1
00:00:06,131 --> 00:00:09,176
Слово «отчаяние» больше всего подходит,
2
00:00:09,259 --> 00:00:13,472
чтобы описать состояние сотен пациентов
в больницах Нового Орлеана.
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,390
Влажность ощущается физически.
4
00:00:15,474 --> 00:00:18,769
На улице настолько жарко и влажно,
что можно задохнуться.
5
00:00:18,852 --> 00:00:22,314
Можно представить, каково сейчас
людям в больничных палатах,
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,775
где после урагана до сих пор нет света,
7
00:00:24,858 --> 00:00:27,027
а в отдельных случаях – еды и воды.
8
00:00:27,110 --> 00:00:29,947
С отключением резервных генераторов
9
00:00:30,030 --> 00:00:31,490
остановились системы ИВЛ.
10
00:00:31,573 --> 00:00:34,368
Врачи вынуждены
использовать кислородные баллоны
11
00:00:34,451 --> 00:00:37,871
и решать, кому из пациентов
дать кислород и продлить жизнь.
12
00:00:37,955 --> 00:00:39,373
У них заканчивается еда.
13
00:00:39,456 --> 00:00:42,376
Медсестру,
которая вышла подышать свежим воздухом,
14
00:00:42,459 --> 00:00:45,587
ограбили под дулом пистолета.
В городе небезопасно.
15
00:00:46,380 --> 00:00:50,092
На местах недостаточно людей
для помощи пострадавшим.
16
00:00:50,175 --> 00:00:51,969
Не хватает спасателей, полиции
17
00:00:52,052 --> 00:00:56,640
и добровольцев, чтобы обходить дома
в поисках оставшихся там людей.
18
00:00:58,684 --> 00:00:59,685
Сейчас всех тех…
19
00:00:59,768 --> 00:01:02,354
Стив, мне не связаться с Мемориал.
20
00:01:02,437 --> 00:01:04,857
Не знаю, может, они сидят без света.
21
00:01:04,940 --> 00:01:06,817
В последнем письме они писали:
22
00:01:06,900 --> 00:01:10,445
«Мы устали, у людей стресс,
всем страшно, запасы на исходе.
23
00:01:10,529 --> 00:01:12,823
- Мы так больше не можем».
- Господи.
24
00:01:12,906 --> 00:01:16,994
И люди в Новом Орлеане
сегодня раз за разом задают вопрос тем,
25
00:01:17,077 --> 00:01:20,414
кто находится в Вашингтоне:
«Вы видите? Вы слышите?»
26
00:01:20,497 --> 00:01:21,748
ИСПРАВЬТЕ ВСЁ, БЛИН
27
00:01:21,832 --> 00:01:23,166
Давай, чувак! Живи!
28
00:01:24,543 --> 00:01:26,336
Уже несколько дней
29
00:01:26,420 --> 00:01:28,672
люди остаются без еды, воды и укрытия.
30
00:01:28,755 --> 00:01:31,592
Жители Нового Орлеана
буквально умоляют о помощи.
31
00:01:31,675 --> 00:01:35,179
Администрация Буша
подвергается усиленной критике
32
00:01:35,262 --> 00:01:38,432
со стороны чиновников
в Новом Орлеане и по всей стране.
33
00:01:38,515 --> 00:01:41,226
Люди недовольны,
что беженцам из Нового Орлеана
34
00:01:41,310 --> 00:01:44,271
требуется так много времени,
чтобы получить помощь.
35
00:01:44,688 --> 00:01:47,900
Кажется, я нашел вертолеты
для эвакуации пациентов.
36
00:01:47,983 --> 00:01:50,611
Здесь, в Далласе. Им туда еще добираться.
37
00:01:52,279 --> 00:01:53,322
Отправь.
38
00:01:53,739 --> 00:01:56,700
- А одобрение корпорации?
- Я разберусь. Отправляй.
39
00:01:56,909 --> 00:02:00,412
- Но как сообщить в Мемориал?
- Постарайся что-то придумать.
40
00:02:00,495 --> 00:02:03,415
Пускай держатся,
пока вертолеты не доберутся.
41
00:02:04,333 --> 00:02:05,834
Она не выжила.
42
00:02:05,918 --> 00:02:09,505
А выживут ли десятки тысяч людей,
которые всё еще ждут помощи?
43
00:02:14,176 --> 00:02:18,263
Вброд по воде
44
00:02:18,347 --> 00:02:20,807
ПЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ КАТАСТРОФЫ
45
00:02:20,891 --> 00:02:26,230
Вброд по воде, дети мои
46
00:02:26,605 --> 00:02:31,610
Вброд по воде
47
00:02:31,693 --> 00:02:36,865
Вброд по воде, дети мои
48
00:02:36,949 --> 00:02:41,537
Вброд по воде
49
00:02:41,620 --> 00:02:46,834
Бог возмутит эти воды
50
00:02:46,917 --> 00:02:51,547
Человек спустился к реке
51
00:02:51,922 --> 00:02:56,885
Господь, человек спустился к реке
52
00:02:56,969 --> 00:03:01,640
Человек спустился к реке
53
00:03:01,974 --> 00:03:06,061
Спустился, чтобы вознести молитву
54
00:03:06,144 --> 00:03:12,025
Вброд по воде
55
00:03:12,109 --> 00:03:17,155
Вброд по воде, дети мои
56
00:03:17,239 --> 00:03:18,824
ПО МОТИВАМ КНИГИ
ШЕРИ ФИНК
57
00:03:18,907 --> 00:03:21,910
Вброд по воде
58
00:03:21,994 --> 00:03:27,207
Бог возмутит эти воды
59
00:03:32,129 --> 00:03:39,094
Бог возмутит эти воды
60
00:03:42,139 --> 00:03:44,600
ДЕНЬ ПЯТЫЙ
61
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Мы все здесь умрем.
62
00:03:49,563 --> 00:03:51,315
Не волнуйтесь.
63
00:03:51,732 --> 00:03:54,860
- Мы все умрем.
- Тише, спокойно.
64
00:03:54,943 --> 00:03:56,236
Мы все умрем.
65
00:03:56,320 --> 00:03:59,489
Нет, вам просто нужно отдохнуть.
66
00:03:59,573 --> 00:04:01,325
Никто не умрет.
67
00:04:02,534 --> 00:04:04,453
Привет, Рэйчел. Это доктор Поу.
68
00:04:06,955 --> 00:04:08,373
Ну же, давайте.
69
00:04:12,377 --> 00:04:14,004
Всё будет хорошо.
70
00:04:15,380 --> 00:04:17,798
Закройте глаза и отдыхайте. Договорились?
71
00:04:24,640 --> 00:04:28,310
Здесь так жарко. Почему так жарко?
72
00:04:34,775 --> 00:04:37,361
Ох.
73
00:04:38,278 --> 00:04:39,613
Привет, доктор.
74
00:04:40,948 --> 00:04:43,742
Привет.
Просто хотела узнать, как дела, Родни?
75
00:04:43,825 --> 00:04:45,994
- Хорошо.
- Да?
76
00:04:46,578 --> 00:04:48,288
Они снова нас перевозят?
77
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
Пока нет.
Не прислали еще ни лодок, ни вертолетов.
78
00:04:53,043 --> 00:04:54,795
Я буду последним, да?
79
00:04:57,548 --> 00:05:00,801
Мы еще пытаемся
определить приоритеты для эвакуации.
80
00:05:00,884 --> 00:05:03,554
Слушайте я был медбратом.
81
00:05:04,346 --> 00:05:06,056
Работал в этой больнице.
82
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
Я знаю процедуру.
83
00:05:10,143 --> 00:05:11,812
Меня будет трудно вытащить.
84
00:05:13,564 --> 00:05:15,524
Говорят, я здесь такой не один.
85
00:05:16,859 --> 00:05:19,361
В доме престарелых
тоже есть большой чувак.
86
00:05:19,444 --> 00:05:20,988
Мы с ним будем последними…
87
00:05:23,073 --> 00:05:24,741
Если нас вообще не бросят.
88
00:05:34,626 --> 00:05:36,503
Да, вот так лучше.
89
00:05:53,854 --> 00:05:56,815
Ничего нет. Нет вертолетов.
90
00:05:58,150 --> 00:06:00,277
Нельзя было останавливать эвакуацию.
91
00:06:02,029 --> 00:06:03,947
- Не надо было остана…
- Ну, всё!
92
00:06:07,075 --> 00:06:10,204
Господи боже!
Мы же с вами в центре города!
93
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
И при этом не можем ни с кем связаться?
94
00:06:13,874 --> 00:06:16,960
Нам что, залезть на крышу
вместе со всеми остальными,
95
00:06:17,044 --> 00:06:19,254
махать плакатами
и умолять спасти нас?
96
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
Я пыталась. Все мы пытались.
97
00:06:22,382 --> 00:06:24,801
Сандра, я знаю. Я знаю.
98
00:06:26,929 --> 00:06:29,348
Я знаю, ты пыталась. Знаю. Прости.
99
00:06:34,269 --> 00:06:36,230
Кто-то из персонала спрашивал…
100
00:06:39,399 --> 00:06:40,984
Это насчет животных.
101
00:06:42,277 --> 00:06:44,696
Люди умирают, а они волнуются о питомцах?
102
00:06:44,780 --> 00:06:47,282
Они волнуются, что будет с их питомцами,
103
00:06:47,824 --> 00:06:49,493
если придется бросить их.
104
00:06:52,454 --> 00:06:53,747
И спрашивают,
105
00:06:55,832 --> 00:06:57,960
не следует ли поступить гуманно.
106
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
Да.
107
00:07:05,968 --> 00:07:06,969
Возможно.
108
00:07:08,136 --> 00:07:11,765
Я спрошу у доктора Кука.
Думаю, он знает, как это сделать.
109
00:07:13,016 --> 00:07:16,645
Еще нам надо подумать, что делать с теми
110
00:07:17,771 --> 00:07:21,358
пациентами, которых нельзя эвакуировать.
111
00:07:21,984 --> 00:07:25,195
Как позаботиться о них,
чтобы они тоже не страдали.
112
00:07:25,988 --> 00:07:29,575
То есть, как удобно их устроить, да?
113
00:07:30,075 --> 00:07:31,994
Сделать, чтобы им было удобно.
114
00:07:32,995 --> 00:07:35,956
Потому что многие уже на взводе.
115
00:07:36,999 --> 00:07:40,711
И я должен знать, что мы ничего не путаем.
116
00:07:44,673 --> 00:07:45,674
Нет.
117
00:07:49,136 --> 00:07:50,929
Нет, никакой путаницы.
118
00:07:56,476 --> 00:07:59,897
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ
МЫ ВОЗВРАЩАЕМ НАДЕЖДУ
119
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
Я сейчас.
120
00:08:14,077 --> 00:08:17,164
Прошу прощения. У моей мамы сильный жар.
121
00:08:17,956 --> 00:08:19,625
Мы ничего не можем сделать.
122
00:08:20,626 --> 00:08:23,670
Хотя бы можно немного льда?
123
00:08:26,924 --> 00:08:30,552
Льда у нас нет. И воды тоже.
124
00:08:31,595 --> 00:08:33,222
Мы ничего не можем сделать.
125
00:08:45,651 --> 00:08:46,652
Я с тобой.
126
00:08:47,611 --> 00:08:48,737
Я с тобой, ма.
127
00:08:49,571 --> 00:08:51,156
Я никуда не уйду.
128
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
Я здесь, ма. Я здесь, рядом с тобой.
129
00:09:46,420 --> 00:09:47,754
Диана.
130
00:09:49,464 --> 00:09:50,632
Как у вас дела?
131
00:09:52,759 --> 00:09:57,014
Утром скончались еще несколько пациентов.
132
00:09:57,764 --> 00:10:03,687
На исходе вода,
спирт для дезинфекции, чистое белье.
133
00:10:05,105 --> 00:10:07,733
Я пытаюсь составить список.
134
00:10:08,025 --> 00:10:09,693
Как и мы.
135
00:10:12,070 --> 00:10:14,072
Я посмотрю, что у нас найдется.
136
00:10:18,035 --> 00:10:19,036
Спасибо.
137
00:10:20,954 --> 00:10:26,001
Диана, сейчас по больнице
ходит много разных слухов.
138
00:10:27,503 --> 00:10:33,258
Но план состоит в том,
чтобы не бросать здесь живых пациентов.
139
00:10:35,594 --> 00:10:37,804
Да, конечно, мы никого не оставим.
140
00:10:42,434 --> 00:10:43,477
Хорошо.
141
00:10:48,607 --> 00:10:49,816
Сьюзан.
142
00:10:51,652 --> 00:10:52,653
Спасибо.
143
00:10:55,239 --> 00:10:56,281
Не за что.
144
00:11:15,342 --> 00:11:18,136
Эй! Вон туда! Прямо туда, ага.
145
00:11:31,859 --> 00:11:33,652
Лодки! Все спокойно!
146
00:11:34,236 --> 00:11:36,113
Народ! Спокойно! Отойдите!
147
00:11:36,321 --> 00:11:38,991
Отодвиньтесь. Назад. Отойдите.
148
00:11:39,908 --> 00:11:43,579
Там всего две лодки, видите?
Дай нам шанс. Отодвиньтесь.
149
00:11:43,662 --> 00:11:44,663
Вы от кого?
150
00:11:45,956 --> 00:11:47,791
Ни от кого. Мы сами.
151
00:11:47,875 --> 00:11:50,002
- Найди маму.
- Сэр, пожалуйста. Нет.
152
00:11:50,085 --> 00:11:51,253
Отодвиньтесь назад.
153
00:11:51,962 --> 00:11:54,339
- Заберете пациентов?
- Пару человек.
154
00:11:55,799 --> 00:11:59,011
Мы возьмем кого-нибудь.
Будьте готовы, когда я вернусь.
155
00:11:59,094 --> 00:12:01,054
Будем готовы. Гарантирую.
156
00:12:01,847 --> 00:12:04,391
Одна просьба. Возьмите меня.
157
00:12:10,856 --> 00:12:14,276
Отодвиньтесь.
Дайте ему пройти, дайте пройти. Хорошо.
158
00:12:14,985 --> 00:12:16,111
Вера Леблан!
159
00:12:16,737 --> 00:12:17,946
Мам?
160
00:12:18,030 --> 00:12:19,781
Стойте. Эй, эй, эй.
161
00:12:19,865 --> 00:12:23,368
Вера! Вера Леблан! Вера.
162
00:12:24,161 --> 00:12:26,038
- Стойте.
- Где Вера Леблан?
163
00:12:26,121 --> 00:12:27,164
А вы кто?
164
00:12:27,247 --> 00:12:29,625
Боже. Пожалуйста, скажите, где моя мать?
165
00:12:29,708 --> 00:12:32,920
- Вам сюда нельзя.
- Марк? Марк! Марк!
166
00:12:33,003 --> 00:12:35,964
- Эй, стойте! Я сказала, вам сюда нельзя!
- Мама!
167
00:12:38,425 --> 00:12:39,510
Мама.
168
00:12:44,139 --> 00:12:45,140
Мама.
169
00:12:49,353 --> 00:12:52,105
Почему она даже не на капельнице?
170
00:12:53,482 --> 00:12:56,568
Нам велели приостановить…
171
00:12:56,652 --> 00:12:58,695
Вы решили, что вы больше не врачи?
172
00:13:03,075 --> 00:13:04,368
Возьми ее вещи.
173
00:13:05,244 --> 00:13:06,245
Сейчас.
174
00:13:13,961 --> 00:13:15,087
Давай.
175
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Полезай в лодку.
176
00:13:18,882 --> 00:13:21,343
- Сандра.
- Сейчас. Помогите.
177
00:13:25,597 --> 00:13:26,682
Так. Осторожно.
178
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
Держишь?
179
00:13:29,101 --> 00:13:30,686
Отлично. Садись, садись.
180
00:13:31,270 --> 00:13:32,312
Всех взяли?
181
00:13:32,563 --> 00:13:33,981
Кого смогли.
182
00:13:34,189 --> 00:13:35,649
Едем!
183
00:13:38,861 --> 00:13:41,780
Э, назад! Они уходят!
184
00:13:43,532 --> 00:13:46,201
Отойдите! Они отплывают.
185
00:13:46,285 --> 00:13:49,204
Сейчас запустят вентиляторы.
Осторожно! Назад!
186
00:13:50,664 --> 00:13:53,959
Всё хорошо. Всё хорошо…
187
00:13:56,336 --> 00:13:57,671
Я с тобой.
188
00:14:01,508 --> 00:14:03,594
Осторожно! Все назад!
189
00:14:06,388 --> 00:14:11,185
Чарльз! Эй, Чарльз! Чарльз!
190
00:14:11,268 --> 00:14:14,688
Ты что вытворяешь? Чарльз!
191
00:14:16,565 --> 00:14:20,569
Ты трус! Ты жалкий трус, Чарльз!
192
00:14:21,653 --> 00:14:22,821
Ссыкло!
193
00:14:22,905 --> 00:14:24,823
ОХРАННИК
194
00:14:39,713 --> 00:14:43,217
Я знаю, всем кажется,
что никто не придет нам на помощь.
195
00:14:44,009 --> 00:14:45,802
Все чувствуют себя брошенными.
196
00:14:46,929 --> 00:14:50,307
Но врачи, похоже, сдались.
197
00:14:52,768 --> 00:14:56,146
Они словно опустили руки и пытаются…
198
00:14:58,649 --> 00:15:00,859
Ну, они просто бросают пациентов.
199
00:15:02,069 --> 00:15:04,821
Никто отсюда не выберется. Нам конец.
200
00:15:05,656 --> 00:15:07,157
Нам отсюда не выбраться.
201
00:15:07,241 --> 00:15:09,993
Мы не выберемся отсюда.
Мы останемся здесь.
202
00:15:11,495 --> 00:15:13,539
Нельзя сидеть сложа руки.
203
00:15:14,122 --> 00:15:18,335
Займитесь своей работой.
Главное – не сидеть на месте.
204
00:15:19,711 --> 00:15:22,214
Проверьте у людей давление,
уровень сахара.
205
00:15:22,297 --> 00:15:24,341
Если им нужны лекарства, дайте их.
206
00:15:25,008 --> 00:15:27,135
Если им нужна помощь или наблюдение,
207
00:15:27,219 --> 00:15:31,014
найдите их медицинские карты
и отдайте любой дежурной медсестре.
208
00:15:32,599 --> 00:15:34,351
Нам велели всё прекратить.
209
00:15:34,434 --> 00:15:36,478
Плевать, что сказали другие врачи.
210
00:15:37,062 --> 00:15:38,605
Это наши пациенты.
211
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
Так что мы сделаем, что сможем.
212
00:15:54,454 --> 00:15:55,706
Я отойду, ладно?
213
00:16:23,066 --> 00:16:24,193
Как у него дела?
214
00:16:25,611 --> 00:16:27,487
Всё замечательно.
215
00:16:29,448 --> 00:16:30,490
Он держится.
216
00:16:36,580 --> 00:16:37,706
Его надо убить?
217
00:16:40,209 --> 00:16:44,296
Даже если мы отсюда выберемся,
они не позволят его взять.
218
00:16:46,507 --> 00:16:47,966
А я не могу его бросить.
219
00:16:56,350 --> 00:16:59,061
Надо его усыпить?
220
00:18:07,754 --> 00:18:10,299
В больнице нельзя курить.
221
00:18:13,844 --> 00:18:15,137
Как там дела?
222
00:18:16,638 --> 00:18:19,183
Некоторые сотрудники спрашивали, как…
223
00:18:21,351 --> 00:18:24,313
Как можно гуманно поступить
с домашними животными?
224
00:18:25,606 --> 00:18:28,358
Самое гуманное –
не оставлять их здесь умирать.
225
00:18:31,945 --> 00:18:34,448
Как это… Как это делают?
226
00:18:35,574 --> 00:18:37,659
Делают инъекцию пентотала.
227
00:18:40,412 --> 00:18:41,455
Всё просто.
228
00:18:42,581 --> 00:18:46,001
Делаешь укол, они засыпают и умирают.
229
00:18:49,171 --> 00:18:50,214
Это…
230
00:18:52,299 --> 00:18:54,801
Ты считаешь, это правильный поступок?
231
00:18:55,928 --> 00:18:58,597
Нужно реалистично оценивать ситуацию.
232
00:18:59,264 --> 00:19:01,099
Мы подходим к этой точке.
233
00:19:04,478 --> 00:19:08,482
Усыпить их – самое гуманное. Помочь им.
234
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
Слегка подтолкнуть.
235
00:19:23,914 --> 00:19:27,459
Говорю тебе,
я больше не могу выносить эту жару.
236
00:19:49,648 --> 00:19:52,192
Сьюзан, у нас есть вертолеты!
237
00:19:52,484 --> 00:19:53,735
Принято.
238
00:19:54,695 --> 00:19:57,406
Карен, прибыли вертолеты. Ведите людей.
239
00:19:57,489 --> 00:19:58,574
- Поняла.
- Мартин.
240
00:19:58,657 --> 00:20:00,742
- Да.
- Вертолеты вернулись.
241
00:20:00,826 --> 00:20:02,369
Карен перевозит пациентов.
242
00:20:02,452 --> 00:20:04,413
- Надо соблюдать порядок.
- Ладно.
243
00:20:04,746 --> 00:20:07,499
Стой, Мартин. Послушай.
244
00:20:08,166 --> 00:20:12,629
Пациентов с черными браслетами
и с отказом от реанимации пока не трогаем.
245
00:20:12,713 --> 00:20:14,506
Они идут последними, не забыл?
246
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
Да.
247
00:20:19,428 --> 00:20:20,429
Чёрт.
248
00:20:25,976 --> 00:20:29,354
Диана, вертолеты прилетели. Целая куча.
249
00:20:29,438 --> 00:20:31,440
Берите людей. Везите к вертолетам.
250
00:20:31,523 --> 00:20:34,484
- Это согласовано с Мемор…?
- Никаких согласований.
251
00:20:34,568 --> 00:20:37,196
Мы вывозим пациентов.
Начните с самых тяжелых.
252
00:20:37,279 --> 00:20:40,616
Внимание! Начинаем перевозить
пациентов на площадку.
253
00:20:40,949 --> 00:20:42,326
Прямо сейчас? Хорошо.
254
00:20:42,993 --> 00:20:44,036
Эммет.
255
00:20:45,829 --> 00:20:46,830
Эммет.
256
00:20:47,748 --> 00:20:51,960
Просыпайтесь.
Похоже, пришло время перевозить пациентов.
257
00:20:52,503 --> 00:20:54,546
Вы только держитесь. Договорились?
258
00:20:55,130 --> 00:20:57,549
Да. Ладно.
259
00:20:57,633 --> 00:20:58,634
Вот и хорошо.
260
00:21:01,595 --> 00:21:02,930
В общем…
261
00:21:03,263 --> 00:21:06,266
Теперь надо направить иглу
как можно ближе к сердцу.
262
00:21:07,434 --> 00:21:10,854
Примерно десяти кубиков должно хватить.
263
00:21:16,527 --> 00:21:17,528
Это больно?
264
00:21:17,611 --> 00:21:20,239
Они животные.
Они всё равно ничего не поймут.
265
00:21:25,994 --> 00:21:29,289
Да твою ж налево, Ричард. Забудь.
266
00:21:32,000 --> 00:21:33,502
Опускаем.
267
00:21:33,585 --> 00:21:36,713
Давайте, давайте. Осторожно.
268
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Вот так, давайте.
269
00:21:38,924 --> 00:21:41,260
Ага. Хорошо, теперь сюда. Аккуратно.
270
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
Так. Хорошо, поехали.
271
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Стоп, тормозите.
272
00:21:46,515 --> 00:21:49,226
- Этих пока не перевозим.
- «Этих» – это каких?
273
00:21:49,309 --> 00:21:51,854
У кого черные браслеты.
Они идут последними.
274
00:21:51,937 --> 00:21:54,481
- Ее надо вывезти.
- Черные идут последними.
275
00:21:54,565 --> 00:21:55,649
Не спорьте!
276
00:21:57,025 --> 00:21:58,110
Послушайте…
277
00:22:00,696 --> 00:22:01,697
Поймите.
278
00:22:02,197 --> 00:22:04,491
Ладно, везите ее сюда. Давайте, вперед.
279
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Вот так.
280
00:22:10,831 --> 00:22:14,585
Вот так. Готово. Хорошо.
281
00:22:21,967 --> 00:22:23,343
Давайте.
282
00:22:25,762 --> 00:22:30,851
Хорошо, вот так. Вы молодец. Да.
283
00:22:32,561 --> 00:22:35,230
Отлично. Вот так. Оставайтесь со мной.
284
00:22:35,772 --> 00:22:37,941
Прекрасно, замечательно.
285
00:22:38,025 --> 00:22:39,443
Хорошо.
286
00:22:41,778 --> 00:22:44,031
Держитесь. Вот так, хорошо.
287
00:24:16,081 --> 00:24:17,082
Помогите.
288
00:24:19,042 --> 00:24:20,627
Мне нужна помощь.
289
00:24:25,716 --> 00:24:26,800
В чём дело?
290
00:24:27,259 --> 00:24:29,303
Ей трудно дышать, а я уже не могу…
291
00:24:29,386 --> 00:24:30,888
Ясно, я поняла.
292
00:24:34,725 --> 00:24:36,685
Всё хорошо. А вы откуда?
293
00:24:37,186 --> 00:24:41,023
Дом престарелых.
Нам не дают вывозить наших пациентов.
294
00:24:42,566 --> 00:24:44,193
Наверху люди умирают.
295
00:24:45,652 --> 00:24:46,820
Но всем плевать.
296
00:24:51,325 --> 00:24:52,492
Я с ней побуду.
297
00:24:53,911 --> 00:24:56,371
Всё хорошо. Я здесь.
298
00:25:00,709 --> 00:25:02,711
МЕМОРИАЛ
299
00:25:35,369 --> 00:25:36,662
Она умерла.
300
00:25:37,579 --> 00:25:39,039
Ты можешь…
301
00:25:41,667 --> 00:25:43,460
Я сейчас найду кого-нибудь.
302
00:26:02,396 --> 00:26:06,567
Сьюзан, есть какие-нибудь новости?
От полиции, от Нацгвардии?
303
00:26:06,650 --> 00:26:09,236
Хоть какой-то план,
как всех отсюда вывезти?
304
00:26:09,319 --> 00:26:11,697
План? Нет.
305
00:26:12,990 --> 00:26:14,032
Нет.
306
00:26:15,033 --> 00:26:19,371
Люди много чего болтают, но…
я им уже не верю.
307
00:26:28,839 --> 00:26:33,093
Сейчас женщина умерла.
Прямо на моих глазах.
308
00:26:34,094 --> 00:26:35,888
- Наша?
- С седьмого.
309
00:26:35,971 --> 00:26:36,972
О, Боже.
310
00:26:38,056 --> 00:26:40,434
- Им там точно некому помочь?
- Нет.
311
00:26:41,518 --> 00:26:42,644
- Совсем?
- Совсем.
312
00:26:47,566 --> 00:26:48,817
Знаешь…
313
00:26:50,277 --> 00:26:52,654
Я смотрю на некоторых людей…
314
00:26:55,199 --> 00:26:57,242
Через что им приходится проходить,
315
00:26:57,326 --> 00:27:01,330
чему мы их подвергаем.
316
00:27:06,627 --> 00:27:09,213
Они как мои раковые больные.
317
00:27:13,550 --> 00:27:18,347
Ты делаешь всё, что можешь,
чтобы как-то помочь им.
318
00:27:18,430 --> 00:27:21,016
Неважно, что шансов почти нет.
319
00:27:22,935 --> 00:27:25,979
Даже когда всё против тебя, ты придумаешь…
320
00:27:26,063 --> 00:27:29,399
Найдешь способ их спасти.
321
00:27:31,902 --> 00:27:33,111
Но иногда…
322
00:27:35,155 --> 00:27:38,200
ты больше ничего
не можешь для них сделать,
323
00:27:41,912 --> 00:27:43,997
кроме как облегчить их страдания.
324
00:27:49,878 --> 00:27:51,004
Согласна.
325
00:27:55,133 --> 00:27:57,719
Тебе стоит обсудить это с доктором Куком.
326
00:28:38,677 --> 00:28:41,555
Дружище. Как дела?
327
00:28:42,347 --> 00:28:43,515
Я выберусь отсюда?
328
00:28:44,349 --> 00:28:45,767
Все отсюда выберутся.
329
00:28:47,436 --> 00:28:49,146
Просто мои габариты…
330
00:28:50,105 --> 00:28:53,734
Эй. Мы вытащим тебя, как и всех остальных.
331
00:28:54,818 --> 00:28:55,861
Понял?
332
00:28:55,944 --> 00:28:57,321
- Ладно.
- Ну вот.
333
00:29:12,085 --> 00:29:14,296
Общее распоряжение по городу.
334
00:29:14,379 --> 00:29:16,423
Есть приказ об эвакуации больницы.
335
00:29:16,507 --> 00:29:20,052
Скоро прибудут спасательные лодки.
Нужно вывезти отсюда всех.
336
00:29:20,135 --> 00:29:22,930
Мы и пытаемся эвакуировать больницу.
337
00:29:23,013 --> 00:29:26,767
Мы пытаемся эвакуироваться
последние два дня.
338
00:29:26,850 --> 00:29:29,353
Я не знаю, что вы делали,
но имейте в виду:
339
00:29:29,436 --> 00:29:32,773
сегодня к пяти часам
вы все должны покинуть здание.
340
00:29:32,856 --> 00:29:34,566
- К пяти?
- Уже почти полдень.
341
00:29:34,650 --> 00:29:37,444
Как нам вывести отсюда всех людей
за пять часов?
342
00:29:37,528 --> 00:29:40,697
Учитывая, сколько здесь народу,
нужно не меньше суток.
343
00:29:40,781 --> 00:29:42,866
- Скоро будут лодки…
- Что за лодки?
344
00:29:42,950 --> 00:29:44,535
Они будут ходить весь день.
345
00:29:44,618 --> 00:29:47,037
И почему в пять?
У нас неходячие пациенты.
346
00:29:47,120 --> 00:29:49,831
Город вышел из-под контроля!
Грабежи, стрельба.
347
00:29:49,915 --> 00:29:53,418
Мы несколько дней умоляли о помощи,
а вы делали только хуже.
348
00:29:54,378 --> 00:29:56,421
Последняя лодка отходит в пять.
349
00:29:57,589 --> 00:30:00,759
Тех, кто не покинет больницу,
будем вытаскивать силой.
350
00:30:07,224 --> 00:30:08,892
И что нам теперь делать?
351
00:30:14,773 --> 00:30:17,693
Будем продолжать эвакуацию,
сколько сможем.
352
00:30:17,776 --> 00:30:20,529
Невозможно вывезти отсюда
всех за пять часов.
353
00:30:23,282 --> 00:30:26,159
Ни одного живого пациента мы не бросим.
354
00:30:34,877 --> 00:30:38,505
Нам приказали
эвакуировать всю больницу к пяти часам.
355
00:30:41,842 --> 00:30:42,843
Это нереально.
356
00:30:43,760 --> 00:30:48,056
Если ты еще не говорила
с доктором Куком, сейчас самое время.
357
00:30:54,521 --> 00:30:57,441
Ив, подмени меня.
358
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Я сейчас.
359
00:31:14,333 --> 00:31:17,002
Я не хотела подслушивать их разговор,
360
00:31:17,085 --> 00:31:18,670
но они не особо скрывались.
361
00:31:18,754 --> 00:31:19,880
Что они обсуждали?
362
00:31:21,423 --> 00:31:22,591
Я не уверена.
363
00:31:23,509 --> 00:31:25,135
Но ты же что-то слышала?
364
00:31:25,844 --> 00:31:29,223
Ладно, хорошо, только это
строго между нами, договорились?
365
00:31:30,682 --> 00:31:33,894
Они говорили, что мы не сможем
вывезти всех пациентов,
366
00:31:34,520 --> 00:31:39,441
и что многие страдают, и надо как-то
положить конец страданиям.
367
00:31:41,193 --> 00:31:44,404
Если есть люди, которым больно,
мы должны им помочь.
368
00:31:44,488 --> 00:31:46,281
Но они говорили не об этом.
369
00:31:46,740 --> 00:31:49,159
Они говорили про покой.
370
00:31:49,660 --> 00:31:51,787
- Они это имели в виду.
- Кто – они?
371
00:31:52,412 --> 00:31:56,875
Юинг Кук и Анна Поу.
Они хотят прекратить мучения пациентов.
372
00:32:02,256 --> 00:32:05,300
Глуши мотор. Приготовьтесь забирать людей.
373
00:32:10,097 --> 00:32:12,140
Лодки пришли! С дороги, с дороги!
374
00:32:12,224 --> 00:32:13,225
Живо!
375
00:32:14,393 --> 00:32:17,312
Готовьте пациентов! Давайте.
376
00:32:22,317 --> 00:32:23,443
Отойдите в сторону!
377
00:32:31,243 --> 00:32:33,245
Давайте сюда, сюда. Подтягивай.
378
00:32:33,328 --> 00:32:35,205
- Проходите сюда!
- Поднимайтесь.
379
00:32:37,916 --> 00:32:39,293
- Вот так.
- Спасибо.
380
00:32:44,590 --> 00:32:45,966
Ну вот…
381
00:32:46,049 --> 00:32:48,594
Сандра примет тебя в свою семью, хорошо?
382
00:32:48,677 --> 00:32:49,845
Нет.
383
00:32:49,928 --> 00:32:51,597
Да. Еще как.
384
00:32:51,972 --> 00:32:55,475
Скажи им, я приеду
сразу за тобой, ладно? Сразу за тобой.
385
00:32:55,559 --> 00:32:57,603
Да. Ну, всё.
386
00:32:59,021 --> 00:33:00,522
Сразу за тобой.
387
00:33:31,011 --> 00:33:32,179
Лодки пришли.
388
00:33:34,306 --> 00:33:36,892
Минни. Минни, нам пора.
389
00:33:52,783 --> 00:33:56,787
Осторожнее, пожалуйста.
Не торопись. Смотри под ноги.
390
00:33:56,870 --> 00:33:59,623
- Эй, вы как?
- Держу.
391
00:33:59,706 --> 00:34:01,291
Сейчас помогу.
392
00:34:05,420 --> 00:34:07,130
Полегче, полегче.
393
00:34:33,322 --> 00:34:34,449
Осторожно.
394
00:34:41,248 --> 00:34:43,458
Эй, эй, стойте. С собаками нельзя.
395
00:34:43,542 --> 00:34:45,793
Ничего, залезайте. Место есть.
396
00:34:47,337 --> 00:34:48,463
Осторожнее.
397
00:34:57,054 --> 00:34:58,432
Посмотрите вон там.
398
00:34:58,515 --> 00:34:59,933
Хорошо, спасибо.
399
00:35:00,017 --> 00:35:01,018
Прошу прощения.
400
00:35:01,101 --> 00:35:02,644
Да, Сьюзан?
401
00:35:02,728 --> 00:35:04,271
- Хорас.
- Да?
402
00:35:04,354 --> 00:35:06,899
Нам нужно снизить количество сотрудников,
403
00:35:06,982 --> 00:35:11,111
и я предлагаю вам эвакуироваться
со следующей группой.
404
00:35:11,945 --> 00:35:14,072
Эвакуироваться?
405
00:35:14,156 --> 00:35:16,658
Сьюзан, мне нельзя эвакуироваться. Я врач.
406
00:35:16,742 --> 00:35:18,535
Врачи ухаживают за пациентами.
407
00:35:18,619 --> 00:35:20,871
- Я должен делать свою работу.
- Хорас…
408
00:35:20,954 --> 00:35:22,956
мы больше ничего не можем сделать.
409
00:35:24,458 --> 00:35:28,504
И я больше ни о чём не могу тебя просить.
410
00:35:28,921 --> 00:35:30,339
Пора уходить.
411
00:35:46,605 --> 00:35:52,194
Спускайтесь вниз! Немедленно!
Здесь никого не должно быть!
412
00:35:55,948 --> 00:35:57,241
Доктор Кинг.
413
00:35:59,535 --> 00:36:01,245
Вы не помолитесь с нами?
414
00:36:02,704 --> 00:36:04,414
Надо ухаживать за людьми.
415
00:36:11,171 --> 00:36:14,883
Отче Наш, сущий на небесах,
да святится имя Твое…
416
00:36:16,218 --> 00:36:20,889
Да приидет Царствие Твое.
Да будет воля Твоя на Земле, как на Небе.
417
00:36:22,057 --> 00:36:24,476
Спускайтесь вниз. Идите. Прямо сейчас!
418
00:36:24,560 --> 00:36:27,354
Все вниз! Уходите!
419
00:36:35,779 --> 00:36:36,780
Доктор Бальц?
420
00:36:53,881 --> 00:36:55,924
Все, кто здесь есть, идите вниз!
421
00:36:56,008 --> 00:36:58,552
Идите, или вас выведут силой.
422
00:36:58,635 --> 00:36:59,887
Спускайтесь все вниз.
423
00:36:59,970 --> 00:37:01,847
Ты, спускайся вниз. Шевелись.
424
00:37:02,764 --> 00:37:06,643
Все, кто здесь есть!
Освободите этаж. Вперед!
425
00:37:07,352 --> 00:37:11,398
Спускайтесь вниз, прямо сейчас.
Все, кто может ходить, уходите.
426
00:37:13,442 --> 00:37:16,153
Проверьте здесь. И вон туда загляните.
427
00:37:16,236 --> 00:37:18,071
Спускайтесь прямо по лестнице.
428
00:37:18,155 --> 00:37:19,656
Вы должны идти вниз.
429
00:37:27,414 --> 00:37:30,751
Уходим! Все уходим! Живее, все вниз.
430
00:37:32,085 --> 00:37:35,797
- Идемте. Все уходят. Больницу эвакуируют.
- Нет. Это моя мама.
431
00:37:35,881 --> 00:37:37,257
Я не оставлю свою мать.
432
00:37:37,341 --> 00:37:39,593
- Больницу эвакуируют.
- Ей не помогут!
433
00:37:39,676 --> 00:37:40,677
Никто не поможет.
434
00:37:40,761 --> 00:37:43,055
Вас обвинят в незаконном проникновении!
435
00:37:43,138 --> 00:37:46,016
Она моя мама! Я ее не брошу.
436
00:37:46,266 --> 00:37:48,352
Мне всё равно, что со мной будет!
437
00:37:48,435 --> 00:37:50,687
Прошу, позвольте мне остаться с мамой.
438
00:37:52,064 --> 00:37:53,065
Прошу.
439
00:37:55,901 --> 00:37:56,944
Уводите ее.
440
00:37:57,694 --> 00:37:58,737
- Нет!
- Идем.
441
00:37:58,987 --> 00:38:01,406
- Стойте! Дайте мне попрощаться!
- Вперед!
442
00:38:01,490 --> 00:38:05,369
Дайте мне попрощаться, прошу!
Пожалуйста! Прошу вас!
443
00:38:09,998 --> 00:38:11,333
Прощайтесь.
444
00:38:42,739 --> 00:38:43,866
Мама…
445
00:38:44,324 --> 00:38:45,701
Мам, это я.
446
00:38:50,914 --> 00:38:52,082
Полиция пришла.
447
00:38:54,376 --> 00:39:00,090
Меня выгоняют из больницы, так что…
я не смогу остаться с тобой.
448
00:39:01,550 --> 00:39:03,260
Всё хорошо.
449
00:39:05,929 --> 00:39:07,431
Всё хорошо.
450
00:39:08,015 --> 00:39:12,811
Теперь ты можешь уйти прямо к Иисусу.
451
00:39:15,272 --> 00:39:16,815
Скоро ты будешь дома.
452
00:40:14,957 --> 00:40:16,083
Как дела?
453
00:40:16,166 --> 00:40:18,669
Они не береговая охрана. Ночью не летают.
454
00:40:19,253 --> 00:40:21,338
Как только стемнеет, сворачиваемся.
455
00:40:21,839 --> 00:40:23,465
У тех, кто хочет выбраться…
456
00:40:25,759 --> 00:40:26,802
примерно час.
457
00:40:35,853 --> 00:40:38,188
Мы сделали всё, что могли.
458
00:40:40,858 --> 00:40:42,901
Всё, что в человеческих силах.
459
00:40:42,985 --> 00:40:45,654
- Диана?
- …И вы должны этим гордиться.
460
00:40:47,155 --> 00:40:48,490
Решение уже принято.
461
00:40:48,574 --> 00:40:50,367
И это лучшее решение, которое…
462
00:40:50,450 --> 00:40:51,827
Что происходит?
463
00:40:53,996 --> 00:40:55,038
Твою мать.
464
00:40:55,122 --> 00:40:56,874
Это единственный выход.
465
00:40:57,207 --> 00:40:58,208
Тереза?
466
00:40:59,543 --> 00:41:00,544
Тереза!
467
00:41:01,253 --> 00:41:03,213
- Нельзя так делать!
- Что делать?
468
00:41:04,089 --> 00:41:05,549
Они наши пациенты!
469
00:41:14,391 --> 00:41:15,475
Диана?
470
00:41:17,311 --> 00:41:18,395
Что происходит?
471
00:41:19,605 --> 00:41:21,315
Врачи из Мемориал…
472
00:41:23,400 --> 00:41:25,527
позаботятся о наших пациентах.
473
00:41:27,529 --> 00:41:29,031
Ч-что это значит?
474
00:41:31,033 --> 00:41:33,911
Думаю, наших пациентов
не будут эвакуировать.
475
00:41:35,746 --> 00:41:37,206
Их не вывезут.
476
00:41:40,042 --> 00:41:42,252
Почему нам никто не поможет?
477
00:41:43,712 --> 00:41:45,589
Почему никто ничего не делает?
478
00:41:48,008 --> 00:41:51,637
Это же чушь собачья.
Мы ухаживали за этими людьми пять дней.
479
00:41:51,720 --> 00:41:55,974
А теперь должны их бросить?
Мы просто должны их здесь бросить?
480
00:41:57,184 --> 00:41:58,560
То, что случится…
481
00:42:01,230 --> 00:42:02,606
нам уже не остановить.
482
00:42:17,663 --> 00:42:19,164
Собери персонал.
483
00:42:19,248 --> 00:42:20,499
Уведи с этажа. Ладно?
484
00:42:22,459 --> 00:42:25,754
Прошу, позаботься о них. Ладно?
485
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Ладно.
486
00:43:06,837 --> 00:43:07,838
Эммет?
487
00:43:14,094 --> 00:43:16,722
Персонал приказано
эвакуировать из больницы.
488
00:43:17,848 --> 00:43:19,558
Нас заставляют уйти.
489
00:43:20,058 --> 00:43:21,977
Нас выгоняют прямо сейчас.
490
00:43:24,396 --> 00:43:26,982
Вы обещали не бросать меня.
491
00:43:29,735 --> 00:43:32,362
Здесь с вами будут врачи из Мемориал.
492
00:43:33,113 --> 00:43:35,824
Они останутся с вами и позаботятся о вас.
493
00:43:37,159 --> 00:43:39,661
Но они вытащат меня отсюда, да?
494
00:43:47,920 --> 00:43:49,338
Они останутся здесь.
495
00:43:50,547 --> 00:43:52,382
Вас никто здесь не бросит.
496
00:43:59,097 --> 00:44:00,349
Если что…
497
00:44:01,683 --> 00:44:02,851
На всякий случай.
498
00:44:04,061 --> 00:44:06,230
Мою жену зовут Керри.
499
00:44:08,148 --> 00:44:10,108
- Я знаю.
- Скажите…
500
00:44:11,652 --> 00:44:12,736
ей…
501
00:44:17,324 --> 00:44:18,408
Просто…
502
00:44:20,160 --> 00:44:21,328
Скажите что-нибудь.
503
00:44:36,468 --> 00:44:38,220
Бог вас благословил.
504
00:44:43,559 --> 00:44:47,688
Вы смотрите в будущее.
505
00:44:48,272 --> 00:44:50,190
И двигайтесь вперед.
506
00:44:57,656 --> 00:44:58,657
Простите.
507
00:44:59,366 --> 00:45:00,534
Ну, всё.
508
00:46:11,021 --> 00:46:13,440
Анна. Можешь помочь?
509
00:46:15,317 --> 00:46:17,110
Мне надо вернуться на седьмой.
510
00:46:17,194 --> 00:46:19,738
В дом престарелых?
Там еще пациенты?
511
00:46:19,821 --> 00:46:23,367
Остались, да.
Мы постараемся, чтобы им было комфортно.
512
00:46:24,910 --> 00:46:25,911
Ладно.
513
00:46:36,004 --> 00:46:39,049
Ладно, народ. Послушайте.
514
00:46:39,466 --> 00:46:40,843
Послушайте, пожалуйста.
515
00:46:41,677 --> 00:46:46,265
Мы забираем отсюда всех пациентов.
Всех до одного.
516
00:46:47,307 --> 00:46:48,725
Мы – медсёстры.
517
00:46:51,186 --> 00:46:53,438
И мы это сделаем. Помогайте.
518
00:46:55,566 --> 00:46:59,361
Ну, что. Привет, Родни. Ты готов?
519
00:46:59,945 --> 00:47:02,155
- Да.
- Мы увозим тебя отсюда.
520
00:47:02,239 --> 00:47:04,700
Ладно.
Мы забираем отсюда Родни, всем ясно?
521
00:47:06,368 --> 00:47:09,162
Всем покинуть этаж! Уходим!
522
00:47:11,957 --> 00:47:13,000
Надо вернуться.
523
00:47:13,584 --> 00:47:15,169
Уходите! Быстрее!
524
00:47:15,419 --> 00:47:18,463
Нет, я не могу…
Я должна. Мне надо вернуться.
525
00:47:18,755 --> 00:47:21,592
- Диана… Диана.
- Надо вернуться.
526
00:47:24,469 --> 00:47:26,930
Мне нужно наверх.
Надо проверить пациента.
527
00:47:27,014 --> 00:47:30,350
- Мы за ними присматриваем.
- Нет, я из дома престарелых.
528
00:47:30,434 --> 00:47:32,144
Пишите на почту нашего офиса.
529
00:47:32,227 --> 00:47:33,896
- Мы сообщим, куда…
- Вашего?
530
00:47:33,979 --> 00:47:35,314
Мы же другая больница.
531
00:47:35,397 --> 00:47:36,732
Мы эвакуируемся.
532
00:47:36,815 --> 00:47:39,735
И вам пора. Идите.
533
00:47:42,654 --> 00:47:44,281
Все уходим!
534
00:47:44,364 --> 00:47:47,826
С собой ничего не брать.
Оставьте всё здесь.
535
00:47:47,910 --> 00:47:49,286
Вперед!
536
00:47:49,703 --> 00:47:50,704
Диана.
537
00:47:54,041 --> 00:47:55,042
Диана.
538
00:47:55,751 --> 00:47:58,420
Приказываю всем покинуть этаж!
539
00:48:00,005 --> 00:48:01,173
Надо идти.
540
00:48:09,223 --> 00:48:10,390
Осторожно!
541
00:48:12,559 --> 00:48:14,937
Еще чуть-чуть… Почти всё.
542
00:48:15,479 --> 00:48:17,105
Хорошо. Вот так.
543
00:48:17,856 --> 00:48:21,193
Осторожно. Осторожно. Отлично.
544
00:48:21,652 --> 00:48:24,404
Лады. Порядок? Перерыв нужен?
545
00:48:24,488 --> 00:48:25,989
Отдыхаем?
546
00:48:27,157 --> 00:48:29,952
Давайте носилки.
Подкладывайте сюда.
547
00:48:33,205 --> 00:48:34,498
Осторожно.
548
00:48:34,581 --> 00:48:37,167
- Хорошо.
- Раз, два, три.
549
00:48:39,253 --> 00:48:41,380
- Тише.
- Ногой не зацепите.
550
00:48:43,590 --> 00:48:44,925
Ну, погнали.
551
00:48:46,301 --> 00:48:48,136
Ну, что? Вы все готовы?
552
00:48:48,220 --> 00:48:50,264
- Готовы?
- Давайте.
553
00:48:50,347 --> 00:48:52,182
Раз, два, три.
554
00:48:54,268 --> 00:48:55,477
Хорошо.
555
00:48:55,561 --> 00:48:58,939
Родни, ты молодец.
Мы отнесем тебя на крышу.
556
00:49:01,567 --> 00:49:03,443
Сьюзан. Сьюзан, держишь?
557
00:49:04,236 --> 00:49:05,237
Да, держу.
558
00:49:05,737 --> 00:49:08,156
Хорошо. Теперь на крышу. Давайте.
559
00:49:22,629 --> 00:49:24,756
Вот так. Ребята, готовы?
560
00:49:25,299 --> 00:49:27,551
Раз, два, три.
561
00:49:28,302 --> 00:49:30,637
- Так-так. Давайте. Тише!
- Осторожно.
562
00:49:30,721 --> 00:49:31,805
Не торопитесь.
563
00:49:31,889 --> 00:49:33,682
Спокойно, народ. Мы справимся.
564
00:49:33,765 --> 00:49:36,185
Хорошо. Хорошо. Осторожно, поворот.
565
00:49:36,435 --> 00:49:39,021
Смотрите под ноги.
Тут ступенька. И еще одна.
566
00:49:40,189 --> 00:49:41,899
Ладно.
567
00:49:42,941 --> 00:49:43,942
Ну, давайте.
568
00:49:44,026 --> 00:49:47,571
Мы сможем. Вперёд, вперёд, вперёд!
569
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Еще немножко.
570
00:49:50,699 --> 00:49:53,160
Хорошо. Ты держишь? Ваша сторона держится?
571
00:49:53,243 --> 00:49:54,912
- Вот так.
- Держу.
572
00:49:56,997 --> 00:49:58,332
Не торопитесь.
573
00:50:00,292 --> 00:50:01,668
Давайте. Еще ступенька!
574
00:50:01,752 --> 00:50:04,588
Толкайте. Вы справитесь.
575
00:50:04,671 --> 00:50:06,089
Осторожно, поворачиваем.
576
00:50:17,476 --> 00:50:19,394
Давай, давай, давай.
577
00:50:22,481 --> 00:50:25,609
- Тихо, тихо. Подожди. Держись.
- Давайте, ребята.
578
00:50:33,492 --> 00:50:34,618
Хорошо.
579
00:50:37,913 --> 00:50:39,665
Всё хорошо.
580
00:50:41,250 --> 00:50:42,376
Вот так…
581
00:51:18,912 --> 00:51:20,414
Ну вот…
582
00:51:24,751 --> 00:51:25,794
Хорошо.
583
00:51:37,472 --> 00:51:38,473
Пора.
584
00:51:38,974 --> 00:51:41,351
Все, кто остался, сами по себе.
585
00:53:21,535 --> 00:53:24,538
Перевод субтитров – Юлия Коваленко