00:12:01,847 --> 00:12:04,224
Але, як поїдете, візьміть мене з собою.
162
00:12:10,856 --> 00:12:14,276
Відійдіть. Дайте йому пройти. Отак.
163
00:12:15,110 --> 00:12:16,111
Вера Леблан!
164
00:12:16,862 --> 00:12:19,865
-Ма?
-Гей, гей, ні.
165
00:12:19,948 --> 00:12:23,368
Вера! Вера Леблан!
166
00:12:24,161 --> 00:12:26,163
-Гей.
-Де Вера Леблан?
167
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
Хто ви?
168
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Боже. Благаю, скажіть, де моя мати.
169
00:12:29,708 --> 00:12:32,920
-Вам не можна тут бути.
-Марк? Марку!
170
00:12:33,003 --> 00:12:35,756
-Гей! Вам сюди не можна!
-Мамо!
171
00:12:38,592 --> 00:12:39,676
Мамо.
172
00:12:44,139 --> 00:12:45,140
Мамо.
173
00:12:49,520 --> 00:12:52,105
Чому їй не поставили крапельницю?
174
00:12:53,482 --> 00:12:56,568
Нам сказали припинити…
175
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
Ви що, більше не лікарі?
176
00:13:03,116 --> 00:13:04,368
Давайте, беріть її речі.
177
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
Гаразд.
178
00:13:13,961 --> 00:13:15,087
Ходімо.
179
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Сідайте в той човен.
180
00:13:18,924 --> 00:13:21,343
-Сандро.
-Допоможіть мені.
181
00:13:25,347 --> 00:13:26,598
Отак. Обережно.
182
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
Взяли?
183
00:13:29,101 --> 00:13:31,186
Добре. Тепер сідайте.
184
00:13:31,270 --> 00:13:33,730
-Більше нема місць?
-Узяли всіх, кого змогли.
185
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Поїхали.
186
00:13:38,861 --> 00:13:41,780
Відійдіть. Вони відчалюють!
187
00:13:43,407 --> 00:13:46,201
Відійдіть! Вони зараз відчалять.
188
00:13:46,285 --> 00:13:49,204
Зараз заведуть мотори.
Обережно. Відійдіть!
189
00:13:50,664 --> 00:13:53,834
Усе буде добре.
190
00:13:56,378 --> 00:13:57,629
Тепер я поряд.
191
00:14:01,508 --> 00:14:03,594
Обережно!
192
00:14:06,680 --> 00:14:11,185
Чарльзе! Гей!
193
00:14:11,268 --> 00:14:14,688
Що ти, в біса, робиш? Чарльзе!
194
00:14:16,565 --> 00:14:20,569
Ти боягуз! Ти боягуз, Чарльзе!
195
00:14:21,653 --> 00:14:22,821
Боягуз!
196
00:14:22,905 --> 00:14:24,823
ОХОРОНА
197
00:14:39,713 --> 00:14:43,383
Я знаю, ви думаєте…
що ніхто не прийде на допомогу.
198
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
Усі почуваються покинутими.
199
00:14:46,887 --> 00:14:50,140
Але лікарі… Вони наче здалися.
200
00:14:52,809 --> 00:14:56,188
Наче більше й не стараються.
201
00:14:58,565 --> 00:15:00,776
Кидають пацієнтів напризволяще.
202
00:15:02,069 --> 00:15:04,154
Ніхто звідси не вибереться.
203
00:15:05,656 --> 00:15:09,993
Ми звідси не виберемося.
Ми не виберемося.
204
00:15:11,537 --> 00:15:13,622
Ми не можемо сидіти, склавши руки.
205
00:15:13,705 --> 00:15:18,585
Тому повернімося до обов'язків.
Обходьмо пацієнтів палата за палатою.
206
00:15:19,461 --> 00:15:21,755
Міряймо тиск, цукор у крові.
207
00:15:21,839 --> 00:15:24,174
Якщо треба дати ліки – дайте.
208
00:15:25,050 --> 00:15:27,135
Якщо потрібні термінові процедури
чи контроль –
209
00:15:27,219 --> 00:15:28,846
пошукайте їхні медичні карти
210
00:15:28,929 --> 00:15:31,014
й передайте іншим медсестрам на зміні.
211
00:15:32,641 --> 00:15:34,226
Нам сказали припинити догляд.
212
00:15:34,309 --> 00:15:36,937
І що? Мені байдуже,
що вам сказали інші лікарі.
213
00:15:37,020 --> 00:15:38,564
Це все одно наші пацієнти.
214
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
Тому треба робити, що можемо,
і так добре, як можемо.
215
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
Як справи?
216
00:16:25,611 --> 00:16:27,487
Він начебто в нормі.
217
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Тримається.
218
00:16:36,622 --> 00:16:38,081
Може, мені його вбити?
219
00:16:40,167 --> 00:16:43,504
Навіть якщо ми звідси виберемося,
нам не дозволять узяти тварин.
220
00:16:43,587 --> 00:16:44,588
І я…
221
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Я не можу його покинути.
222
00:16:56,308 --> 00:16:59,019
Мені його вбити?
223
00:18:07,754 --> 00:18:10,048
У лікарні не можна курити.
224
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
Як справи?
225
00:18:16,597 --> 00:18:19,183
Деякі працівники питають…
226
00:18:21,310 --> 00:18:24,104
як найгуманніше вчинити з тваринами.
227
00:18:25,606 --> 00:18:28,358
Найгуманніше –
не кидати їх тут помирати.
228
00:18:31,945 --> 00:18:34,364
І як це зробити?
229
00:18:35,365 --> 00:18:37,868
Уколоти їм пентотал.
230
00:18:40,329 --> 00:18:41,538
Усе просто.
231
00:18:42,623 --> 00:18:45,918
Робите укол, вони засинають і вмирають.
232
00:18:49,171 --> 00:18:50,380
Це…
233
00:18:52,299 --> 00:18:54,885
Вважаєш, так буде правильно?
234
00:18:55,802 --> 00:18:58,931
Треба реалістично
дивитися на ситуацію.
235
00:18:59,014 --> 00:19:01,099
Час настав.
236
00:19:04,436 --> 00:19:08,482
Найгуманніше буде їх приспати.
Допомогти їм.
237
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
Підштовхнути їх.
238
00:19:23,705 --> 00:19:27,501
Кажу вам, ця спека просто нестерпна.
239
00:19:49,815 --> 00:19:52,025
Вертольоти. Сюди летять вертольоти!
240
00:19:52,526 --> 00:19:53,735
Почула.
241
00:19:54,695 --> 00:19:57,656
Карен, летять вертольоти.
Перевозьте пацієнтів.
242
00:19:57,739 --> 00:19:58,574
-Добре.
-Мартіне.
243
00:19:58,657 --> 00:20:00,742
-Слухаю.
-Наближаються вертольоти.
244
00:20:00,826 --> 00:20:02,911
Карен переміщує пацієнтів.
Стежмо за порядком.
245
00:20:02,995 --> 00:20:03,996
Добре.
246
00:20:04,538 --> 00:20:07,499
Гей, послухай…
247
00:20:08,125 --> 00:20:11,670
Як ми вирішили, пацієнтів з чорними
пов'язками і відмовою від реанімації
248
00:20:11,753 --> 00:20:12,921
поки що не перевозимо.
249
00:20:13,005 --> 00:20:14,506
Їх повеземо останніми. Зрозумів?
250
00:20:14,590 --> 00:20:15,632
Так.
251
00:20:19,428 --> 00:20:20,429
Чорт.
252
00:20:25,976 --> 00:20:29,229
Даян, повернулися вертольоти.
Їх там кілька.
253
00:20:29,313 --> 00:20:31,398
Починайте перевозити
пацієнтів на майданчик.
254
00:20:31,481 --> 00:20:33,942
-Ви погодили це з Мемо…
-Я нічого з ними не погоджую.
255
00:20:34,026 --> 00:20:36,945
Ми перевозимо пацієнтів.
Спочатку – найважчих.
256
00:20:37,029 --> 00:20:40,616
Увага! Починайте перевозити
пацієнтів на майданчик.
257
00:20:41,116 --> 00:20:42,492
Уже? Добре.
258
00:20:42,993 --> 00:20:44,244
Емметте.
259
00:20:45,829 --> 00:20:46,830
Емметте.
260
00:20:47,748 --> 00:20:51,835
Настав час перевозити пацієнтів.
261
00:20:52,419 --> 00:20:54,463
Тримайтеся, добре?
262
00:20:55,130 --> 00:20:57,549
Так. Добре.
263
00:20:57,633 --> 00:20:58,634
Гаразд.
264
00:21:01,595 --> 00:21:02,679
Що ж.
265
00:21:03,514 --> 00:21:06,266
Введіть голку якнайближче до серця.
266
00:21:07,434 --> 00:21:10,854
Десяти кубиків буде достатньо.
267
00:21:16,527 --> 00:21:17,528
Їм буде боляче?
268
00:21:17,611 --> 00:21:20,155
Це тварини. Вони не розуміють,
що діється.
269
00:21:26,078 --> 00:21:29,289
Господи. Забудь.
270
00:21:32,125 --> 00:21:33,502
Зносьте.
271
00:21:33,585 --> 00:21:36,713
Давайте. Обережно.
272
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Отак, несіть.
273
00:21:38,924 --> 00:21:41,260
Отак. Несіть її… Обережно.
274
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
Отак. Несіть далі.
275
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Зачекайте.
276
00:21:46,431 --> 00:21:49,226
-Цих пацієнтів ми ще не перевозимо.
-Яких «цих»?
277
00:21:49,309 --> 00:21:51,854
Чорні пов'язки. Відмова
від реабілітації. Вони останні.
278
00:21:51,937 --> 00:21:53,856
-Але її треба вивезти.
-Вони – останні.
279
00:21:53,939 --> 00:21:55,691
Я не буду з вами сперечатися!
280
00:21:57,025 --> 00:21:58,443
Просто кажу вам.
281
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Ідіть.
282
00:22:02,281 --> 00:22:04,408
Несіть її. Сюди.
283
00:22:07,035 --> 00:22:08,370
Проходьте.
284
00:22:14,835 --> 00:22:16,461
Отак.
285
00:22:16,545 --> 00:22:18,881
Отак.
286
00:22:21,967 --> 00:22:23,343
Так.
287
00:22:25,846 --> 00:22:30,851
Отак. Ми змогли. Так.
288
00:22:32,561 --> 00:22:35,230
Сядьте. Так. Не відключайтеся.
289
00:22:35,772 --> 00:22:37,941
Не відключайтеся. Так.
290
00:22:38,025 --> 00:22:39,568
Молодець.
291
00:22:41,737 --> 00:22:44,656
Отак. Так.
292
00:24:16,164 --> 00:24:17,583
Допоможіть.
293
00:24:19,084 --> 00:24:20,252
Допоможіть мені.
294
00:24:25,799 --> 00:24:26,800
Що тут у вас?
295
00:24:27,342 --> 00:24:29,303
Утруднене дихання, але я…
просто не можу…
296
00:24:29,386 --> 00:24:30,888
Гаразд. Давайте я.
297
00:24:34,725 --> 00:24:36,685
Усе гаразд. Звідки ви?
298
00:24:37,186 --> 00:24:41,023
З «Лайфкер». Нам не дозволяють
перевозити своїх пацієнтів.
299
00:24:42,566 --> 00:24:44,193
Нагорі помирають люди.
300
00:24:45,652 --> 00:24:46,737
І всім начхати.
301
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Я залишуся з нею.
302
00:24:53,952 --> 00:24:56,371
Усе добре. Я можу побути з нею.
303
00:25:00,709 --> 00:25:02,711
МЕМОРІАЛЬНА ЛІКАРНЯ
304
00:25:35,369 --> 00:25:36,662
Вона померла.
305
00:25:37,579 --> 00:25:39,373
Можеш…
306
00:25:41,708 --> 00:25:43,502
Попрошу, щоб хтось про неї подбав.
307
00:26:02,437 --> 00:26:07,150
Сьюзан, хтось дзвонив?
Поліція чи нацгвардія?
308
00:26:07,234 --> 00:26:09,236
Є якийсь план евакуації пацієнтів?
309
00:26:09,319 --> 00:26:11,697
План? Нема.
310
00:26:12,990 --> 00:26:14,032
Нема.
311
00:26:15,033 --> 00:26:19,371
Нам усяке кажуть. Але я вже не вірю.
312
00:26:28,839 --> 00:26:32,885
Я щойно бачила,
як померла пацієнтка. Ще одна.
313
00:26:33,969 --> 00:26:35,762
-Наша?
-З «Лайфкер».
314
00:26:35,846 --> 00:26:37,055
Боже мій.
315
00:26:38,056 --> 00:26:40,434
-Їм там ніхто не допомагає.
-Ніхто.
316
00:26:41,518 --> 00:26:42,811
-Узагалі.
-Так.
317
00:26:47,608 --> 00:26:48,650
Знаєте…
318
00:26:50,194 --> 00:26:52,446
я дивлюся не деяких пацієнтів…
319
00:26:55,073 --> 00:26:57,242
що вони переживають,
320
00:26:57,326 --> 00:27:01,330
на що ми їх прирікаємо.
321
00:27:06,627 --> 00:27:09,213
Вони наче мої онкопацієнти.
322
00:27:13,550 --> 00:27:18,430
Можна робити все, щоб спробувати
їм допомогти.
323
00:27:18,514 --> 00:27:21,016
Байдуже, які шанси, байдуже…
324
00:27:22,935 --> 00:27:26,063
навіть якщо все проти тебе,
ти знаходиш як.
325
00:27:27,564 --> 00:27:29,816
Знаходиш, як урятувати життя.
326
00:27:31,902 --> 00:27:33,111
Але іноді…
327
00:27:35,155 --> 00:27:38,200
ти більше нічого
не можеш для них зробити.
328
00:27:41,912 --> 00:27:43,997
Крім як заспокоїти.
329
00:27:49,837 --> 00:27:51,088
Згодна.
330
00:27:55,092 --> 00:27:57,636
Поговори про це з доктором Куком.
331
00:28:38,719 --> 00:28:41,263
Брате, як справи?
332
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Я звідси виберуся?
333
00:28:44,349 --> 00:28:45,851
Усі виберуться.
334
00:28:47,352 --> 00:28:49,062
Бо, знаєш, я такий великий…
335
00:28:50,063 --> 00:28:53,609
Гей. Ми тебе вивеземо, як і всіх інших.
336
00:28:54,860 --> 00:28:55,861
Зрозумів?
337
00:28:55,944 --> 00:28:57,112
-Так.
-Добре.
338
00:29:04,995 --> 00:29:07,497
-Отам.
-Подивіться.
339
00:29:12,044 --> 00:29:14,379
Місто Новий Орлеан
видало щодо вас наказ.
340
00:29:14,463 --> 00:29:16,590
Вашу лікарню наказано евакуювати.
341
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
Скоро прибудуть евакуаційні човни.
342
00:29:18,759 --> 00:29:20,052
Ви повинні всіх вивезти.
343
00:29:20,135 --> 00:29:23,013
Ми намагалися евакуювати лікарню.
344
00:29:23,096 --> 00:29:26,683
Минулі два дні ми намагалися
евакуюватися.
345
00:29:26,767 --> 00:29:28,435
Не знаю, що ви досі робили,
346
00:29:28,519 --> 00:29:32,773
але кажу вам: треба усіх вивезти.
До 17:00 тут нікого не має залишитися.
347
00:29:32,856 --> 00:29:34,691
-До 17:00?
-Зараз майже 12:00.
348
00:29:34,775 --> 00:29:37,569
Як нам усіх вивезти за п'ять годин?
349
00:29:37,653 --> 00:29:40,697
Тут стільки людей,
що на це піде принаймні доба.
350
00:29:40,781 --> 00:29:41,865
-Прибудуть човни.
-Чиї?
351
00:29:41,949 --> 00:29:43,909
Більш ніж досить.
Увесь день курсуватимуть.
352
00:29:43,992 --> 00:29:46,870
А чому 17:00? У вас є човни,
у нас – люди, що не можуть рухатися.
353
00:29:46,954 --> 00:29:48,872
-Бо в місті хаос.
-Вони не можуть ходити.
354
00:29:48,956 --> 00:29:50,374
-Бунти, мародери.
-Ми благали…
355
00:29:50,457 --> 00:29:52,000
Ми не зможемо захистити будівлю.
356
00:29:52,084 --> 00:29:53,585
Ви робите тільки гірше.
357
00:29:54,086 --> 00:29:56,380
О 17:00 відчалить останній човен.
358
00:29:57,548 --> 00:30:00,968
Треба усіх вивести з будівлі,
навіть якщо доведеться тягти силоміць.
359
00:30:07,224 --> 00:30:08,892
Що ж нам робити?
360
00:30:14,648 --> 00:30:17,651
Продовжимо евакуацію, як можемо.
361
00:30:17,734 --> 00:30:20,487
Ми не вивеземо всіх за п'ять годин.
362
00:30:23,240 --> 00:30:26,118
Жодного живого ми тут не залишимо.
363
00:30:34,793 --> 00:30:38,505
Нам наказали евакуювати
лікарню до п'ятої.
364
00:30:41,884 --> 00:30:43,093
Це неможливо.
365
00:30:43,760 --> 00:30:48,056
Якщо ви ще не говорили
з доктором Куком, то якраз пора.
366
00:30:54,521 --> 00:30:57,441
Ів, підмініть мене.
367
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Я скоро повернуся.
368
00:31:14,416 --> 00:31:17,002
Я не намагалася підслухати,
що вони кажуть,
369
00:31:17,085 --> 00:31:18,587
але вони й не шепотіли.
370
00:31:18,670 --> 00:31:19,713
Що вони казали?
371
00:31:21,381 --> 00:31:22,508
Я не дуже зрозуміла.
372
00:31:23,509 --> 00:31:25,135
Як тобі здається?
373
00:31:25,802 --> 00:31:29,181
Але не кажи нікому, гаразд?
374
00:31:30,682 --> 00:31:34,353
Вони говорили про те,
що ми не вивеземо звідси всіх,
375
00:31:34,436 --> 00:31:39,441
що пацієнти страждають і слід
придумати, як покласти цьому край.
376
00:31:41,151 --> 00:31:44,363
Якщо пацієнтам боляче,
треба робити все, щоб їм допомогти.
377
00:31:44,446 --> 00:31:46,615
Вони говорили не про це.
378
00:31:46,698 --> 00:31:49,159
Не про те, щоб полегшити
їхній стан. Розумієш?
379
00:31:49,660 --> 00:31:51,745
-Вони говорили не про це.
-Хто говорив?
380
00:31:52,371 --> 00:31:56,875
Евінґ Кук і Анна Поу. Обговорювали,
як покласти край стражданням пацієнтів.
381
00:32:10,097 --> 00:32:12,140
Є човни. Обережно.
382
00:32:12,224 --> 00:32:13,225
З дороги!
383
00:32:14,393 --> 00:32:17,312
Готуйте їх!
384
00:32:22,317 --> 00:32:23,443
Відійдіть!
385
00:32:31,243 --> 00:32:33,245
Тут. Причалюйте.
386
00:32:37,916 --> 00:32:39,668
-Так.
-Дякую.
387
00:32:44,590 --> 00:32:45,966
Отак.
388
00:32:46,049 --> 00:32:48,677
Сандра відвезе тебе до рідних.
389
00:32:48,760 --> 00:32:49,845
Ні.
390
00:32:49,928 --> 00:32:51,555
Так. Відвезе.
391
00:32:52,055 --> 00:32:55,225
Скажеш їм, що я от-от приїду.
Добре? Зразу за тобою.
392
00:32:55,893 --> 00:32:57,603
Так. Ну.
393
00:32:59,021 --> 00:33:00,522
Буду зразу після тебе.
394
00:33:30,844 --> 00:33:32,054
Прибули човни.
395
00:33:34,306 --> 00:33:36,892
Мінні, треба їхати.
396
00:33:52,783 --> 00:33:56,787
Обережно. Дивіться під ноги. Ходімо.
397
00:33:56,870 --> 00:33:59,373
-Як ви?
-Тримаю.
398
00:33:59,456 --> 00:34:00,874
Я вам допоможу.
399
00:34:05,420 --> 00:34:06,713
Обережно.
400
00:34:41,248 --> 00:34:43,458
Стійте. З тваринами не можна.
401
00:34:43,542 --> 00:34:45,793
Усе гаразд. Можна. Місце є.
402
00:34:47,337 --> 00:34:48,463
Обережно.
403
00:35:00,017 --> 00:35:01,018
Вибачте.
404
00:35:01,101 --> 00:35:02,644
Так. Дякую.
405
00:35:02,728 --> 00:35:04,188
-Горацію.
-Що?
406
00:35:04,271 --> 00:35:07,024
Треба, щоб нас тут було значно менше.
407
00:35:07,107 --> 00:35:11,111
Тобі слід евакуюватися
з наступною групою.
408
00:35:11,945 --> 00:35:13,030
Евакуюватися?
409
00:35:14,198 --> 00:35:16,867
Сьюзан, мені не можна
евакуюватися. Я лікар.
410
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Лікарі дбають про пацієнтів.
411
00:35:18,577 --> 00:35:20,078
-Чуєш, я лікар.
-Горацію,
412
00:35:20,162 --> 00:35:22,831
ти більше нічого не зможеш зробити.
413
00:35:24,458 --> 00:35:28,504
І я більше ні про що тебе не проситиму.
414
00:35:28,587 --> 00:35:30,172
Пора їхати.
415
00:35:47,648 --> 00:35:51,944
Усі спускайтеся. Швидше! Усі – вниз!
416
00:35:55,948 --> 00:35:57,157
Докторе Кінґ.
417
00:35:59,409 --> 00:36:01,495
Помолитеся з нами?
418
00:36:02,704 --> 00:36:04,414
Мені треба дбати про людей.
419
00:36:11,171 --> 00:36:14,883
…святиться ім'я Твоє.
420
00:36:16,218 --> 00:36:20,889
Нехай прийде царство Твоє. Нехай буде
воля Твоя, як на небі, так і на землі.
421
00:36:22,057 --> 00:36:24,476
Усі йдіть униз. Негайно!
422
00:36:24,560 --> 00:36:27,437
Униз! Усі – вниз.
423
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Докторе Бальц.
424
00:36:53,589 --> 00:36:56,258
Усі – на вихід. Униз.
425
00:36:56,341 --> 00:36:58,427
Я виведу вас силоміць. Будь ласка.
426
00:36:58,510 --> 00:36:59,803
Ідемо вниз!
427
00:36:59,887 --> 00:37:01,763
Негайно вниз.
428
00:37:02,764 --> 00:37:06,435
Очистьте поверх.
429
00:37:07,352 --> 00:37:11,398
Усі – вниз. Негайно.
Усі, хто може рухатися – виходьте.
430
00:37:13,317 --> 00:37:16,153
Ідіть униз. Виходьте.
431
00:37:16,236 --> 00:37:18,030
Униз. Сходами.
432
00:37:18,113 --> 00:37:19,656
Негайно спускайтеся.
433
00:37:27,414 --> 00:37:30,751
Усі йдіть униз. Виходьте.
434
00:37:32,127 --> 00:37:33,670
Виходьте.
435
00:37:33,754 --> 00:37:35,839
-Лікарню евакуюють.
-Ні. Це моя мати.
436
00:37:35,923 --> 00:37:37,299
Я не покину матір.
437
00:37:37,382 --> 00:37:39,468
-Ми евакуюємо лікарню.
-Їй не допоможуть.
438
00:37:39,551 --> 00:37:40,677
Їй ніхто не допоможе.
439
00:37:40,761 --> 00:37:42,179
Або ви підете самі,
440
00:37:42,262 --> 00:37:44,723
-або вас судитимуть за перешкоджання!
-Це моя мати!
441
00:37:44,806 --> 00:37:46,016
Я її не покину.
442
00:37:46,099 --> 00:37:48,393
Байдуже, що зі мною буде.
443
00:37:48,477 --> 00:37:50,687
Дозвольте мені з нею залишитися.
444
00:37:52,064 --> 00:37:53,065
Будь ласка.
445
00:37:55,776 --> 00:37:57,152
Виведіть її.
446
00:37:57,694 --> 00:37:59,905
-Ні, зачекайте.
-Ходімо.
447
00:37:59,988 --> 00:38:01,323
-Дайте попрощатися!
-Ідіть!
448
00:38:01,406 --> 00:38:05,369
Благаю, дайте попрощатися! Благаю!
449
00:38:10,040 --> 00:38:11,208
Прощайтеся.
450
00:38:42,865 --> 00:38:44,199
Мамо.
451
00:38:44,283 --> 00:38:46,493
Мамо, гей.
452
00:38:50,914 --> 00:38:52,082
Тут поліція.
453
00:38:54,501 --> 00:39:00,090
Примушують мене поїхати з лікарні,
тож я не можу залишитися з тобою.
454
00:39:02,176 --> 00:39:03,260
Усе буде гаразд.
455
00:39:05,929 --> 00:39:07,306
Усе гаразд.
456
00:39:07,848 --> 00:39:12,811
Нічого, якщо ти помреш
і полетиш до Ісуса.
457
00:39:15,314 --> 00:39:16,857
Ти повернешся додому.
458
00:40:14,957 --> 00:40:16,083
Що тут у вас?
459
00:40:16,166 --> 00:40:18,669
Це не берегова охорона.
Ці вночі не літають.
460
00:40:19,253 --> 00:40:21,338
Щойно стемніє, мусимо зупинитися.
461
00:40:21,839 --> 00:40:23,173
У тих, хто може вибратися…
462
00:40:25,759 --> 00:40:26,802
є година.
463
00:40:35,853 --> 00:40:37,646
Ми всі зробили…
464
00:40:41,024 --> 00:40:42,860
все, що могли.
465
00:40:42,943 --> 00:40:45,821
-Даян.
-Пишайтеся цим.
466
00:40:47,030 --> 00:40:48,907
Було прийняте рішення.
467
00:40:48,991 --> 00:40:51,451
-Найкраще рішення…
-Що сталося?
468
00:40:53,996 --> 00:40:55,038
Чорт.
469
00:40:55,122 --> 00:40:56,623
Це єдине рішення.
470
00:40:57,207 --> 00:40:58,375
Терезо!
471
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Терезо.
472
00:41:01,253 --> 00:41:03,213
-Так не можна робити.
-Що робити?
473
00:41:03,964 --> 00:41:05,549
Це ж наші пацієнти.
474
00:41:14,391 --> 00:41:15,767
Даян.
475
00:41:17,311 --> 00:41:18,395
Що тут діється?
476
00:41:19,605 --> 00:41:21,315
Лікарі з Меморіальної…
477
00:41:23,400 --> 00:41:25,652
доглянуть наших пацієнтів.
478
00:41:27,529 --> 00:41:29,031
Що це значить?
479
00:41:31,033 --> 00:41:33,911
Не думаю, що наших пацієнтів евакуюють.
480
00:41:35,704 --> 00:41:37,122
Вони звідси не поїдуть.
481
00:41:40,042 --> 00:41:42,252
Чому нам ніхто не допомагає?
482
00:41:43,712 --> 00:41:45,589
Чому ніхто нічого не робить?
483
00:41:48,300 --> 00:41:51,595
Це якась маячня. Ми п'ять днів
з цими пацієнтами.
484
00:41:51,678 --> 00:41:52,930
Нам що, просто покинути їх?
485
00:41:53,013 --> 00:41:55,974
Просто покинути?
486
00:41:57,184 --> 00:41:59,394
Того, що станеться,
487
00:42:01,230 --> 00:42:02,689
нам не відвернути.
488
00:42:17,663 --> 00:42:19,122
Збирай персонал.
489
00:42:19,206 --> 00:42:21,792
Виводь їх з поверху.
490
00:42:22,376 --> 00:42:25,712
Ти мусиш про них. Добре?
491
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Добре.
492
00:43:06,837 --> 00:43:07,838
Еммете.
493
00:43:14,052 --> 00:43:16,680
Персоналу наказали покинути лікарню.
494
00:43:17,806 --> 00:43:19,516
Нас змушують піти.
495
00:43:20,017 --> 00:43:21,935
Змушують піти негайно.
496
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Але ви казали, що не покинете мене.
497
00:43:29,735 --> 00:43:32,362
Сюди прийдуть лікарі з Меморіальної.
498
00:43:33,071 --> 00:43:35,824
Вони залишаться з вами,
доглядатимуть вас.
499
00:43:37,159 --> 00:43:39,661
Але ж мене звідси вивезуть, так?
500
00:43:47,920 --> 00:43:49,338
Вони будуть з вами.
501
00:43:50,506 --> 00:43:52,466
Ніхто вас не покине самого.
502
00:43:59,097 --> 00:44:00,349
Якщо, е-е…
503
00:44:01,683 --> 00:44:06,230
Якщо станеться те, що станеться,
мою дружину звати Керрі.
504
00:44:08,148 --> 00:44:10,108
-Я знаю.
-І…
505
00:44:11,485 --> 00:44:12,486
Скажіть…
506
00:44:17,366 --> 00:44:18,450
Просто…
507
00:44:20,160 --> 00:44:21,328
Скажіть їй, що захочете.
508
00:44:36,426 --> 00:44:38,262
Господь вас благословив.
509
00:44:43,433 --> 00:44:47,688
Думайте про майбутнє.
510
00:44:48,272 --> 00:44:50,190
Рухайтеся вперед.
511
00:44:57,656 --> 00:44:58,657
Мені прикро.
512
00:44:59,366 --> 00:45:00,868
Я знаю.
513
00:46:11,021 --> 00:46:13,440
Анно, можеш допомогти?
514
00:46:15,317 --> 00:46:16,944
Мені треба повернутися на сьомий.
515
00:46:17,027 --> 00:46:19,738
У «Лайфкер»? Пацієнти й досі там?
516
00:46:19,821 --> 00:46:21,073
Кілька. Так.
517
00:46:21,156 --> 00:46:25,410
Спробуємо полегшити їхній стан,
наскільки зможемо.
518
00:46:35,671 --> 00:46:38,632
Увага.
519
00:46:39,466 --> 00:46:40,843
Послухайте.
520
00:46:41,677 --> 00:46:46,265
Ми вивеземо звідси
усіх пацієнтів. Усіх до одного.
521
00:46:47,224 --> 00:46:48,642
Ми ж медсестри.
522
00:46:51,270 --> 00:46:53,438
І ми це зробимо.
Мені потрібна допомога.
523
00:46:55,691 --> 00:46:59,111
Родні, ви готові їхати?
524
00:46:59,945 --> 00:47:01,738
-Так.
-Ми вас вивеземо.
525
00:47:01,822 --> 00:47:04,533
Ми вивозимо Родні. Усі зрозуміли?
526
00:47:06,368 --> 00:47:09,162
Очистьте поверх! Скоріше!
527
00:47:11,957 --> 00:47:13,000
Я мушу повернутися.
528
00:47:13,542 --> 00:47:16,670
-Скоріше!
-Я не можу. Я мушу.
529
00:47:16,753 --> 00:47:18,172
Мушу повернутися.
530
00:47:18,672 --> 00:47:19,798
Повернутися.
531
00:47:19,882 --> 00:47:20,966
Даян.
532
00:47:24,720 --> 00:47:26,889
Мені треба нагору, перевірити пацієнта.
533
00:47:26,972 --> 00:47:30,225
-Ми за ними стежимо.
-Ні. Я з «Лайфкер».
534
00:47:30,309 --> 00:47:32,561
Ви можете все
надіслати в офіс корпорації.
535
00:47:32,644 --> 00:47:34,188
-Ми повідомимо…
-Чому у ваш офіс?
536
00:47:34,271 --> 00:47:36,315
-Ми з різних лікарень.
-Іде евакуація.
537
00:47:36,398 --> 00:47:39,693
Ідіть. Негайно.
538
00:47:42,571 --> 00:47:44,698
Усі виходьте!
539
00:47:44,781 --> 00:47:47,576
Цього не беріть. Киньте. Ходімо.
540
00:47:47,659 --> 00:47:48,660
Ходімо!
541
00:47:49,661 --> 00:47:50,662
Даян.
542
00:47:53,999 --> 00:47:55,000
Даян.
543
00:47:55,751 --> 00:47:57,878
Очистьте поверх!
544
00:47:59,880 --> 00:48:01,048
Треба йти.
545
00:48:10,015 --> 00:48:11,016
Обережно.
546
00:48:12,559 --> 00:48:14,937
Майже дійшли.
547
00:48:15,604 --> 00:48:17,231
Так.
548
00:48:17,856 --> 00:48:20,943
Обережно. Добре.
549
00:48:21,652 --> 00:48:24,571
Гаразд. Приїхали. Усе добре?
550
00:48:24,655 --> 00:48:26,240
Поставили на гальмо?
551
00:48:27,157 --> 00:48:29,576
Давайте дошку. Установлюйте.
552
00:48:33,330 --> 00:48:34,498
Обережно.
553
00:48:34,581 --> 00:48:37,167
-Так.
-Раз, два, три.
554
00:48:39,253 --> 00:48:41,421
-Обережно.
-Обережно, нога.
555
00:48:46,510 --> 00:48:48,136
Готові?
556
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
-Готові?
-Готові.
557
00:48:50,264 --> 00:48:52,224
Раз, два, три.
558
00:48:54,184 --> 00:48:55,352
Добре.
559
00:48:55,435 --> 00:48:57,020
Родні, ви молодець.
560
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Ми відвеземо вас на дах, добре?
561
00:49:01,567 --> 00:49:03,443
Сьюзан, тримаєте?
562
00:49:04,236 --> 00:49:05,237
Тримаю.
563
00:49:05,737 --> 00:49:07,990
Добре. Везіть його на дах. Поїхали.
564
00:49:22,963 --> 00:49:24,464
Усі готові?
565
00:49:25,299 --> 00:49:27,134
Раз, два, три.
566
00:49:28,302 --> 00:49:30,554
-Повільніше. Обережно.
-Обережно.
567
00:49:30,637 --> 00:49:31,805
Потихеньку.
568
00:49:31,889 --> 00:49:33,849
Помалу. Потроху. У нас вийде.
569
00:49:33,932 --> 00:49:35,934
Обережно. Тут виступ.
570
00:49:36,435 --> 00:49:38,729
Обережно. Сходинка. Ще одна.
571
00:49:40,189 --> 00:49:41,899
Добре.
572
00:49:42,941 --> 00:49:43,942
Давайте.
573
00:49:44,026 --> 00:49:47,446
Нам вдасться. Давайте!
574
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Давайте.
575
00:49:50,741 --> 00:49:53,160
Тримаєш? Усе добре?
Тримаєш зі свого боку?
576
00:49:53,243 --> 00:49:54,578
Ідемо.
577
00:49:54,661 --> 00:49:55,662
Тримаю.
578
00:49:56,955 --> 00:49:57,956
Обережно.
579
00:50:00,542 --> 00:50:01,668
Ще одна сходинка.
580
00:50:01,752 --> 00:50:04,087
Штовхай. Ви змогли.
581
00:50:04,171 --> 00:50:05,589
Тут ріг. Обережно.
582
00:50:17,476 --> 00:50:18,810
Давайте.
583
00:50:22,481 --> 00:50:25,609
-Тримайте.
-Давайте, хлопці.
584
00:50:33,492 --> 00:50:34,493
Отак.
585
00:50:37,913 --> 00:50:39,164
Так.
586
00:50:41,250 --> 00:50:42,251
Добре. Хух.
587
00:51:18,871 --> 00:51:19,872
Усе.
588
00:51:24,751 --> 00:51:25,794
Гаразд.
589
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Ходімо.
590
00:51:38,932 --> 00:51:41,310
Ті, хто залишився, тепер самі по собі.
591
00:53:21,535 --> 00:53:23,537
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко