1
00:00:06,131 --> 00:00:08,007
Çaresizlik kelimesini kullandın Charlie
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,177
ve bu sabah New Orleans bölgesindeki
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,180
hastanelerde mahsur olan insanlar için
daha uygun bir kelime yok.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,265
Bu sabah ne çok hissedilir vaziyette.
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,602
Neredeyse boğucu.
Burası çok nemli ve sıcak.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,647
Ve hastane odalarının nasıl olacağını
sadece hayal edebiliriz.
7
00:00:21,730 --> 00:00:25,359
Katrina vurduğundan beri
hastanelerde elektrik ve birçok yerde
8
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
yiyecek ve malzeme yok.
9
00:00:27,569 --> 00:00:30,822
Jeneratörler olmadığından
havalandırma da yok.
10
00:00:30,906 --> 00:00:32,448
Taşınabilir oksijen kullanıyorlar
11
00:00:32,533 --> 00:00:35,827
ve hayatlarını uzatabilmek için
hangi hastaya
12
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
vereceklerine karar vermeye çalışıyorlar.
13
00:00:37,788 --> 00:00:39,081
Yiyecekleri tükeniyor.
14
00:00:39,164 --> 00:00:42,668
Hemşirelerden biri
temiz hava almak için dışarı çıkmış
15
00:00:42,751 --> 00:00:45,629
ama kendisine silah çekilmiş.
Yani güvenli değil.
16
00:00:46,380 --> 00:00:49,758
Hâlâ dışarıda herkese
yardım etmeye yetecek kadar insan yok.
17
00:00:49,842 --> 00:00:51,885
Yeterli yardım ekibi ve polis yok.
18
00:00:51,969 --> 00:00:56,473
Ve kapı kapı gezip evlerinde kalanları
tespit edebilecek kadar insan yok.
19
00:00:58,517 --> 00:00:59,935
Netice olarak…
20
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
Memorial'la bağlantıya geçemiyorum Steve.
21
00:01:02,437 --> 00:01:04,857
Bilmiyorum.
Belki elektrikleri kesilmiştir.
22
00:01:04,940 --> 00:01:06,817
Bana gelen son e-postada
23
00:01:06,900 --> 00:01:11,905
"Yorgunluk, stres, endişe ve malzeme
hep sorun. Dayanamıyoruz." diyordu.
24
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Tanrım.
25
00:01:13,073 --> 00:01:17,494
Ve New Orleans'takiler bugün
Washington'dakilere sürekli şunu sordu:
26
00:01:17,578 --> 00:01:20,414
"İzliyor musunuz? Dinliyor musunuz?"
27
00:01:20,497 --> 00:01:21,748
HER ŞEYİ DÜZELTECEKLERMİŞ
PALAVRA
28
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
Lütfen dostum. Yaşa!
29
00:01:24,168 --> 00:01:25,627
Bir sürü insan
30
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
birkaç günü yiyecek,
su ve barınak olmadan geçirdi.
31
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
New Orleans halkı
resmen yardım için ağlıyor.
32
00:01:31,592 --> 00:01:35,262
Bildiğiniz gibi Bush yönetimi
New Orleans'lı yetkililer
33
00:01:35,345 --> 00:01:38,390
ve tüm ülke tarafından
ağır eleştiri altında.
34
00:01:38,473 --> 00:01:42,311
Etkilenen bölgelerdekileri rahatlatmanın
bu kadar uzun sürmesi tepki topluyor.
35
00:01:42,394 --> 00:01:44,479
HÜKÛMETİMİZ KENDİ ÜLKESİNDEN ÇOK
YABANCI ÜLKELERE ÖNEM VERİYOR
36
00:01:44,563 --> 00:01:47,399
Hastaları tahliye edecek helikopterler
buldum sanırım.
37
00:01:47,482 --> 00:01:50,611
Burada, Dallas'talar.
New Orleans'a gitmeleri saatler sürecek.
38
00:01:52,279 --> 00:01:54,740
- Yolla.
- Merkezden onay almamız gerek…
39
00:01:54,823 --> 00:01:56,575
Onayı ben alırım. Sen yolla.
40
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
Memorial geldiklerini bilmeyecek.
41
00:01:58,577 --> 00:02:00,204
Onlara mesaj iletmek için
elinden geleni yap.
42
00:02:00,287 --> 00:02:02,539
Helikopterler varana kadar
dayanmaları gerek.
43
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
O kadın kurtulamadı
44
00:02:05,918 --> 00:02:09,170
ve mahsur kalan on binlerce kişi
kurtulacak mıyız diye merak ediyor.
45
00:02:14,176 --> 00:02:19,223
Suda yürüyün
46
00:02:20,766 --> 00:02:25,812
Suda yürüyün çocuklar
47
00:02:26,897 --> 00:02:31,693
Suda yürüyün
48
00:02:31,777 --> 00:02:36,990
Suda yürüyün çocuklar
49
00:02:37,074 --> 00:02:41,662
Suda yürüyün
50
00:02:41,745 --> 00:02:47,042
Tanrı bu sularda sorun çıkaracak
51
00:02:47,125 --> 00:02:51,129
Adam nehre gitti
52
00:02:52,089 --> 00:02:57,010
Adam nehre gitti Tanrım
53
00:02:57,094 --> 00:03:01,265
Adam nehre gitti
54
00:03:02,099 --> 00:03:05,769
Oraya dua etmeye gitti
55
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
Oh
56
00:03:07,396 --> 00:03:11,233
Suda yürüyün
57
00:03:12,484 --> 00:03:17,322
Suda yürüyün çocuklar
58
00:03:17,406 --> 00:03:18,824
SHERI FINK'İN KİTABINDAN
UYARLANMIŞTIR
59
00:03:18,907 --> 00:03:21,285
Suda yürüyün
60
00:03:21,994 --> 00:03:26,999
Tanrı bu sularda sorun çıkaracak
61
00:03:32,254 --> 00:03:38,260
Tanrı bu sularda sorun çıkaracak
62
00:03:42,139 --> 00:03:44,600
BEŞİNCİ GÜN
63
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Hepimiz burada öleceğiz.
64
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
- Hey, hey, hey. Sakin ol.
-Öleceğiz.
65
00:03:52,983 --> 00:03:54,860
Hey. Sakin ol. Şşş.
66
00:03:54,943 --> 00:03:56,236
Hepimiz öleceğiz.
67
00:03:56,320 --> 00:03:59,573
Hayır. Sen biraz dinlen, tamam mı?
68
00:03:59,656 --> 00:04:01,617
Kimse ölmeyecek.
69
00:04:02,743 --> 00:04:04,453
Selam Rachel. Ben Dr. Pou.
70
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Hadi.
71
00:04:12,377 --> 00:04:14,004
İyi olacaksınız.
72
00:04:15,380 --> 00:04:18,716
Gözlerini kapa ve dinlen, tamam mı?
73
00:04:24,640 --> 00:04:28,769
Çok sıcak. Neden bu kadar sıcak?
74
00:04:38,779 --> 00:04:39,863
Selam doktor.
75
00:04:40,948 --> 00:04:44,159
Selam. Sana bakmaya geldim.
Nasılsın Rodney?
76
00:04:44,243 --> 00:04:45,827
- Evet, iyiyim.
-İyi misin?
77
00:04:46,537 --> 00:04:48,288
Yine insanları taşımaya başladılar mı?
78
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
Henüz değil.
Şu an tekne ya da helikopter yok.
79
00:04:53,043 --> 00:04:55,003
Ben son gideceğim, değil mi?
80
00:04:57,548 --> 00:05:00,759
Hâlâ en iyi tahliye yolunu
belirlemeye çalışıyoruz.
81
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Hey, eskiden ben de hemşireydim.
82
00:05:04,137 --> 00:05:05,848
Bu hastanede çalışırdım.
83
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
Bu işler nasıl gider bilirim.
84
00:05:10,102 --> 00:05:11,770
Buradan çıkmam zor olacak.
85
00:05:13,605 --> 00:05:19,069
Burada benim gibi başkası varmış diye
duydum. LifeCare'de bir iri adam daha.
86
00:05:19,152 --> 00:05:20,946
Muhtemelen en son biz gideceğiz…
87
00:05:22,990 --> 00:05:24,825
Burada bırakılmayalım da.
88
00:05:34,751 --> 00:05:36,628
Evet, böyle daha iyi olmuştur.
89
00:05:53,604 --> 00:05:56,815
Hiçbir şey yok. Helikopter yok.
90
00:05:57,983 --> 00:06:00,360
Tahliyeye son vermemeliydik.
91
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
- Hiçbir şekilde durdur…
- Tamam!
92
00:06:07,075 --> 00:06:09,912
Tanrı aşkına! Bir şehrin ortasındayız!
93
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
Kimseyle iletişim kuramıyor muyuz?
94
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Herkes gibi çatılarda durup
elimizde pankartlarla
95
00:06:16,919 --> 00:06:19,421
yardım mı dilenelim?
96
00:06:20,297 --> 00:06:22,591
Ben denedim. Herkes denedi.
97
00:06:22,674 --> 00:06:24,801
Sandra, biliyorum. Biliyorum.
98
00:06:26,970 --> 00:06:29,348
Denediğini biliyorum. Özür dilerim.
99
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
Çalışanlardan bazıları soruyordu…
100
00:06:39,233 --> 00:06:40,734
Evcil hayvanlarını merak etmişler.
101
00:06:42,319 --> 00:06:44,738
İnsanlar ölüyor
ve onlar hayvanlarını mı merak ediyor?
102
00:06:44,821 --> 00:06:49,243
Onları burada bırakmaları gerekirse
hayvanlarına ne olacağını merak ediyorlar.
103
00:06:52,371 --> 00:06:53,705
Ve düşünüyorlar ki…
104
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
Belki de insanca olan şeyi yapmalılar.
105
00:07:02,548 --> 00:07:03,590
Evet.
106
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Muhtemelen.
107
00:07:08,136 --> 00:07:10,722
Dr. Cook'la konuşurum.
108
00:07:10,806 --> 00:07:12,933
Sanırım nasıl yapılacağını biliyor.
109
00:07:13,016 --> 00:07:16,645
Bence hepimiz buradan taşıyamayacağımız
110
00:07:17,771 --> 00:07:21,358
hastaları da düşünmeliyiz.
111
00:07:21,942 --> 00:07:25,153
Onların da acı çekmemesini sağlamalıyız.
112
00:07:25,737 --> 00:07:29,575
Onları rahat ettirmeyi kastediyorsun,
değil mi?
113
00:07:29,658 --> 00:07:31,952
Sadece onları rahat ettirmeyi.
114
00:07:32,995 --> 00:07:35,956
Çünkü bir sürü insan gergin vaziyette.
115
00:07:36,999 --> 00:07:40,586
Ve bir karışıklık olmamasını
sağlamak istiyorum.
116
00:07:44,631 --> 00:07:45,632
Hayır.
117
00:07:49,052 --> 00:07:50,846
Hayır, karışıklık yok.
118
00:07:56,476 --> 00:07:59,897
LIFECARE
UMUDU GERİ GETİRMEK
119
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
Hemen dönerim.
120
00:08:14,077 --> 00:08:17,164
Pardon. Annem ateşler içinde.
121
00:08:17,873 --> 00:08:19,499
Yapabileceğimiz bir şey yok.
122
00:08:20,626 --> 00:08:23,504
Acaba… Daha fazla buz var mı?
123
00:08:26,924 --> 00:08:30,552
Buz yok. Su yok.
124
00:08:31,595 --> 00:08:32,929
Yapabileceğimiz bir şey yok.
125
00:08:45,734 --> 00:08:47,486
Buradayım.
126
00:08:47,569 --> 00:08:49,154
Buradayım anne.
127
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Bir yere gitmiyorum.
128
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
Buradayım anne. Yanındayım.
129
00:09:46,336 --> 00:09:47,337
Diane.
130
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
Hepiniz nasılsınız?
131
00:09:52,759 --> 00:09:56,889
Şey, bu sabah birkaç hastamızı kaybettik.
132
00:09:57,764 --> 00:10:03,896
Suyumuz, ispirtomuz
ve temiz çarşaflarımız bitiyor.
133
00:10:05,147 --> 00:10:07,566
Ben bir liste yapıyorum.
134
00:10:08,066 --> 00:10:09,693
Artık her şey liste oldu.
135
00:10:11,904 --> 00:10:14,072
Ama senin için
bir şey bulmaya çalışacağım.
136
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Teşekkürler.
137
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Bir sürü konuşmalar oluyor Diane.
138
00:10:24,708 --> 00:10:25,876
Çok fazla konuşma var.
139
00:10:27,503 --> 00:10:33,258
Ama plan sağ hiçbir hastayı
geride bırakmamak.
140
00:10:35,552 --> 00:10:37,763
Evet, elbette kimseyi bırakacak değiliz.
141
00:10:42,434 --> 00:10:43,477
Tamam.
142
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Susan.
143
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Teşekkür ederim.
144
00:10:55,155 --> 00:10:56,156
Ne demek.
145
00:11:15,342 --> 00:11:18,136
Hey! Orada!
146
00:11:31,859 --> 00:11:34,069
Tekneler. Sakin olun.
147
00:11:34,152 --> 00:11:36,238
Hepiniz sakin olun. Geri çekilin.
148
00:11:36,321 --> 00:11:38,991
Geri çekilin lütfen. Geri çekilin.
149
00:11:40,033 --> 00:11:43,620
Sadece iki tekne var. Tamam mı?
Bize fırsat verin. Geri çekilin.
150
00:11:43,704 --> 00:11:44,705
Hangi ekiptensiniz?
151
00:11:45,956 --> 00:11:48,000
Kimseden değiliz. Sadece biz varız.
152
00:11:48,083 --> 00:11:50,627
- Git anneni bul.
- Beyefendi lütfen. Hayır.
153
00:11:51,962 --> 00:11:54,089
- Hasta alabilir misiniz?
- Birkaç kişiyi.
154
00:11:55,966 --> 00:11:59,011
Birini alacağım. Hızlıca çıkacağım.
Bu teknelerin gitmeye hazır olması gerek.
155
00:11:59,094 --> 00:12:01,138
Hazır olacaklar. Garanti ederim.
156
00:12:01,847 --> 00:12:04,224
Ama giderken beni de al.
157
00:12:10,856 --> 00:12:14,276
Geri çekilin. Ona yer açın. Yer açın.
158
00:12:15,110 --> 00:12:16,111
Vera LeBlanc!
159
00:12:16,862 --> 00:12:19,865
- Anne?
- Hey. Hey, hey, hey. I-ıh.
160
00:12:19,948 --> 00:12:23,368
Vera! Vera LeBlanc! Vera.
161
00:12:24,161 --> 00:12:26,163
- Hey.
- Vera LeBlanc nerede?
162
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
Siz kimsiniz?
163
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Tanrım. Lütfen annemin nerede olduğunu
söyler misiniz?
164
00:12:29,708 --> 00:12:32,920
- Burada olamazsınız.
- Mark? Mark! Mark!
165
00:12:33,003 --> 00:12:35,756
- Hey! Hey, burada olamazsınız dedim!
- Anne!
166
00:12:38,592 --> 00:12:39,676
Anne.
167
00:12:44,139 --> 00:12:45,140
Anne.
168
00:12:49,520 --> 00:12:52,105
Neden ona serum bile bağlı değil?
169
00:12:53,482 --> 00:12:56,568
Bize durmamız söylendi…
170
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
Doktor olmayı bırakmaya mı karar verdiniz?
171
00:13:03,116 --> 00:13:04,368
Hadi. Eşyalarını al.
172
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
Tamam.
173
00:13:13,961 --> 00:13:15,087
Hadi.
174
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
O tekneye binin.
175
00:13:18,924 --> 00:13:21,343
- Sandra.
- Tamam. Gel. Yardım et.
176
00:13:25,347 --> 00:13:26,598
İşte. Dikkatli ol.
177
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
Tuttun mu?
178
00:13:29,101 --> 00:13:31,186
Bravo. Oturun. Oturun.
179
00:13:31,270 --> 00:13:33,730
- Tam kapasite mi?
- Alabileceğimiz bu kadar.
180
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Gidelim.
181
00:13:38,861 --> 00:13:41,780
Tamam, geri çekilin. Gidiyorlar.
182
00:13:43,407 --> 00:13:46,201
Geri çekilin. Tamam, şimdi çıkacaklar.
183
00:13:46,285 --> 00:13:49,204
Kanatlar açılacak. Kendinize dikkat edin.
Geri çekilin.
184
00:13:50,664 --> 00:13:53,834
Her şey düzelecek. Düzelecek.
185
00:13:56,378 --> 00:13:57,629
Yanındayım.
186
00:14:01,508 --> 00:14:03,594
Dikkat edin. Kendinize dikkat edin.
187
00:14:06,680 --> 00:14:11,185
Charles! Hey, Charles! Charles!
188
00:14:11,268 --> 00:14:14,688
Sen ne halt ediyorsun? Charles!
189
00:14:16,565 --> 00:14:20,569
Sen bir korkaksın! Sen korkaksın Charles!
190
00:14:21,653 --> 00:14:22,821
Korkaksın!
191
00:14:22,905 --> 00:14:24,823
GÜVENLİK GÖREVLİSİ
192
00:14:39,713 --> 00:14:43,383
Herkes kimse yardıma gelmiyor
sanıyor, biliyorum.
193
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
Herkes terk edildiğini hissediyor.
194
00:14:46,887 --> 00:14:50,140
Ama doktorlar… Sanki pes etmiş gibiler.
195
00:14:52,809 --> 00:14:56,188
Sanki çabalamaktan vazgeçmişler. Ve sanki…
196
00:14:58,565 --> 00:15:00,776
Sanırım hastaları
kendilerine bırakıyorlar.
197
00:15:02,069 --> 00:15:04,154
Kimse buradan çıkmayacak.
198
00:15:05,656 --> 00:15:09,993
Buradan çıkmıyoruz.
199
00:15:11,537 --> 00:15:13,622
Hadi ama bir şey yapmadan duramayız.
200
00:15:13,705 --> 00:15:18,585
Düzgün davranmaya başlayın.
Bir koridordan diğerine.
201
00:15:19,461 --> 00:15:21,755
Hastaların tansiyonlarına,
kan şekerlerine bakın.
202
00:15:21,839 --> 00:15:24,174
İlaç verilmesi gerekiyorsa verin.
203
00:15:25,050 --> 00:15:28,846
Acil bakım ya da izleme gerekiyorsa
tıbbi kayıtlarını bulmaya çalışın
204
00:15:28,929 --> 00:15:31,014
ve bunları görevli hemşirelerle paylaşın.
205
00:15:32,641 --> 00:15:34,226
Bakımları durdurmamız söylendi.
206
00:15:34,309 --> 00:15:36,937
Ne olmuş? Başka doktorların
dedikleri umurumda değil.
207
00:15:37,020 --> 00:15:38,564
Onlar hâlâ bizim hastalarımız.
208
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
O yüzden yapabildiğimiz şeyi
en iyi şekilde yapacağız.
209
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
Durumu nasıl?
210
00:16:25,611 --> 00:16:27,487
Gayet iyi.
211
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Dayanıyor.
212
00:16:36,622 --> 00:16:38,081
Onu öldüreyim mi?
213
00:16:40,167 --> 00:16:43,504
Buradan çıkabilsek bile
hayvanları almamıza izin vermeyecekler.
214
00:16:43,587 --> 00:16:44,588
Ve ben…
215
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Onu bırakamam.
216
00:16:56,308 --> 00:16:59,019
Onu öldüreyim mi?
217
00:18:07,754 --> 00:18:10,048
Hastanede sigara içemezsin.
218
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
Nasıl gidiyor?
219
00:18:16,597 --> 00:18:19,183
Çalışanlardan bazıları sordu. Hayvanlar…
220
00:18:21,310 --> 00:18:24,104
Evcil hayvanları için yapılacak
en insanca şeyin ne olduğunu sordular.
221
00:18:25,606 --> 00:18:28,358
En insanca şey
onları ölüme terk etmemektir.
222
00:18:31,945 --> 00:18:34,364
O nasıl… O nasıl olacak?
223
00:18:35,365 --> 00:18:37,868
Pentotal enjekte ederek.
224
00:18:40,329 --> 00:18:41,538
O kadar basit.
225
00:18:42,623 --> 00:18:45,918
Onlara bir doz yapacaksın
ve uyuyup ölecekler.
226
00:18:49,171 --> 00:18:50,380
Bu…
227
00:18:52,299 --> 00:18:54,885
Sence doğru olan bu mu?
228
00:18:55,802 --> 00:18:58,931
Bu durum konusunda gerçekçi olmalıyız.
229
00:18:59,014 --> 00:19:01,099
O noktaya gidiyoruz.
230
00:19:04,436 --> 00:19:08,482
En insanca şey onları öldürmektir.
Biraz yardımla.
231
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
Hafifçe zorlayarak.
232
00:19:23,705 --> 00:19:27,501
Size söylüyorum. Bu ısıya dayanamıyorum.
233
00:19:49,815 --> 00:19:52,025
Helikopterler geliyor.
234
00:19:52,526 --> 00:19:53,735
Tamamdır.
235
00:19:54,695 --> 00:19:57,656
Helikopterler geliyor Karen.
İnsanları götürmeye başla.
236
00:19:57,739 --> 00:19:58,574
-Anlaşıldı.
- Martin.
237
00:19:58,657 --> 00:20:00,742
- Evet.
- Helikopterler döndü.
238
00:20:00,826 --> 00:20:02,911
Karen hastaları taşıyor.
Düzeni bozmamalıyız.
239
00:20:02,995 --> 00:20:03,996
Tamam.
240
00:20:04,538 --> 00:20:07,499
Hey, dinle. Beni dinle.
241
00:20:08,125 --> 00:20:11,670
Karar verildiği gibi siyah bilekliği
olanlar ve döndürülmek istemeyenler
242
00:20:11,753 --> 00:20:14,506
kenara ayrılmalı.
Onlar son gidecek. Anladın mı?
243
00:20:14,590 --> 00:20:15,632
Evet.
244
00:20:19,428 --> 00:20:20,429
Siktir.
245
00:20:25,976 --> 00:20:29,229
Helikopterler döndü Diane. Bir sürü var.
246
00:20:29,313 --> 00:20:31,398
Hastaları helikopter pistine götürmeye
başlayın.
247
00:20:31,481 --> 00:20:33,942
- Bunu Memorial'a sor…
- Onlara bir şey sormayacağım.
248
00:20:34,026 --> 00:20:36,945
Hastalarımızı götürüyoruz.
Önce en kritik olanları alın.
249
00:20:37,029 --> 00:20:40,616
Hastaları taşımaya başlayın millet.
Onları helikopter pistine götürüyoruz.
250
00:20:41,116 --> 00:20:42,492
Hemen mi? Tamam.
251
00:20:42,993 --> 00:20:44,244
Emmett.
252
00:20:45,829 --> 00:20:46,830
Emmett.
253
00:20:47,748 --> 00:20:51,835
Selam. Hastaları götürme vakti geliyor.
254
00:20:52,419 --> 00:20:54,463
Dayanmanı istiyorum, tamam mı?
255
00:20:55,130 --> 00:20:57,549
Evet. Tamam.
256
00:20:57,633 --> 00:20:58,634
Tamam.
257
00:21:01,595 --> 00:21:02,679
Pekâlâ.
258
00:21:03,514 --> 00:21:06,266
İğneyi kalbe
olabildiğince yakın batıracaksın.
259
00:21:07,434 --> 00:21:10,854
Yaklaşık on cc yeterli olacaktır.
260
00:21:16,527 --> 00:21:17,528
Canları yanacak mı?
261
00:21:17,611 --> 00:21:20,155
Onlar hayvan. Ne olduğunu anlamazlar.
262
00:21:26,078 --> 00:21:29,289
Ne… Tanrı aşkına. Boş ver.
263
00:21:32,125 --> 00:21:33,502
İndirin onları.
264
00:21:33,585 --> 00:21:36,713
Hadi. Hadi. Nazikçe.
265
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
İşte böyle. Hadi.
266
00:21:38,924 --> 00:21:41,260
İşte oldu. Getirin onu… Getirin… Nazikçe…
267
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
İşte böyle. Devam edin.
268
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Durun, durun.
269
00:21:46,431 --> 00:21:49,226
- Hayır, daha o hastaları taşımıyoruz.
-"O hastaları" mı? Ne demek bu?
270
00:21:49,309 --> 00:21:51,854
Siyah kol bandı olan ve döndürülmek
istemeyen hastalar en son gidecek.
271
00:21:51,937 --> 00:21:53,856
- Onun gitmesi gerek.
- Siyah bantlılar ve DNR'lar en son.
272
00:21:53,939 --> 00:21:55,691
Tartışmıyorum!
273
00:21:57,025 --> 00:21:58,443
Sana söylüyorum.
274
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Hadi.
275
00:22:02,281 --> 00:22:04,408
Tamam. Onu getirin. Hadi.
276
00:22:07,035 --> 00:22:08,370
İşte oldu.
277
00:22:14,835 --> 00:22:16,461
İşte oldu.
278
00:22:16,545 --> 00:22:18,881
İşte oldu. Evet.
279
00:22:21,967 --> 00:22:23,343
İşte bu.
280
00:22:25,846 --> 00:22:30,851
İşte oldu. Tamam. Evet.
281
00:22:32,561 --> 00:22:35,230
Dik otur. İşte oldu. Evet, beni bırakma.
282
00:22:35,772 --> 00:22:37,941
Beni bırakma. İşte böyle.
283
00:22:38,025 --> 00:22:39,568
İşte oldu.
284
00:22:41,737 --> 00:22:44,656
İşte öyle. İşte oldu.
285
00:24:16,164 --> 00:24:17,583
İmdat.
286
00:24:19,084 --> 00:24:20,252
Bana yardım lazım.
287
00:24:25,799 --> 00:24:26,800
Ne oluyor?
288
00:24:27,342 --> 00:24:29,303
Zor nefes alıyor ama ben… Sadece…
289
00:24:29,386 --> 00:24:30,888
Tamam, ben hallederim.
290
00:24:34,725 --> 00:24:36,685
Sorun yok. Sen nereden geldin?
291
00:24:37,186 --> 00:24:41,023
LifeCare'den.
Hastalarımızı taşımamıza izin vermiyorlar.
292
00:24:42,566 --> 00:24:44,193
Yukarıda insanlar ölüyor.
293
00:24:45,652 --> 00:24:46,737
Kimsenin umurunda değil.
294
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Onunla kalırım.
295
00:24:53,952 --> 00:24:56,371
Sorun yok. Onunla kalabilirim.
296
00:25:35,369 --> 00:25:36,662
Vefat etti.
297
00:25:37,579 --> 00:25:39,373
Sen acaba…
298
00:25:41,708 --> 00:25:43,502
Birinin onunla ilgilenmesini sağlarım.
299
00:26:02,437 --> 00:26:07,150
Kimseden haber aldın mı Susan?
Polislerden ya da Ulusal Muhafızlar'dan?
300
00:26:07,234 --> 00:26:09,236
Hastaları çıkarmak için
herhangi bir plan var mı?
301
00:26:09,319 --> 00:26:11,697
Plan mı? Hayır.
302
00:26:12,990 --> 00:26:14,032
Hayır.
303
00:26:15,033 --> 00:26:19,371
İnsanlar bize bir şeyler söyleyip duruyor…
ama inanmayı bıraktım artık.
304
00:26:28,839 --> 00:26:32,885
Bir hastanın ölmesini izledim.
Başka bir hastanın.
305
00:26:33,969 --> 00:26:35,762
- Bizimkilerden biri mi?
- LifeCare'den.
306
00:26:35,846 --> 00:26:37,055
Tanrım.
307
00:26:38,056 --> 00:26:40,434
- Orada yardım alamıyorlar.
- Doğru.
308
00:26:41,518 --> 00:26:42,811
- Hiçbir şey yok.
- Aynen.
309
00:26:47,608 --> 00:26:48,650
Aslında…
310
00:26:50,194 --> 00:26:52,446
bu hastaların bazılarına bakıyorum…
311
00:26:55,073 --> 00:26:57,242
Yaşadıklarına bakıyorum.
312
00:26:57,326 --> 00:27:01,330
Onlara yaşattığımız şeye.
313
00:27:06,627 --> 00:27:09,213
Onlar benim kanser hastalarım gibi.
314
00:27:13,550 --> 00:27:18,430
Onlara yardım edebilmek için…
her şeyi yapıyorsun.
315
00:27:18,514 --> 00:27:21,016
Olasılıkların hiç önemi yok.
Ne olursa olsun…
316
00:27:22,935 --> 00:27:26,063
Aleyhine ne olursa olsun
bir yolunu buluyorsun.
317
00:27:27,564 --> 00:27:29,816
Hayat kurtarmanın bir yolunu buluyorsun.
318
00:27:31,902 --> 00:27:33,111
Ama bazen…
319
00:27:35,155 --> 00:27:38,200
…onlar için yapacak başka bir şey olmuyor.
320
00:27:41,912 --> 00:27:43,997
Sadece rahat ettirebiliyorsun.
321
00:27:49,837 --> 00:27:51,088
Katılıyorum.
322
00:27:55,092 --> 00:27:57,636
Bu konuda Dr. Cook'la görüşmelisin.
323
00:28:38,719 --> 00:28:41,263
Biraderim. Nasılsın?
324
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Buradan çıkacak mıyım?
325
00:28:44,349 --> 00:28:45,851
Herkes çıkacak.
326
00:28:47,352 --> 00:28:49,062
Cüssem yüzünden soruyorum…
327
00:28:50,063 --> 00:28:53,609
Hey. Herkes gibi seni de çıkaracağız.
328
00:28:54,860 --> 00:28:55,861
Tamam mı?
329
00:28:55,944 --> 00:28:57,112
- Tamam.
- Pekâlâ.
330
00:29:04,995 --> 00:29:07,497
- Orada.
-Şuna bakın.
331
00:29:12,044 --> 00:29:14,379
New Orleans belediyesinden
size bir direktif var.
332
00:29:14,463 --> 00:29:16,590
Hastaneniz için tahliye emri çıktı.
333
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
Kurtarma botları yakında burada olacak.
334
00:29:18,759 --> 00:29:20,052
Herkesi çıkarmanız gerekiyor.
335
00:29:20,135 --> 00:29:23,013
Biz de hastaneyi
tahliye etmeye çalışıyorduk.
336
00:29:23,096 --> 00:29:26,683
İki gündür
hastaneyi tahliye etmeye çalışıyoruz.
337
00:29:26,767 --> 00:29:28,435
Daha önce ne yapıyordunuz bilmiyorum
338
00:29:28,519 --> 00:29:32,773
ama saat beşe kadar herkesin çıkıp
binayı boşaltmış olması gerekiyor.
339
00:29:32,856 --> 00:29:34,691
- Saat beşte mi?
- Neredeyse öğlen oldu.
340
00:29:34,775 --> 00:29:37,569
Beş saatte herkesi nasıl çıkaracağız?
341
00:29:37,653 --> 00:29:40,697
Bu kadar kalabalık için
en az 24 saat gerek.
342
00:29:40,781 --> 00:29:41,865
- Botlar geliyor.
- Kimin?
343
00:29:41,949 --> 00:29:43,909
Oldukça fazla sayıda.
Tüm gün çalışacaklar.
344
00:29:43,992 --> 00:29:46,870
Neden saat beş? Yani botlar geliyorsa
burada hareket edemeyen hastalar var.
345
00:29:46,954 --> 00:29:48,872
-Şehir kontrolden çıktı.
- Yürüyemiyorlar.
346
00:29:48,956 --> 00:29:50,374
- Ayaklanmalar, yağmalar.
- Yalvarıyorduk…
347
00:29:50,457 --> 00:29:52,000
Binayı koruması için adam bırakamayız.
348
00:29:52,084 --> 00:29:53,585
Sadece her şeyi daha kötü yapıyorsunuz.
349
00:29:54,086 --> 00:29:56,380
Son bot saat beşte gidiyor.
350
00:29:57,548 --> 00:30:00,968
Sürüklememiz gerekse bile
herkesin çıkmış olması gerekiyor.
351
00:30:07,224 --> 00:30:08,892
E, ne yapacağız?
352
00:30:14,648 --> 00:30:17,651
Tahliyeye
elimizden geldiğince hızlı devam edeceğiz.
353
00:30:17,734 --> 00:30:20,487
Beş saatte herkesi çıkarmamız imkânsız.
354
00:30:23,240 --> 00:30:26,118
Hiçbir canlı hasta geride kalmayacak.
355
00:30:34,793 --> 00:30:38,505
Saat beşte
hastaneyi boşaltmış olma emri aldık.
356
00:30:41,884 --> 00:30:43,093
Olmaz.
357
00:30:43,760 --> 00:30:48,056
Henüz Dr. Cook'la konuşmadıysan
şimdi tam vakti.
358
00:30:54,521 --> 00:30:57,441
Yerime geçer misin Eve?
359
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Hemen döneceğim.
360
00:31:14,416 --> 00:31:17,002
Söylediklerini dinlemeye çalışmıyordum
361
00:31:17,085 --> 00:31:18,587
ama çok da sessiz konuşmuyorlardı.
362
00:31:18,670 --> 00:31:19,713
Ne diyorlardı?
363
00:31:21,381 --> 00:31:22,508
Tam emin değilim.
364
00:31:23,509 --> 00:31:25,135
Peki sence ne diyorlardı?
365
00:31:25,802 --> 00:31:29,181
Bak, bu dediklerim
kesinlikle aramızda kalacak, tamam mı?
366
00:31:30,682 --> 00:31:34,353
Herkesi buradan çıkaramayacağımızı,
hastaların acı çektiğini
367
00:31:34,436 --> 00:31:39,441
ve bu acıyı dindirmenin bir yolunu
bulmamız gerektiğini konuşuyorlardı.
368
00:31:41,151 --> 00:31:44,363
Acı çeken hastalar varsa
elimizden gelen her şeyi yapmamız gerek.
369
00:31:44,446 --> 00:31:46,615
Bahsettikleri şey o değildi.
370
00:31:46,698 --> 00:31:49,159
Onları rahat ettirmek… Anladın mı?
371
00:31:49,660 --> 00:31:51,745
- Bence onu demiyorlardı.
-"Onlar" dediklerin kim?
372
00:31:52,371 --> 00:31:56,875
Ewing Cook ve Anna Pou. Hastaların acısına
son vermekten bahsediyorlardı.
373
00:32:10,097 --> 00:32:12,140
Botlar geldi. Dikkat edin. Dikkat.
374
00:32:12,224 --> 00:32:13,225
Çekilin!
375
00:32:14,393 --> 00:32:17,312
Onları hazırlamaya başlayın. Pekâlâ.
376
00:32:22,317 --> 00:32:23,443
Buradan çekilin.
377
00:32:31,243 --> 00:32:33,245
Tamam, oraya. Oraya. Yanaşın.
378
00:32:37,916 --> 00:32:39,668
-İşte.
- Teşekkürler.
379
00:32:44,590 --> 00:32:45,966
İşte oldu.
380
00:32:46,049 --> 00:32:48,677
Sandra seni ailene ulaştıracak, tamam mı?
381
00:32:48,760 --> 00:32:49,845
Hayır.
382
00:32:49,928 --> 00:32:51,555
Evet. Ulaştıracak.
383
00:32:52,055 --> 00:32:55,225
Onlara hemen arkanızda olduğumu söyleyin,
tamam mı? Arkanızdayım.
384
00:32:55,893 --> 00:32:57,603
Evet. Hadi.
385
00:32:59,021 --> 00:33:00,522
Hemen arkanızdayım.
386
00:33:30,844 --> 00:33:32,054
Botlar geldi.
387
00:33:34,306 --> 00:33:36,892
Minnie. Gitmemiz gerek Minnie.
388
00:33:52,783 --> 00:33:56,787
Yavaş olun.
Bastığınız yere dikkat. Pekâlâ. Hadi.
389
00:33:56,870 --> 00:33:59,373
- Hey, iyi misin?
- Yanındayım.
390
00:33:59,456 --> 00:34:00,874
Sana yardım edeceğim.
391
00:34:05,420 --> 00:34:06,713
Yavaş, yavaş.
392
00:34:41,248 --> 00:34:43,458
Hop, hey, hey. O hayvanı getiremezsiniz.
393
00:34:43,542 --> 00:34:45,793
Sorun yok. Alabilirler. Yerimiz var.
394
00:34:47,337 --> 00:34:48,463
Dikkat edin.
395
00:35:00,017 --> 00:35:01,018
Pardon.
396
00:35:01,101 --> 00:35:02,644
Evet. Teşekkürler.
397
00:35:02,728 --> 00:35:04,188
- Horace.
- Efendim.
398
00:35:04,271 --> 00:35:07,024
Adam sayısını cidden düşürmemiz gerek
399
00:35:07,107 --> 00:35:11,111
ve bence sen bir sonraki grupla
gitmelisin.
400
00:35:11,945 --> 00:35:13,030
Gitmek mi?
401
00:35:14,198 --> 00:35:16,867
Ben gidemem Susan. Ben doktorum.
402
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Doktorlar hastalarına bakar.
403
00:35:18,577 --> 00:35:20,078
- Yapma, doktorum ben.
- Horace, Horace,
404
00:35:20,162 --> 00:35:22,831
hiçbirimizin yapabileceği bir şey yok.
405
00:35:24,458 --> 00:35:28,504
Senden yapmanı isteyeceğim
başka bir şey de yok.
406
00:35:28,587 --> 00:35:30,172
Gitme vakti.
407
00:35:47,648 --> 00:35:51,944
Aşağı inin hemen!
Hadi! Herkes aşağı insin!
408
00:35:55,948 --> 00:35:57,157
Dr. King.
409
00:35:59,409 --> 00:36:01,495
Dua için bize katılmak ister misiniz?
410
00:36:02,704 --> 00:36:04,414
Bakmak gereken insanlar var.
411
00:36:11,171 --> 00:36:14,883
…adın kutsal kılınsın.
412
00:36:16,218 --> 00:36:20,889
Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi,
Dünya'da da senin istediğin olsun.
413
00:36:22,057 --> 00:36:24,476
Herkes aşağı insin! Hadi. Hemen!
414
00:36:24,560 --> 00:36:27,437
Aşağı. Herkes.
415
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Dr. Baltz?
416
00:36:53,589 --> 00:36:56,258
Hadi millet! Herkes aşağı!
417
00:36:56,341 --> 00:36:58,427
Sizi zorla çıkaracağım ama. Lütfen.
418
00:36:58,510 --> 00:36:59,803
Hadi! Aşağı!
419
00:36:59,887 --> 00:37:01,763
Sen, hemen aşağı in.
420
00:37:02,764 --> 00:37:06,435
Herkes bu katı boşaltsın. Hadi.
421
00:37:07,352 --> 00:37:11,398
Hemen aşağı.
Hareket edebilen herkes yürüsün.
422
00:37:13,317 --> 00:37:16,153
Herkes. Aşağı. Hadi.
423
00:37:16,236 --> 00:37:18,030
Aşağı inin. Merdivenden aşağı.
424
00:37:18,113 --> 00:37:19,656
Hemen aşağı inin.
425
00:37:27,414 --> 00:37:30,751
Hadi! Herkes harekete geçsin!
Aşağı inin. Hadi…
426
00:37:32,127 --> 00:37:33,670
Hadi. Herkes dışarı.
427
00:37:33,754 --> 00:37:35,839
- Hastane boşaltılıyor.
- Hayır. Bu benim annem.
428
00:37:35,923 --> 00:37:37,299
Annemi bırakmam.
429
00:37:37,382 --> 00:37:39,468
- Hastaneyi boşaltıyoruz.
- Ona yardım etmeyecekler.
430
00:37:39,551 --> 00:37:40,677
Ona kimse yardım etmeyecek.
431
00:37:40,761 --> 00:37:42,179
Ya kendi rızanızla çıkarsınız
432
00:37:42,262 --> 00:37:44,723
- ya da haneye tecavüzle suçlanırsınız.
- O benim annem!
433
00:37:44,806 --> 00:37:46,016
Onu bırakmıyorum.
434
00:37:46,099 --> 00:37:48,393
Bana ne olduğu umurumda değil. Sadece…
435
00:37:48,477 --> 00:37:50,687
Lütfen annemle kalmama izin verin.
436
00:37:52,064 --> 00:37:53,065
Lütfen.
437
00:37:55,776 --> 00:37:57,152
Çıkar onu buradan.
438
00:37:57,694 --> 00:37:59,905
- Hayır. Bekle. Bekle.
- Gidelim.
439
00:37:59,988 --> 00:38:01,323
- Ona veda etmeme izin verin!
- Yürü!
440
00:38:01,406 --> 00:38:05,369
Veda etmeme izin verin! Lütfen! Lütfen!
441
00:38:10,040 --> 00:38:11,208
Veda et.
442
00:38:42,865 --> 00:38:44,199
Anne.
443
00:38:44,283 --> 00:38:46,493
Anne. Hey.
444
00:38:50,914 --> 00:38:52,082
Polisler geldi.
445
00:38:54,501 --> 00:39:00,090
Beni zorla hastaneden çıkarıyorlar,
o yüzden seninle kalamam.
446
00:39:02,176 --> 00:39:03,260
Sorun yok.
447
00:39:05,929 --> 00:39:07,306
Sorun yok.
448
00:39:07,848 --> 00:39:12,811
Gidip İsa'nın yanında olmanda sorun yok.
449
00:39:15,314 --> 00:39:16,857
Eve gidiyorsun.
450
00:40:14,957 --> 00:40:16,083
Nasıl gidiyor?
451
00:40:16,166 --> 00:40:18,669
Bunlar Sahil Güvenlik helikopteri değil.
Gece uçamazlar.
452
00:40:19,253 --> 00:40:21,338
Hava karardığı anda durmamız gerek.
453
00:40:21,839 --> 00:40:23,173
Buradan çıkacakların…
454
00:40:25,759 --> 00:40:26,802
…bir saati var.
455
00:40:35,853 --> 00:40:37,646
Her şeyi yaptık…
456
00:40:41,024 --> 00:40:42,860
Yapılabilecek her şeyi yaptık.
457
00:40:42,943 --> 00:40:45,821
- Diane?
- Bununla gurur duymalısınız.
458
00:40:47,030 --> 00:40:48,907
Bir karar verildi.
459
00:40:48,991 --> 00:40:51,451
- En iyi karar…
- Neler oluyor?
460
00:40:53,996 --> 00:40:55,038
Siktir.
461
00:40:55,122 --> 00:40:56,623
Tek karar bu.
462
00:40:57,207 --> 00:40:58,375
Therese?
463
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Therese.
464
00:41:01,253 --> 00:41:03,213
- Bunu yapamazlar.
- Neyi?
465
00:41:03,964 --> 00:41:05,549
Onlar bizim hastalarımız.
466
00:41:14,391 --> 00:41:15,767
Diane?
467
00:41:17,311 --> 00:41:18,395
Neler oluyor?
468
00:41:19,605 --> 00:41:21,315
Memorial'daki doktorlar…
469
00:41:23,400 --> 00:41:25,652
Hastalarımızın bakımını onlar devralacak.
470
00:41:27,529 --> 00:41:29,031
Bu ne demek?
471
00:41:31,033 --> 00:41:33,911
Bizim hastalarımızın
tahliye edileceğini sanmıyorum.
472
00:41:35,704 --> 00:41:37,122
Onlar gitmeyecek.
473
00:41:40,042 --> 00:41:42,252
Neden kimse bize yardıma gelmiyor?
474
00:41:43,712 --> 00:41:45,589
Neden hiç kimse bir şey yapmıyor?
475
00:41:48,300 --> 00:41:51,595
Biliyorum… Yani bu saçmalık.
Beş gündür bu hastalarla birlikteyiz.
476
00:41:51,678 --> 00:41:52,930
Onları öylece bırakacak mıyız?
477
00:41:53,013 --> 00:41:55,974
Yani onları bırakıp gidecek miyiz?
478
00:41:57,184 --> 00:41:59,394
Olacak olanın…
479
00:42:01,230 --> 00:42:02,689
…olmasına engel olamayız.
480
00:42:17,663 --> 00:42:19,122
Çalışanları topla.
481
00:42:19,206 --> 00:42:21,792
Onları buradan çıkar, tamam mı?
482
00:42:22,376 --> 00:42:25,712
Onlarla ilgilenmen gerek, tamam mı?
483
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Tamam.
484
00:43:06,837 --> 00:43:07,838
Emmett?
485
00:43:14,052 --> 00:43:16,680
Çalışanlara
hastaneyi boşaltmaları söylendi.
486
00:43:17,806 --> 00:43:19,516
Ve bizleri zorla çıkarıyorlar.
487
00:43:20,017 --> 00:43:21,935
Hemen çıkarıyorlar hem de.
488
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Ama beni bırakmayacağını söylemiştin.
489
00:43:29,735 --> 00:43:32,362
Buraya Memorial'dan doktorlar gelecek.
490
00:43:33,071 --> 00:43:35,824
Size bakacaklar. Yanınızda olacaklar.
491
00:43:37,159 --> 00:43:39,661
Ama beni yakında buradan çıkaracaklar,
değil mi?
492
00:43:47,920 --> 00:43:49,338
Sizinle kalacaklar.
493
00:43:50,506 --> 00:43:52,466
Kimse sizi yalnız bırakmayacak.
494
00:43:59,097 --> 00:44:00,349
İş oraya…
495
00:44:01,683 --> 00:44:06,230
İş oraya gelirse karımın adı Carrie.
496
00:44:08,148 --> 00:44:10,108
- Biliyorum.
- Ve…
497
00:44:11,485 --> 00:44:12,486
Ona…
498
00:44:17,366 --> 00:44:18,450
Sadece…
499
00:44:20,160 --> 00:44:21,328
Ne dersen de işte.
500
00:44:36,426 --> 00:44:38,262
Tanrı seni gerçekten kutsamış.
501
00:44:43,433 --> 00:44:47,688
Sadece geleceğe bak.
502
00:44:48,272 --> 00:44:50,190
Hayatına devam et.
503
00:44:57,656 --> 00:44:58,657
Üzgünüm.
504
00:44:59,366 --> 00:45:00,868
Biliyorum.
505
00:46:11,021 --> 00:46:13,440
Anna. Yardım edebilir misin?
506
00:46:15,317 --> 00:46:16,944
Yediye dönmem gerek.
507
00:46:17,027 --> 00:46:19,738
LifeCare'e mi çıkacaksın?
Orada hâlâ hastalar var mı?
508
00:46:19,821 --> 00:46:21,073
Birkaç tane var.
509
00:46:21,156 --> 00:46:25,410
Onları rahatlatmak için
elimizden geleni yapacağız. Evet.
510
00:46:35,671 --> 00:46:38,632
Tamam, millet. Millet.
511
00:46:39,466 --> 00:46:40,843
Millet, dinleyin.
512
00:46:41,677 --> 00:46:46,265
Bütün bu hastaları buradan çıkarıyoruz.
Hepsini.
513
00:46:47,224 --> 00:46:48,642
Bizler hemşireyiz.
514
00:46:51,270 --> 00:46:53,438
Ve bu işi halledeceğiz. Bana yardım lazım.
515
00:46:55,691 --> 00:46:59,111
Tamam. Selam Rodney. Gitmeye hazır mısın?
516
00:46:59,945 --> 00:47:01,738
- Evet.
- Seni buradan çıkarıyoruz.
517
00:47:01,822 --> 00:47:04,533
Tamam. Rodney'yi buradan çıkarıyoruz.
Anladınız mı?
518
00:47:06,368 --> 00:47:09,162
Katı boşaltın! Hadi!
519
00:47:11,957 --> 00:47:13,000
Geri dönmem gerek.
520
00:47:13,542 --> 00:47:16,670
- Hadi!
- Yapamam… Mecburum. Mecbur.
521
00:47:16,753 --> 00:47:18,172
Geri dönmem gerek.
522
00:47:18,672 --> 00:47:19,798
- Diane.
- Dönmem gerek…
523
00:47:19,882 --> 00:47:20,966
Diane.
524
00:47:24,720 --> 00:47:26,889
Yukarı dönmem gerek.
Kontrol etmem gereken bir hasta var.
525
00:47:26,972 --> 00:47:30,225
- Hastaları biz izliyoruz.
- Hayır. Ben LifeCare'de çalışıyorum.
526
00:47:30,309 --> 00:47:32,561
Öğrenmek istediğiniz bir şey varsa
merkezimize e-posta atabilirsiniz.
527
00:47:32,644 --> 00:47:34,188
- Size bilgi veririz…
- Neden sizin ofislerinize?
528
00:47:34,271 --> 00:47:36,315
- Biz farklı bir hastaneyiz.
- Tahliye ediyoruz.
529
00:47:36,398 --> 00:47:39,693
Gitmeniz gerek. Şimdi.
530
00:47:42,571 --> 00:47:44,698
Gidelim millet!
531
00:47:44,781 --> 00:47:47,576
Onu taşımayın. Bırakın. Gidelim.
532
00:47:47,659 --> 00:47:48,660
Hadi!
533
00:47:49,661 --> 00:47:50,662
Diane.
534
00:47:53,999 --> 00:47:55,000
Diane.
535
00:47:55,751 --> 00:47:57,878
Herkes katı boşaltsın!
536
00:47:59,880 --> 00:48:01,048
Gitmemiz gerek.
537
00:48:10,015 --> 00:48:11,016
Dikkat edin.
538
00:48:12,559 --> 00:48:14,937
Az kaldı. Az.
539
00:48:15,604 --> 00:48:17,231
Tamam. Tamam.
540
00:48:17,856 --> 00:48:20,943
Dikkat. Dikkat. Tamam.
541
00:48:21,652 --> 00:48:24,571
Tamam. Oraya. İşte böyle. İyi misiniz?
542
00:48:24,655 --> 00:48:26,240
- Fren var mı?
- Fren var mı?
543
00:48:27,157 --> 00:48:29,576
Tahtayı alın. Tahtayı yerine koyun.
544
00:48:33,330 --> 00:48:34,498
Dikkat.
545
00:48:34,581 --> 00:48:37,167
- Tamam.
- Bir, iki, üç.
546
00:48:39,253 --> 00:48:41,421
- Dikkat.
- Tamam. Bacaklarına dikkat.
547
00:48:46,510 --> 00:48:48,136
Tamam. Hazır mısınız?
548
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
- Hazır mısınız?
- Evet, hazırız.
549
00:48:50,264 --> 00:48:52,224
Bir, iki, üç.
550
00:48:54,184 --> 00:48:55,352
Tamam.
551
00:48:55,435 --> 00:48:57,020
Çok iyisin Rodney.
552
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Seni çatıya götüreceğiz, tamam mı?
553
00:49:01,567 --> 00:49:03,443
Susan. Onu tuttun mu Susan?
554
00:49:04,236 --> 00:49:05,237
Tuttum.
555
00:49:05,737 --> 00:49:07,990
Tamam. Çatıya çıkarın. Hadi gidelim.
556
00:49:22,963 --> 00:49:24,464
Tamam. Hazır mısınız?
557
00:49:25,299 --> 00:49:27,134
Bir, iki, üç.
558
00:49:28,302 --> 00:49:30,554
- Yavaş olun. Dikkatli. Yavaş.
- Dikkatli.
559
00:49:30,637 --> 00:49:31,805
Şimdi yavaş olun.
560
00:49:31,889 --> 00:49:33,849
Tamam. Hepiniz yavaş olun.
Hadi. Bunu hallediyoruz.
561
00:49:33,932 --> 00:49:35,934
Tamam. Tamam. Köşeye dikkat.
562
00:49:36,435 --> 00:49:38,729
Şimdi dikkat. Basamak var.
Bir basamak daha.
563
00:49:40,189 --> 00:49:41,899
Tamam.
564
00:49:42,941 --> 00:49:43,942
Hadi.
565
00:49:44,026 --> 00:49:47,446
Hallediyoruz. Hallediyoruz. Hadi. Hadi!
566
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Hadi.
567
00:49:50,741 --> 00:49:53,160
Tamam. Tuttun mu? İyi misin? Yan sende mi?
568
00:49:53,243 --> 00:49:54,578
Başlıyoruz.
569
00:49:54,661 --> 00:49:55,662
Bende.
570
00:49:56,955 --> 00:49:57,956
Yavaş.
571
00:50:00,542 --> 00:50:01,668
Tamam. Bir adım daha.
572
00:50:01,752 --> 00:50:04,087
İtin. Tamam.
573
00:50:04,171 --> 00:50:05,589
Köşe. Köşeye dikkat.
574
00:50:17,476 --> 00:50:18,810
Hadi, hadi.
575
00:50:22,481 --> 00:50:25,609
- Dur. Dur.
- Hadi çocuklar. Hadi.
576
00:50:33,492 --> 00:50:34,493
Tamam.
577
00:50:37,913 --> 00:50:39,164
Tamam.
578
00:50:41,250 --> 00:50:42,251
Tamam. Vay canına.
579
00:51:18,871 --> 00:51:19,872
Tamam.
580
00:51:24,751 --> 00:51:25,794
Tamam.
581
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Gidelim.
582
00:51:38,932 --> 00:51:41,310
Kalan herkes kendi başına.
583
00:53:21,535 --> 00:53:23,537
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher