1
00:00:06,131 --> 00:00:10,177
Du använde ordet desperata, Charlie,
och det finns inget mer passande ord
2
00:00:10,260 --> 00:00:13,180
för de hundratals patienter som är kvar
på sjukhus runtom i New Orleans.
3
00:00:13,263 --> 00:00:15,265
Luftfuktigheten är påtaglig denna morgon.
4
00:00:15,349 --> 00:00:18,602
Det är nästan kvävande
fuktigt och varmt här ute,
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,647
så ni kan bara föreställa er
hur det är inne i sjukhusrummen
6
00:00:21,730 --> 00:00:25,359
som varit utan ström och, i många fall,
mat eller förnödenheter
7
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
sen Katrina drog förbi.
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,822
Utan reservelverken
har de ingen ventilation.
9
00:00:30,906 --> 00:00:32,448
De använder bärbar syrgas
10
00:00:32,533 --> 00:00:35,827
och försöker besluta vilka patienter
de kan ge syrgasen till
11
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
för att förlänga deras liv.
12
00:00:37,788 --> 00:00:39,081
Maten börjar ta slut.
13
00:00:39,164 --> 00:00:42,668
En av sköterskorna gick ut
för att hämta frisk luft.
14
00:00:42,751 --> 00:00:45,629
Hon blev rånad under vapenhot.
Så det är inte säkert.
15
00:00:46,380 --> 00:00:49,758
Det finns inte folk nog
på mark för att hjälpa folk.
16
00:00:49,842 --> 00:00:51,885
Inte nog med räddningsarbetare
eller polis.
17
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
Definitivt inte folk nog
för att gå dörr till dör
18
00:00:54,429 --> 00:00:56,473
och försöka hitta människor i deras hem.
19
00:00:58,517 --> 00:00:59,935
Så följaktligen…
20
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
Steve, jag lyckades inte nå Memorial.
21
00:01:02,437 --> 00:01:04,857
De har kanske förlorat sin ström.
22
00:01:04,940 --> 00:01:06,817
Det sista mejlet jag fick:
23
00:01:06,900 --> 00:01:11,905
"Utmattning, stress, oro, förnödenheter
är alla problem nu. Vi orkar inte."
24
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Herregud.
25
00:01:13,073 --> 00:01:17,494
Människorna inne i New Orleans
har upprepade gånger i dag frågat
26
00:01:17,578 --> 00:01:20,414
de styrande i Washington:
"Tittar ni? Lyssnar ni?"
27
00:01:20,497 --> 00:01:21,748
FEMA GÖR INTE ETT SKIT
28
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
Snälla, dö inte!
29
00:01:24,168 --> 00:01:28,589
I flera dagar nu har många gått
utan mat, vatten och tak över huvudet.
30
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
New Orleans invånare vädjar om hjälp.
31
00:01:31,592 --> 00:01:35,262
Bush-administrationen
har fått växande kritik
32
00:01:35,345 --> 00:01:38,390
från lokala tjänstemän i New Orleans
och över hela nationen.
33
00:01:38,473 --> 00:01:42,311
Folk som är missnöjda över att biståndet
till flyktingar har dröjt så länge.
34
00:01:42,394 --> 00:01:44,479
VÅR REGERING BRYR SIG MER OM
FRÄMMANDE LÄNDER
35
00:01:44,563 --> 00:01:47,399
Jag har hittat helikoptrar
som kan evakuera patienterna.
36
00:01:47,482 --> 00:01:50,611
De är här i Dallas.
De når inte New Orleans på flera timmar.
37
00:01:52,279 --> 00:01:54,740
- Skicka dem.
- Vi måste få tillstånd från ledningen…
38
00:01:54,823 --> 00:01:56,575
Jag fixar tillstånden. Skicka dem bara.
39
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
Memorial kommer inte att veta
att de kommer.
40
00:01:58,577 --> 00:02:00,204
Försök nå dem på alla sätt.
41
00:02:00,287 --> 00:02:02,539
De måste härda ut
tills helikoptrarna kommer dit.
42
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
Hon överlevde inte,
43
00:02:05,918 --> 00:02:09,170
och tiotusentals, fortfarande strandade,
undrar om de kommer att göra det.
44
00:03:17,406 --> 00:03:18,824
BASERAT PÅ SHERI FINKS BOK
45
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Vi kommer alla att dö här.
46
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
- Såja. Ta det lugnt.
- Vi kommer att dö.
47
00:03:52,983 --> 00:03:54,860
Lugna er.
48
00:03:54,943 --> 00:03:56,236
Vi kommer alla att dö.
49
00:03:56,320 --> 00:03:59,573
Nej. Försök bara vila lite, okej?
50
00:03:59,656 --> 00:04:01,617
Ingen kommer att dö.
51
00:04:02,743 --> 00:04:04,453
Hej, Rachel. Det är dr Pou.
52
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Såja.
53
00:04:12,377 --> 00:04:14,004
Allt kommer att bli bra.
54
00:04:15,380 --> 00:04:18,716
Blunda och vila. Okej?
55
00:04:24,640 --> 00:04:28,769
Det är så varmt. Varför är det så varmt?
56
00:04:38,779 --> 00:04:39,863
Hej, doktorn.
57
00:04:40,948 --> 00:04:44,159
Hej. Jag tittar bara till dig.
Hur är det med dig, Rodney?
58
00:04:44,243 --> 00:04:45,827
- Det är bra.
-Är det?
59
00:04:46,537 --> 00:04:48,288
Har de börjat evakuera patienter igen?
60
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
Inte än. Vi har inga båtar
eller helikoptrar just nu.
61
00:04:53,043 --> 00:04:55,003
Jag blir evakuerad sist, eller hur?
62
00:04:57,548 --> 00:05:00,759
Vi försöker fortfarande avgöra
bästa sättet att evakuera.
63
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Jag var sjuksköterska tidigare.
64
00:05:04,137 --> 00:05:05,848
Jag jobbade på det här sjukhuset.
65
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
Jag vet hur det funkar.
66
00:05:10,102 --> 00:05:11,770
Jag kommer att bli svår att få ut.
67
00:05:13,605 --> 00:05:19,069
Jag har hört att det finns en annan
stor kille som jag uppe på LifeCare.
68
00:05:19,152 --> 00:05:20,946
Vi lär båda bli evakuerade sist…
69
00:05:22,990 --> 00:05:24,825
…så länge vi inte blir kvarlämnade.
70
00:05:34,751 --> 00:05:36,628
Ja, det borde kännas bättre.
71
00:05:53,604 --> 00:05:56,815
Ingen kommer. Det kommer inga helikoptrar.
72
00:05:57,983 --> 00:06:00,360
Vi borde aldrig ha stoppat evakueringen.
73
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
- Vi borde aldrig ha stop…
- Okej!
74
00:06:07,075 --> 00:06:09,912
Herregud! Vi är mitt i en stad!
75
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
Kan vi inte kommunicera med nån?
76
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Ska vi bara stå uppe på taket
med alla andra
77
00:06:16,919 --> 00:06:19,421
och hålla upp skyltar och vädja om hjälp?
78
00:06:20,297 --> 00:06:22,591
Jag har försökt. Alla har försökt.
79
00:06:22,674 --> 00:06:24,801
Sandra, jag vet. Jag vet.
80
00:06:26,970 --> 00:06:29,348
Jag vet att du har försökt.
Jag vet. Förlåt.
81
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
En del av de anställda har frågat…
82
00:06:39,233 --> 00:06:40,734
De är oroliga över sina husdjur.
83
00:06:42,319 --> 00:06:44,738
Folk dör,
och folk är oroliga för sina husdjur?
84
00:06:44,821 --> 00:06:47,241
De är oroliga för
vad som kommer hända deras djur
85
00:06:47,324 --> 00:06:49,243
om de måste lämna dem här.
86
00:06:52,371 --> 00:06:53,705
Och de tänker…
87
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
…att de kanske borde göra det
som är humant.
88
00:07:02,548 --> 00:07:03,590
Ja.
89
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Förmodligen.
90
00:07:08,136 --> 00:07:10,722
Jag ska prata med dr Cook.
91
00:07:10,806 --> 00:07:12,933
Han vet nog hur man gör.
92
00:07:13,016 --> 00:07:16,645
Hörni, jag tror att vi måste fundera över
93
00:07:17,771 --> 00:07:21,358
patienter som vi inte kan evakuera.
94
00:07:21,942 --> 00:07:25,153
Och se till att de inte heller lider.
95
00:07:25,737 --> 00:07:29,575
Du menar väl
att se till att de har det bekvämt?
96
00:07:29,658 --> 00:07:31,952
Bara se till att de har det bekvämt.
97
00:07:32,995 --> 00:07:35,956
För många är ängsliga.
98
00:07:36,999 --> 00:07:40,586
Och jag vill försäkra mig om
att det inte råder nån förvirring.
99
00:07:44,631 --> 00:07:45,632
Nej.
100
00:07:49,052 --> 00:07:50,846
Nej, det råder ingen förvirring.
101
00:07:56,476 --> 00:07:59,897
LIFECARE ÅTERSTÄLLER HOPP
102
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
Jag är strax tillbaka.
103
00:08:14,077 --> 00:08:19,499
- Ursäkta mig. Min mor är brännhet.
- Det finns inget vi kan göra.
104
00:08:20,626 --> 00:08:23,504
Kan ni inte… Finns det mer is?
105
00:08:26,924 --> 00:08:30,552
Det finns ingen is.
Det finns inget vatten.
106
00:08:31,595 --> 00:08:32,929
Det finns inget vi kan göra.
107
00:08:45,734 --> 00:08:47,486
Jag finns här.
108
00:08:47,569 --> 00:08:49,154
Jag finns här, mamma.
109
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Jag försvinner ingenstans.
110
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
Jag finns här, mamma.
Jag finns här för dig.
111
00:09:46,336 --> 00:09:47,337
Diane.
112
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
Hur har ni det?
113
00:09:52,759 --> 00:09:56,889
Vi miste några patienter till i morse.
114
00:09:57,764 --> 00:10:03,896
Vi börjar få slut på vatten, tvättsprit,
rent sänglinne.
115
00:10:05,147 --> 00:10:07,566
Jag skriver en lista.
116
00:10:08,066 --> 00:10:09,693
Det är bara listor nu.
117
00:10:11,904 --> 00:10:14,072
Men jag ska se vad jag kan hitta åt er.
118
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Tack.
119
00:10:20,996 --> 00:10:25,876
Diane, det pratas en hel del.
120
00:10:27,503 --> 00:10:33,258
Men planen är att inte lämna kvar
några levande patienter.
121
00:10:35,552 --> 00:10:37,763
Ja, självklart ska vi inte lämna kvar nån.
122
00:10:42,434 --> 00:10:43,477
Okej.
123
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Susan.
124
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Tack.
125
00:10:55,155 --> 00:10:56,156
Självklart.
126
00:11:15,342 --> 00:11:18,136
Hallå! Där borta.
127
00:11:31,859 --> 00:11:34,069
Båtar. Stanna där ni är.
128
00:11:34,152 --> 00:11:36,238
Stanna där. Backa.
129
00:11:36,321 --> 00:11:38,991
Backa.
130
00:11:40,033 --> 00:11:43,620
Det är bara två båtar. Okej?
Ge oss en chans. Backa.
131
00:11:43,704 --> 00:11:44,705
Vilka jobbar ni för?
132
00:11:45,956 --> 00:11:48,000
Ingen. Det är bara vi.
133
00:11:48,083 --> 00:11:50,627
- Leta upp din mamma.
- Sir, snälla. Nej.
134
00:11:51,962 --> 00:11:54,089
- Kan ni ta med patienter?
- Några stycken.
135
00:11:55,966 --> 00:11:59,011
Jag ska hämta nån. Det går fort.
Båtarna måste vara redo att åka.
136
00:11:59,094 --> 00:12:01,138
De kommer att vara redo. Garanterat.
137
00:12:01,847 --> 00:12:04,224
Men när ni åker, ta mig med er.
138
00:12:10,856 --> 00:12:14,276
Backa. Ge honom utrymme. Okej.
139
00:12:15,110 --> 00:12:16,111
Vera LeBlanc!
140
00:12:16,862 --> 00:12:19,865
- Mamma?
- Hördu.
141
00:12:19,948 --> 00:12:23,368
Vera! Vera LeBlanc! Vera!
142
00:12:24,161 --> 00:12:26,163
- Hördu.
- Vera LeBlanc, var är hon?
143
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
Vem är du?
144
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Herregud. Kan du snälla tala om
var min mamma är?
145
00:12:29,708 --> 00:12:32,920
- Du får inte vara här.
- Mark? Mark!
146
00:12:33,003 --> 00:12:35,756
- Hördu! Du får inte vara här, sa jag!
- Mamma!
147
00:12:38,592 --> 00:12:39,676
Mamma.
148
00:12:44,139 --> 00:12:45,140
Mamma.
149
00:12:49,520 --> 00:12:52,105
Varför har hon inte ens dropp?
150
00:12:53,482 --> 00:12:56,568
Vi blev beordrade att avbryta…
151
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
Beslöt ni att sluta vara läkare?
152
00:13:03,116 --> 00:13:04,368
Kom. Ta hennes saker.
153
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
Okej.
154
00:13:13,961 --> 00:13:15,087
Kom.
155
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Hoppa i båten.
156
00:13:18,924 --> 00:13:21,343
- Sandra.
- Okej. Här, hjälp mig.
157
00:13:25,347 --> 00:13:26,598
Här, var försiktig.
158
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
Har du henne?
159
00:13:29,101 --> 00:13:31,186
Bra jobbat. Sätt er, sätt er.
160
00:13:31,270 --> 00:13:33,730
- Full last?
- Alla vi kan ta.
161
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Då åker vi.
162
00:13:38,861 --> 00:13:41,780
Backa. De ska åka.
163
00:13:43,407 --> 00:13:46,201
Backa! De ska åka nu.
164
00:13:46,285 --> 00:13:49,204
Fläktarna kommer att gå igång.
Se upp. Backa!
165
00:13:50,664 --> 00:13:53,834
Allt kommer att bli bra.
166
00:13:56,378 --> 00:13:57,629
Jag har dig nu.
167
00:14:01,508 --> 00:14:03,594
Akta! Akta er!
168
00:14:06,680 --> 00:14:11,185
Charles! Hördu, Charles! Charles!
169
00:14:11,268 --> 00:14:14,688
Vad i helvete gör du? Charles!
170
00:14:16,565 --> 00:14:20,569
Du är en ynkrygg!
Du är en ynkrygg, Charles!
171
00:14:21,653 --> 00:14:22,821
Du är en ynkrygg!
172
00:14:22,905 --> 00:14:24,823
VÄKTARE
173
00:14:39,713 --> 00:14:43,383
Jag vet att det känns
som om ingen kommer för att hjälpa oss.
174
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
Alla känner sig övergivna.
175
00:14:46,887 --> 00:14:50,140
Men läkarna…
Det är som om de har gett upp.
176
00:14:52,809 --> 00:14:56,188
Det är som om de har slutat anstränga sig
och de försöker…
177
00:14:58,565 --> 00:15:00,776
De låter visst patienterna
klara sig själva.
178
00:15:02,069 --> 00:15:04,154
Ingen kommer ut härifrån.
179
00:15:05,656 --> 00:15:09,993
Vi kommer inte ut härifrån.
Vi kommer inte ut.
180
00:15:11,537 --> 00:15:13,622
Vi kan inte bara göra inget.
181
00:15:13,705 --> 00:15:18,585
Så börja gå ronder. Från ena änden
av korridoren till den andra.
182
00:15:19,461 --> 00:15:24,174
Kolla patienters blodtryck och blodsocker.
Om de behöver mediciner, hämta dem.
183
00:15:25,050 --> 00:15:27,135
Om de behöver akut vård eller övervakning,
184
00:15:27,219 --> 00:15:31,014
se om ni kan hitta deras journaler
och dela dem med sköterskorna.
185
00:15:32,641 --> 00:15:34,226
Vi beordrades att avbryta all vård.
186
00:15:34,309 --> 00:15:36,937
Jag bryr mig inte om
vad de andra läkarna sa.
187
00:15:37,020 --> 00:15:38,564
De är fortfarande våra patienter.
188
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
Så vi ska göra vad vi kan, så gott vi kan.
189
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
Hur mår han?
190
00:16:25,611 --> 00:16:27,487
Han mår okej.
191
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Härdar ut.
192
00:16:36,622 --> 00:16:38,081
Borde jag döda honom?
193
00:16:40,167 --> 00:16:43,504
Även om vi kommer ut härifrån,
lär de inte låta oss ta med husdjur.
194
00:16:43,587 --> 00:16:44,588
Och jag…
195
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Jag kan bara inte lämna honom.
196
00:16:56,308 --> 00:16:59,019
Borde jag avliva honom?
197
00:18:07,754 --> 00:18:10,048
Du får inte röka på sjukhuset.
198
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
Hur går det?
199
00:18:16,597 --> 00:18:19,183
En del av de anställda har frågat vad…
200
00:18:21,310 --> 00:18:24,104
…vad som vore mest humant
för deras husdjur.
201
00:18:25,606 --> 00:18:28,358
Det mest humana är
att inte lämna kvar dem att dö.
202
00:18:31,945 --> 00:18:34,364
Hur… Hur gör vi det?
203
00:18:35,365 --> 00:18:37,868
En injektion av Pentocur.
204
00:18:40,329 --> 00:18:41,538
Så enkelt är det.
205
00:18:42,623 --> 00:18:45,918
Man ger dem en spruta,
så somnar de och dör.
206
00:18:49,171 --> 00:18:50,380
Är det…
207
00:18:52,299 --> 00:18:54,885
Tycker du att det är det rätta att göra?
208
00:18:55,802 --> 00:18:58,931
Vi måste vara realistiska
inför situationen.
209
00:18:59,014 --> 00:19:01,099
Vi börjar nå den punkten.
210
00:19:04,436 --> 00:19:08,482
Det mest humana är att avliva dem.
Ge dem lite hjälp.
211
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
Påskynda saker lite.
212
00:19:23,705 --> 00:19:27,501
Jag står inte ut med hettan.
213
00:19:49,815 --> 00:19:52,025
Vi har helikoptrar!
214
00:19:52,526 --> 00:19:53,735
Uppfattat.
215
00:19:54,695 --> 00:19:57,656
Karen, vi har helikoptrar.
Börja evakuera folk.
216
00:19:57,739 --> 00:19:58,574
-Uppfattat.
-Martin.
217
00:19:58,657 --> 00:20:00,742
- Ja.
- Helikoptrarna är tillbaka.
218
00:20:00,826 --> 00:20:02,911
Karen evakuerar patienter.
Vi måste vara metodiska.
219
00:20:02,995 --> 00:20:03,996
Ja.
220
00:20:04,538 --> 00:20:07,499
Du, lyssna. Lyssna på mig.
221
00:20:08,125 --> 00:20:11,670
Som beslutat, måste patienter
med svarta armband eller DNR-beslut
222
00:20:11,753 --> 00:20:14,506
vänta och evakueras sist, förstår du?
223
00:20:14,590 --> 00:20:15,632
Ja.
224
00:20:19,428 --> 00:20:20,429
Helvete.
225
00:20:25,976 --> 00:20:29,229
Diane, helikoptrarna är tillbaka.
Det är flera stycken.
226
00:20:29,313 --> 00:20:31,398
Börja ta patienter till helikopterplattan.
227
00:20:31,481 --> 00:20:33,942
- Har du fått tillstånd från Memor…
- Jag ber inte dem om tillstånd.
228
00:20:34,026 --> 00:20:36,945
Vi ska evakuera våra patienter.
Ta ut de mest kritiska först.
229
00:20:37,029 --> 00:20:40,616
Allihop, börja evakuera patienter!
Vi ska ta dem till helikopterplattan.
230
00:20:41,116 --> 00:20:42,492
Nu meddetsamma? Okej.
231
00:20:42,993 --> 00:20:44,244
Emmett.
232
00:20:45,829 --> 00:20:46,830
Emmett.
233
00:20:47,748 --> 00:20:51,835
Du. Det är dags att evakuera patienter.
234
00:20:52,419 --> 00:20:54,463
Du måste hålla ut, okej?
235
00:20:55,130 --> 00:20:57,549
Ja. Okej.
236
00:20:57,633 --> 00:20:58,634
Okej.
237
00:21:01,595 --> 00:21:02,679
Okej.
238
00:21:03,514 --> 00:21:06,266
Försök rikta nålen
så nära hjärtat som möjligt.
239
00:21:07,434 --> 00:21:10,854
Cirka… Cirka 10 ml borde räcka.
240
00:21:16,527 --> 00:21:17,528
Kommer det att göra ont?
241
00:21:17,611 --> 00:21:20,155
De är djur.
De förstår inte vad som händer.
242
00:21:26,078 --> 00:21:29,289
Vad… Herregud. Glöm det.
243
00:21:32,125 --> 00:21:33,502
För ner dem.
244
00:21:33,585 --> 00:21:36,713
Kom igen. Försiktigt.
245
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Såja, kom igen.
246
00:21:38,924 --> 00:21:41,260
Såja, ta ner henne… Försiktigt.
247
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
Såja. Fortsätt bara.
248
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Vänta, vänta.
249
00:21:46,431 --> 00:21:49,226
- De där patienterna ska inte evakueras än.
- Vad menar du?
250
00:21:49,309 --> 00:21:51,854
Patienter med svarta armband.
DNR-beslut. De evakueras sist.
251
00:21:51,937 --> 00:21:53,856
- Hon måste evakueras.
- Svarta band och DNR-beslut tas ut sist.
252
00:21:53,939 --> 00:21:55,691
Det är ingen diskussion!
253
00:21:57,025 --> 00:21:58,443
Jag beordrar dig.
254
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Snälla.
255
00:22:02,281 --> 00:22:04,408
Okej, ta bara in henne. Kom.
256
00:22:07,035 --> 00:22:08,370
Såja.
257
00:22:14,835 --> 00:22:16,461
Såja.
258
00:22:16,545 --> 00:22:18,881
Såja. Ja.
259
00:22:21,967 --> 00:22:23,343
Såja.
260
00:22:25,846 --> 00:22:30,851
Såja. Du klarar det här. Ja.
261
00:22:32,561 --> 00:22:35,230
Sitt upp. Såja. Ja, stanna hos mig.
262
00:22:35,772 --> 00:22:37,941
Stanna hos mig. Såja.
263
00:22:38,025 --> 00:22:39,568
Såja.
264
00:22:41,737 --> 00:22:44,656
Såja. Såja.
265
00:24:16,164 --> 00:24:17,583
Hjälp.
266
00:24:19,084 --> 00:24:20,252
Jag behöver hjälp.
267
00:24:25,799 --> 00:24:26,800
Vad händer?
268
00:24:27,342 --> 00:24:29,303
Ansträngd andning, men… Jag kan inte…
269
00:24:29,386 --> 00:24:30,888
Okej, jag tar över.
270
00:24:34,725 --> 00:24:36,685
Ingen fara. Var kommer ni ifrån?
271
00:24:37,186 --> 00:24:41,023
LifeCare. De låter oss inte
transportera våra patienter.
272
00:24:42,566 --> 00:24:44,193
Folk dör där uppe.
273
00:24:45,652 --> 00:24:46,737
Ingen bryr sig.
274
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Jag stannar hos henne.
275
00:24:53,952 --> 00:24:56,371
Det är okej. Jag kan stanna hos henne.
276
00:25:35,369 --> 00:25:36,662
Hon har avlidit.
277
00:25:37,579 --> 00:25:39,373
Kan du…
278
00:25:41,708 --> 00:25:43,502
Jag ser till att nån tar hand om henne.
279
00:26:02,437 --> 00:26:07,150
Susan, har du hört av nån?
Polisen, Nationalgardet?
280
00:26:07,234 --> 00:26:09,236
Finns det nån plan
för att få ut patienterna?
281
00:26:09,319 --> 00:26:11,697
En plan? Nej.
282
00:26:12,990 --> 00:26:14,032
Nej.
283
00:26:15,033 --> 00:26:19,371
Folk säger saker hela tiden,
men jag har slutat tro på dem.
284
00:26:28,839 --> 00:26:32,885
Jag såg just en patient dö.
Ännu en patient dö.
285
00:26:33,969 --> 00:26:35,762
- En av våra?
- LifeCare.
286
00:26:35,846 --> 00:26:37,055
Herregud.
287
00:26:38,056 --> 00:26:40,434
- De har ingen hjälp där uppe.
- Nej.
288
00:26:41,518 --> 00:26:42,811
- Inget.
- Nej.
289
00:26:47,608 --> 00:26:48,650
Vet du…
290
00:26:50,194 --> 00:26:52,446
Jag tittar på en del av patienterna…
291
00:26:55,073 --> 00:27:01,330
…och vad de genomlider,
vad vi utsätter dem för.
292
00:27:06,627 --> 00:27:09,213
De är som mina cancerpatienter.
293
00:27:13,550 --> 00:27:18,430
Man gör allt man kan
för att försöka hjälpa dem.
294
00:27:18,514 --> 00:27:21,016
Oavsett oddsen, oavsett…
295
00:27:22,935 --> 00:27:26,063
…oavsett allt man har emot sig,
så hittar man ett sätt.
296
00:27:27,564 --> 00:27:29,816
Man hittar ett sätt att rädda ett liv.
297
00:27:31,902 --> 00:27:33,111
Men ibland…
298
00:27:35,155 --> 00:27:38,200
…finns det inget mer att göra för dem.
299
00:27:41,912 --> 00:27:43,997
Förutom att göra det bekvämt för dem.
300
00:27:49,837 --> 00:27:51,088
Jag håller med.
301
00:27:55,092 --> 00:27:57,636
Du borde prata med dr Cook om det.
302
00:28:38,719 --> 00:28:41,263
Broder. Hur mår du?
303
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Kommer jag ut härifrån?
304
00:28:44,349 --> 00:28:45,851
Alla kommer ut härifrån.
305
00:28:47,352 --> 00:28:49,062
Jag vet bara, på grund av min storlek…
306
00:28:50,063 --> 00:28:53,609
Hördu. Vi ska få ut dig som alla andra.
307
00:28:54,860 --> 00:28:57,112
- Okej?
- Okej.
308
00:29:04,995 --> 00:29:07,497
- Där borta.
- Titta.
309
00:29:12,044 --> 00:29:14,379
Ni har blivit beordrade
av staden New Orleans.
310
00:29:14,463 --> 00:29:16,590
Ert sjukhus ska evakueras.
311
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
Vi får hit räddningsbåtar snart.
312
00:29:18,759 --> 00:29:20,052
Vi måste få ut alla.
313
00:29:20,135 --> 00:29:23,013
Vi har försökt evakuera sjukhuset.
314
00:29:23,096 --> 00:29:26,683
Vi har försökt evakuera
de senaste två dagarna.
315
00:29:26,767 --> 00:29:28,435
Jag vet inte vad ni har gjort förut,
316
00:29:28,519 --> 00:29:32,773
men alla måste vara ute
och byggnaden måste vara tom kl 17:00.
317
00:29:32,856 --> 00:29:34,691
- Kl 17:00?
- Klockan är nästan tolv.
318
00:29:34,775 --> 00:29:37,569
Hur ska vi få ut alla på fem timmar?
319
00:29:37,653 --> 00:29:40,697
Med vårt antal tar det minst 24 timmar.
320
00:29:40,781 --> 00:29:41,865
- Det kommer båtar.
- Vems?
321
00:29:41,949 --> 00:29:43,909
De bör räcka. Vi ska köra dem hela dagen.
322
00:29:43,992 --> 00:29:46,870
Och varför kl 17:00?
Vi har personer som inte kan röra sig.
323
00:29:46,954 --> 00:29:48,872
- Staden är kaotisk.
- De kan inte gå.
324
00:29:48,956 --> 00:29:50,374
- Upplopp, plundring…
- Vi har vädjat…
325
00:29:50,457 --> 00:29:52,000
Vi kan inte lämna väktare här.
326
00:29:52,084 --> 00:29:53,585
…och ni har bara gjort saker värre.
327
00:29:54,086 --> 00:29:56,380
Sista båten går kl 17:00.
328
00:29:57,548 --> 00:30:00,968
Alla ska ut ur byggnaden,
om vi så måste släpa ut dem.
329
00:30:07,224 --> 00:30:08,892
Så vad ska vi göra?
330
00:30:14,648 --> 00:30:17,651
Vi fortsätter evakueringen så gott vi kan.
331
00:30:17,734 --> 00:30:20,487
Vi kan omöjligen få ut alla på fem timmar.
332
00:30:23,240 --> 00:30:26,118
Ingen levande patient lämnas kvar.
333
00:30:34,793 --> 00:30:38,505
Vi har beordrats att evakuera sjukhuset
senast klockan fem.
334
00:30:41,884 --> 00:30:43,093
Det är omöjligt.
335
00:30:43,760 --> 00:30:48,056
Om du inte har pratat med dr Cook än,
så är det dags nu.
336
00:30:54,521 --> 00:30:58,901
Eve, ta över för mig.
Jag är strax tillbaka.
337
00:31:14,416 --> 00:31:17,002
Jag försökte inte tjuvlyssna
på vad de sa,
338
00:31:17,085 --> 00:31:18,587
men de var inte precis lågmälda.
339
00:31:18,670 --> 00:31:19,713
Vad sa de?
340
00:31:21,381 --> 00:31:22,508
Jag är inte helt säker.
341
00:31:23,509 --> 00:31:25,135
Vad tror du att de sa?
342
00:31:25,802 --> 00:31:29,181
Det här stannar mellan mig och dig, okej?
343
00:31:30,682 --> 00:31:34,353
De pratade om
hur vi inte kan få ut alla härifrån,
344
00:31:34,436 --> 00:31:39,441
och hur patienter lider, och vi måste
hitta ett sätt att få slut på lidandet.
345
00:31:41,151 --> 00:31:44,363
Om patienter har ont,
måste vi göra allt vi kan för att hjälpa.
346
00:31:44,446 --> 00:31:49,159
Det var inte det de pratade om.
Bara lindring, du vet?
347
00:31:49,660 --> 00:31:51,745
- Jag tror verkligen inte det.
- Vilka är "de"?
348
00:31:52,371 --> 00:31:56,875
Ewing Cook och Anna Pou. De pratade om
att göra slut på patienters lidande.
349
00:32:10,097 --> 00:32:12,140
Det kommer båtar. Se upp, se upp nu.
350
00:32:12,224 --> 00:32:13,225
Flytta er!
351
00:32:14,393 --> 00:32:17,312
Börja göra dem redo. Okej.
352
00:32:22,317 --> 00:32:23,443
Backa.
353
00:32:31,243 --> 00:32:33,245
Okej, där. Kör fram dit.
354
00:32:37,916 --> 00:32:39,668
- Så där.
- Tack.
355
00:32:44,590 --> 00:32:45,966
Såja.
356
00:32:46,049 --> 00:32:48,677
Sandra ska ta dig till familjen, okej?
357
00:32:48,760 --> 00:32:49,845
Nej.
358
00:32:49,928 --> 00:32:51,555
Jo. Det ska hon.
359
00:32:52,055 --> 00:32:55,225
Säg till dem att jag kommer snart.
Jag kommer snart.
360
00:32:55,893 --> 00:32:57,603
Ja. Såja.
361
00:32:59,021 --> 00:33:00,522
Jag kommer snart.
362
00:33:30,844 --> 00:33:32,054
Båtarna är här.
363
00:33:34,306 --> 00:33:36,892
Minnie. Minnie, vi måste åka.
364
00:33:52,783 --> 00:33:56,787
Ta det lugnt.
Se upp var ni går. Okej. Kom igen.
365
00:33:56,870 --> 00:33:59,373
- Går det bra?
- Jag har dig.
366
00:33:59,456 --> 00:34:00,874
Jag ska hjälpa dig.
367
00:34:05,420 --> 00:34:06,713
Ta det lugnt.
368
00:34:41,248 --> 00:34:43,458
Hördu. Du kan inte ta med hunden.
369
00:34:43,542 --> 00:34:45,793
Det är okej.
De kan ta med honom. Vi har plats.
370
00:34:47,337 --> 00:34:48,463
Försiktigt.
371
00:35:00,017 --> 00:35:01,018
Ursäkta.
372
00:35:01,101 --> 00:35:02,644
Ja. Tack.
373
00:35:02,728 --> 00:35:04,188
- Horace.
- Ja.
374
00:35:04,271 --> 00:35:07,024
Vi måste verkligen minska vårt antal,
375
00:35:07,107 --> 00:35:11,111
och jag tycker att du ska evakuera
med nästa grupp.
376
00:35:11,945 --> 00:35:13,030
Evakuera?
377
00:35:14,198 --> 00:35:18,493
Jag kan inte evakuera. Jag är läkare.
Läkare tar hand om patienter.
378
00:35:18,577 --> 00:35:20,078
- Jag är läkare.
- Horace, Horace,
379
00:35:20,162 --> 00:35:22,831
det finns inget mer nån av oss kan göra.
380
00:35:24,458 --> 00:35:28,504
Och det finns inget mer
jag skulle be dig göra.
381
00:35:28,587 --> 00:35:30,172
Det är dags att åka.
382
00:35:47,648 --> 00:35:51,944
Gå ner, nu! Sätt fart! Allihop, gå ner!
383
00:35:55,948 --> 00:35:57,157
Dr King.
384
00:35:59,409 --> 00:36:01,495
Vill ni be med oss?
385
00:36:02,704 --> 00:36:04,414
Jag har människor att ta hand om.
386
00:36:11,171 --> 00:36:14,883
…helgat varde ditt namn.
387
00:36:16,218 --> 00:36:20,889
Tillkomme ditt rike. Ske din vilja,
såsom i himmelen, så ock på jorden.
388
00:36:22,057 --> 00:36:24,476
Gå ner, allihop. Sätt fart. Nu!
389
00:36:24,560 --> 00:36:27,437
Ner! Allihop!
390
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Dr Baltz?
391
00:36:53,589 --> 00:36:56,258
Sätt fart, allihop. Gå ner!
392
00:36:56,341 --> 00:36:58,427
Annars tvingar vi ut er. Snälla.
393
00:36:58,510 --> 00:36:59,803
Sätt fart! Ner!
394
00:36:59,887 --> 00:37:01,763
Du där, gå ner. Nu genast.
395
00:37:02,764 --> 00:37:06,435
Allihop. Lämna avdelningen. Sätt fart.
396
00:37:07,352 --> 00:37:11,398
Gå ner, nu meddetsamma.
Alla som kan gå, gå.
397
00:37:13,317 --> 00:37:16,153
Allihop. Gå ner. Sätt fart.
398
00:37:16,236 --> 00:37:18,030
Nerför trapporna.
399
00:37:18,113 --> 00:37:19,656
Gå ner nu meddetsamma.
400
00:37:27,414 --> 00:37:30,751
Sätt fart. Allihop, rör på er. Gå ner.
401
00:37:32,127 --> 00:37:33,670
Kom. Alla ska ut.
402
00:37:33,754 --> 00:37:35,839
- Sjukhuset evakueras.
- Nej. Det här är min mor.
403
00:37:35,923 --> 00:37:37,299
Jag lämnar inte min mor.
404
00:37:37,382 --> 00:37:40,677
- Vi evakuerar sjukhuset.
- Ingen kommer att hjälpa henne.
405
00:37:40,761 --> 00:37:42,179
Du kan gå härifrån själv
406
00:37:42,262 --> 00:37:44,723
- eller bli åtalad för intrång.
- Hon är min mor!
407
00:37:44,806 --> 00:37:46,016
Jag lämnar inte henne.
408
00:37:46,099 --> 00:37:48,393
Jag struntar i vad som händer mig. Bara…
409
00:37:48,477 --> 00:37:50,687
Snälla, låt mig stanna hos min mamma.
410
00:37:52,064 --> 00:37:53,065
Snälla.
411
00:37:55,776 --> 00:37:57,152
Få ut henne härifrån.
412
00:37:57,694 --> 00:37:59,905
- Nej. Vänta.
- Kom nu.
413
00:37:59,988 --> 00:38:01,323
- Låt mig säga adjö!
- Sätt fart!
414
00:38:01,406 --> 00:38:05,369
Låt mig säga adjö, snälla! Snälla! Snälla!
415
00:38:10,040 --> 00:38:11,208
Säg adjö.
416
00:38:42,865 --> 00:38:44,199
Mamma.
417
00:38:44,283 --> 00:38:46,493
Mamma, hördu.
418
00:38:50,914 --> 00:38:52,082
Polisen är här.
419
00:38:54,501 --> 00:39:00,090
De tvingar mig att lämna sjukhuset,
så jag kan inte stanna hos dig.
420
00:39:02,176 --> 00:39:03,260
Det är okej.
421
00:39:05,929 --> 00:39:07,306
Det är okej.
422
00:39:07,848 --> 00:39:12,811
Det är okej för dig
att gå och vara med Jesus.
423
00:39:15,314 --> 00:39:16,857
Du får komma hem.
424
00:40:14,957 --> 00:40:16,083
Hur går det?
425
00:40:16,166 --> 00:40:18,669
Det här är inte Kustbevakningen.
De kan inte flyga nattetid.
426
00:40:19,253 --> 00:40:21,338
Så fort det blir mörkt, måste vi sluta.
427
00:40:21,839 --> 00:40:23,173
Alla som ska ut härifrån…
428
00:40:25,759 --> 00:40:26,802
…har en timme på sig.
429
00:40:35,853 --> 00:40:37,646
Vi har alla gjort…
430
00:40:41,024 --> 00:40:42,860
…allt som nån kan göra.
431
00:40:42,943 --> 00:40:45,821
- Diane?
-…och ni borde vara stolta.
432
00:40:47,030 --> 00:40:48,907
Ett beslut har fattats.
433
00:40:48,991 --> 00:40:51,451
- Det är det bästa beslutet…
- Vad är det som pågår?
434
00:40:53,996 --> 00:40:55,038
Fy fan.
435
00:40:55,122 --> 00:40:56,623
Det är det enda beslutet.
436
00:40:57,207 --> 00:40:58,375
Therese?
437
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Therese.
438
00:41:01,253 --> 00:41:03,213
- De kan inte göra så här.
- Göra vad?
439
00:41:03,964 --> 00:41:05,549
De är våra patienter.
440
00:41:14,391 --> 00:41:15,767
Diane?
441
00:41:17,311 --> 00:41:18,395
Vad står på?
442
00:41:19,605 --> 00:41:21,315
Läkarna från Memorial…
443
00:41:23,400 --> 00:41:25,652
…de ska ta över vården
av våra patienter.
444
00:41:27,529 --> 00:41:29,031
Vad betyder det?
445
00:41:31,033 --> 00:41:33,911
Jag tror inte att våra patienter
kommer att evakueras.
446
00:41:35,704 --> 00:41:37,122
De kommer inte härifrån.
447
00:41:40,042 --> 00:41:42,252
Varför kommer ingen för att hjälpa oss?
448
00:41:43,712 --> 00:41:45,589
Varför gör ingen nåt?
449
00:41:48,300 --> 00:41:51,595
Det här är inte klokt. Vi har varit
med de här patienterna i fem dagar.
450
00:41:51,678 --> 00:41:55,974
Ska vi bara lämna dem?
Ska vi bara lämna dem?
451
00:41:57,184 --> 00:41:59,394
Det som kommer att hända…
452
00:42:01,230 --> 00:42:02,689
…kan vi inte stoppa.
453
00:42:17,663 --> 00:42:19,122
Hämta personalen.
454
00:42:19,206 --> 00:42:21,792
Få ut dem från avdelningen.
455
00:42:22,376 --> 00:42:25,712
Du måste ta hand om dem. Okej?
456
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Okej.
457
00:43:06,837 --> 00:43:07,838
Emmett?
458
00:43:14,052 --> 00:43:16,680
Personalen har beordrats
att evakuera sjukhuset.
459
00:43:17,806 --> 00:43:19,516
Och de tvingar ut oss.
460
00:43:20,017 --> 00:43:21,935
De tvingar ut oss nu meddetsamma.
461
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Men du sa
att du inte skulle lämna kvar mig.
462
00:43:29,735 --> 00:43:32,362
Det kommer hit läkare från Memorial.
463
00:43:33,071 --> 00:43:35,824
De kommer att ta hand om dig,
stanna hos dig.
464
00:43:37,159 --> 00:43:39,661
Men de kommer väl att få ut mig?
465
00:43:47,920 --> 00:43:49,338
De kommer att stanna hos dig.
466
00:43:50,506 --> 00:43:52,466
Ingen kommer att lämna dig ensam.
467
00:43:59,097 --> 00:44:00,349
Om det…
468
00:44:01,683 --> 00:44:06,230
Om det kommer dithän,
så heter min fru Carrie.
469
00:44:08,148 --> 00:44:10,108
- Jag vet.
- Och…
470
00:44:11,485 --> 00:44:12,486
Säg…
471
00:44:17,366 --> 00:44:18,450
Bara…
472
00:44:20,160 --> 00:44:21,328
Bara säg vad som helst.
473
00:44:36,426 --> 00:44:38,262
Gud har verkligen välsignat dig.
474
00:44:43,433 --> 00:44:47,688
Bara blicka mot framtiden.
475
00:44:48,272 --> 00:44:50,190
Bara gå vidare.
476
00:44:57,656 --> 00:44:58,657
Jag är ledsen.
477
00:44:59,366 --> 00:45:00,868
Jag vet.
478
00:46:11,021 --> 00:46:13,440
Anna. Kan du hjälpa mig?
479
00:46:15,317 --> 00:46:16,944
Jag måste gå upp till våning sju.
480
00:46:17,027 --> 00:46:19,738
Ska du upp till LifeCare?
Är det patienter kvar där?
481
00:46:19,821 --> 00:46:21,073
Några, ja.
482
00:46:21,156 --> 00:46:25,410
Vi ska göra allt vi kan
för att göra det bekvämt för dem.
483
00:46:35,671 --> 00:46:38,632
Okej, allihop. Hörni?
484
00:46:39,466 --> 00:46:40,843
Hör upp, allihop.
485
00:46:41,677 --> 00:46:46,265
Vi ska få ut alla patienterna härifrån.
Varenda en.
486
00:46:47,224 --> 00:46:48,642
Vi är sjuksköterskor.
487
00:46:51,270 --> 00:46:53,438
Och vi ska få det gjort.
Jag behöver hjälp.
488
00:46:55,691 --> 00:46:59,111
Okej. Hej, Rodney. Är du redo?
489
00:46:59,945 --> 00:47:01,738
- Ja.
- Vi ska få ut dig härifrån.
490
00:47:01,822 --> 00:47:04,533
Okej. Vi ska få ut Rodney härifrån,
förstått?
491
00:47:06,368 --> 00:47:09,162
Lämna avdelningen! Sätt fart!
492
00:47:11,957 --> 00:47:13,000
Jag måste gå tillbaka.
493
00:47:13,542 --> 00:47:16,670
- Sätt fart!
- Jag kan inte… Jag måste.
494
00:47:16,753 --> 00:47:18,172
Jag måste gå tillbaka.
495
00:47:18,672 --> 00:47:19,798
- Diane.
- Jag måste tillbaka.
496
00:47:19,882 --> 00:47:20,966
Diane.
497
00:47:24,720 --> 00:47:26,889
Jag måste gå upp igen
och titta till en patient.
498
00:47:26,972 --> 00:47:30,225
- Vi håller uppsikt över patienterna.
- Nej, nej. Jag jobbar på LifeCare.
499
00:47:30,309 --> 00:47:32,561
Undrar du nåt
kan du mejla vårt huvudkontor.
500
00:47:32,644 --> 00:47:34,188
- Vi…
- Varför ert huvudkontor?
501
00:47:34,271 --> 00:47:36,315
- Vi är ett separat sjukhus.
- Vi evakuerar.
502
00:47:36,398 --> 00:47:39,693
Du måste gå. Nu.
503
00:47:42,571 --> 00:47:44,698
Sätt fart, allihop!
504
00:47:44,781 --> 00:47:47,576
Ta inte med den.
Lämna den bara. Sätt fart.
505
00:47:47,659 --> 00:47:48,660
Sätt fart!
506
00:47:49,661 --> 00:47:50,662
Diane.
507
00:47:53,999 --> 00:47:55,000
Diane.
508
00:47:55,751 --> 00:47:57,878
Allihop, lämna avdelningen!
509
00:47:59,880 --> 00:48:01,048
Vi måste gå.
510
00:48:10,015 --> 00:48:11,016
Se upp.
511
00:48:12,559 --> 00:48:14,937
Nästan framme.
512
00:48:15,604 --> 00:48:17,231
Okej.
513
00:48:17,856 --> 00:48:20,943
Försiktigt. Okej.
514
00:48:21,652 --> 00:48:24,571
Okej. Stanna där. Är du okej?
515
00:48:24,655 --> 00:48:26,240
- Bromsa?
- Har du bromsen?
516
00:48:27,157 --> 00:48:29,576
Få båren på plats.
517
00:48:33,330 --> 00:48:34,498
Försiktigt.
518
00:48:34,581 --> 00:48:37,167
- Okej.
- Ett, två, tre.
519
00:48:39,253 --> 00:48:41,421
- Se upp.
- Okej. Akta hans ben.
520
00:48:46,510 --> 00:48:48,136
Okej. Är ni redo?
521
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
- Redo?
- Ja, redo.
522
00:48:50,264 --> 00:48:52,224
Ett, två, tre.
523
00:48:54,184 --> 00:48:55,352
Okej.
524
00:48:55,435 --> 00:48:59,064
Rodney, du är jätteduktig.
Vi ska köra dig upp till taket, okej?
525
00:49:01,567 --> 00:49:03,443
Susan. Susan, har du honom?
526
00:49:04,236 --> 00:49:05,237
Jag har honom.
527
00:49:05,737 --> 00:49:07,990
Okej. Ta honom till taket.
528
00:49:22,963 --> 00:49:24,464
Okej. Är ni redo?
529
00:49:25,299 --> 00:49:27,134
Ett, två, tre.
530
00:49:28,302 --> 00:49:30,554
- Ta det långsamt. Försiktigt.
- Försiktigt.
531
00:49:30,637 --> 00:49:31,805
Lugnt.
532
00:49:31,889 --> 00:49:33,849
Ta det lugnt, hörni. Vi klarar det här.
533
00:49:33,932 --> 00:49:35,934
Okej. Se upp med hörnet.
534
00:49:36,435 --> 00:49:38,729
Försiktigt.
Nu måste vi ta ett trappsteg. Ett till.
535
00:49:40,189 --> 00:49:41,899
Okej.
536
00:49:42,941 --> 00:49:43,942
Kom igen.
537
00:49:44,026 --> 00:49:47,446
Vi klarar det här.
538
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Kom igen.
539
00:49:50,741 --> 00:49:53,160
Okej, klarar du det?
Går det bra? Har du din sida?
540
00:49:53,243 --> 00:49:54,578
Kom igen.
541
00:49:54,661 --> 00:49:55,662
Jag har den.
542
00:49:56,955 --> 00:49:57,956
Försiktigt.
543
00:50:00,542 --> 00:50:01,668
Okej. Ett steg till.
544
00:50:01,752 --> 00:50:04,087
Putta. Ni klarar det.
545
00:50:04,171 --> 00:50:05,589
Hörnet. Se upp i svängen.
546
00:50:17,476 --> 00:50:18,810
Kom igen, kom igen, kom igen.
547
00:50:22,481 --> 00:50:25,609
- Vänta.
- Kom igen, hörni.
548
00:50:33,492 --> 00:50:34,493
Okej.
549
00:50:37,913 --> 00:50:39,164
Okej.
550
00:50:41,250 --> 00:50:42,251
Okej.
551
00:51:18,871 --> 00:51:19,872
Okej.
552
00:51:24,751 --> 00:51:25,794
Okej.
553
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Då går vi.
554
00:51:38,932 --> 00:51:41,310
Alla som är kvar får klara sig själva.
555
00:53:21,535 --> 00:53:23,537
Undertexter: Kristina Donnellan