1
00:00:06,131 --> 00:00:08,007
Hai detto "disperazione", Charlie,
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,177
e stamattina non c'è parola più giusta
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,180
per le centinaia di pazienti bloccati
negli ospedali di New Orleans.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,265
Stamattina l'umidità è palpabile.
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,602
Quasi si soffoca,
qui è così umido e fa così caldo.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,647
Si può solo immaginare
come sia dentro l'ospedale
7
00:00:21,730 --> 00:00:25,359
dove non c'è corrente, né cibo né scorte
8
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
dopo il passaggio di Katrina.
9
00:00:27,569 --> 00:00:30,822
Senza generatori di emergenza,
non c'è ventilazione.
10
00:00:30,906 --> 00:00:32,448
Si usano bombole portatili,
11
00:00:32,533 --> 00:00:35,827
si tenta di decidere
a quali pazienti dare l'ossigeno
12
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
per prolungarne le vite.
13
00:00:37,788 --> 00:00:39,081
Il cibo sta finendo.
14
00:00:39,164 --> 00:00:42,668
Un'infermiera è uscita
a prendere una boccata d'aria.
15
00:00:42,751 --> 00:00:45,629
L'hanno minacciata con un'arma
e rapinata. Non è sicuro.
16
00:00:46,380 --> 00:00:49,758
Le persone sul posto non bastano
per aiutare tutti.
17
00:00:49,842 --> 00:00:51,885
Non bastano soccorritori o polizia.
18
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
Non bastano le persone
che, di porta in porta,
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,473
cercano chi è rimasto nelle case.
20
00:00:58,517 --> 00:00:59,935
Di conseguenza...
21
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
Steve,
non riesco a contattare il Memorial.
22
00:01:02,437 --> 00:01:04,857
Non so, forse non hanno più la corrente.
23
00:01:04,940 --> 00:01:06,817
L'ultima email diceva:
24
00:01:06,900 --> 00:01:11,905
"Stanchezza, stress, ansia, scorte
ora sono dei problemi. Non ce la faremo."
25
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Cristo santo.
26
00:01:13,073 --> 00:01:17,494
Chi si trova nella città di New Orleans,
oggi chiede ripetutamente
27
00:01:17,578 --> 00:01:21,748
a chi è a Washington:
"Ci vedete? Ci sentite?"
28
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
Ti prego! Vivi!
29
00:01:24,168 --> 00:01:25,627
Da diversi giorni ormai,
30
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
in molti sono rimasti
senza cibo, acqua e riparo.
31
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
Dai residenti di New Orleans
si alzano grida di aiuto.
32
00:01:31,592 --> 00:01:35,262
L'amministrazione Bush è stata oggetto
di crescenti critiche
33
00:01:35,345 --> 00:01:38,390
dei funzionari
di New Orleans e di tutto il Paese.
34
00:01:38,473 --> 00:01:43,854
C'è scontento per i ritardi dei soccorsi
per tutti gli sfollati.
35
00:01:44,563 --> 00:01:47,399
Avrei trovato degli elicotteri
per evacuare i pazienti.
36
00:01:47,482 --> 00:01:50,611
Sono qui a Dallas. Ci vorrà tempo
per arrivare a New Orleans.
37
00:01:52,279 --> 00:01:54,740
- Mandali.
- L'autorizzazione della società...
38
00:01:54,823 --> 00:01:56,575
Ci penso io a quella. Tu mandali.
39
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
Il Memorial non sa che arrivano.
40
00:01:58,577 --> 00:02:00,204
Cerca di farglielo sapere.
41
00:02:00,287 --> 00:02:02,539
Devono resistere
finché non arrivano gli elicotteri.
42
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
Lei non ce l'ha fatta
43
00:02:05,918 --> 00:02:09,170
e a decine di migliaia si chiedono
se ce la faranno.
44
00:02:14,176 --> 00:02:18,263
Guadate le acque
45
00:02:18,347 --> 00:02:20,974
CINQUE GIORNI AL MEMORIAL
46
00:02:21,058 --> 00:02:25,812
Guadate le acque, bambini
47
00:02:26,897 --> 00:02:31,693
Guadate le acque
48
00:02:31,777 --> 00:02:36,990
Guadate le acque, bambini
49
00:02:37,074 --> 00:02:41,662
Guadate le acque
50
00:02:41,745 --> 00:02:47,042
Dio agiterà queste acque
51
00:02:47,125 --> 00:02:51,129
L'uomo scese al torrente
52
00:02:52,089 --> 00:02:57,010
L'uomo scese al torrente, Signore
53
00:02:57,094 --> 00:03:01,265
L'uomo scese al torrente
54
00:03:02,099 --> 00:03:05,769
Lì scese per andare a pregare
55
00:03:07,396 --> 00:03:11,233
Guadate le acque
56
00:03:12,484 --> 00:03:17,322
Guadate le acque, bambini
57
00:03:17,406 --> 00:03:18,824
BASATA SUL LIBRO DI SHERI FINK
58
00:03:18,907 --> 00:03:21,285
Guadate le acque
59
00:03:21,994 --> 00:03:26,999
Dio agiterà queste acque
60
00:03:32,254 --> 00:03:38,260
Dio agiterà queste acque
61
00:03:42,139 --> 00:03:44,600
GIORNO CINQUE
62
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Moriremo tutti qui.
63
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
- Su, stia calmo.
- Moriremo.
64
00:03:52,983 --> 00:03:54,860
Ora si calmi.
65
00:03:54,943 --> 00:03:56,236
Moriremo tutti.
66
00:03:56,320 --> 00:03:59,573
No. Si riposi un po', va bene?
67
00:03:59,656 --> 00:04:01,617
Non morirà nessuno.
68
00:04:02,743 --> 00:04:04,453
Rachel, sono la dottoressa Pou.
69
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Forza.
70
00:04:12,377 --> 00:04:14,004
Starà bene.
71
00:04:15,380 --> 00:04:18,716
Chiuda gli occhi e si riposi. Va bene?
72
00:04:24,640 --> 00:04:28,769
Fa così caldo. Perché fa così caldo?
73
00:04:38,779 --> 00:04:39,863
Dottoressa.
74
00:04:40,948 --> 00:04:44,159
Volevo solo vedere come stava.
Come va, Rodney?
75
00:04:44,243 --> 00:04:45,827
- Sì, sto bene.
- Sì?
76
00:04:46,537 --> 00:04:48,288
Ricominciano a trasferire le persone?
77
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
Ancora no.
Non ci sono barche né elicotteri.
78
00:04:53,043 --> 00:04:55,003
Io vado per ultimo, vero?
79
00:04:57,548 --> 00:05:00,759
Stiamo cercando
di stabilire l'ordine di evacuazione.
80
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Io facevo l'infermiere.
81
00:05:04,137 --> 00:05:05,848
Lavoravo in questo ospedale.
82
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
So come vanno queste cose.
83
00:05:10,102 --> 00:05:11,770
Sarà difficile portarmi via.
84
00:05:13,605 --> 00:05:19,069
Ho sentito che c'è uno come me.
Un altro ragazzone al LifeCare.
85
00:05:19,152 --> 00:05:20,946
Saremo gli ultimi...
86
00:05:22,990 --> 00:05:24,825
Purché non ci abbandonino.
87
00:05:34,751 --> 00:05:36,628
Sì, così va meglio.
88
00:05:53,604 --> 00:05:56,815
Niente. Non ci sono elicotteri.
89
00:05:57,983 --> 00:06:00,360
Non avremmo dovuto fermare l'evacuazione.
90
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
- Non avremmo...
- Okay!
91
00:06:07,075 --> 00:06:09,912
Cristo santissimo! Siamo in una città.
92
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
Non riusciamo a parlare con nessuno?
93
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Dobbiamo stare sul tetto
con tutti gli altri
94
00:06:16,919 --> 00:06:19,421
a sventolare cartelli e a implorare aiuto?
95
00:06:20,297 --> 00:06:22,591
Io ci ho provato. Come tutti.
96
00:06:22,674 --> 00:06:24,801
Sandra, lo so.
97
00:06:26,970 --> 00:06:29,348
So che ci hai provato. Lo so. Mi dispiace.
98
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
Alcuni dipendenti chiedono...
99
00:06:39,233 --> 00:06:40,734
Sono preoccupati per gli animali.
100
00:06:42,319 --> 00:06:44,738
Qui si muore
e si preoccupano per gli animali?
101
00:06:44,821 --> 00:06:47,241
Per quello che succederà agli animali,
102
00:06:47,324 --> 00:06:49,243
se devono lasciarli qui.
103
00:06:52,371 --> 00:06:53,705
E pensano di...
104
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
Fare una scelta compassionevole.
105
00:07:02,548 --> 00:07:03,590
Sì.
106
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Forse.
107
00:07:08,136 --> 00:07:10,722
Parlerò con il dottor Cook.
108
00:07:10,806 --> 00:07:12,933
Credo che sappia come fare.
109
00:07:13,016 --> 00:07:16,645
Sentite, credo
che dovremmo tenere conto...
110
00:07:17,771 --> 00:07:21,358
dei pazienti che non possiamo trasferire.
111
00:07:21,942 --> 00:07:25,153
Assicuriamoci che neanche loro soffrano.
112
00:07:25,737 --> 00:07:29,575
Vuoi dire... addormentarli, vero?
113
00:07:29,658 --> 00:07:31,952
Solo addormentarli e basta.
114
00:07:32,995 --> 00:07:35,956
Perché in molti qui sono al limite.
115
00:07:36,999 --> 00:07:40,586
E voglio essere sicuro
che non ci siano equivoci.
116
00:07:44,631 --> 00:07:45,632
No.
117
00:07:49,052 --> 00:07:50,846
Non c'è nessun equivoco.
118
00:07:56,476 --> 00:07:59,897
LIFECARE
RIACCENDERE LA SPERANZA
119
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
Torno tra poco.
120
00:08:14,077 --> 00:08:17,164
Mi scusi. Mia madre scotta.
121
00:08:17,873 --> 00:08:19,499
Non possiamo farci niente.
122
00:08:20,626 --> 00:08:23,504
Beh, ma non può... non c'è altro ghiaccio?
123
00:08:26,924 --> 00:08:30,552
Non c'è ghiaccio. Non c'è acqua.
124
00:08:31,595 --> 00:08:32,929
Non possiamo fare niente.
125
00:08:45,734 --> 00:08:47,486
Sono qui.
126
00:08:47,569 --> 00:08:49,154
Sono qui, mamma.
127
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
Non vado da nessuna parte.
128
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
Sono qui, mamma. Sono qui per te.
129
00:09:46,336 --> 00:09:47,337
Diane.
130
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
Come va quassù?
131
00:09:52,759 --> 00:09:56,889
Stamattina abbiamo perso
qualche altro paziente.
132
00:09:57,764 --> 00:10:03,896
Scarseggia l'acqua, l'alcool disinfettante
e la biancheria pulita.
133
00:10:05,147 --> 00:10:07,566
Sto facendo una lista.
134
00:10:08,066 --> 00:10:09,693
Ormai facciamo solo liste.
135
00:10:11,904 --> 00:10:14,072
Ma vedrò che riesco a trovare.
136
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Grazie.
137
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Diane, in giro se ne sente parlare tanto.
138
00:10:24,708 --> 00:10:25,876
Tanti discorsi.
139
00:10:27,503 --> 00:10:33,258
Ma il piano è di non abbandonare
nessun paziente che è ancora in vita.
140
00:10:35,552 --> 00:10:37,763
Certo che non abbandoneremo nessuno.
141
00:10:42,434 --> 00:10:43,477
Bene.
142
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Susan.
143
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Grazie.
144
00:10:55,155 --> 00:10:56,156
Non c'è di che.
145
00:11:15,342 --> 00:11:18,136
Oh! Da quella parte. Okay?
146
00:11:31,859 --> 00:11:34,069
Barche! State fermi.
147
00:11:34,152 --> 00:11:36,238
Rimanete fermi. State indietro!
148
00:11:36,321 --> 00:11:38,991
State indietro. Indietro.
149
00:11:40,033 --> 00:11:43,620
Ci sono solo due barche.
Fateci lavorare. Indietro.
150
00:11:43,704 --> 00:11:44,705
Con chi siete?
151
00:11:45,956 --> 00:11:48,000
Con nessuno. Siamo da soli.
152
00:11:48,083 --> 00:11:50,627
- Trova tua madre.
- Per favore. No.
153
00:11:51,962 --> 00:11:54,089
- Prendete dei pazienti?
- Qualcuno.
154
00:11:55,966 --> 00:11:57,718
Sono qui per una persona e vado via.
155
00:11:57,801 --> 00:11:59,011
Le barche devono essere pronte.
156
00:11:59,094 --> 00:12:01,138
Saranno pronte. Garantito.
157
00:12:01,847 --> 00:12:04,224
Ma quando vai via, mi porti con te.
158
00:12:10,856 --> 00:12:14,276
State indietro. Fategli spazio. Così.
159
00:12:15,110 --> 00:12:16,111
Vera LeBlanc!
160
00:12:16,862 --> 00:12:19,865
- Mamma?
- Ehi.
161
00:12:19,948 --> 00:12:23,368
Vera! Vera LeBlanc! Vera.
162
00:12:24,161 --> 00:12:26,163
- Ehi.
- Vera LeBlanc, dov'è?
163
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
Lei chi è?
164
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Cristo santo. Mi dica dov'è mia madre.
165
00:12:29,708 --> 00:12:32,920
- Okay, ma non può stare qui.
- Mark? Mark!
166
00:12:33,003 --> 00:12:35,756
- Ho detto che non può stare qui!
- Mamma!
167
00:12:38,592 --> 00:12:39,676
Mamma.
168
00:12:44,139 --> 00:12:45,140
Mamma.
169
00:12:49,520 --> 00:12:52,105
Come mai non è attaccata a una flebo?
170
00:12:53,482 --> 00:12:56,568
Ci hanno detto di sospendere...
171
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
Non fate più i medici?
172
00:13:03,116 --> 00:13:04,368
Prendi le sue cose.
173
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
Okay.
174
00:13:13,961 --> 00:13:15,087
Forza.
175
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Sali sulla barca.
176
00:13:18,924 --> 00:13:21,343
- Sandra.
- Okay. Ecco, aiutatemi.
177
00:13:25,347 --> 00:13:26,598
Fai attenzione.
178
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
L'hai presa?
179
00:13:29,101 --> 00:13:31,186
Bel lavoro. Siediti, siediti.
180
00:13:31,270 --> 00:13:33,730
- Pieno carico?
- Quello che si può.
181
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Partiamo.
182
00:13:38,861 --> 00:13:41,780
Va bene, indietro. Si muovono!
183
00:13:43,407 --> 00:13:46,201
State indietro! Stanno per salpare.
184
00:13:46,285 --> 00:13:49,204
Avviano le eliche. Attenzione. Indietro!
185
00:13:50,664 --> 00:13:53,834
Andrà tutto bene.
186
00:13:56,378 --> 00:13:57,629
Ora sei con me.
187
00:14:01,508 --> 00:14:03,594
Attenzione!
188
00:14:06,680 --> 00:14:11,185
Charles! Ehi, Charles!
189
00:14:11,268 --> 00:14:14,688
Ma che diavolo fai? Charles!
190
00:14:16,565 --> 00:14:20,569
Sei un vigliacco!
Sei un vigliacco, Charles!
191
00:14:21,653 --> 00:14:22,821
Sei un vigliacco!
192
00:14:39,713 --> 00:14:43,383
So che credete tutti che...
nessuno verrà ad aiutarci.
193
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
Vi sentite abbandonati.
194
00:14:46,887 --> 00:14:50,140
Ma i medici...
è come se si fossero arresi.
195
00:14:52,809 --> 00:14:56,188
Come se avessero smesso di provarci
e cercassero di...
196
00:14:58,565 --> 00:15:00,776
Lasciano i pazienti a se stessi.
197
00:15:02,069 --> 00:15:04,154
Da qui non esce nessuno.
198
00:15:05,656 --> 00:15:09,993
Non usciremo da qui. Non ce ne andremo.
199
00:15:11,537 --> 00:15:13,622
Non possiamo non fare niente.
200
00:15:13,705 --> 00:15:18,585
Faremo quello che si può.
Da un capo all'altro del reparto.
201
00:15:19,461 --> 00:15:21,755
Controllate pressione
e glicemia dei pazienti.
202
00:15:21,839 --> 00:15:24,174
Se servono dei farmaci, trovateli.
203
00:15:25,050 --> 00:15:28,846
Se servono cure urgenti o controlli,
cercate le cartelle cliniche
204
00:15:28,929 --> 00:15:31,014
e condividetele
con gli infermieri di turno.
205
00:15:32,641 --> 00:15:34,226
Ci hanno detto di sospendere le cure.
206
00:15:34,309 --> 00:15:36,937
Non mi interessa cosa vi hanno detto.
207
00:15:37,020 --> 00:15:38,564
Sono ancora i nostri pazienti.
208
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
Faremo quello che si può, al meglio.
209
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
Come sta?
210
00:16:25,611 --> 00:16:27,487
Sta bene.
211
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Tiene duro.
212
00:16:36,622 --> 00:16:38,081
Dovrei ucciderlo?
213
00:16:40,167 --> 00:16:44,588
Anche se andassimo via, non ci faranno
portare gli animali. E io...
214
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Non posso lasciarlo.
215
00:16:56,308 --> 00:16:59,019
Dovrei... dovrei sopprimerlo?
216
00:18:07,754 --> 00:18:10,048
Non si può fumare in ospedale.
217
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
Come va?
218
00:18:16,597 --> 00:18:19,183
Alcuni dipendenti chiedono qual è...
219
00:18:21,310 --> 00:18:24,104
la cosa più compassionevole
da fare con gli animali.
220
00:18:25,606 --> 00:18:28,358
La cosa più compassionevole
è non abbandonarli alla morte.
221
00:18:31,945 --> 00:18:34,364
Come... come si fa?
222
00:18:35,365 --> 00:18:37,868
Un'iniezione di Pentothal.
223
00:18:40,329 --> 00:18:41,538
È tanto facile.
224
00:18:42,623 --> 00:18:45,918
Fai l'iniezione,
si addormentano e muoiono.
225
00:18:49,171 --> 00:18:50,380
È la...
226
00:18:52,299 --> 00:18:54,885
Pensi che sia la cosa giusta da fare?
227
00:18:55,802 --> 00:18:58,931
Dobbiamo guardare alla situazione
con realismo.
228
00:18:59,014 --> 00:19:01,099
Stiamo arrivando a quel punto.
229
00:19:04,436 --> 00:19:08,482
La cosa più compassionevole è sopprimerli.
Con un piccolo aiuto.
230
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
Con una piccola spinta.
231
00:19:23,705 --> 00:19:27,501
Devo dirlo. Questo caldo non lo sopporto.
232
00:19:49,815 --> 00:19:52,025
Gli elicotteri. Ci sono gli elicotteri!
233
00:19:52,526 --> 00:19:53,735
Ricevuto.
234
00:19:54,695 --> 00:19:57,656
Karen, gli elicotteri!
Trasferite i pazienti.
235
00:19:57,739 --> 00:19:58,574
- Ricevuto.
- Martin.
236
00:19:58,657 --> 00:20:00,742
- Sì.
- Ci sono gli elicotteri.
237
00:20:00,826 --> 00:20:02,911
Karen trasferisce i pazienti.
Manteniamo l'ordine.
238
00:20:02,995 --> 00:20:03,996
Bene.
239
00:20:04,538 --> 00:20:07,499
Ascolta. Ascoltami.
240
00:20:08,125 --> 00:20:11,670
Chi ha un braccialetto nero,
chi non vuol essere rianimato
241
00:20:11,753 --> 00:20:12,921
dovrà aspettare.
242
00:20:13,005 --> 00:20:14,506
Vanno per ultimi, capito?
243
00:20:14,590 --> 00:20:15,632
Sì.
244
00:20:19,428 --> 00:20:20,429
Cazzo.
245
00:20:25,976 --> 00:20:29,229
Diane, ci sono gli elicotteri.
Ce ne sono un bel po'.
246
00:20:29,313 --> 00:20:31,398
Trasferite i pazienti all'eliporto.
247
00:20:31,481 --> 00:20:33,942
- Hai il permesso del Memor...
- Non lo chiederò.
248
00:20:34,026 --> 00:20:36,945
Trasferiamo i nostri pazienti.
Prima i più gravi.
249
00:20:37,029 --> 00:20:40,616
Spostiamo i pazienti!
Li portiamo all'eliporto.
250
00:20:41,116 --> 00:20:42,492
Adesso? Okay.
251
00:20:42,993 --> 00:20:44,244
Emmett.
252
00:20:45,829 --> 00:20:46,830
Emmett.
253
00:20:47,748 --> 00:20:51,835
Ehi, stiamo per trasferire i pazienti.
254
00:20:52,419 --> 00:20:54,463
Deve tenere duro, va bene?
255
00:20:55,130 --> 00:20:57,549
Sì. Va bene.
256
00:20:57,633 --> 00:20:58,634
Bene.
257
00:21:01,595 --> 00:21:02,679
Allora...
258
00:21:03,514 --> 00:21:06,266
Infila l'ago
il più vicino possibile al cuore.
259
00:21:07,434 --> 00:21:10,854
Circa...
beh, circa 10 cc dovrebbero bastare.
260
00:21:16,527 --> 00:21:17,528
Gli farà male?
261
00:21:17,611 --> 00:21:20,155
Sono animali. Non capiscono cosa succede.
262
00:21:26,078 --> 00:21:29,289
Cristo santo. Lascia stare.
263
00:21:32,125 --> 00:21:33,502
Portateli giù.
264
00:21:33,585 --> 00:21:36,713
Così, su. Con delicatezza.
265
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Ecco, così.
266
00:21:38,924 --> 00:21:41,260
Così, spostatela... con delicatezza.
267
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
Così. Continuate così.
268
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Fermatevi.
269
00:21:46,431 --> 00:21:49,226
- Quei pazienti, ora no.
-"Quei"? Che vuol dire?
270
00:21:49,309 --> 00:21:51,854
Braccialetti neri e non rianimabili
per ultimi.
271
00:21:51,937 --> 00:21:53,856
- Lei deve andare.
- Vanno per ultimi.
272
00:21:53,939 --> 00:21:55,691
Non è in discussione!
273
00:21:57,025 --> 00:21:58,443
Glielo sto comunicando.
274
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Forza.
275
00:22:02,281 --> 00:22:04,408
Okay, portatela dentro. Andiamo.
276
00:22:07,035 --> 00:22:08,370
Così.
277
00:22:14,835 --> 00:22:16,461
Bene, così.
278
00:22:16,545 --> 00:22:18,881
Ecco, sì.
279
00:22:21,967 --> 00:22:23,343
Così.
280
00:22:25,846 --> 00:22:30,851
Così. Ecco qui. Sì.
281
00:22:32,561 --> 00:22:35,230
Respiri. Brava, così. Rimanga con me.
282
00:22:35,772 --> 00:22:37,941
Rimanga con me. Ecco.
283
00:22:38,025 --> 00:22:39,568
Così.
284
00:22:41,737 --> 00:22:44,656
Brava. Così.
285
00:24:16,164 --> 00:24:17,583
Aiuto.
286
00:24:19,084 --> 00:24:20,252
Ho bisogno d'aiuto.
287
00:24:25,799 --> 00:24:26,800
Che succede?
288
00:24:27,342 --> 00:24:29,303
Respiro affannoso, ma non riesco...
289
00:24:29,386 --> 00:24:30,888
Okay, faccio io.
290
00:24:34,725 --> 00:24:36,685
- Va bene così.
- Da dove viene?
291
00:24:37,186 --> 00:24:41,023
Dal LifeCare.
Non ci fanno trasferire i nostri pazienti.
292
00:24:42,566 --> 00:24:44,193
E lassù si muore.
293
00:24:45,652 --> 00:24:46,737
A nessuno importa.
294
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Rimango io.
295
00:24:53,952 --> 00:24:56,371
Va bene. Rimango io con lei.
296
00:25:35,369 --> 00:25:36,662
Se n'è andata.
297
00:25:37,579 --> 00:25:39,373
Puoi...
298
00:25:41,708 --> 00:25:43,502
Qualcuno si occuperà di lei.
299
00:26:02,437 --> 00:26:07,150
Susan, hai sentito qualcuno?
La polizia, la Guardia Nazionale?
300
00:26:07,234 --> 00:26:09,236
C'è un piano per portare via i pazienti?
301
00:26:09,319 --> 00:26:11,697
Un piano? No.
302
00:26:12,990 --> 00:26:14,032
No.
303
00:26:15,033 --> 00:26:19,371
Continuano a dirci cose,
ma io ho smesso di crederci.
304
00:26:28,839 --> 00:26:32,885
Ho appena visto morire un paziente.
Un altro paziente.
305
00:26:33,969 --> 00:26:35,762
- Nostro?
- Del LifeCare.
306
00:26:35,846 --> 00:26:37,055
Oh, Dio santo.
307
00:26:38,056 --> 00:26:40,434
- Non li aiuta nessuno.
- No.
308
00:26:41,518 --> 00:26:42,811
- Nessuno.
- No.
309
00:26:47,608 --> 00:26:48,650
Sai...
310
00:26:50,194 --> 00:26:52,446
...guardo alcuni pazienti...
311
00:26:55,073 --> 00:26:57,242
Vedo quello che stanno vivendo,
312
00:26:57,326 --> 00:27:01,330
quello che gli stiamo facendo passare.
313
00:27:06,627 --> 00:27:09,213
Sono come i miei pazienti col cancro.
314
00:27:13,550 --> 00:27:18,430
Fai tutto il possibile per...
per cercare di aiutarli.
315
00:27:18,514 --> 00:27:21,016
Non importa con quali probabilità,
non importa...
316
00:27:22,935 --> 00:27:26,063
Non importa se è tutto contro di te,
trovi un modo...
317
00:27:27,564 --> 00:27:29,816
Un modo per salvare una vita.
318
00:27:31,902 --> 00:27:33,111
Ma a volte...
319
00:27:35,155 --> 00:27:38,200
Non puoi fare niente altro per loro.
320
00:27:41,912 --> 00:27:43,997
Tranne che addormentarli.
321
00:27:49,837 --> 00:27:51,088
Sono d'accordo.
322
00:27:55,092 --> 00:27:57,636
Dovresti parlarne con il dottor Cook.
323
00:28:38,719 --> 00:28:41,263
Fratellone. Come va?
324
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Ce la farò?
325
00:28:44,349 --> 00:28:45,851
Ce la faranno tutti.
326
00:28:47,352 --> 00:28:49,062
Ma io sono così grosso...
327
00:28:50,063 --> 00:28:53,609
Ehi. Ti porteremo via
come tutti gli altri.
328
00:28:54,860 --> 00:28:55,861
Okay?
329
00:28:55,944 --> 00:28:57,112
- Okay.
- Bene.
330
00:29:04,995 --> 00:29:07,497
- Laggiù.
- Guardate.
331
00:29:12,044 --> 00:29:14,379
Ordine della città di New Orleans.
332
00:29:14,463 --> 00:29:16,590
L'ospedale deve essere evacuato.
333
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
Arriveranno i natanti di soccorso.
334
00:29:18,759 --> 00:29:20,052
Dovete sgomberare tutti.
335
00:29:20,135 --> 00:29:23,013
Abbiamo cercato di evacuare l'ospedale.
336
00:29:23,096 --> 00:29:26,683
E cerchiamo di farlo da due giorni.
337
00:29:26,767 --> 00:29:28,435
Non so cosa avete fatto finora,
338
00:29:28,519 --> 00:29:32,773
ma per le 17:00 dovete essere tutti fuori
e l'edificio deve essere vuoto.
339
00:29:32,856 --> 00:29:34,691
- Per le 17:00?
- È quasi mezzogiorno.
340
00:29:34,775 --> 00:29:37,569
Come portiamo tutti fuori in cinque ore?
341
00:29:37,653 --> 00:29:40,697
Per quanti siamo,
ce ne vorranno almeno 24 di ore.
342
00:29:40,781 --> 00:29:41,865
- I natanti...
- Di chi?
343
00:29:41,949 --> 00:29:43,909
Saranno operativi tutto il giorno.
344
00:29:43,992 --> 00:29:46,870
Voi avete le barche,
ma qui ci sono degli allettati.
345
00:29:46,954 --> 00:29:48,872
- La città è ingovernabile.
- Non camminano.
346
00:29:48,956 --> 00:29:50,374
- I saccheggi...
- Abbiamo implorato...
347
00:29:50,457 --> 00:29:52,000
Non possiamo proteggervi.
348
00:29:52,084 --> 00:29:53,585
Avete peggiorato le cose.
349
00:29:54,086 --> 00:29:56,380
Alle 17:00 parte l'ultimo natante.
350
00:29:57,548 --> 00:30:00,968
Devono essere tutti fuori dall'edificio,
se dobbiamo portarli via.
351
00:30:07,224 --> 00:30:08,892
Cosa dobbiamo fare?
352
00:30:14,648 --> 00:30:17,651
Continueremo l'evacuazione
come meglio possiamo.
353
00:30:17,734 --> 00:30:20,487
Non riusciremo a far uscire tutti
in cinque ore.
354
00:30:23,240 --> 00:30:26,118
Non abbondoneremo nessun paziente
che sia ancora in vita.
355
00:30:34,793 --> 00:30:38,505
Ci hanno ordinato di evacuare
l'ospedale entro le cinque.
356
00:30:41,884 --> 00:30:43,093
Non ci riusciremo.
357
00:30:43,760 --> 00:30:48,056
Se non hai ancora parlato
con il dottor Cook, è ora di farlo.
358
00:30:54,521 --> 00:30:57,441
Eve, sostituiscimi.
359
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Torno subito.
360
00:31:14,416 --> 00:31:17,002
Non volevo ascoltarli di nascosto,
361
00:31:17,085 --> 00:31:18,587
ma non parlavano sottovoce.
362
00:31:18,670 --> 00:31:19,713
Che dicevano?
363
00:31:21,381 --> 00:31:22,508
Non sono sicura.
364
00:31:23,509 --> 00:31:25,135
Che pensi stessero dicendo?
365
00:31:25,802 --> 00:31:29,181
Okay, ma questa cosa rimane
tra me e te, d'accordo?
366
00:31:30,682 --> 00:31:34,353
Dicevano
che non sarà possibile trasferire tutti,
367
00:31:34,436 --> 00:31:39,441
i pazienti soffrono, dobbiamo trovare
un modo per farli smettere di soffrire.
368
00:31:41,151 --> 00:31:44,363
Se soffrono, dobbiamo fare
di tutto per aiutarli.
369
00:31:44,446 --> 00:31:46,615
Non parlavano di questo.
370
00:31:46,698 --> 00:31:49,159
Solo di addormentarli...
371
00:31:49,660 --> 00:31:51,745
- Non credo che...
- Chi l'ha detto?
372
00:31:52,371 --> 00:31:56,875
Ewing Cook e Anna Pou. Dicevano di mettere
fine alle sofferenze dei pazienti.
373
00:32:10,097 --> 00:32:12,140
Ecco i natanti. Attenti.
374
00:32:12,224 --> 00:32:13,225
Muoversi!
375
00:32:14,393 --> 00:32:17,312
Iniziate a prepararli. Bene.
376
00:32:22,317 --> 00:32:23,443
Allontanatevi.
377
00:32:31,243 --> 00:32:33,245
Va bene. Ecco, lì. Avvicinati.
378
00:32:37,916 --> 00:32:39,668
- Così.
- Grazie.
379
00:32:44,590 --> 00:32:45,966
Ecco.
380
00:32:46,049 --> 00:32:48,677
Sandra ti porterà a casa, va bene?
381
00:32:48,760 --> 00:32:49,845
No.
382
00:32:49,928 --> 00:32:51,555
Sì che lo farà.
383
00:32:52,055 --> 00:32:55,225
Di' che io vi raggiungo poco dopo.
Okay? Poco dopo.
384
00:32:55,893 --> 00:32:57,603
Sì. Coraggio.
385
00:32:59,021 --> 00:33:00,522
Arrivo poco dopo di te.
386
00:33:30,844 --> 00:33:32,054
Le barche sono qui.
387
00:33:34,306 --> 00:33:36,892
Minnie, dobbiamo andare.
388
00:33:52,783 --> 00:33:56,787
Con calma.
Attento a dove metti i piedi. Forza.
389
00:33:56,870 --> 00:33:59,373
- Sta bene?
- La reggo.
390
00:33:59,456 --> 00:34:00,874
Le do una mano.
391
00:34:05,420 --> 00:34:06,713
Piano, piano.
392
00:34:41,248 --> 00:34:43,458
Non può portare quell'animale.
393
00:34:43,542 --> 00:34:45,793
Va bene. Può portarlo. C'è posto.
394
00:34:47,337 --> 00:34:48,463
Faccia attenzione.
395
00:35:00,017 --> 00:35:01,018
Scusate.
396
00:35:01,101 --> 00:35:02,644
Sì. Grazie.
397
00:35:02,728 --> 00:35:04,188
- Horace.
- Sì.
398
00:35:04,271 --> 00:35:07,024
Dobbiamo ridurre il numero di chi rimane.
399
00:35:07,107 --> 00:35:11,111
Penso che dovresti andare via
con il prossimo gruppo.
400
00:35:11,945 --> 00:35:13,030
Andare via?
401
00:35:14,198 --> 00:35:16,867
Susan, non posso andarmene.
Sono un medico.
402
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
I medici curano i pazienti.
403
00:35:18,577 --> 00:35:20,078
- Sono un medico.
- Horace,
404
00:35:20,162 --> 00:35:22,831
nessuno di noi può fare altro.
405
00:35:24,458 --> 00:35:28,504
E non c'è niente altro
che ti chiederei di fare.
406
00:35:28,587 --> 00:35:30,172
È arrivata l'ora di andare.
407
00:35:47,648 --> 00:35:51,944
Al piano terra, subito! Forza!
Scendete tutti al piano terra!
408
00:35:55,948 --> 00:35:57,157
Dottor King.
409
00:35:59,409 --> 00:36:01,495
Vuole venire a pregare con noi?
410
00:36:02,704 --> 00:36:04,414
Devo occuparmi dei pazienti.
411
00:36:11,171 --> 00:36:14,883
...sia santificato il tuo nome,
412
00:36:16,218 --> 00:36:20,889
venga il tuo regno, sia fatta la tua
volontà, come in cielo così in terra.
413
00:36:22,057 --> 00:36:24,476
Tutti al piano terra. Andiamo. Subito!
414
00:36:24,560 --> 00:36:27,437
Al piano terra. Tutti.
415
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Dottor Baltz?
416
00:36:53,589 --> 00:36:56,258
Muoversi tutti. Al piano terra.
417
00:36:56,341 --> 00:36:58,427
Vi farò scendere a forza. Muoversi.
418
00:36:58,510 --> 00:36:59,803
Al piano terra.
419
00:36:59,887 --> 00:37:01,763
Voi, andate al piano terra. Adesso.
420
00:37:02,764 --> 00:37:06,435
Tutti. Via dal piano. Via.
421
00:37:07,352 --> 00:37:11,398
Al piano terra, subito.
Chiunque è in grado di camminare, scenda.
422
00:37:13,317 --> 00:37:16,153
Tutti. Giù al piano terra. Andiamo.
423
00:37:16,236 --> 00:37:18,030
Scendete, prendete le scale.
424
00:37:18,113 --> 00:37:19,656
Scendete al piano terra.
425
00:37:27,414 --> 00:37:30,751
Tutti, muovetevi. Al piano terra. Tutti...
426
00:37:32,127 --> 00:37:33,670
Forza. Fuori.
427
00:37:33,754 --> 00:37:35,839
- Evacuiamo l'ospedale.
- No. È mia madre.
428
00:37:35,923 --> 00:37:37,299
E io non la lascio.
429
00:37:37,382 --> 00:37:39,468
- Evacuiamo l'ospedale.
- Non l'aiuteranno.
430
00:37:39,551 --> 00:37:40,677
Nessuno l'aiuterà.
431
00:37:40,761 --> 00:37:42,179
O va da sola o l'accuso
432
00:37:42,262 --> 00:37:44,723
- di violazione di domicilio!
- È mia madre!
433
00:37:44,806 --> 00:37:46,016
Io non la lascio.
434
00:37:46,099 --> 00:37:48,393
Non mi importa che mi succederà.
435
00:37:48,477 --> 00:37:50,687
Per favore, fatemi stare con mia madre.
436
00:37:52,064 --> 00:37:53,065
Vi prego.
437
00:37:55,776 --> 00:37:57,152
Portala via.
438
00:37:57,694 --> 00:37:59,905
- No. Aspetti.
- Andiamo.
439
00:37:59,988 --> 00:38:01,323
- Fatemela salutare!
- Si muova!
440
00:38:01,406 --> 00:38:05,369
Fatemela salutare, per favore!
441
00:38:10,040 --> 00:38:11,208
La saluti.
442
00:38:42,865 --> 00:38:44,199
Mamma.
443
00:38:44,283 --> 00:38:46,493
Mamma, ciao.
444
00:38:50,914 --> 00:38:52,082
La polizia è qui.
445
00:38:54,501 --> 00:39:00,090
Mi fanno lasciare l'ospedale,
non posso rimanere con te.
446
00:39:02,176 --> 00:39:03,260
Va bene che...
447
00:39:05,929 --> 00:39:07,306
Va bene che...
448
00:39:07,848 --> 00:39:12,811
Va bene che ora tu vada a incontrare Gesù.
449
00:39:15,314 --> 00:39:16,857
Torni a casa.
450
00:40:14,957 --> 00:40:16,083
Come va?
451
00:40:16,166 --> 00:40:18,669
Non è la Guardia Costiera.
Non volano di notte.
452
00:40:19,253 --> 00:40:21,338
Appena fa buio, dobbiamo smettere.
453
00:40:21,839 --> 00:40:23,173
Chi deve andare via...
454
00:40:25,759 --> 00:40:26,802
Ha solo un'ora.
455
00:40:41,024 --> 00:40:42,860
...che potevamo fare...
456
00:40:42,943 --> 00:40:45,821
- Diane?
- ...e dovete esserne orgogliosi.
457
00:40:47,030 --> 00:40:48,907
È stata presa una decisione.
458
00:40:48,991 --> 00:40:51,451
- La migliore...
- Che succede?
459
00:40:53,996 --> 00:40:55,038
Cazzo.
460
00:40:55,122 --> 00:40:56,623
L'unica possibile.
461
00:40:57,207 --> 00:40:58,375
Therese?
462
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Therese.
463
00:41:01,253 --> 00:41:03,213
- Non possono farlo.
- Che cosa?
464
00:41:03,964 --> 00:41:05,549
Sono i nostri pazienti.
465
00:41:14,391 --> 00:41:15,767
Diane?
466
00:41:17,311 --> 00:41:18,395
Ma che succede?
467
00:41:19,605 --> 00:41:21,315
I medici del Memorial...
468
00:41:23,400 --> 00:41:25,652
si occuperanno dei nostri pazienti.
469
00:41:27,529 --> 00:41:29,031
Ma che vuol dire?
470
00:41:31,033 --> 00:41:33,911
Non credo
che i nostri pazienti verranno evacuati.
471
00:41:35,704 --> 00:41:37,122
Non andranno via.
472
00:41:40,042 --> 00:41:42,252
Perché non vengono ad aiutarci?
473
00:41:43,712 --> 00:41:45,589
Perché non fanno niente?
474
00:41:48,300 --> 00:41:51,595
È una stronzata.
Siamo con loro da cinque giorni.
475
00:41:51,678 --> 00:41:52,930
E ora li abbandoniamo?
476
00:41:53,013 --> 00:41:55,974
Dobbiamo abbandonarli?
477
00:41:57,184 --> 00:41:59,394
Quello che sta per succedere, noi...
478
00:42:01,230 --> 00:42:02,689
Non possiamo impedirlo.
479
00:42:17,663 --> 00:42:19,122
Riunisci il personale.
480
00:42:19,206 --> 00:42:21,792
Portali via dal piano. Okay?
481
00:42:22,376 --> 00:42:25,712
Devi occuparti di loro. Okay?
482
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Okay.
483
00:43:06,837 --> 00:43:07,838
Emmett?
484
00:43:14,052 --> 00:43:16,680
Hanno detto al personale
di lasciare l'ospedale.
485
00:43:17,806 --> 00:43:19,516
E ci fanno andare via.
486
00:43:20,017 --> 00:43:21,935
Ci trasferiscono subito.
487
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Ma aveva detto
che non mi avrebbe lasciato.
488
00:43:29,735 --> 00:43:32,362
Ci saranno dei medici del Memorial.
489
00:43:33,071 --> 00:43:35,824
Si occuperanno di lei,
staranno qui con lei.
490
00:43:37,159 --> 00:43:39,661
Ma comunque mi faranno uscire di qui,
vero?
491
00:43:47,920 --> 00:43:49,338
Rimarranno qui con lei.
492
00:43:50,506 --> 00:43:52,466
Non la lasceranno da solo.
493
00:43:59,097 --> 00:44:00,349
Se dovesse...
494
00:44:01,683 --> 00:44:06,230
Se dovesse succedere,
mia moglie si chiama Carrie.
495
00:44:08,148 --> 00:44:10,108
- Lo so.
- E...
496
00:44:11,485 --> 00:44:12,486
Le dica...
497
00:44:17,366 --> 00:44:18,450
Che...
498
00:44:20,160 --> 00:44:21,328
Quello che vuole.
499
00:44:36,426 --> 00:44:38,262
Dio l'ha veramente benedetta.
500
00:44:43,433 --> 00:44:47,688
Guardi al futuro.
501
00:44:48,272 --> 00:44:50,190
Vada avanti.
502
00:44:57,656 --> 00:44:58,657
Mi dispiace.
503
00:44:59,366 --> 00:45:00,868
Lo so.
504
00:46:11,021 --> 00:46:13,440
Anna. Mi dai una mano?
505
00:46:15,317 --> 00:46:16,944
Devo tornare al settimo piano.
506
00:46:17,027 --> 00:46:19,738
Vai su al LifeCare?
Ci sono ancora dei pazienti?
507
00:46:19,821 --> 00:46:21,073
Qualcuno, sì.
508
00:46:21,156 --> 00:46:25,410
Faremo tutto il possibile
per farli addormentare. Sì.
509
00:46:35,671 --> 00:46:38,632
Okay, tutti quanti.
510
00:46:39,466 --> 00:46:40,843
Ascoltatemi.
511
00:46:41,677 --> 00:46:46,265
Portiamo via questi pazienti.
Tutti quanti.
512
00:46:47,224 --> 00:46:48,642
Siamo infermieri.
513
00:46:51,270 --> 00:46:53,438
Dobbiamo farlo. Ho bisogno di aiuto.
514
00:46:55,691 --> 00:46:59,111
Ok. Ehi, Rodney. Sei pronto ad andare via?
515
00:46:59,945 --> 00:47:01,738
- Sì.
- Ti portiamo via di qui.
516
00:47:01,822 --> 00:47:04,533
Okay. Portiamo via Rodney, capito?
517
00:47:06,368 --> 00:47:09,162
Via dal piano! Andiamo!
518
00:47:11,957 --> 00:47:13,000
Devo tornare.
519
00:47:13,542 --> 00:47:16,670
- Forza!
- Non posso... devo farlo.
520
00:47:16,753 --> 00:47:18,172
Devo tornare indietro.
521
00:47:18,672 --> 00:47:19,798
- Diane.
- Indietro...
522
00:47:19,882 --> 00:47:20,966
Diane.
523
00:47:24,720 --> 00:47:26,889
Devo controllare un paziente.
524
00:47:26,972 --> 00:47:30,225
- Li seguiamo noi.
- No. Io lavoro al LifeCare.
525
00:47:30,309 --> 00:47:32,561
Se vuole, scriva alla nostra società.
526
00:47:32,644 --> 00:47:34,188
- Le daremo...
- Alla vostra società?
527
00:47:34,271 --> 00:47:36,315
- Siamo un altro ospedale.
- Deve andare.
528
00:47:36,398 --> 00:47:39,693
Deve andare via. Adesso.
529
00:47:42,571 --> 00:47:44,698
Tutti fuori, forza!
530
00:47:44,781 --> 00:47:47,576
Non portarlo, quello.
Lascialo qui. Andiamo.
531
00:47:47,659 --> 00:47:48,660
Andiamo!
532
00:47:49,661 --> 00:47:50,662
Diane.
533
00:47:53,999 --> 00:47:55,000
Diane.
534
00:47:55,751 --> 00:47:57,878
Tutti quanti, via dal piano!
535
00:47:59,880 --> 00:48:01,048
Dobbiamo andare via.
536
00:48:10,015 --> 00:48:11,016
Attenzione.
537
00:48:12,559 --> 00:48:14,937
Ci siamo quasi.
538
00:48:15,604 --> 00:48:17,231
Okay.
539
00:48:17,856 --> 00:48:20,943
Attenzione. Così.
540
00:48:21,652 --> 00:48:24,571
Così. Ecco. Sta bene?
541
00:48:24,655 --> 00:48:26,240
- Messo il freno?
- Messo il freno?
542
00:48:27,157 --> 00:48:29,576
La tavola. Mettetela in posizione.
543
00:48:33,330 --> 00:48:34,498
Attenti.
544
00:48:34,581 --> 00:48:37,167
- Va bene.
- Uno, due, tre.
545
00:48:39,253 --> 00:48:41,421
- Attenti.
- Così. La gamba.
546
00:48:46,510 --> 00:48:48,136
Bene. Tutti pronti?
547
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
- Siete pronti?
- Pronti.
548
00:48:50,264 --> 00:48:52,224
Uno, due, tre.
549
00:48:54,184 --> 00:48:55,352
Okay.
550
00:48:55,435 --> 00:48:57,020
Rodney, sei bravissimo.
551
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Ti portiamo sul tetto, okay?
552
00:49:01,567 --> 00:49:03,443
Susan, ci pensi tu?
553
00:49:04,236 --> 00:49:05,237
Ci penso io.
554
00:49:05,737 --> 00:49:07,990
Bene. Portatelo sul tetto. Andiamo.
555
00:49:22,963 --> 00:49:24,464
Okay. Siete pronti, ragazzi?
556
00:49:25,299 --> 00:49:27,134
Uno, due, tre.
557
00:49:28,302 --> 00:49:30,554
- Piano, attenzione.
- Attenzione.
558
00:49:30,637 --> 00:49:31,805
Piano.
559
00:49:31,889 --> 00:49:33,849
Bene. Con calma. Forza. Ci siamo.
560
00:49:33,932 --> 00:49:35,934
Okay. Attenti all'angolo.
561
00:49:36,435 --> 00:49:38,729
Fate attenzione. Ci sono i gradini.
562
00:49:40,189 --> 00:49:41,899
Okay.
563
00:49:42,941 --> 00:49:43,942
Forza.
564
00:49:44,026 --> 00:49:47,446
Ce l'abbiamo. Ci riusciamo. Vai, vai, vai!
565
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Forza.
566
00:49:50,741 --> 00:49:53,160
Bene, ce l'hai? Lo tieni? Dal tuo lato?
567
00:49:53,243 --> 00:49:54,578
Forza.
568
00:49:54,661 --> 00:49:55,662
Ce l'ho.
569
00:49:56,955 --> 00:49:57,956
Piano.
570
00:50:00,542 --> 00:50:01,668
Un altro gradino.
571
00:50:01,752 --> 00:50:04,087
Spingete. Ci siete.
572
00:50:04,171 --> 00:50:05,589
Attenzione all'angolo.
573
00:50:17,476 --> 00:50:18,810
Forza, forza, forza.
574
00:50:22,481 --> 00:50:25,609
- Aspettate. Aspettate.
- Forza, ragazzi.
575
00:50:33,492 --> 00:50:34,493
Bene.
576
00:50:37,913 --> 00:50:39,164
Bene.
577
00:50:41,250 --> 00:50:42,251
Okay.
578
00:51:18,871 --> 00:51:19,872
Okay.
579
00:51:24,751 --> 00:51:25,794
Okay.
580
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Andiamo.
581
00:51:38,932 --> 00:51:41,310
Chi rimane, se la caverà da solo.
582
00:53:17,614 --> 00:53:20,534
Sottotitoli di Valeria Cervetti
583
00:53:20,617 --> 00:53:23,537
DUBBING BROTHERS