1
00:00:06,131 --> 00:00:08,007
La palabra "desesperados"
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,177
es la más apropiada esta mañana
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,887
para los cientos de pacientes
que siguen en los hospitales
4
00:00:11,970 --> 00:00:13,180
de la zona de Nueva Orleans.
5
00:00:13,263 --> 00:00:15,265
Además, la humedad puede palparse.
6
00:00:15,349 --> 00:00:18,602
Es casi asfixiante.
Hay tanta humedad y calor
7
00:00:18,685 --> 00:00:21,647
que no puedo imaginar cómo será
dentro del hospital,
8
00:00:21,730 --> 00:00:25,359
donde no hay electricidad ni, en muchos
casos, comida ni suministros médicos
9
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
desde que pasó el Katrina.
10
00:00:27,569 --> 00:00:30,822
Sin los generadores de emergencia,
no tienen ventilación
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,448
y están usando oxígeno portátil,
12
00:00:32,533 --> 00:00:35,827
intentando decidir a qué pacientes
pueden darles el oxígeno
13
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
para prolongar sus vidas.
14
00:00:37,788 --> 00:00:39,081
Se están quedando sin comida.
15
00:00:39,164 --> 00:00:42,668
Una de las enfermeras
salió a respirar aire fresco
16
00:00:42,751 --> 00:00:45,629
y fue retenida a punta de pistola.
No están a salvo.
17
00:00:46,380 --> 00:00:49,758
No hay mucha gente en la zona
que pueda ayudar.
18
00:00:49,842 --> 00:00:51,885
Los equipos de rescate
y los policías son insuficientes.
19
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
Y, desde luego, no hay efectivos
que puedan ir puerta por puerta
20
00:00:54,429 --> 00:00:56,473
buscando gente atrapada en sus casas.
21
00:00:58,517 --> 00:00:59,935
En consecuencia,
22
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
- la gente que es rescatada...
- No contacto con el Memorial.
23
00:01:02,437 --> 00:01:04,857
No sé, estarán sin electricidad.
24
00:01:04,940 --> 00:01:06,817
El último email que recibí decía:
25
00:01:06,900 --> 00:01:11,905
"Fatiga, estrés, ansiedad.
Sin suministros médicos. No podemos más".
26
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Joder.
27
00:01:13,073 --> 00:01:17,494
Y la gente que sigue en la ciudad de Nueva
Orleans le pregunta hoy repetidamente
28
00:01:17,578 --> 00:01:20,414
a los dirigentes en Washington:
"¿Estáis mirando? ¿Estáis escuchando?".
29
00:01:20,497 --> 00:01:21,748
ARREGLARLO TODO, Y UN COJÓN
30
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
¡No te mueras!
31
00:01:24,168 --> 00:01:25,627
Ya hace varios días
32
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
que hay gente sin comida, agua ni cobijo.
33
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
Los habitantes de Nueva Orleans
lloran pidiendo ayuda.
34
00:01:31,592 --> 00:01:34,136
Como saben, la administración de Bush
recibe un acoso creciente...
35
00:01:34,219 --> 00:01:35,262
ALGUNOS NO SABEMOS NADAR
¡SOCORRO!
36
00:01:35,345 --> 00:01:38,390
...del gobierno local de Nueva Orleans
y de toda la nación.
37
00:01:38,473 --> 00:01:40,309
Gente descontenta por el tiempo que pasa
38
00:01:40,392 --> 00:01:42,311
sin que llegue ayuda para los refugiados
de las zonas afectadas.
39
00:01:42,394 --> 00:01:44,479
NUESTRO GOBIERNO SE PREOCUPA
MÁS POR PAÍSES EXTRANJEROS
40
00:01:44,563 --> 00:01:47,399
Puede que tengamos helicópteros
para evacuar pacientes.
41
00:01:47,482 --> 00:01:50,611
Están aquí, en Dallas,
así que tardarían horas.
42
00:01:52,279 --> 00:01:53,322
Mándalos.
43
00:01:53,405 --> 00:01:54,907
Tiene que aprobarlo la empresa,
no podemos...
44
00:01:54,990 --> 00:01:56,575
Conseguiré permiso. Mándalos.
45
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
En el Memorial no sabrán que van, y...
46
00:01:58,577 --> 00:02:00,204
Intenta mandarles un mensaje como sea.
47
00:02:00,287 --> 00:02:02,539
Tienen que aguantar
hasta que lleguen los helicópteros.
48
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
No sobrevivió,
49
00:02:05,918 --> 00:02:06,960
y decenas de miles de personas
50
00:02:07,044 --> 00:02:09,170
siguen atrapadas preguntándose
si ellos lo lograrán.
51
00:02:18,347 --> 00:02:20,974
DESPUÉS DEL HURACÁN
52
00:03:17,406 --> 00:03:18,824
BASADA EN EL LIBRO DE SHERI FINK
53
00:03:42,139 --> 00:03:44,600
DÍA CINCO
54
00:03:46,894 --> 00:03:48,395
Vamos a morir todos.
55
00:03:51,315 --> 00:03:52,900
- Tranquilo.
- Vamos a morir.
56
00:03:53,275 --> 00:03:54,651
Cálmese...
57
00:03:54,943 --> 00:03:56,236
Moriremos todos.
58
00:03:56,320 --> 00:03:59,573
No... Trate de descansar, ¿de acuerdo?
59
00:03:59,656 --> 00:04:01,366
No va a morir nadie.
60
00:04:02,743 --> 00:04:04,453
Rachel, soy la doctora Pou.
61
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Venga.
62
00:04:12,377 --> 00:04:14,004
Todo irá bien.
63
00:04:15,380 --> 00:04:18,716
Cierre los ojos y descanse. ¿Lo hará?
64
00:04:24,640 --> 00:04:26,517
Hace tanto calor.
65
00:04:38,779 --> 00:04:39,738
Hola, doctora.
66
00:04:40,948 --> 00:04:44,159
Hola. Vengo a ver cómo estás.
¿Qué tal, Rodney?
67
00:04:44,243 --> 00:04:45,827
- Estoy bien.
- ¿Sí?
68
00:04:46,537 --> 00:04:48,288
¿Volverán a sacar a gente?
69
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
Todavía no. Ahora mismo
no tenemos botes ni helicópteros.
70
00:04:53,043 --> 00:04:54,795
Yo seré el ultimo, ¿verdad?
71
00:04:57,548 --> 00:05:00,759
Bueno, aún intentamos determinar
el mejor modo de evacuar.
72
00:05:02,010 --> 00:05:03,512
Yo era enfermero.
73
00:05:04,137 --> 00:05:05,848
Trabajé en este hospital.
74
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
Sé cómo son estas cosas.
75
00:05:10,102 --> 00:05:11,770
Será difícil sacarme.
76
00:05:13,605 --> 00:05:19,069
He oído que hay alguien más como yo.
Otro tipo grande, en LifeCare.
77
00:05:19,152 --> 00:05:20,946
Supongo que saldremos los últimos.
78
00:05:22,990 --> 00:05:24,825
Espero que no nos abandonen.
79
00:05:34,751 --> 00:05:36,628
Sí, así estará mejor.
80
00:05:53,604 --> 00:05:56,815
No hay nada. No hay helicópteros.
81
00:05:57,983 --> 00:06:00,360
No teníamos que haber detenido
la evacuación.
82
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
- No debimos dejar...
- ¡Ya está bien!
83
00:06:07,075 --> 00:06:09,912
¡Madre de Dios!
¡Estamos en medio de una ciudad!
84
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
¿No podemos comunicarnos con nadie?
85
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
¿Tenemos que quedarnos esperando
en la azotea, como todos los demás,
86
00:06:16,919 --> 00:06:19,004
con letreros, rogando que nos ayuden?
87
00:06:20,297 --> 00:06:22,591
Lo he intentado. Todos lo intentan.
88
00:06:22,674 --> 00:06:24,801
Sandra, lo sé, lo sé.
89
00:06:26,970 --> 00:06:29,348
Sé que lo has intentado. Lo sé. Lo siento.
90
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
Algunas personas preguntan...
91
00:06:39,191 --> 00:06:40,734
...qué pasa con las mascotas.
92
00:06:42,319 --> 00:06:44,738
¿Hay gente muriendo
y están preocupados por sus mascotas?
93
00:06:44,821 --> 00:06:47,241
Les preocupa
qué les pasará a los animales
94
00:06:47,324 --> 00:06:49,243
si tienen que dejarlos aquí.
95
00:06:52,371 --> 00:06:53,705
Y piensan si...
96
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
...es mejor una solución piadosa.
97
00:07:02,548 --> 00:07:03,590
Sí.
98
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Puede que sí.
99
00:07:08,136 --> 00:07:10,722
Voy... Voy a hablar con el doctor Cook.
100
00:07:10,806 --> 00:07:12,516
Creo que sabe cómo hacerlo.
101
00:07:13,016 --> 00:07:16,645
Y quizá también deberíamos pensar
102
00:07:17,771 --> 00:07:21,358
en los pacientes que no podamos evacuar.
103
00:07:21,942 --> 00:07:25,153
Y en asegurarnos de que tampoco sufren.
104
00:07:25,737 --> 00:07:29,575
Te refieres a tranquilizarlos, ¿no?
105
00:07:29,658 --> 00:07:31,952
Solo a que estén tranquilos.
106
00:07:32,995 --> 00:07:35,956
Porque hay mucha gente al límite.
107
00:07:36,999 --> 00:07:40,586
Y quiero asegurarme
de que nadie se confunda.
108
00:07:44,631 --> 00:07:45,632
No.
109
00:07:49,052 --> 00:07:50,846
No, no habrá confusión.
110
00:07:56,476 --> 00:07:59,897
LIFECARE
DEVOLVIENDO LA ESPERANZA
111
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
Ahora vuelvo.
112
00:08:14,077 --> 00:08:17,164
Disculpad. Mi madre está ardiendo viva.
113
00:08:17,873 --> 00:08:19,499
No podemos hacer nada.
114
00:08:20,626 --> 00:08:23,504
¿Y no pueden...? ¿No queda hielo?
115
00:08:26,924 --> 00:08:30,552
No queda hielo. Tampoco agua.
116
00:08:31,595 --> 00:08:32,929
No podemos hacer nada.
117
00:08:45,609 --> 00:08:46,693
Estoy aquí.
118
00:08:47,569 --> 00:08:49,154
Estoy aquí, mamá.
119
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
No me voy a ningún lado.
120
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
Estoy aquí, mamá. Estoy aquí contigo.
121
00:09:46,336 --> 00:09:47,337
Diane...
122
00:09:49,423 --> 00:09:50,632
¿Cómo estáis?
123
00:09:52,759 --> 00:09:56,889
Pues... Hemos perdido más pacientes
esta mañana.
124
00:09:57,764 --> 00:10:03,896
Se nos acaba el agua,
el alcohol, las gasas...
125
00:10:05,063 --> 00:10:07,566
O sea, estoy haciendo una lista...
126
00:10:08,066 --> 00:10:09,693
Todo depende de listas.
127
00:10:11,987 --> 00:10:14,072
Voy a ver si puedo encontrarte algo.
128
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Gracias.
129
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Diane, hay mucha gente hablando.
130
00:10:24,708 --> 00:10:25,876
Se dice de todo.
131
00:10:27,503 --> 00:10:33,258
Pero el plan es
no dejar a ningún paciente vivo atrás.
132
00:10:35,928 --> 00:10:37,763
Sí, claro, no abandonaremos a nadie.
133
00:10:42,434 --> 00:10:43,477
Muy bien.
134
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Susan.
135
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Gracias.
136
00:10:55,155 --> 00:10:56,156
De nada.
137
00:11:16,635 --> 00:11:18,136
Vamos por ahí.
138
00:11:31,859 --> 00:11:34,069
¡Botes! Tranquilos.
139
00:11:34,152 --> 00:11:36,238
Todos atrás, vamos.
140
00:11:36,321 --> 00:11:38,991
Atrás, por favor, retrocedan.
141
00:11:40,033 --> 00:11:43,620
Solo son dos botes. ¿De acuerdo?
Cálmense. Atrás.
142
00:11:43,704 --> 00:11:44,705
¿Con quién estáis?
143
00:11:45,956 --> 00:11:48,000
No estamos con nadie. Solo nosotros.
144
00:11:48,083 --> 00:11:50,627
- Ve a buscar a tu madre.
- Señor, por favor. No, no.
145
00:11:51,962 --> 00:11:54,089
- ¿Pueden llevar pacientes?
- Algunos.
146
00:11:55,966 --> 00:11:57,718
Voy a buscar a alguien y tengo prisa.
147
00:11:57,801 --> 00:11:59,011
Necesito los botes listos para salir.
148
00:11:59,094 --> 00:12:01,138
Lo estarán. Cuente con ello.
149
00:12:01,847 --> 00:12:04,224
Pero cuando marchéis, voy con vosotros.
150
00:12:10,856 --> 00:12:14,276
Empujad, por favor.
Dejadle espacio. Muy bien.
151
00:12:15,110 --> 00:12:16,111
¡Vera LeBlanc!
152
00:12:16,862 --> 00:12:17,779
¿Mamá?
153
00:12:19,948 --> 00:12:23,368
¡Vera! ¡Vera LeBlanc! Vera.
154
00:12:24,161 --> 00:12:26,163
- Hola.
- Vera LeBlanc. ¿Dónde está?
155
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
¿Quién es usted?
156
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Joder...
¿Puede decirme dónde está mi madre?
157
00:12:29,708 --> 00:12:32,920
- No puede estar aquí.
- ¿Mark? ¡Mark! ¡Mark!
158
00:12:34,046 --> 00:12:35,839
- ¡He dicho que no puede estar aquí!
- ¡Mamá!
159
00:12:38,592 --> 00:12:39,676
Mamá.
160
00:12:44,139 --> 00:12:45,140
Mamá.
161
00:12:49,520 --> 00:12:52,105
Pero... ¿cómo no tiene puesto ni el suero?
162
00:12:53,482 --> 00:12:56,568
Nos dijeron que teníamos que suspender...
163
00:12:56,652 --> 00:12:58,153
¿Habéis dejado de ser médicos?
164
00:13:03,116 --> 00:13:04,368
Venga, coge sus cosas.
165
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
Vale.
166
00:13:13,961 --> 00:13:15,087
Vamos...
167
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Sube al bote.
168
00:13:18,924 --> 00:13:21,343
- ¡Sandra!
- Voy. Ayudadme.
169
00:13:25,430 --> 00:13:26,598
Con cuidado.
170
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
¿La tienen?
171
00:13:29,101 --> 00:13:31,186
Eso es. Siéntese, siéntese.
172
00:13:31,270 --> 00:13:33,730
- ¿Está lleno?
- No caben más.
173
00:13:34,481 --> 00:13:35,440
Nos vamos.
174
00:13:38,861 --> 00:13:41,780
Bien, atrás. ¡Ya se van!
175
00:13:43,407 --> 00:13:46,201
¡Atrás! Muy bien, ahora van a salir.
176
00:13:46,285 --> 00:13:49,204
Van a encender la hélice. Cuidado. ¡Atrás!
177
00:13:50,664 --> 00:13:53,834
Todo irá bien. Estarás bien.
178
00:13:56,378 --> 00:13:57,629
Estamos juntos.
179
00:14:01,508 --> 00:14:03,594
¡Atrás! ¡Cuidado!
180
00:14:06,680 --> 00:14:11,185
¡Charles! ¡Charles!
181
00:14:11,268 --> 00:14:14,688
Charles, ¿qué coño haces? ¡Charles!
182
00:14:16,565 --> 00:14:20,569
¡Eres un cobarde!
¡Eres un cobarde, Charles!
183
00:14:21,653 --> 00:14:22,821
¡Eres un cobarde!
184
00:14:39,713 --> 00:14:43,383
Sé que todo el mundo piensa...
que nadie viene a ayudarnos.
185
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
Todo el mundo se siente abandonado.
186
00:14:46,887 --> 00:14:50,140
Pero los médicos... se han rendido.
187
00:14:52,809 --> 00:14:56,188
Parece que hubieran dejado de intentarlo
188
00:14:58,565 --> 00:15:00,776
y ahora dejan a los pacientes a su suerte.
189
00:15:02,069 --> 00:15:04,154
No va a salir nadie de aquí.
190
00:15:05,656 --> 00:15:09,993
No vamos a salir nunca.
191
00:15:11,537 --> 00:15:13,622
No podemos estar sin hacer nada.
192
00:15:13,705 --> 00:15:18,585
Así que hay que hacer la ronda.
De un extremo del pasillo al otro.
193
00:15:19,461 --> 00:15:21,755
Comprobad la presión de los pacientes,
su azúcar...
194
00:15:21,839 --> 00:15:24,174
Si necesitan medicación, se la dais.
195
00:15:25,050 --> 00:15:27,135
Si necesitan atención urgente
o supervisión,
196
00:15:27,219 --> 00:15:28,846
intentad encontrar su historial médico,
197
00:15:28,929 --> 00:15:31,014
y se lo dais a las enfermeras de guardia.
198
00:15:32,641 --> 00:15:34,226
Nos pidieron suspender los cuidados.
199
00:15:34,643 --> 00:15:36,937
No me importa lo que digan otros médicos.
200
00:15:37,020 --> 00:15:38,564
Siguen siendo nuestros pacientes.
201
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
Haremos lo que podamos,
lo mejor que podamos.
202
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
¿Cómo está?
203
00:16:25,611 --> 00:16:27,487
Lo está haciendo muy bien.
204
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Va aguantando.
205
00:16:36,622 --> 00:16:38,081
¿Debería matarlo?
206
00:16:40,167 --> 00:16:44,588
Aunque salgamos de aquí,
no nos dejarán llevar a las mascotas y...
207
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
...no puedo abandonarlo.
208
00:16:56,308 --> 00:16:59,019
¿Crees que... es mejor dormirlo?
209
00:18:07,754 --> 00:18:10,048
No se puede fumar en el hospital.
210
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
¿Cómo va todo?
211
00:18:16,638 --> 00:18:19,183
Parte del personal pregunta
212
00:18:21,310 --> 00:18:24,104
qué es lo más humanitario
en cuanto a las mascotas.
213
00:18:25,606 --> 00:18:28,358
Lo más humanitario
es no abandonarlas para que se mueran.
214
00:18:31,945 --> 00:18:34,364
Y eso ¿cómo...? ¿Cómo se hace?
215
00:18:35,365 --> 00:18:37,868
Una inyección de pentotal.
216
00:18:40,329 --> 00:18:41,413
Así de fácil.
217
00:18:42,623 --> 00:18:45,918
Pones la inyección, se duermen y mueren.
218
00:18:49,171 --> 00:18:50,130
¿Y es...?
219
00:18:52,299 --> 00:18:54,885
¿Crees que es lo más correcto?
220
00:18:55,969 --> 00:18:58,931
Tenemos que ser realistas
en cuanto a la situación.
221
00:18:59,014 --> 00:19:01,099
Estamos llegando a ese punto.
222
00:19:04,436 --> 00:19:08,482
Lo más humanitario es dormirlos.
Ayudarlos.
223
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
Hacerles un favor.
224
00:19:23,705 --> 00:19:27,501
En serio, no puedo aguantar este calor.
225
00:19:49,815 --> 00:19:52,025
Helicópteros. ¡Tenemos helicópteros!
226
00:19:52,526 --> 00:19:53,735
Recibido.
227
00:19:54,695 --> 00:19:57,656
Karen, tenemos helicópteros.
Empieza a mover gente.
228
00:19:57,739 --> 00:19:58,574
- Recibido.
- Martin.
229
00:19:58,657 --> 00:20:00,742
- ¿Qué?
- Vuelve a haber helicópteros.
230
00:20:00,826 --> 00:20:02,911
Tenemos que mover a los pacientes
de forma ordenada.
231
00:20:02,995 --> 00:20:03,996
Bien.
232
00:20:04,538 --> 00:20:07,499
Espera. Escúchame.
233
00:20:08,125 --> 00:20:11,670
Como se ha decidido,
los pacientes con pulseras negras
234
00:20:11,753 --> 00:20:12,921
y órdenes de no reanimar
235
00:20:13,005 --> 00:20:14,506
saldrán los últimos, ¿entendido?
236
00:20:14,590 --> 00:20:15,507
Sí.
237
00:20:19,428 --> 00:20:20,429
Joder.
238
00:20:25,976 --> 00:20:29,229
Diane, han vuelto los helicópteros.
Vienen un montón.
239
00:20:29,313 --> 00:20:31,398
Empieza a sacar pacientes
y a llevarlos al helipuerto.
240
00:20:31,481 --> 00:20:33,942
- ¿Lo has hablado con el Memorial?
- No voy a hablar nada con ellos.
241
00:20:34,026 --> 00:20:36,945
Vamos a sacar a nuestros pacientes
y los más graves, primero.
242
00:20:37,029 --> 00:20:40,616
¡Todo el mundo a preparar pacientes!
243
00:20:41,116 --> 00:20:42,492
¿Ahora mismo? Vale.
244
00:20:42,993 --> 00:20:44,244
Emmett.
245
00:20:45,829 --> 00:20:46,830
Emmett.
246
00:20:49,625 --> 00:20:51,835
Va a llegar el momento
de sacar a los pacientes.
247
00:20:52,419 --> 00:20:54,463
Tienes que aguantar. ¿Vale?
248
00:20:55,130 --> 00:20:57,549
Sí. Lo haré.
249
00:20:57,633 --> 00:20:58,634
Muy bien.
250
00:21:01,595 --> 00:21:02,513
Bueno.
251
00:21:03,514 --> 00:21:06,266
Ahora orienta la aguja
tan cerca del corazón como puedas.
252
00:21:07,434 --> 00:21:10,854
Unos... Unos 10 mililitros bastarán.
253
00:21:16,527 --> 00:21:17,528
¿Les dolerá?
254
00:21:17,611 --> 00:21:20,155
Son animales,
no entienden lo que les ocurre.
255
00:21:26,078 --> 00:21:29,289
Bueno, madre de Dios... Olvídalo.
256
00:21:32,125 --> 00:21:33,502
Bajadlos.
257
00:21:33,585 --> 00:21:36,713
Vamos, vamos. Con cuidado.
258
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Eso es, así.
259
00:21:38,924 --> 00:21:41,260
Traedla. Traedla. Despacio...
260
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
Eso es. Seguid adelante, seguid.
261
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Esperad, esperad.
262
00:21:46,431 --> 00:21:49,226
- Esos pacientes no saldrán aún.
- ¿A qué te refieres con "esos"?
263
00:21:49,309 --> 00:21:51,854
Pacientes con ONR o pulseras negras
salen los últimos.
264
00:21:51,937 --> 00:21:53,856
- Pues ella se tiene que ir.
- ¡A mí no me vais a decir
265
00:21:53,939 --> 00:21:55,691
- cuáles de mis pacientes se van!
- ¡No voy a discutir!
266
00:21:56,859 --> 00:21:57,818
Va en serio.
267
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Venga.
268
00:22:02,281 --> 00:22:04,408
Vale, traedla. Vamos. Vamos.
269
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Andando.
270
00:22:14,835 --> 00:22:16,461
Eso es...
271
00:22:16,545 --> 00:22:18,881
Allá vamos. Sí.
272
00:22:21,967 --> 00:22:23,343
Eso es.
273
00:22:25,846 --> 00:22:30,350
Eso es, genial. Todo irá bien. Sí.
274
00:22:32,561 --> 00:22:35,230
Tranquila. Eso es. Sí. Quédese conmigo.
275
00:22:35,772 --> 00:22:37,941
Quédese conmigo, eso es.
276
00:22:38,025 --> 00:22:39,568
Muy bien.
277
00:22:41,737 --> 00:22:44,656
Así, eso es.
278
00:24:15,998 --> 00:24:16,957
Ayuda.
279
00:24:19,209 --> 00:24:20,252
Necesito ayuda.
280
00:24:25,799 --> 00:24:26,800
¿Qué ocurre?
281
00:24:27,342 --> 00:24:29,303
Respiración trabajosa,
pero no puedo más...
282
00:24:29,386 --> 00:24:30,888
Vale. Ya voy.
283
00:24:34,725 --> 00:24:36,685
Está bien. ¿De dónde vienes?
284
00:24:37,186 --> 00:24:41,023
De LifeCare.
No nos permiten sacar a los pacientes.
285
00:24:42,566 --> 00:24:44,193
Allí arriba están muriendo.
286
00:24:45,652 --> 00:24:46,737
Y no le importa a nadie.
287
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Me quedo con ella.
288
00:24:53,952 --> 00:24:56,371
Tranquila. Puedo quedarme.
289
00:25:35,369 --> 00:25:36,662
Ha fallecido.
290
00:25:37,579 --> 00:25:38,956
¿Puedes...? ¿Puedes...?
291
00:25:41,708 --> 00:25:43,502
Haré que alguien se haga cargo.
292
00:26:02,437 --> 00:26:07,150
Susan... ¿Sabes algo de alguien?
¿De la policía o la Guardia Nacional?
293
00:26:07,234 --> 00:26:09,236
¿Algún plan para sacar a los pacientes?
294
00:26:09,319 --> 00:26:11,697
¿Un plan? No...
295
00:26:12,990 --> 00:26:14,032
No.
296
00:26:15,033 --> 00:26:19,371
La gente sigue diciendo cosas, pero ya...
Ya no creo a nadie.
297
00:26:28,839 --> 00:26:32,885
Acabo de ver morir a una paciente...
Otra paciente más.
298
00:26:33,969 --> 00:26:35,762
- ¿De los nuestros?
- De LifeCare.
299
00:26:35,846 --> 00:26:37,055
Dios...
300
00:26:38,056 --> 00:26:40,434
- No tienen ayuda de nadie...
- De nadie.
301
00:26:41,518 --> 00:26:42,811
- No.
- No.
302
00:26:47,608 --> 00:26:48,567
¿Sabes?
303
00:26:50,194 --> 00:26:52,446
Veo a algunos de estos pacientes,
304
00:26:55,073 --> 00:26:57,242
bueno, por lo que están pasando,
305
00:26:57,326 --> 00:27:01,330
lo que... Lo que les hacemos soportar.
306
00:27:06,627 --> 00:27:09,213
¿Sabes?
Son como mis pacientes con cáncer...
307
00:27:13,550 --> 00:27:18,430
Haces todo lo que puedes para...
para ayudarles,
308
00:27:18,514 --> 00:27:21,016
sin importar el pronóstico,
309
00:27:22,935 --> 00:27:26,063
sin importar que todo esté en tu contra.
310
00:27:27,481 --> 00:27:29,483
Encuentras el modo.
Encuentras el modo de salvar una vida.
311
00:27:31,902 --> 00:27:33,111
Pero a veces...
312
00:27:35,155 --> 00:27:38,200
...no se puede hacer nada por ellos.
313
00:27:41,912 --> 00:27:43,997
Salvo hacer que estén tranquilos.
314
00:27:49,753 --> 00:27:51,088
Estoy de acuerdo.
315
00:27:55,092 --> 00:27:57,636
Tendrías que hablar
con el doctor Cook sobre ello.
316
00:28:38,719 --> 00:28:41,263
Campeón. ¿Cómo estás?
317
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
¿Llegaré a salir?
318
00:28:44,349 --> 00:28:45,851
Saldrá todo el mundo.
319
00:28:47,352 --> 00:28:49,062
Lo digo por mi tamaño.
320
00:28:51,481 --> 00:28:53,609
Vamos a sacarte, igual que a los demás.
321
00:28:54,860 --> 00:28:55,861
¿Vale?
322
00:28:55,944 --> 00:28:57,112
- Sí.
- Muy bien.
323
00:29:04,995 --> 00:29:07,497
- Mirad allí.
- Más botes.
324
00:29:12,044 --> 00:29:14,379
Hay una orden
de la ciudad de Nueva Orleans.
325
00:29:14,463 --> 00:29:16,590
Su hospital se encuentra
en proceso de evacuación.
326
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
Pronto vendrán botes de rescate.
327
00:29:18,759 --> 00:29:20,052
Tienen que sacar a todo el mundo.
328
00:29:20,135 --> 00:29:23,013
Hemos estado intentando evacuar
el hospital.
329
00:29:23,096 --> 00:29:26,683
Llevamos tratando de evacuarlo
desde hace dos días.
330
00:29:26,767 --> 00:29:28,435
Pues no sé qué habrán hecho hasta ahora,
331
00:29:28,519 --> 00:29:30,771
pero les digo
que para las cinco de la tarde,
332
00:29:30,854 --> 00:29:32,773
el edificio tiene que estar vacío.
333
00:29:32,856 --> 00:29:34,691
- ¿Para las cinco?
- Pero si es mediodía...
334
00:29:34,775 --> 00:29:37,569
¿Cómo vamos a sacar a todo el mundo
en cinco horas?
335
00:29:37,653 --> 00:29:40,697
Con la gente disponible
tardaremos al menos un día.
336
00:29:40,781 --> 00:29:41,865
- Van a venir botes.
- ¿De quién son?
337
00:29:41,949 --> 00:29:43,909
Llegarán suficientes durante todo el día.
338
00:29:43,992 --> 00:29:45,786
¿Y por qué a las cinco?
Aunque ustedes traigan botes,
339
00:29:45,869 --> 00:29:46,870
tenemos a gente que no se puede mover.
340
00:29:46,954 --> 00:29:48,872
- La ciudad está fuera de control.
- No pueden caminar.
341
00:29:48,956 --> 00:29:50,374
- Disturbios, saqueos...
- Y hemos estado rogándoles...
342
00:29:50,457 --> 00:29:52,000
No podemos proteger su edificio.
343
00:29:52,084 --> 00:29:53,585
...que nos ayuden,
y solo han empeorado las cosas.
344
00:29:54,086 --> 00:29:56,380
A las cinco de la tarde es el último bote.
345
00:29:57,548 --> 00:30:00,968
Todo el mundo saldrá del edificio
aunque los saquemos a rastras.
346
00:30:07,224 --> 00:30:08,892
¿Y ahora qué vamos a hacer?
347
00:30:14,606 --> 00:30:17,651
Continuar con la evacuación
tan bien como podamos.
348
00:30:17,734 --> 00:30:20,487
Es imposible sacar a todo el mundo
en cinco horas.
349
00:30:23,240 --> 00:30:26,118
No se quedará atrás ningún paciente vivo.
350
00:30:34,793 --> 00:30:38,505
Se nos ha ordenado evacuar el hospital
para las cinco de la tarde.
351
00:30:41,884 --> 00:30:43,093
Eso es imposible.
352
00:30:43,760 --> 00:30:48,056
Si no has hablado todavía
con el doctor Cook, este es el momento.
353
00:30:54,521 --> 00:30:57,441
Eve, relévame.
354
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Ahora vuelvo.
355
00:31:14,416 --> 00:31:17,002
No estaba intentando oír lo que decían,
356
00:31:17,085 --> 00:31:18,587
pero tampoco es que hablaran bajito.
357
00:31:18,670 --> 00:31:19,713
¿Qué decían?
358
00:31:21,381 --> 00:31:22,508
No lo tengo muy claro.
359
00:31:23,509 --> 00:31:25,135
Bueno, ¿qué te pareció que decían?
360
00:31:25,802 --> 00:31:29,181
Vale, pero esto es entre tú, yo
y esta pared, ¿vale?
361
00:31:30,682 --> 00:31:34,353
Hablaban de que no vamos a conseguir
sacar a todo el mundo,
362
00:31:34,436 --> 00:31:36,313
de los pacientes que sufren,
363
00:31:36,396 --> 00:31:39,441
y que tenemos que ponerle fin
a su sufrimiento.
364
00:31:41,151 --> 00:31:44,363
Bueno, si hay pacientes sufriendo,
haremos lo que sea para ayudarles.
365
00:31:44,446 --> 00:31:46,615
No estaban hablando de eso.
366
00:31:46,698 --> 00:31:49,159
De... De bienestar, ¿me entiendes?
367
00:31:49,660 --> 00:31:51,745
- No creo que fuera eso.
- ¿Quiénes eran?
368
00:31:52,371 --> 00:31:56,875
Ewin Cook y Anna Pou. Hablaban de acabar
con el sufrimiento de los pacientes.
369
00:32:10,097 --> 00:32:12,140
Tenemos botes. Cuidado, apartad...
370
00:32:12,224 --> 00:32:13,225
¡Fuera!
371
00:32:14,393 --> 00:32:17,312
Preparadlos ya. Muy bien.
372
00:32:22,317 --> 00:32:23,443
¡Aparten de ahí!
373
00:32:31,243 --> 00:32:33,245
Muy bien. Por ahí. Acércalo.
374
00:32:37,916 --> 00:32:39,668
- Ven.
- Gracias.
375
00:32:44,590 --> 00:32:45,966
Así...
376
00:32:46,049 --> 00:32:48,677
Sandra te va a llevar con la familia,
¿vale?
377
00:32:48,760 --> 00:32:49,845
No.
378
00:32:49,928 --> 00:32:51,555
Sí. Por supuesto.
379
00:32:52,055 --> 00:32:55,225
Y les vas a decir que iré pronto, ¿vale?
Iré enseguida, seguro...
380
00:32:55,976 --> 00:32:57,436
Sí. Venga.
381
00:32:59,021 --> 00:33:00,522
Yo iré enseguida.
382
00:33:30,177 --> 00:33:32,054
Han llegado los botes.
383
00:33:34,306 --> 00:33:36,892
Minnie. Minnie, tenemos que irnos.
384
00:33:52,783 --> 00:33:56,787
Adelante. Miren dónde pisan.
Vale, adelante.
385
00:33:56,870 --> 00:33:59,373
- ¿Está bien?
- Ya la tengo.
386
00:33:59,456 --> 00:34:00,874
Vamos, te ayudo.
387
00:34:05,420 --> 00:34:06,713
Despacio, despacio.
388
00:34:42,040 --> 00:34:43,458
No puede llevar al perro.
389
00:34:43,542 --> 00:34:45,793
No importa. Que lo lleve. Tenemos sitio.
390
00:34:47,337 --> 00:34:48,463
Vale. Suba al bote.
391
00:35:00,017 --> 00:35:01,018
Disculpa.
392
00:35:01,101 --> 00:35:02,644
Sí, Susan.
393
00:35:02,728 --> 00:35:04,188
- Horace.
- Dime.
394
00:35:04,271 --> 00:35:07,024
Tenemos que reducir tanto como podamos
la gente que hay,
395
00:35:07,107 --> 00:35:11,111
y creo que debes evacuar
en el próximo grupo.
396
00:35:11,945 --> 00:35:13,071
¿Que evacúe?
397
00:35:14,198 --> 00:35:16,867
Susan, no puedo evacuar. Soy médico.
398
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Los médicos cuidan de los pacientes.
399
00:35:18,577 --> 00:35:20,078
- Venga ya, no debo irme.
- Horace, Horace,
400
00:35:20,162 --> 00:35:22,831
ya no hay nada más que puedas hacer.
401
00:35:24,458 --> 00:35:28,504
Y como tu compañera,
no te pediré nada más.
402
00:35:28,587 --> 00:35:30,172
Es hora de que te vayas.
403
00:35:47,648 --> 00:35:51,944
¡Bajen por las escaleras!
¡Vamos! ¡Todo el mundo abajo!
404
00:35:55,948 --> 00:35:57,157
Doctor King.
405
00:35:59,409 --> 00:36:01,495
¿Querría rezar con nosotros?
406
00:36:02,704 --> 00:36:04,414
Tengo gente de la que cuidar.
407
00:36:11,171 --> 00:36:14,883
...santificado sea tu nombre,
408
00:36:16,218 --> 00:36:18,595
venga a nosotros tu reino.
409
00:36:18,679 --> 00:36:20,889
Hágase tu voluntad,
así en la tierra como en el cielo.
410
00:36:22,057 --> 00:36:24,476
Todo el mundo abajo. Vamos. ¡Ahora mismo!
411
00:36:24,560 --> 00:36:27,437
Todos abajo. ¡Todo el mundo!
412
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
¿Doctor Baltz?
413
00:36:53,589 --> 00:36:56,258
¡Todo el mundo, venga, vayan bajando!
414
00:36:56,341 --> 00:36:58,427
Les haré bajar a la fuerza. Por favor.
415
00:36:58,510 --> 00:36:59,803
Vamos, abajo.
416
00:36:59,887 --> 00:37:01,763
Usted, vaya bajando, ahora mismo.
417
00:37:02,764 --> 00:37:06,435
Todo el mundo.
Fuera de esta planta. Vamos.
418
00:37:07,352 --> 00:37:11,398
Todo el mundo abajo, ahora mismo.
Sacad a todo el que se pueda mover.
419
00:37:13,317 --> 00:37:16,153
Abajo ahora mismo. Vamos.
420
00:37:16,236 --> 00:37:18,030
Todo el mundo abajo.
421
00:37:18,113 --> 00:37:19,656
Abajo ahora mismo.
422
00:37:27,414 --> 00:37:30,751
Vamos. Todo el mundo.
En marcha. Abajo, ahora mismo.
423
00:37:32,127 --> 00:37:33,670
Vamos. Todos fuera.
424
00:37:33,754 --> 00:37:35,839
- Evacuamos el hospital.
- No. Es mi madre.
425
00:37:35,923 --> 00:37:37,299
No voy abandonar a mi madre.
426
00:37:37,382 --> 00:37:39,468
- Estamos evacuando el hospital.
- ¿Y quién la ayuda?
427
00:37:39,551 --> 00:37:40,677
Nadie la ayudará.
428
00:37:40,761 --> 00:37:42,179
¡Puede salir por sí sola
429
00:37:42,262 --> 00:37:44,723
- o con cargos de allanamiento!
- ¡Es mi madre!
430
00:37:44,806 --> 00:37:46,016
No la abandonaré.
431
00:37:46,099 --> 00:37:48,393
No me importa lo que me pase, solo...
432
00:37:48,477 --> 00:37:50,687
Por favor, deje que me quede con mi madre.
433
00:37:52,064 --> 00:37:53,065
Por favor.
434
00:37:55,692 --> 00:37:56,777
Sácala de aquí.
435
00:37:57,694 --> 00:37:59,905
- No. Esperen, esperen.
- Vamos.
436
00:37:59,988 --> 00:38:01,323
- ¡Dejen que me despida de ella!
- ¡Salga!
437
00:38:01,406 --> 00:38:05,369
¡Dejen que le diga adiós, por favor!
¡Por favor! ¡Por favor!
438
00:38:10,040 --> 00:38:11,208
Despídase.
439
00:38:42,865 --> 00:38:44,199
Mamá...
440
00:38:44,283 --> 00:38:46,493
Mamá, oye.
441
00:38:50,914 --> 00:38:52,082
Ha venido la policía.
442
00:38:54,501 --> 00:39:00,090
Me obligan a irme del hospital,
así que... no puedo quedarme contigo.
443
00:39:02,176 --> 00:39:03,302
Está bien.
444
00:39:05,929 --> 00:39:07,306
Está bien.
445
00:39:07,848 --> 00:39:12,811
Está bien que te vayas a estar con Jesús.
446
00:39:15,314 --> 00:39:16,857
Te vas a casa.
447
00:40:14,957 --> 00:40:16,083
¿Cómo va?
448
00:40:16,166 --> 00:40:18,669
No son los Guardacostas,
y no vuelan de noche.
449
00:40:19,253 --> 00:40:21,338
En cuanto anochezca, habrá que parar.
450
00:40:21,839 --> 00:40:23,173
Todo el que vaya a salir...
451
00:40:25,759 --> 00:40:26,802
...tiene una hora.
452
00:40:35,853 --> 00:40:37,646
Hemos hecho...
453
00:40:41,024 --> 00:40:42,860
...todo lo que nadie querría haber hecho.
454
00:40:42,943 --> 00:40:45,821
- ¿Diane?
- Y tenéis que estar orgullosos.
455
00:40:46,947 --> 00:40:48,490
La decisión está tomada.
456
00:40:48,991 --> 00:40:51,451
- Es la mejor elección.
- ¿Qué está pasando?
457
00:40:53,996 --> 00:40:55,038
Joder.
458
00:40:55,122 --> 00:40:56,623
No podemos hacer más.
459
00:40:57,207 --> 00:40:58,375
¿Therese?
460
00:40:59,418 --> 00:41:00,335
¡Therese!
461
00:41:01,253 --> 00:41:03,213
- No pueden hacer esto.
- ¿El qué?
462
00:41:04,047 --> 00:41:05,549
Son nuestros pacientes.
463
00:41:14,391 --> 00:41:15,767
Diane.
464
00:41:17,311 --> 00:41:18,395
¿Qué ocurre?
465
00:41:19,605 --> 00:41:21,315
Los médicos del Memorial
466
00:41:23,400 --> 00:41:25,652
se van a encargar de nuestros pacientes.
467
00:41:27,529 --> 00:41:29,031
¿Y eso qué significa?
468
00:41:31,033 --> 00:41:33,911
Creo que nuestros pacientes
no van a ser evacuados.
469
00:41:35,704 --> 00:41:37,122
No saldrán de aquí.
470
00:41:40,042 --> 00:41:42,252
¿Por qué no viene nadie a ayudarnos?
471
00:41:43,712 --> 00:41:45,589
¿Por qué nadie hace nada?
472
00:41:48,300 --> 00:41:51,595
Lo sé. O sea, es una mierda.
Llevamos cinco días con estos pacientes.
473
00:41:51,678 --> 00:41:52,930
¿Esperan que los dejemos?
474
00:41:53,013 --> 00:41:55,974
¿Tenemos que irnos y... abandonarlos?
475
00:41:57,184 --> 00:41:59,394
Lo que va a pasar...
476
00:42:01,230 --> 00:42:02,689
...no podemos evitarlo.
477
00:42:17,663 --> 00:42:19,122
Llévate al personal.
478
00:42:19,206 --> 00:42:21,792
Sácalos de la planta. ¿Vale?
479
00:42:22,376 --> 00:42:25,712
Tienes que cuidar de ellos, ¿de acuerdo?
480
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Vale.
481
00:43:06,837 --> 00:43:07,838
Emmett.
482
00:43:14,052 --> 00:43:16,680
Le han dicho al personal
que abandone el hospital.
483
00:43:17,806 --> 00:43:19,516
Nos obligan a irnos,
484
00:43:20,017 --> 00:43:21,935
y nos obligan a hacerlo ahora mismo.
485
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Pero dijiste que no me ibas a abandonar.
486
00:43:29,735 --> 00:43:32,362
Van...
Van a venir unos doctores del Memorial.
487
00:43:33,071 --> 00:43:35,824
Ellos cuidarán de ti. Se quedarán contigo.
488
00:43:37,159 --> 00:43:39,661
Pero me sacarán de aquí, ¿verdad?
489
00:43:47,920 --> 00:43:49,338
Se van a quedar contigo.
490
00:43:50,506 --> 00:43:52,466
Nadie te va a dejar solo.
491
00:43:59,097 --> 00:44:00,349
Si, al final,...
492
00:44:01,683 --> 00:44:06,230
Si hiciera falta,
mi mujer se llama Carrie.
493
00:44:08,148 --> 00:44:10,108
- Lo recuerdo.
- Dile...
494
00:44:11,485 --> 00:44:12,361
Dile...
495
00:44:17,366 --> 00:44:18,450
Tú...
496
00:44:20,160 --> 00:44:21,328
...dile lo que sea.
497
00:44:36,426 --> 00:44:38,262
Dios te ha bendecido.
498
00:44:43,433 --> 00:44:47,688
Tú... mira hacia el futuro.
499
00:44:48,272 --> 00:44:50,190
Debes sigue adelante.
500
00:44:57,656 --> 00:44:58,657
Lo siento.
501
00:44:59,366 --> 00:45:00,868
Lo sé.
502
00:46:11,021 --> 00:46:13,440
Anna. ¿Nos echas una mano?
503
00:46:15,317 --> 00:46:16,944
Tengo que volver a la séptima.
504
00:46:17,027 --> 00:46:19,738
¿Vas a LifeCare? ¿Quedan pacientes allí?
505
00:46:19,821 --> 00:46:21,073
Unos pocos, sí.
506
00:46:21,156 --> 00:46:25,410
Vamos a hacer lo que podamos
para que estén tranquilos.
507
00:46:35,671 --> 00:46:38,632
Vale, escuchad. Por favor.
508
00:46:39,466 --> 00:46:40,843
Todos, escuchad.
509
00:46:41,677 --> 00:46:46,265
Vamos a sacar a todos estos pacientes
de aquí. A todos ellos.
510
00:46:47,224 --> 00:46:48,642
Somos enfermeros.
511
00:46:51,270 --> 00:46:53,438
Y lo vamos a conseguir. Necesito ayuda.
512
00:46:55,691 --> 00:46:59,111
Vale... Hola, Rodney. ¿Listo para irte?
513
00:46:59,945 --> 00:47:01,738
- Sí.
- Te sacaremos de aquí.
514
00:47:01,822 --> 00:47:04,533
Bien, vamos a sacar a Rodney ahora,
¿entendido?
515
00:47:06,368 --> 00:47:09,162
¡Fuera de la planta! ¡Nos vamos!
516
00:47:11,957 --> 00:47:13,000
Tengo que volver.
517
00:47:13,542 --> 00:47:16,670
- ¡Venga!
- No puedo. Tengo que...
518
00:47:16,753 --> 00:47:18,172
Tengo que volver.
519
00:47:18,672 --> 00:47:19,798
- Diane.
- Me vuelvo.
520
00:47:19,882 --> 00:47:20,966
Diane.
521
00:47:24,720 --> 00:47:26,889
Tengo que volver arriba.
Debo ver a un paciente.
522
00:47:26,972 --> 00:47:30,225
- Los pacientes están controlados.
- No, no... Trabajo en LifeCare.
523
00:47:30,309 --> 00:47:32,561
Para lo que necesite saber,
escriba a nuestras oficinas.
524
00:47:32,644 --> 00:47:34,188
- Le informarán de dónde...
- ¿Por qué a vuestras oficinas?
525
00:47:34,271 --> 00:47:36,315
- Somos un hospital distinto.
- Estamos evacuando.
526
00:47:36,398 --> 00:47:39,693
Tiene que irse. Ya.
527
00:47:42,571 --> 00:47:44,698
¡Todo el mundo, nos vamos!
528
00:47:44,781 --> 00:47:47,576
No lleves eso. Déjalo aquí. Vámonos.
529
00:47:47,659 --> 00:47:48,660
¡Venga!
530
00:47:49,661 --> 00:47:50,662
Diane.
531
00:47:53,999 --> 00:47:55,000
Diane.
532
00:47:55,751 --> 00:47:57,878
¡Todo el mundo fuera de la planta!
533
00:47:59,880 --> 00:48:01,048
Tenemos que irnos.
534
00:48:10,015 --> 00:48:11,016
Cuidado.
535
00:48:12,559 --> 00:48:14,937
Casi estamos. Casi estamos.
536
00:48:15,604 --> 00:48:17,231
Muy bien. Así va bien.
537
00:48:17,856 --> 00:48:20,943
Cuidado. Con cuidado. Perfecto.
538
00:48:21,652 --> 00:48:24,571
Muy bien, eso es. Ya está. ¿Estás bien?
539
00:48:24,655 --> 00:48:26,240
- Freno listo.
- ¿Llegas el freno?
540
00:48:27,157 --> 00:48:29,576
Vale, la camilla. Colocadla bien.
541
00:48:33,330 --> 00:48:34,498
Con cuidado.
542
00:48:34,581 --> 00:48:37,167
- Vale.
- Uno, dos y tres.
543
00:48:39,253 --> 00:48:41,421
- Cuidado.
- Bien, cuidado con la pierna.
544
00:48:46,510 --> 00:48:48,136
Muy bien. ¿Listos?
545
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
- ¿Listos?
- Bien. Listos.
546
00:48:50,264 --> 00:48:52,140
Una, dos, tres.
547
00:48:54,184 --> 00:48:55,352
Eso es...
548
00:48:55,435 --> 00:48:57,020
Rodney, lo está haciendo muy bien.
549
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Vamos a subirle a la azotea, ¿vale?
550
00:49:01,567 --> 00:49:03,443
Susan... Susan, ¿lo tienes?
551
00:49:04,236 --> 00:49:05,237
Lo tengo.
552
00:49:05,737 --> 00:49:07,990
Llevadlo a la azotea. Venga, vamos.
553
00:49:22,963 --> 00:49:24,464
Eso es... Bien, ¿todos listos?
554
00:49:25,299 --> 00:49:26,383
Uno, dos, tres.
555
00:49:28,302 --> 00:49:30,554
- Despacio. Con calma.
- Cuidado.
556
00:49:30,637 --> 00:49:31,805
Despacio.
557
00:49:31,889 --> 00:49:33,849
Vale, lo tenemos. Con cuidado.
Vamos. Vamos. Podemos hacerlo.
558
00:49:33,932 --> 00:49:35,934
Bien, venga, cuidado con la esquina.
559
00:49:36,435 --> 00:49:38,729
Tenemos escaleras. Escaleras.
560
00:49:41,273 --> 00:49:42,191
Vale.
561
00:49:42,941 --> 00:49:43,942
Vamos.
562
00:49:45,194 --> 00:49:46,737
Venga. Arriba. ¡Ya, ya, ya!
563
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Así, vamos.
564
00:49:50,741 --> 00:49:52,826
Eso es... ¿Vais bien?
¿Tenéis vuestro lado?
565
00:49:52,910 --> 00:49:53,869
Allá vamos.
566
00:49:54,661 --> 00:49:55,662
Lo tengo.
567
00:49:56,955 --> 00:49:57,956
Con calma.
568
00:50:00,542 --> 00:50:01,668
Venga, último escalón.
569
00:50:02,336 --> 00:50:04,087
Empujad. Ya lo tenéis.
570
00:50:04,171 --> 00:50:05,589
El borde, cuidado con el borde.
571
00:50:17,476 --> 00:50:18,810
Vamos, vamos, vamos.
572
00:50:22,481 --> 00:50:25,609
- Espera, espera, aguanta...
- Ánimo, chicos.
573
00:50:33,492 --> 00:50:34,493
Muy bien.
574
00:50:37,913 --> 00:50:38,789
Ya está...
575
00:50:41,250 --> 00:50:42,125
Vale...
576
00:51:18,871 --> 00:51:19,746
Vale.
577
00:51:24,751 --> 00:51:25,794
Ya está.
578
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Nos vamos.
579
00:51:38,932 --> 00:51:41,310
Los que queden... están solos.
580
00:53:21,535 --> 00:53:23,537
Traducido por Nacho López