1
00:00:06,131 --> 00:00:08,007
Usou a palavra "desesperado", Charlie,
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,177
e é a melhor descrição nesta manhã
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,180
pras centenas de pacientes
em hospitais de Nova Orleans.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,265
A umidade é palpável nesta manhã.
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,602
Quase sufocante.
Está úmido aqui fora e muito quente.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,647
Imagine como deve ser
nos quartos de hospital
7
00:00:21,730 --> 00:00:25,359
sem energia e, em muitos casos,
sem comida e suprimentos
8
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
desde o Katrina.
9
00:00:27,569 --> 00:00:30,822
Sem geradores reserva,
eles não têm ventilação.
10
00:00:30,906 --> 00:00:32,448
Usam oxigênio portátil,
11
00:00:32,533 --> 00:00:35,827
tentam decidir para quais pacientes
podem dar o oxigênio
12
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
a fim de prolongar suas vidas.
13
00:00:37,788 --> 00:00:39,081
Estão quase sem comida.
14
00:00:39,164 --> 00:00:42,668
Uma das enfermeiras saiu
para respirar ar fresco.
15
00:00:42,751 --> 00:00:45,629
Apontaram uma arma pra ela.
Não é seguro.
16
00:00:46,380 --> 00:00:49,758
E não há pessoal suficiente
para ajudar todo mundo.
17
00:00:49,842 --> 00:00:51,885
Nem socorristas ou polícia.
18
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
E falta gente indo de porta em porta,
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,473
tentando achar as pessoas em casa.
20
00:00:58,517 --> 00:00:59,935
Ou seja, desta forma…
21
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
Steve, não consegui falar com o Memorial.
22
00:01:02,437 --> 00:01:04,857
Sei lá. Devem ter perdido a energia.
23
00:01:04,940 --> 00:01:06,817
No último e-mail que recebi:
24
00:01:06,900 --> 00:01:11,905
"Fadiga, estresse, ansiedade e suprimentos
são problemas. Não dá pra aguentar."
25
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Minha nossa.
26
00:01:13,073 --> 00:01:17,494
As pessoas na cidade de Nova Orleans
pedem repetidamente hoje
27
00:01:17,578 --> 00:01:20,414
às pessoas em Washington:
"Estão vendo? Estão ouvindo?"
28
00:01:20,497 --> 00:01:21,748
ARRUMAR TUDO O CACETE
29
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
Cara, fique vivo!
30
00:01:24,168 --> 00:01:25,627
Há vários dias,
31
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
muitas pessoas ficaram
sem comida, água e abrigo.
32
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
Moradores de Nova Orleans
clamam por ajuda.
33
00:01:31,592 --> 00:01:33,552
Como sabem, o governo Bush
34
00:01:33,635 --> 00:01:35,262
está sob fogo crescente
35
00:01:35,345 --> 00:01:38,390
de autoridades locais
em Nova Orleans e em todo o país.
36
00:01:38,473 --> 00:01:42,311
Há descontentamento pela demora
do socorro nas áreas afetadas.
37
00:01:42,394 --> 00:01:44,479
O GOVERNO SE PREOCUPA MAIS
COM PAÍSES ESTRANGEIROS
38
00:01:44,563 --> 00:01:47,399
Acho que encontrei helicópteros
para a evacuação.
39
00:01:47,482 --> 00:01:50,611
Aqui em Dallas.
Só chegam em Nova Orleans em horas.
40
00:01:52,279 --> 00:01:54,740
- Envie.
- Mas e a aprovação corporativa…
41
00:01:54,823 --> 00:01:56,575
Eu consigo aprovação. Envie.
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
O Memorial não vai saber que estão indo.
43
00:01:58,577 --> 00:02:00,204
Faça chegar uma mensagem.
44
00:02:00,287 --> 00:02:02,539
Devem aguentar até eles chegarem.
45
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
Ela não sobreviveu,
46
00:02:05,918 --> 00:02:09,170
e milhares ainda presos
se perguntam se vão sobreviver.
47
00:02:14,176 --> 00:02:18,263
Caminhem na água
48
00:02:18,347 --> 00:02:20,974
CINCO DIAS NO HOSPITAL MEMORIAL
49
00:02:21,058 --> 00:02:25,812
Caminhem na água, meus filhos
50
00:02:26,897 --> 00:02:31,693
Caminhem na água
51
00:02:31,777 --> 00:02:36,990
Caminhem na água, meus filhos
52
00:02:37,074 --> 00:02:41,662
Caminhem na água
53
00:02:41,745 --> 00:02:47,042
Pois Deus vai agitar estas águas
54
00:02:47,125 --> 00:02:51,129
O homem foi até o rio
55
00:02:52,089 --> 00:02:57,010
O homem foi até o rio, Senhor
56
00:02:57,094 --> 00:03:01,265
O homem foi até o rio
57
00:03:02,099 --> 00:03:05,769
Foi lá para orar
58
00:03:07,396 --> 00:03:11,233
Caminhem na água
59
00:03:12,484 --> 00:03:17,322
Caminhem na água, meus filhos
60
00:03:17,406 --> 00:03:18,824
BASEADO NO LIVRO DE SHERI FINK
61
00:03:18,907 --> 00:03:21,285
Caminhem na água
62
00:03:21,994 --> 00:03:26,999
Pois Deus vai agitar estas águas
63
00:03:32,254 --> 00:03:38,260
Pois Deus vai agitar estas águas
64
00:03:42,139 --> 00:03:44,600
DIA CINCO
65
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Vamos todos morrer aqui.
66
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
- Ei. Calma.
- Nós vamos morrer.
67
00:03:52,983 --> 00:03:54,860
Ei. Se acalme.
68
00:03:54,943 --> 00:03:56,236
Vamos todos morrer.
69
00:03:56,320 --> 00:03:59,573
Não. Você tem que descansar, tá?
70
00:03:59,656 --> 00:04:01,617
Ninguém vai morrer.
71
00:04:02,743 --> 00:04:04,453
Oi, Rachel. É a Dra. Pou.
72
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Força.
73
00:04:12,377 --> 00:04:14,004
Você vai ficar bem.
74
00:04:15,380 --> 00:04:18,716
Feche os olhos e descanse. Está bem?
75
00:04:24,640 --> 00:04:28,769
Está tão quente. Por que está tão quente?
76
00:04:38,779 --> 00:04:39,863
Oi, doutora.
77
00:04:40,948 --> 00:04:44,159
Oi. Estou vendo como você está.
Como está indo, Rodney?
78
00:04:44,243 --> 00:04:45,827
- É, eu estou bem.
- Está?
79
00:04:46,537 --> 00:04:48,288
Voltaram a levar as pessoas?
80
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
Ainda não. Sem barcos
ou helicópteros no momento.
81
00:04:53,043 --> 00:04:55,003
Eu vou por último, né?
82
00:04:57,548 --> 00:05:00,759
Ainda estamos determinando
o melhor jeito de evacuar.
83
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Ei, eu era enfermeiro.
84
00:05:04,137 --> 00:05:05,848
Já trabalhei neste hospital.
85
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
Sei como as coisas são.
86
00:05:10,102 --> 00:05:11,770
Vai ser difícil de eu sair.
87
00:05:13,605 --> 00:05:19,069
Ouvi dizer que tem um parecido como eu.
Outro grandão no LifeCare.
88
00:05:19,152 --> 00:05:20,946
Devemos ir por último…
89
00:05:22,990 --> 00:05:24,825
É só não deixar a gente pra trás.
90
00:05:34,751 --> 00:05:36,628
Assim vai se sentir melhor.
91
00:05:53,604 --> 00:05:56,815
Não tem nada. Não tem helicópteros.
92
00:05:57,983 --> 00:06:00,360
Não devíamos ter parado a evacuação.
93
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
- Não devíamos ter…
- Tá bom!
94
00:06:07,075 --> 00:06:09,912
Jesus Cristo!
Estamos no meio de uma cidade.
95
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
Não dá pra se comunicar com ninguém?
96
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Temos que ficar no telhado,
como todos os outros,
97
00:06:16,919 --> 00:06:19,421
segurando cartazes, implorando por ajuda?
98
00:06:20,297 --> 00:06:22,591
Eu tentei. Todo mundo tentou.
99
00:06:22,674 --> 00:06:24,801
Sandra, eu sei. Eu sei.
100
00:06:26,970 --> 00:06:29,348
Sei que tentou. Eu sei. Sinto muito.
101
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
Tem funcionário perguntando…
102
00:06:39,233 --> 00:06:40,734
sobre os animais deles.
103
00:06:42,319 --> 00:06:44,738
Tem gente morrendo,
e querem saber de animais?
104
00:06:44,821 --> 00:06:47,241
Estão preocupados
com o que vai acontecer
105
00:06:47,324 --> 00:06:49,243
se tiverem que deixá-los aqui.
106
00:06:52,371 --> 00:06:53,705
E eles estão pensando…
107
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
em fazer a coisa mais digna.
108
00:07:02,548 --> 00:07:03,590
É.
109
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Provavelmente.
110
00:07:08,136 --> 00:07:10,722
Vou falar com o Dr. Cook.
111
00:07:10,806 --> 00:07:12,933
Acho que ele sabe fazer isso.
112
00:07:13,016 --> 00:07:16,645
Pessoal, acho que temos que considerar
113
00:07:17,771 --> 00:07:21,358
quais pacientes não dá pra evacuarmos.
114
00:07:21,942 --> 00:07:25,153
Mas garantir que eles também não sofram.
115
00:07:25,737 --> 00:07:29,575
Você diz de deixá-los confortáveis, né?
116
00:07:29,658 --> 00:07:31,952
Só de deixá-los confortáveis.
117
00:07:32,995 --> 00:07:35,956
Porque muitas pessoas estão no limite.
118
00:07:36,999 --> 00:07:40,586
E quero ter certeza
de que não haja confusão.
119
00:07:44,631 --> 00:07:45,632
Não.
120
00:07:49,052 --> 00:07:50,846
Não, não vai ter confusão.
121
00:07:56,476 --> 00:07:59,897
LIFECARE RESTAURA ESPERANÇA
122
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
Eu volto já.
123
00:08:14,077 --> 00:08:17,164
Com licença. Minha mãe está com febre.
124
00:08:17,873 --> 00:08:19,499
Não tem mais o que fazer.
125
00:08:20,626 --> 00:08:23,504
Bom, você não pode… Tem mais gelo?
126
00:08:26,924 --> 00:08:30,552
Não tem gelo. Não tem água.
127
00:08:31,595 --> 00:08:32,929
Não tem o que fazer.
128
00:08:45,734 --> 00:08:47,486
Estou aqui.
129
00:08:47,569 --> 00:08:49,154
Estou aqui, mãe.
130
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Não vou sair daqui.
131
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
Estou aqui, mãe. Eu estou com você.
132
00:09:46,336 --> 00:09:47,337
Diane.
133
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
Como vocês estão?
134
00:09:52,759 --> 00:09:56,889
Bom, perdemos mais alguns pacientes
nesta manhã.
135
00:09:57,764 --> 00:10:03,896
Tem pouca água, álcool, lençóis limpos.
136
00:10:05,147 --> 00:10:07,566
Estou fazendo uma lista.
137
00:10:08,066 --> 00:10:09,693
Agora, tudo é lista.
138
00:10:11,904 --> 00:10:14,072
Mas vou ver o que consigo pra você.
139
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Obrigada.
140
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Diane, tem muita conversa por aí.
141
00:10:24,708 --> 00:10:25,876
Muita conversa.
142
00:10:27,503 --> 00:10:33,258
Mas o plano é não deixar
nenhum paciente vivo pra trás.
143
00:10:35,552 --> 00:10:37,763
É claro que não vamos deixar ninguém.
144
00:10:42,434 --> 00:10:43,477
Certo.
145
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Susan.
146
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Obrigada.
147
00:10:55,155 --> 00:10:56,156
Por nada.
148
00:11:15,342 --> 00:11:18,136
Ei! Está ali.
149
00:11:31,859 --> 00:11:34,069
Barcos. Segurem firme.
150
00:11:34,152 --> 00:11:36,238
Segurem firmes. Para trás!
151
00:11:36,321 --> 00:11:38,991
Se afastem pra mim. Para trás.
152
00:11:40,033 --> 00:11:43,620
Só tem dois barcos. Certo?
Abram espaço. Para trás.
153
00:11:43,704 --> 00:11:44,705
Trabalham com quem?
154
00:11:45,956 --> 00:11:48,000
Com ninguém. Somos só nós.
155
00:11:48,083 --> 00:11:50,627
- Ache a sua mãe.
- Senhor, por favor. Não.
156
00:11:51,962 --> 00:11:54,089
- Pode levar pacientes?
- Alguns.
157
00:11:55,966 --> 00:11:57,718
Vou pegar uma pessoa. E sair.
158
00:11:57,801 --> 00:11:59,011
Preciso dos barcos prontos.
159
00:11:59,094 --> 00:12:01,138
Vão estar prontos. Eu garanto.
160
00:12:01,847 --> 00:12:04,224
Mas, quando sair, me leve com você.
161
00:12:10,856 --> 00:12:14,276
Se afastem. Abram espaço. Muito bem.
162
00:12:15,110 --> 00:12:16,111
Vera LeBlanc!
163
00:12:16,862 --> 00:12:19,865
- Mãe?
- Ei, não.
164
00:12:19,948 --> 00:12:23,368
Vera! Vera Le Blanc! Vera.
165
00:12:24,161 --> 00:12:26,163
- Ei.
- Vera LeBlanc, cadê ela?
166
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
Quem é você?
167
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Jesus. Pode me dizer
onde a minha mãe está?
168
00:12:29,708 --> 00:12:32,920
- Você não pode ficar aqui.
- Mark? Mark!
169
00:12:33,003 --> 00:12:35,756
- Ei! Eu disse que não pode ficar aqui!
- Mãe!
170
00:12:38,592 --> 00:12:39,676
Mãe.
171
00:12:44,139 --> 00:12:45,140
Mãe.
172
00:12:49,520 --> 00:12:52,105
Vocês não estão dando nem soro pra ela?
173
00:12:53,482 --> 00:12:56,568
Mandaram suspender…
174
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
Decidiram não ser médicos?
175
00:13:03,116 --> 00:13:04,368
Pegue as coisas dela.
176
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
Pronto.
177
00:13:13,961 --> 00:13:15,087
Vamos.
178
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Entre no barco.
179
00:13:18,924 --> 00:13:21,343
- Sandra.
- Tá. Aqui, me ajude.
180
00:13:25,347 --> 00:13:26,598
Aqui, tome cuidado.
181
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
Você a pegou?
182
00:13:29,101 --> 00:13:31,186
Bom trabalho. Sente-se.
183
00:13:31,270 --> 00:13:33,730
- Carga máxima?
- É o que dá pra levar.
184
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Vamos.
185
00:13:38,861 --> 00:13:41,780
Certo, recuem. Eles vão sair!
186
00:13:43,407 --> 00:13:46,201
Para trás! Certo, eles vão sair agora.
187
00:13:46,285 --> 00:13:49,204
As hélices vão ligar, cuidado. Para trás!
188
00:13:50,664 --> 00:13:53,834
Vai ficar tudo bem.
189
00:13:56,378 --> 00:13:57,629
Estou com você agora.
190
00:14:01,508 --> 00:14:03,594
Se cuidem!
191
00:14:06,680 --> 00:14:11,185
Charles! Ei, Charles!
192
00:14:11,268 --> 00:14:14,688
Que merda está fazendo? Charles!
193
00:14:16,565 --> 00:14:20,569
Seu covarde! É um covarde, Charles!
194
00:14:21,653 --> 00:14:22,821
Você é um covarde!
195
00:14:22,905 --> 00:14:24,823
SEGURANÇA
196
00:14:39,713 --> 00:14:43,383
Sei que sentem que ninguém
vai vir nos ajudar.
197
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
Que se sentem abandonados.
198
00:14:46,887 --> 00:14:50,140
Mas os médicos… Parece que desistiram.
199
00:14:52,809 --> 00:14:56,188
Parece que pararam de tentar,
e eles só querem…
200
00:14:58,565 --> 00:15:00,776
Deixaram os pacientes à própria sorte.
201
00:15:02,069 --> 00:15:04,154
Ninguém vai sair daqui.
202
00:15:05,656 --> 00:15:09,993
Não vamos sair daqui. Não vamos sair.
203
00:15:11,537 --> 00:15:13,622
Não dá pra ficar só olhando.
204
00:15:13,705 --> 00:15:18,585
Então, comecem a fazer rondas.
De uma ponta do corredor até a outra.
205
00:15:19,461 --> 00:15:21,755
Verifiquem a pressão
e a glicose dos pacientes.
206
00:15:21,839 --> 00:15:24,174
Se eles precisarem de medicação, deem.
207
00:15:25,050 --> 00:15:27,135
Se precisarem de atenção ou monitoramento,
208
00:15:27,219 --> 00:15:28,846
tentem achar o prontuário
209
00:15:28,929 --> 00:15:31,014
e compartilhem
com as enfermeiras de plantão.
210
00:15:32,641 --> 00:15:34,226
Mandaram suspendermos os cuidados.
211
00:15:34,309 --> 00:15:36,937
E daí? Dane-se
o que os outros médicos disseram.
212
00:15:37,020 --> 00:15:38,564
Ainda são nossos pacientes.
213
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
Vamos fazer o que pudermos,
o melhor que pudermos.
214
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
Como ele está?
215
00:16:25,611 --> 00:16:27,487
Está indo bem.
216
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Aguentando.
217
00:16:36,622 --> 00:16:38,081
Devo matá-lo?
218
00:16:40,167 --> 00:16:43,504
Mesmo se sairmos daqui,
não vão nos deixar levar animais.
219
00:16:43,587 --> 00:16:44,588
E eu…
220
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Não consigo deixá-lo.
221
00:16:56,308 --> 00:16:59,019
Devo sacrificá-lo?
222
00:18:07,754 --> 00:18:10,048
Não pode fumar no hospital.
223
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
Como está indo tudo?
224
00:18:16,597 --> 00:18:19,183
Funcionários perguntaram qual…
225
00:18:21,310 --> 00:18:24,104
é a coisa mais digna a se fazer
com os animais.
226
00:18:25,606 --> 00:18:28,358
É não os deixar pra trás pra morrer.
227
00:18:31,945 --> 00:18:34,364
Como é que… Como se faz isso?
228
00:18:35,365 --> 00:18:37,868
Uma injeção de pentotal.
229
00:18:40,329 --> 00:18:41,538
Simples assim.
230
00:18:42,623 --> 00:18:45,918
Você dá a injeção, eles dormem e morrem.
231
00:18:49,171 --> 00:18:50,380
Isso é…
232
00:18:52,299 --> 00:18:54,885
Acha que esse é o certo a se fazer?
233
00:18:55,802 --> 00:18:58,931
Temos que ser realistas nesta situação.
234
00:18:59,014 --> 00:19:01,099
Estamos chegando a esse ponto.
235
00:19:04,436 --> 00:19:08,482
O mais digno a se fazer é sacrificá-los.
Dar essa ajudinha pra eles.
236
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
Dar um empurrãozinho.
237
00:19:23,705 --> 00:19:27,501
Estou dizendo: não aguento esse calor.
238
00:19:49,815 --> 00:19:52,025
Helicópteros. Chegaram helicópteros!
239
00:19:52,526 --> 00:19:53,735
Entendido.
240
00:19:54,695 --> 00:19:57,656
Karen, helicópteros.
Comece a levar as pessoas.
241
00:19:57,739 --> 00:19:58,574
- Certo.
- Martin.
242
00:19:58,657 --> 00:20:00,742
- Sim.
- Temos helicópteros de novo.
243
00:20:00,826 --> 00:20:02,911
Karen vai levar os pacientes.
Vamos organizar.
244
00:20:02,995 --> 00:20:03,996
Certo.
245
00:20:04,538 --> 00:20:07,499
Ei, me escute.
246
00:20:08,125 --> 00:20:11,670
Como foi decidido,
pacientes com pulseiras pretas, com ONRs,
247
00:20:11,753 --> 00:20:12,921
ficam de lado agora.
248
00:20:13,005 --> 00:20:14,506
Vão por último, entendeu?
249
00:20:14,590 --> 00:20:15,632
Sim.
250
00:20:19,428 --> 00:20:20,429
Merda.
251
00:20:25,976 --> 00:20:29,229
Diane, os helicópteros voltaram.
Tem um monte deles.
252
00:20:29,313 --> 00:20:31,398
Leve os pacientes pro heliporto.
253
00:20:31,481 --> 00:20:33,942
- Viu com o Memo…
- Não vou ver nada.
254
00:20:34,026 --> 00:20:36,945
Vamos levar nossos pacientes.
Os mais críticos primeiro.
255
00:20:37,029 --> 00:20:40,616
Pessoal, comecem a levar os pacientes!
Levem pro heliporto.
256
00:20:41,116 --> 00:20:42,492
Agora mesmo? Certo.
257
00:20:42,993 --> 00:20:44,244
Emmett.
258
00:20:45,829 --> 00:20:46,830
Emmett.
259
00:20:47,748 --> 00:20:51,835
Ei. Chegou a hora de levar os pacientes.
260
00:20:52,419 --> 00:20:54,463
Preciso que aguente firme, tá?
261
00:20:55,130 --> 00:20:57,549
Tá, tudo bem.
262
00:20:57,633 --> 00:20:58,634
Certo.
263
00:21:01,595 --> 00:21:02,679
Muito bem.
264
00:21:03,514 --> 00:21:06,266
Leve a agulha
o mais perto possível do coração.
265
00:21:07,434 --> 00:21:10,854
Uns… Cerca de 10ml devem dar conta.
266
00:21:16,527 --> 00:21:17,528
Vai doer?
267
00:21:17,611 --> 00:21:20,155
São animais.
Não entendem o que se passa.
268
00:21:26,078 --> 00:21:29,289
Ah, meu Jesus Cristo. Esquece.
269
00:21:32,125 --> 00:21:33,502
Levem pra baixo.
270
00:21:33,585 --> 00:21:36,713
Vamos lá, com delicadeza.
271
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Isso aí, vamos lá.
272
00:21:38,924 --> 00:21:41,260
Isso, só a tragam… Com delicadeza.
273
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
Isso aí. Continuem.
274
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Esperem aí.
275
00:21:46,431 --> 00:21:49,226
- Ainda não vamos levar esses.
- "Esses"? Como assim?
276
00:21:49,309 --> 00:21:51,854
Pulseiras pretas. Os ONRs vão por último.
277
00:21:51,937 --> 00:21:53,856
- Ela tem que ir.
- ONRs por último.
278
00:21:53,939 --> 00:21:55,691
Não estou discutindo!
279
00:21:57,025 --> 00:21:58,443
Estou avisando.
280
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Vamos lá.
281
00:22:02,281 --> 00:22:04,408
Tragam logo. Venham.
282
00:22:07,035 --> 00:22:08,370
Vai lá.
283
00:22:14,835 --> 00:22:16,461
É isso.
284
00:22:16,545 --> 00:22:18,881
Lá vamos nós. É.
285
00:22:21,967 --> 00:22:23,343
Isso mesmo.
286
00:22:25,846 --> 00:22:30,851
Isso aí. Você consegue. Isso.
287
00:22:32,561 --> 00:22:35,230
Força, vamos lá. É, fique comigo.
288
00:22:35,772 --> 00:22:37,941
Fique comigo. Isso aí.
289
00:22:38,025 --> 00:22:39,568
Pronto.
290
00:22:41,737 --> 00:22:44,656
Pronto. Isso mesmo.
291
00:24:16,164 --> 00:24:17,583
Me ajude.
292
00:24:19,084 --> 00:24:20,252
Preciso de ajuda.
293
00:24:25,799 --> 00:24:26,800
O que foi?
294
00:24:27,342 --> 00:24:29,303
Respiração ofegante… não consigo…
295
00:24:29,386 --> 00:24:30,888
Tá, entendi.
296
00:24:34,725 --> 00:24:36,685
Certo, você é de onde?
297
00:24:37,186 --> 00:24:41,023
Do LifeCare.
Não nos deixam levar os nossos pacientes.
298
00:24:42,566 --> 00:24:44,193
Estão morrendo lá em cima.
299
00:24:45,652 --> 00:24:46,737
Ninguém liga.
300
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Eu fico com ela.
301
00:24:53,952 --> 00:24:56,371
Tudo bem. Eu fico com ela.
302
00:25:35,369 --> 00:25:36,662
Ela faleceu.
303
00:25:37,579 --> 00:25:39,373
Você pode…
304
00:25:41,708 --> 00:25:43,502
Vou mandar alguém cuidar dela.
305
00:26:02,437 --> 00:26:07,150
Susan, você tem notícias de alguém?
Da polícia, da Guarda Nacional?
306
00:26:07,234 --> 00:26:09,236
Tem algum plano
pra tirar os pacientes daqui?
307
00:26:09,319 --> 00:26:11,697
Um plano? Não.
308
00:26:12,990 --> 00:26:14,032
Não.
309
00:26:15,033 --> 00:26:19,371
As pessoas ficam falando coisas,
mas deixei de acreditar.
310
00:26:28,839 --> 00:26:32,885
Acabei de ver uma paciente morrer…
Mais uma paciente morrer.
311
00:26:33,969 --> 00:26:35,762
- Uma das nossas?
- Do LifeCare.
312
00:26:35,846 --> 00:26:37,055
Meu Deus.
313
00:26:38,056 --> 00:26:40,434
- Estão sem ajuda lá em cima.
- Não.
314
00:26:41,518 --> 00:26:42,811
- Nada.
- Não.
315
00:26:47,608 --> 00:26:48,650
Sabe…
316
00:26:50,194 --> 00:26:52,446
Eu olho pra alguns desses pacientes…
317
00:26:55,073 --> 00:26:57,242
pelo que eles estão passando
318
00:26:57,326 --> 00:27:01,330
e o que estamos os fazendo passar.
319
00:27:06,627 --> 00:27:09,213
Parecem os meus pacientes com câncer.
320
00:27:13,550 --> 00:27:18,430
Você faz tudo o que pode
pra tentar ajudá-los.
321
00:27:18,514 --> 00:27:21,016
Não importa as probabilidades ou…
322
00:27:22,935 --> 00:27:26,063
se tudo está contra você,
você dá um jeito.
323
00:27:27,564 --> 00:27:29,816
Dá um jeito de salvar uma vida.
324
00:27:31,902 --> 00:27:33,111
Mas às vezes…
325
00:27:35,155 --> 00:27:38,200
não tem mais o que fazer por eles.
326
00:27:41,912 --> 00:27:43,997
Além de deixá-los confortáveis.
327
00:27:49,837 --> 00:27:51,088
Eu concordo.
328
00:27:55,092 --> 00:27:57,636
Deveria falar com o Dr. Cook sobre isso.
329
00:28:38,719 --> 00:28:41,263
E aí, irmão? Como você está?
330
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Será que eu saio?
331
00:28:44,349 --> 00:28:45,851
Todo mundo vai sair.
332
00:28:47,352 --> 00:28:49,062
Acho que pelo meu tamanho…
333
00:28:50,063 --> 00:28:53,609
Ei. Vamos tirar você,
assim como todo mundo.
334
00:28:54,860 --> 00:28:55,861
Está bem?
335
00:28:55,944 --> 00:28:57,112
- Tá.
- Beleza.
336
00:29:04,995 --> 00:29:07,497
- Bem ali.
- Olhe aquilo.
337
00:29:12,044 --> 00:29:14,379
Receberam uma missão de Nova Orleans.
338
00:29:14,463 --> 00:29:16,590
Seu hospital recebeu ordem de evacuação.
339
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
Virão barcos de resgate em breve.
340
00:29:18,759 --> 00:29:20,052
Precisa tirar todos.
341
00:29:20,135 --> 00:29:23,013
Estamos tentando evacuar o hospital.
342
00:29:23,096 --> 00:29:26,683
Estamos tentando evacuar
nos últimos dois dias.
343
00:29:26,767 --> 00:29:28,435
Não sei o que andou fazendo,
344
00:29:28,519 --> 00:29:32,773
mas é um aviso: todo mundo tem
que sair, com o prédio vazio às 17h.
345
00:29:32,856 --> 00:29:34,691
- Às 17h?
- É quase meio-dia.
346
00:29:34,775 --> 00:29:37,569
Como vamos tirar todos daqui
em cinco horas?
347
00:29:37,653 --> 00:29:40,697
Com a nossa contagem,
vai demorar umas 24 horas.
348
00:29:40,781 --> 00:29:41,865
- Terão barcos.
- Quais?
349
00:29:41,949 --> 00:29:43,909
Mais do que o suficiente o dia todo.
350
00:29:43,992 --> 00:29:46,870
E por que às 17h se tem barcos?
Temos gente que não se locomove.
351
00:29:46,954 --> 00:29:48,872
- A cidade saiu do controle.
- Não andam.
352
00:29:48,956 --> 00:29:50,374
- Tumultos, saques.
- Nós…
353
00:29:50,457 --> 00:29:52,000
Não tem quem proteja o prédio.
354
00:29:52,084 --> 00:29:53,585
Não fez nada além de piorar tudo.
355
00:29:54,086 --> 00:29:56,380
Às 17h, o último barco sai.
356
00:29:57,548 --> 00:30:00,968
Todos devem estar fora do prédio,
nem que sejam arrastados.
357
00:30:07,224 --> 00:30:08,892
Então, o que a gente faz?
358
00:30:14,648 --> 00:30:17,651
A gente continua a evacuação
o melhor que pudermos.
359
00:30:17,734 --> 00:30:20,487
Não podemos tirar todo mundo
em cinco horas.
360
00:30:23,240 --> 00:30:26,118
Nenhum paciente vivo vai ficar pra trás.
361
00:30:34,793 --> 00:30:38,505
Recebemos ordens pra evacuar
o hospital até as 17h.
362
00:30:41,884 --> 00:30:43,093
Não vai rolar.
363
00:30:43,760 --> 00:30:48,056
Se ainda não falou com o Dr. Cook,
chegou a hora.
364
00:30:54,521 --> 00:30:57,441
Eve, assuma pra mim.
365
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Eu já volto.
366
00:31:14,416 --> 00:31:17,002
Não estava tentando ouvir
o que conversavam,
367
00:31:17,085 --> 00:31:18,587
mas não estavam falando baixo.
368
00:31:18,670 --> 00:31:19,713
Qual era a conversa?
369
00:31:21,381 --> 00:31:22,508
Não tenho certeza.
370
00:31:23,509 --> 00:31:25,135
O que você acha que conversavam?
371
00:31:25,802 --> 00:31:29,181
Bom, isso fica somente entre nós, tá?
372
00:31:30,682 --> 00:31:34,353
Conversavam sobre como não vamos
conseguir tirar todo mundo daqui,
373
00:31:34,436 --> 00:31:39,441
e o sofrimento dos pacientes.
Que temos de acabar com o sofrimento.
374
00:31:41,151 --> 00:31:44,363
Se tem pacientes com dor,
temos que fazer o que der.
375
00:31:44,446 --> 00:31:46,615
Não estavam conversando sobre isso.
376
00:31:46,698 --> 00:31:49,159
Só sobre conforto, sabe?
377
00:31:49,660 --> 00:31:51,745
- Não era só isso.
- Quem eram?
378
00:31:52,371 --> 00:31:56,875
Ewing Cook e Anna Pou. Falavam de acabar
com o sofrimento de pacientes.
379
00:32:10,097 --> 00:32:12,140
Barcos. Cuidado, cuidado agora.
380
00:32:12,224 --> 00:32:13,225
Se mexam!
381
00:32:14,393 --> 00:32:17,312
Preparem todos. Muito bem.
382
00:32:22,317 --> 00:32:23,443
Saiam daí.
383
00:32:31,243 --> 00:32:33,245
Isso aí, bem aí. Arranque tudo.
384
00:32:37,916 --> 00:32:39,668
- Pronto.
- Obrigada.
385
00:32:44,590 --> 00:32:45,966
Pronto.
386
00:32:46,049 --> 00:32:48,677
A Sandra vai te levar
pra nossa família, tá?
387
00:32:48,760 --> 00:32:49,845
Não.
388
00:32:49,928 --> 00:32:51,555
Sim, ela vai, sim.
389
00:32:52,055 --> 00:32:55,225
Diga pra eles que vou depois.
Vou logo depois de você.
390
00:32:55,893 --> 00:32:57,603
É, vai lá.
391
00:32:59,021 --> 00:33:00,522
Vou logo depois de você.
392
00:33:30,844 --> 00:33:32,054
Os barcos chegaram.
393
00:33:34,306 --> 00:33:36,892
Minnie. Minnie, temos que ir.
394
00:33:52,783 --> 00:33:56,787
Vá com calma. Cuidado onde pisa.
Certo, vamos.
395
00:33:56,870 --> 00:33:59,373
- Ei, você está bem?
- Eu te ajudo.
396
00:33:59,456 --> 00:34:00,874
Eu vou te ajudar.
397
00:34:05,420 --> 00:34:06,713
Com calma.
398
00:34:41,248 --> 00:34:43,458
Ei, não pode levar esse animal.
399
00:34:43,542 --> 00:34:45,793
Tudo bem. Podem levar. Temos espaço.
400
00:34:47,337 --> 00:34:48,463
Cuidado onde pisa.
401
00:35:00,017 --> 00:35:01,018
Com licença.
402
00:35:01,101 --> 00:35:02,644
Sim. Obrigada.
403
00:35:02,728 --> 00:35:04,188
- Horace.
- Sim.
404
00:35:04,271 --> 00:35:07,024
Precisamos reduzir seriamente
a nossa contagem,
405
00:35:07,107 --> 00:35:11,111
e acho que você deveria evacuar
com o próximo grupo.
406
00:35:11,945 --> 00:35:13,030
Evacuar?
407
00:35:14,198 --> 00:35:16,867
Susan, não posso evacuar. Eu sou médico.
408
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Médicos cuidam.
409
00:35:18,577 --> 00:35:20,078
- Sou médico.
- Horace,
410
00:35:20,162 --> 00:35:22,831
não tem mais o que ninguém possa fazer.
411
00:35:24,458 --> 00:35:28,504
E mais nada
que eu possa te pedir pra fazer.
412
00:35:28,587 --> 00:35:30,172
Está na hora de ir.
413
00:35:47,648 --> 00:35:51,944
Desçam agora!
Vamos lá! Todo mundo, pra baixo!
414
00:35:55,948 --> 00:35:57,157
Dr. King.
415
00:35:59,409 --> 00:36:01,495
Quer orar junto com a gente?
416
00:36:02,704 --> 00:36:04,414
Tenho pessoas pra cuidar.
417
00:36:11,171 --> 00:36:14,883
…santificado seja o vosso nome.
418
00:36:16,218 --> 00:36:20,889
Venha o vosso reino. Seja feita
a vossa vontade, na terra como no céu.
419
00:36:22,057 --> 00:36:24,476
Todo mundo lá pra baixo.
Vamos. Agora!
420
00:36:24,560 --> 00:36:27,437
Para o andar de baixo. Todo mundo.
421
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Dr. Baltz?
422
00:36:53,589 --> 00:36:56,258
Todo mundo, vamos indo. Desçam.
423
00:36:56,341 --> 00:36:58,427
Vou tirar vocês à força. Por favor.
424
00:36:58,510 --> 00:36:59,803
Vamos. Desçam.
425
00:36:59,887 --> 00:37:01,763
Você, desça. Agora mesmo.
426
00:37:02,764 --> 00:37:06,435
Todo mundo. Saiam desse andar, vamos lá.
427
00:37:07,352 --> 00:37:11,398
Lá pra baixo, agora.
Todos que podem andar, andem.
428
00:37:13,317 --> 00:37:16,153
Todo mundo. Desçam. Vamos lá.
429
00:37:16,236 --> 00:37:18,030
Desçam, usem a escada.
430
00:37:18,113 --> 00:37:19,656
Desçam agora mesmo.
431
00:37:27,414 --> 00:37:30,751
Vamos, todo mundo andando.
Desçam. Vamos…
432
00:37:32,127 --> 00:37:33,670
Vamos. Todos pra fora.
433
00:37:33,754 --> 00:37:35,839
- O hospital está em evacuação.
- É minha mãe.
434
00:37:35,923 --> 00:37:37,299
Não vou deixar a minha mãe.
435
00:37:37,382 --> 00:37:39,468
- Estamos em evacuação.
- Não vão ajudá-la.
436
00:37:39,551 --> 00:37:40,677
Ninguém vai.
437
00:37:40,761 --> 00:37:42,179
Ou sai por conta própria
438
00:37:42,262 --> 00:37:44,723
- ou vai ser acusada de invasão!
- É a minha mãe!
439
00:37:44,806 --> 00:37:46,016
Não vou deixá-la.
440
00:37:46,099 --> 00:37:48,393
Tanto faz o que acontecer comigo. Só…
441
00:37:48,477 --> 00:37:50,687
Por favor, me deixe com a minha mãe.
442
00:37:52,064 --> 00:37:53,065
Por favor.
443
00:37:55,776 --> 00:37:57,152
Tirem-na daqui.
444
00:37:57,694 --> 00:37:59,905
- Não. Espere, espere.
- Vamos lá.
445
00:37:59,988 --> 00:38:01,323
- Eu quero me despedir!
- Vai!
446
00:38:01,406 --> 00:38:05,369
Me deixe dizer adeus, por favor!
447
00:38:10,040 --> 00:38:11,208
Pode dizer.
448
00:38:42,865 --> 00:38:44,199
Mãe.
449
00:38:44,283 --> 00:38:46,493
Mãe, ei.
450
00:38:50,914 --> 00:38:52,082
A polícia chegou.
451
00:38:54,501 --> 00:39:00,090
Estão me tirando do hospital,
então, eu não posso ficar com você.
452
00:39:02,176 --> 00:39:03,260
Tudo bem.
453
00:39:05,929 --> 00:39:07,306
Está tudo bem.
454
00:39:07,848 --> 00:39:12,811
A senhora pode ir
e ficar ao lado de Jesus.
455
00:39:15,314 --> 00:39:16,857
Você vai pra casa.
456
00:40:14,957 --> 00:40:16,083
Como é que está?
457
00:40:16,166 --> 00:40:18,669
Não são da Guarda Costeira.
Não podem voar à noite.
458
00:40:19,253 --> 00:40:21,338
Quando escurecer, temos que parar.
459
00:40:21,839 --> 00:40:23,173
Quem quiser sair…
460
00:40:25,759 --> 00:40:26,802
só tem uma hora.
461
00:40:35,853 --> 00:40:37,646
Nós todos já fizemos…
462
00:40:41,024 --> 00:40:42,860
tudo o que se poderia fazer…
463
00:40:42,943 --> 00:40:45,821
- Diane?
- …e vocês devem se orgulhar disso.
464
00:40:47,030 --> 00:40:48,907
Foi tomada uma decisão.
465
00:40:48,991 --> 00:40:51,451
- É a melhor decisão…
- O que foi?
466
00:40:53,996 --> 00:40:55,038
Porra.
467
00:40:55,122 --> 00:40:56,623
Só tem essa decisão.
468
00:40:57,207 --> 00:40:58,375
Therese?
469
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Therese.
470
00:41:01,253 --> 00:41:03,213
- Não podem fazer isso.
- Fazer o quê?
471
00:41:03,964 --> 00:41:05,549
São nossos pacientes.
472
00:41:14,391 --> 00:41:15,767
Diane?
473
00:41:17,311 --> 00:41:18,395
O que foi?
474
00:41:19,605 --> 00:41:21,315
Os médicos do Memorial…
475
00:41:23,400 --> 00:41:25,652
vão cuidar dos nossos pacientes.
476
00:41:27,529 --> 00:41:29,031
Como assim?
477
00:41:31,033 --> 00:41:33,911
Não acho que nossos pacientes
vão ser evacuados.
478
00:41:35,704 --> 00:41:37,122
Não vão sair daqui.
479
00:41:40,042 --> 00:41:42,252
Por que ninguém vem ajudar?
480
00:41:43,712 --> 00:41:45,589
Por que ninguém faz nada?
481
00:41:48,300 --> 00:41:51,595
Eu sei… Isso é uma merda.
Estamos com os pacientes há cinco dias.
482
00:41:51,678 --> 00:41:52,930
Vamos só deixá-los?
483
00:41:53,013 --> 00:41:55,974
Devemos só deixá-los?
484
00:41:57,184 --> 00:41:59,394
O que vai acontecer,
485
00:42:01,230 --> 00:42:02,689
nós não temos como impedir.
486
00:42:17,663 --> 00:42:19,122
Junte o pessoal.
487
00:42:19,206 --> 00:42:21,792
Tire todos do andar. Tá?
488
00:42:22,376 --> 00:42:25,712
Tem que cuidar deles. Tá?
489
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Certo.
490
00:43:06,837 --> 00:43:07,838
Emmett?
491
00:43:14,052 --> 00:43:16,680
A equipe está sendo instruída
para evacuar o hospital.
492
00:43:17,806 --> 00:43:19,516
E estão nos fazendo sair.
493
00:43:20,017 --> 00:43:21,935
Estão nos fazendo sair agora.
494
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Mas você disse que não ia me deixar.
495
00:43:29,735 --> 00:43:32,362
Vai ter médicos aqui do Memorial.
496
00:43:33,071 --> 00:43:35,824
Vão cuidar de você, ficar com você.
497
00:43:37,159 --> 00:43:39,661
Mas ainda vão me tirar daqui, certo?
498
00:43:47,920 --> 00:43:49,338
Vão ficar com você.
499
00:43:50,506 --> 00:43:52,466
Ninguém vai te deixar sozinho.
500
00:43:59,097 --> 00:44:00,349
Se isso…
501
00:44:01,683 --> 00:44:06,230
Se eu morrer,
o nome da minha esposa é Carrie.
502
00:44:08,148 --> 00:44:10,108
- Eu sei.
- E…
503
00:44:11,485 --> 00:44:12,486
Diga…
504
00:44:17,366 --> 00:44:18,450
Só…
505
00:44:20,160 --> 00:44:21,328
Diga qualquer coisa.
506
00:44:36,426 --> 00:44:38,262
Deus realmente te abençoou.
507
00:44:43,433 --> 00:44:47,688
Olhe só pro futuro.
508
00:44:48,272 --> 00:44:50,190
Siga somente em frente.
509
00:44:57,656 --> 00:44:58,657
Eu sinto muito.
510
00:44:59,366 --> 00:45:00,868
Eu sei.
511
00:46:11,021 --> 00:46:13,440
Anna. Pode me dar uma mão?
512
00:46:15,317 --> 00:46:16,944
Tenho que voltar ao sétimo.
513
00:46:17,027 --> 00:46:19,738
Está indo ao LifeCare?
Tem pacientes ainda lá?
514
00:46:19,821 --> 00:46:21,073
Alguns, sim.
515
00:46:21,156 --> 00:46:25,410
Vamos fazer o possível
para deixá-los confortáveis. Mesmo.
516
00:46:35,671 --> 00:46:38,632
Certo, gente. Pessoal?
517
00:46:39,466 --> 00:46:40,843
Ouçam todos vocês.
518
00:46:41,677 --> 00:46:46,265
Vamos tirar todos os pacientes daqui.
Cada um deles.
519
00:46:47,224 --> 00:46:48,642
Somos enfermeiras.
520
00:46:51,270 --> 00:46:53,438
Vamos fazer isso. Preciso de ajuda.
521
00:46:55,691 --> 00:46:59,111
Tá. Ei, Rodney. Está pronto pra ir?
522
00:46:59,945 --> 00:47:01,738
- Sim.
- Vamos te tirar daqui.
523
00:47:01,822 --> 00:47:04,533
Vamos tirar o Rodney daqui, entenderam?
524
00:47:06,368 --> 00:47:09,162
Saiam do andar! Saiam!
525
00:47:11,957 --> 00:47:13,000
Preciso voltar.
526
00:47:13,542 --> 00:47:16,670
- Vamos!
- Eu não consigo… Eu preciso.
527
00:47:16,753 --> 00:47:18,172
Preciso voltar.
528
00:47:18,672 --> 00:47:19,798
- Diane.
- Voltar…
529
00:47:19,882 --> 00:47:20,966
Diane.
530
00:47:24,720 --> 00:47:26,889
Preciso voltar lá e ver um paciente.
531
00:47:26,972 --> 00:47:30,225
- Estamos acompanhando.
- Não, eu trabalho no LifeCare.
532
00:47:30,309 --> 00:47:32,561
O que precisar saber,
envie um e-mail pra matriz.
533
00:47:32,644 --> 00:47:34,188
- Vamos te avisar…
- Sua matriz?
534
00:47:34,271 --> 00:47:36,315
- São hospitais diferentes.
- É uma evacuação.
535
00:47:36,398 --> 00:47:39,693
Você precisa ir. Agora.
536
00:47:42,571 --> 00:47:44,698
Vamos, pessoal!
537
00:47:44,781 --> 00:47:47,576
Não leve isso. Deixe aí, vamos.
538
00:47:47,659 --> 00:47:48,660
Vamos lá!
539
00:47:49,661 --> 00:47:50,662
Diane.
540
00:47:53,999 --> 00:47:55,000
Diane.
541
00:47:55,751 --> 00:47:57,878
Todos saiam deste andar!
542
00:47:59,880 --> 00:48:01,048
Nós precisamos ir.
543
00:48:10,015 --> 00:48:11,016
Cuidado.
544
00:48:12,559 --> 00:48:14,937
Quase lá.
545
00:48:15,604 --> 00:48:17,231
Certo.
546
00:48:17,856 --> 00:48:20,943
Com cuidado. Muito bem.
547
00:48:21,652 --> 00:48:24,571
Certo. Ali, isso. Você está bem?
548
00:48:24,655 --> 00:48:26,240
- Pegou o freio?
- Pegou?
549
00:48:27,157 --> 00:48:29,576
Peguem a prancha. Coloquem no lugar.
550
00:48:33,330 --> 00:48:34,498
Cuidado.
551
00:48:34,581 --> 00:48:37,167
- Muito bem.
- Um, dois, três.
552
00:48:39,253 --> 00:48:41,421
- Cuidado.
- Cuidado com esta perna.
553
00:48:46,510 --> 00:48:48,136
Muito bem. Estão prontos?
554
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
- Pronto?
- Sim, pronto.
555
00:48:50,264 --> 00:48:52,224
Um, dois, três.
556
00:48:54,184 --> 00:48:55,352
Tá.
557
00:48:55,435 --> 00:48:57,020
Rodney, está indo bem.
558
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Vamos te levar até a cobertura.
559
00:49:01,567 --> 00:49:03,443
Susan. Susan, pegou aí?
560
00:49:04,236 --> 00:49:05,237
Peguei.
561
00:49:05,737 --> 00:49:07,990
Certo. Levem pra cobertura. Vamos lá.
562
00:49:22,963 --> 00:49:24,464
Tá. Vocês estão prontos?
563
00:49:25,299 --> 00:49:27,134
Um, dois, três.
564
00:49:28,302 --> 00:49:30,554
- Devagar, cuidado.
- Com cuidado.
565
00:49:30,637 --> 00:49:31,805
Com calma agora.
566
00:49:31,889 --> 00:49:33,849
Calma, pessoal. A gente consegue.
567
00:49:33,932 --> 00:49:35,934
Tá. Cuidado com o canto.
568
00:49:36,435 --> 00:49:38,729
Cuidado, vamos por degraus. Um a um.
569
00:49:40,189 --> 00:49:41,899
Isso.
570
00:49:42,941 --> 00:49:43,942
Vamos lá.
571
00:49:44,026 --> 00:49:47,446
A gente consegue. Vamos!
572
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Vamos.
573
00:49:50,741 --> 00:49:53,160
Beleza. Consegue aí?
Tudo bem no seu lado?
574
00:49:53,243 --> 00:49:54,578
Lá vamos nós.
575
00:49:54,661 --> 00:49:55,662
Beleza aqui.
576
00:49:56,955 --> 00:49:57,956
Calma.
577
00:50:00,542 --> 00:50:01,668
Mais um degrau.
578
00:50:01,752 --> 00:50:04,087
Empurre. Você consegue.
579
00:50:04,171 --> 00:50:05,589
O canto, cuidado ali.
580
00:50:17,476 --> 00:50:18,810
Vamos, vai.
581
00:50:22,481 --> 00:50:25,609
- Esperem.
- Vamos lá, pessoal. Vamos.
582
00:50:33,492 --> 00:50:34,493
Beleza.
583
00:50:37,913 --> 00:50:39,164
Certo.
584
00:50:41,250 --> 00:50:42,251
Pronto.
585
00:51:18,871 --> 00:51:19,872
Pronto.
586
00:51:24,751 --> 00:51:25,794
Pronto.
587
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Vamos embora.
588
00:51:38,932 --> 00:51:41,310
Quem ficar estará por conta própria.
589
00:53:21,535 --> 00:53:23,537
Legendas: Valmir Martins