1
00:00:06,131 --> 00:00:08,007
Utilizaste la palabra desesperación
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,177
y no hay mejor palabra esta mañana
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,180
para los cientos de pacientes
en hospitales en Nueva Orleans.
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,265
La humedad se siente esta mañana.
5
00:00:15,349 --> 00:00:18,602
Es casi asfixiante. Está muy húmedo
y caliente afuera.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,647
Así que imagínate cómo está dentro
de los cuartos de hospital,
7
00:00:21,730 --> 00:00:25,359
en donde no hay electricidad y,
en muchos casos, ni comida ni suministros
8
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
desde que Katrina impactó.
9
00:00:27,569 --> 00:00:30,822
Ya que no tienen generadores,
no tienen ventilación.
10
00:00:30,906 --> 00:00:32,448
Utilizan oxígeno portable
11
00:00:32,533 --> 00:00:35,827
y tratan de decidir qué pacientes
necesitan oxígeno
12
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
para que puedan seguir viviendo.
13
00:00:37,788 --> 00:00:39,081
Se quedan sin comida.
14
00:00:39,164 --> 00:00:42,668
Una de las enfermeras salió
a tomar aire fresco
15
00:00:42,751 --> 00:00:45,629
y fue robada a punta de pistola.
Nadie está a salvo.
16
00:00:46,380 --> 00:00:49,758
Aún no hay suficientes
personas en el área para ayudar.
17
00:00:49,842 --> 00:00:52,135
No hay suficientes rescatistas
y tampoco policía.
18
00:00:52,219 --> 00:00:54,346
Mucho menos, personas de puerta en puerta,
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,765
tratando de encontrar a las personas
en sus hogares.
20
00:00:58,517 --> 00:00:59,935
Por consecuencia…
21
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
Steve, no pude hablar con el Memorial.
22
00:01:02,437 --> 00:01:04,857
No lo sé. Tal vez perdieron
la electricidad.
23
00:01:04,940 --> 00:01:06,817
Y el último correo que recibí dice:
24
00:01:06,900 --> 00:01:11,905
"Fatiga, estrés, ansiedad, nos quedamos
sin suministros. No vamos a resistir".
25
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Dios.
26
00:01:13,073 --> 00:01:17,244
Y las personas dentro de la ciudad
de Nueva Orleans preguntan repetidamente
27
00:01:17,327 --> 00:01:20,414
a las personas en Washington:
"¿Están viendo? ¿Están escuchando?".
28
00:01:20,497 --> 00:01:21,748
NO SOLUCIONAN NADA
29
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
¡Por favor! ¡Vive!
30
00:01:24,168 --> 00:01:25,627
Son varios días
31
00:01:25,711 --> 00:01:28,547
en que las personas no tienen comida,
agua ni refugio.
32
00:01:28,630 --> 00:01:31,508
Los ciudadanos de Nueva Orleans
literalmente lloran por ayuda.
33
00:01:31,592 --> 00:01:33,552
La administración de Bush
34
00:01:33,635 --> 00:01:35,262
ha sido duramente criticada
35
00:01:35,345 --> 00:01:38,390
por las autoridades locales
en Nueva Orleans y en la nación.
36
00:01:38,473 --> 00:01:42,311
Hay gran descontento por la tardanza
en enviar ayuda a los refugiados.
37
00:01:42,394 --> 00:01:44,479
AL GOBIERNO LE IMPORTAN
MÁS LOS EXTRANJEROS
38
00:01:44,563 --> 00:01:47,441
Encontré unos helicópteros
que pueden evacuar a los pacientes.
39
00:01:47,524 --> 00:01:50,611
Están aquí, en Dallas. No habrá
en Nueva Orleans por horas.
40
00:01:52,279 --> 00:01:54,740
- Envíalos.
- Necesitamos la aprobación de…
41
00:01:54,823 --> 00:01:56,575
No, yo la consigo. Solo envíalos.
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,493
El Memorial no sabrá que van para allá.
43
00:01:58,577 --> 00:02:00,204
Intenta enviarles un mensaje.
44
00:02:00,287 --> 00:02:02,539
Tienen que resistir.
Solo hasta que lleguen.
45
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
No lo logró,
46
00:02:05,918 --> 00:02:09,170
mientras miles siguen esperando
su salvación.
47
00:02:14,176 --> 00:02:18,263
Vayan por el agua
48
00:02:18,347 --> 00:02:20,974
DESPUÉS DEL HURACÁN KATRINA
49
00:02:21,058 --> 00:02:25,812
Vayan por el agua, niños
50
00:02:26,897 --> 00:02:31,693
Vayan por el agua
51
00:02:31,777 --> 00:02:36,990
Vayan por el agua, niños
52
00:02:37,074 --> 00:02:41,662
Vayan por el agua
53
00:02:41,745 --> 00:02:47,042
Dios va a perturbar estas aguas
54
00:02:47,125 --> 00:02:51,129
El hombre bajó al río
55
00:02:52,089 --> 00:02:57,010
El hombre bajó al río, Señor
56
00:02:57,094 --> 00:03:01,265
El hombre bajó al río
57
00:03:02,099 --> 00:03:05,769
Bajó para rezar
58
00:03:07,396 --> 00:03:11,233
Vayan por el agua
59
00:03:12,484 --> 00:03:17,322
Vayan por el agua, niños
60
00:03:17,406 --> 00:03:18,824
BASADA EN EL LIBRO
DE SHERI FINK
61
00:03:18,907 --> 00:03:21,285
Vayan por el agua
62
00:03:21,994 --> 00:03:26,999
Dios va a perturbar estas aguas
63
00:03:32,254 --> 00:03:38,260
Dios va a perturbar estas aguas
64
00:03:42,139 --> 00:03:44,600
DÍA CINCO
65
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Todos vamos a morir aquí.
66
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
- Oye. Relájate.
- Vamos a morir.
67
00:03:52,983 --> 00:03:54,860
Oye, tienes que calmarte.
68
00:03:54,943 --> 00:03:56,236
Todos vamos a morir.
69
00:03:56,320 --> 00:03:59,573
No. Solo tienes que descansar,
¿de acuerdo?
70
00:03:59,656 --> 00:04:01,617
Nadie se va a morir.
71
00:04:02,743 --> 00:04:04,453
Rachel, soy la Dra. Pou.
72
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Anda.
73
00:04:12,377 --> 00:04:14,004
Vas a estar bien.
74
00:04:15,380 --> 00:04:18,716
Cierra los ojos y descansa, ¿de acuerdo?
75
00:04:24,640 --> 00:04:28,769
Hace tanto calor. ¿Por qué?
76
00:04:38,779 --> 00:04:39,863
Hola, Doctora.
77
00:04:40,948 --> 00:04:44,159
Hola. Solo vine a verte.
¿Cómo estás, Rodney?
78
00:04:44,243 --> 00:04:45,827
- Estoy bien.
- ¿Sí?
79
00:04:46,537 --> 00:04:48,288
¿Ya empezaron a sacar personas?
80
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
Aún no. No tenemos botes
ni helicópteros de momento.
81
00:04:53,043 --> 00:04:55,003
Iré al final, ¿verdad?
82
00:04:57,548 --> 00:05:00,759
Pues creo que aún no determinamos
la manera de evacuar.
83
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Oiga, yo era enfermero.
84
00:05:04,137 --> 00:05:05,848
Trabajaba en este hospital.
85
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
Sé cómo funcionan las cosas.
86
00:05:10,102 --> 00:05:11,770
Será difícil que me saquen.
87
00:05:13,605 --> 00:05:19,069
Escuché que hay alguien como yo.
Otro tipo con sobrepeso en LifeCare.
88
00:05:19,152 --> 00:05:20,946
Vamos a salir hasta el final…
89
00:05:22,990 --> 00:05:24,825
…si es que no nos dejan.
90
00:05:34,751 --> 00:05:36,628
Sí te hará sentir mejor.
91
00:05:53,604 --> 00:05:56,815
No hay nada. No hay helicópteros.
92
00:05:57,983 --> 00:06:00,360
Nunca debimos detener la evacuación.
93
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
- Nunca debimos detener…
- ¡Ya oí!
94
00:06:07,075 --> 00:06:09,912
¡No es posible! Estamos en una ciudad.
95
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
¿Y no podemos comunicarnos con nadie?
96
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
¿Tenemos que quedarnos en el techo
con los demás,
97
00:06:16,919 --> 00:06:19,421
sujetando carteles y llorando por ayuda?
98
00:06:20,297 --> 00:06:22,591
Lo intenté. Todos lo intentaron.
99
00:06:22,674 --> 00:06:24,801
Sandra, lo sé. Ya lo sé.
100
00:06:26,970 --> 00:06:29,348
Sé que lo intentaste. Lo sé. Lo siento.
101
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
Parte del personal ha preguntado…
102
00:06:39,233 --> 00:06:40,734
Les preocupan sus mascotas.
103
00:06:42,319 --> 00:06:44,738
¿La gente se muere y se preocupan
por sus mascotas?
104
00:06:44,821 --> 00:06:47,241
Les preocupa qué es lo que les va a pasar
105
00:06:47,324 --> 00:06:49,243
si los dejan aquí.
106
00:06:52,371 --> 00:06:53,705
Y creen que…
107
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
…deberían de hacer lo más humano.
108
00:07:02,548 --> 00:07:03,590
Sí.
109
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Probablemente.
110
00:07:08,136 --> 00:07:10,722
Hablaré con el Dr. Cook.
111
00:07:10,806 --> 00:07:12,933
Creo que él sabe cómo hacerlo.
112
00:07:13,016 --> 00:07:16,645
Oigan, creo que hay que considerar…
113
00:07:17,771 --> 00:07:21,358
…a los pacientes
que no podremos evacuar.
114
00:07:21,942 --> 00:07:25,153
Para asegurarnos de que tampoco sufran.
115
00:07:25,737 --> 00:07:29,575
Te refieres a mantenerlos cómodos,
¿verdad?
116
00:07:29,658 --> 00:07:31,952
Solo mantenerlos cómodos.
117
00:07:32,995 --> 00:07:35,956
Porque muchos están ansiosos.
118
00:07:36,999 --> 00:07:40,586
Y quiero asegurarme
de que no haya confusión.
119
00:07:44,631 --> 00:07:45,632
No.
120
00:07:49,052 --> 00:07:50,846
No hay confusión.
121
00:07:56,476 --> 00:07:59,897
LIFECARE - RESTAURANDO LA ESPERANZA
122
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
No me tardo.
123
00:08:14,077 --> 00:08:17,164
Disculpe. Mi madre tiene fiebre.
124
00:08:17,873 --> 00:08:19,499
No podemos hacer nada.
125
00:08:20,626 --> 00:08:23,504
¿Pero ya no tienen hielo?
126
00:08:26,924 --> 00:08:30,552
Ya no hay hielo. Ya no hay agua.
127
00:08:31,595 --> 00:08:32,929
No podemos hacer nada.
128
00:08:45,734 --> 00:08:47,486
Estoy aquí.
129
00:08:47,569 --> 00:08:49,154
Aquí estoy, mamá.
130
00:08:49,238 --> 00:08:51,156
No me iré de aquí.
131
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
Estoy aquí, mamá. Estoy aquí para ti.
132
00:09:46,336 --> 00:09:47,337
Diane.
133
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
¿Cómo están todos?
134
00:09:52,759 --> 00:09:56,889
Bueno, perdimos más pacientes esta mañana.
135
00:09:57,764 --> 00:10:03,896
Nos quedamos sin agua, sin alcohol,
ni sábanas limpias.
136
00:10:05,147 --> 00:10:07,566
Estoy dándote una lista.
137
00:10:08,066 --> 00:10:09,693
Ahora todo son listas.
138
00:10:11,904 --> 00:10:14,072
Pero veré qué puedo traerles.
139
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Gracias.
140
00:10:20,996 --> 00:10:24,625
Diane, la gente está hablando mucho ahora.
141
00:10:24,708 --> 00:10:25,876
Se dicen muchas cosas.
142
00:10:27,503 --> 00:10:33,258
Pero el plan es no dejar atrás
a ningún sobreviviente.
143
00:10:35,552 --> 00:10:37,763
Sí. Claro que no vamos a dejar a nadie.
144
00:10:42,434 --> 00:10:43,477
Vale.
145
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Susan.
146
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Gracias.
147
00:10:55,155 --> 00:10:56,156
De nada.
148
00:11:15,342 --> 00:11:18,136
¡Oye! Justo por allá.
149
00:11:31,859 --> 00:11:34,069
Pronto. Háganse a un lado.
150
00:11:34,152 --> 00:11:36,238
No se acerquen. ¡Para atrás!
151
00:11:36,321 --> 00:11:38,991
Retrocedan. Para atrás.
152
00:11:40,033 --> 00:11:43,620
Solo hay dos botes. Hagan espacio.
Para atrás.
153
00:11:43,704 --> 00:11:44,705
¿Quién te envío?
154
00:11:45,956 --> 00:11:48,000
No me envió nadie. Venimos solos.
155
00:11:48,083 --> 00:11:50,627
- Encuentra a tu mamá.
- Señor, por favor. No.
156
00:11:51,962 --> 00:11:54,089
- ¿Se llevarían pacientes?
- Unos cuantos.
157
00:11:55,883 --> 00:11:57,718
Voy a entrar por alguien.
No me tardo nada.
158
00:11:57,801 --> 00:11:59,011
Necesito los botes listos.
159
00:11:59,094 --> 00:12:01,138
Dalo por hecho. Así va a ser.
160
00:12:01,847 --> 00:12:04,224
Pero, cuando se vayan, llévame contigo.
161
00:12:10,856 --> 00:12:14,276
Todos para atrás. Denle espacio.
Déjenlo pasar. Así.
162
00:12:15,110 --> 00:12:16,111
¡Vera LeBlanc!
163
00:12:16,862 --> 00:12:19,865
- ¿Mamá?
- Oye. No.
164
00:12:19,948 --> 00:12:23,368
¡Vera! ¡Vera LeBlanc!
165
00:12:24,161 --> 00:12:26,163
- ¿Sí?
- Vera LeBlanc, ¿dónde está?
166
00:12:26,246 --> 00:12:27,247
¿Quién eres tú?
167
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Por Dios. ¿Podrías decirme
dónde está mi mamá?
168
00:12:29,708 --> 00:12:32,920
- No puedes estar aquí.
- ¿Mark?
169
00:12:33,003 --> 00:12:35,756
- ¡Oye! ¡Te dije que no puedes!
- ¡Mamá!
170
00:12:38,592 --> 00:12:39,676
Mamá.
171
00:12:44,139 --> 00:12:45,140
Mamá.
172
00:12:49,520 --> 00:12:52,105
¿Qué? ¿No le han conectado
una intravenosa?
173
00:12:53,482 --> 00:12:56,568
Nos dijeron que debíamos suspender…
174
00:12:56,652 --> 00:12:58,237
¿Entonces dejarán de ser doctores?
175
00:13:03,116 --> 00:13:04,368
Vámonos. Recoge sus cosas.
176
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
Sí.
177
00:13:13,961 --> 00:13:15,087
Vamos.
178
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Sube a esa lancha.
179
00:13:18,924 --> 00:13:21,343
- Sandra.
- Ven, te ayudo.
180
00:13:25,347 --> 00:13:26,598
Toma, con cuidado.
181
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
¿La tienes?
182
00:13:29,101 --> 00:13:31,186
Bien hecho. Siéntese.
183
00:13:31,270 --> 00:13:33,730
- ¿Están llenos?
- Estamos al tope.
184
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Vámonos.
185
00:13:38,861 --> 00:13:41,780
Bien, para atrás. ¡Ya se van!
186
00:13:43,407 --> 00:13:46,201
¡Para atrás! Eso es. Estos botes se van.
187
00:13:46,285 --> 00:13:49,204
El motor los puede lastimar. Con cuidado.
Para atrás.
188
00:13:50,664 --> 00:13:53,834
Vas a estar bien.
189
00:13:56,378 --> 00:13:57,629
Ya estamos juntos.
190
00:14:01,508 --> 00:14:03,594
¡Para atrás! ¡Con cuidado!
191
00:14:06,805 --> 00:14:11,185
¡Charles! ¡Oye, Charles!
192
00:14:11,268 --> 00:14:14,688
¿Qué carajos haces? ¡Charles!
193
00:14:16,565 --> 00:14:20,569
¡Eres un cobarde, Charles!
194
00:14:21,653 --> 00:14:22,821
¡Eres un cobrade!
195
00:14:22,905 --> 00:14:24,823
GUARDIA DE SEGURIDAD
196
00:14:39,713 --> 00:14:43,383
Sé que todos piensan que nadie
vendrá a ayudarnos.
197
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
Todos se sienten abandonados.
198
00:14:46,887 --> 00:14:50,140
Pero los doctores ya se rindieron.
199
00:14:52,809 --> 00:14:56,188
Es como si dejaran de intentarlo
y quieren…
200
00:14:58,565 --> 00:15:00,776
Quieren dejar a los pacientes a su suerte.
201
00:15:02,069 --> 00:15:04,154
Nadie va a salir de aquí.
202
00:15:05,656 --> 00:15:09,993
No saldremos de aquí.
Nadie saldrá de aquí.
203
00:15:11,537 --> 00:15:13,622
Por favor, hagamos algo.
204
00:15:13,705 --> 00:15:18,585
Así que actúen como doctores,
en cada rincón de este lugar.
205
00:15:19,461 --> 00:15:21,755
Revisen su presión y azúcar,
206
00:15:21,839 --> 00:15:24,174
si necesitan medicamentos, dénselos.
207
00:15:25,050 --> 00:15:27,135
Si necesitan atención o monitoreo,
208
00:15:27,219 --> 00:15:28,971
vean si pueden encontrar sus registros
209
00:15:29,054 --> 00:15:31,014
y dénselos a las enfermeras en servicio.
210
00:15:32,641 --> 00:15:34,226
Nos pidieron suspender todo.
211
00:15:34,309 --> 00:15:36,937
No importa lo que les hayan
dicho los otros.
212
00:15:37,020 --> 00:15:38,564
Son nuestros pacientes.
213
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
Y haremos todo lo que podamos,
lo mejor que podamos.
214
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
¿Cómo está?
215
00:16:25,611 --> 00:16:27,487
Él está bien.
216
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Resistiendo.
217
00:16:36,622 --> 00:16:38,081
¿Debo dormirlo?
218
00:16:40,167 --> 00:16:43,504
Si logramos salir de aquí,
no nos dejarán llevar mascotas.
219
00:16:43,587 --> 00:16:44,588
Y no…
220
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
No quiero dejarlo.
221
00:16:56,308 --> 00:16:59,019
En serio. ¿Debería dormirlo?
222
00:18:07,754 --> 00:18:10,048
No puedes fumar en el hospital.
223
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
¿Cómo va todo?
224
00:18:16,597 --> 00:18:19,183
Parte del personal me preguntó qué…
225
00:18:21,310 --> 00:18:24,104
Qué es lo más humano que pueden
hacer por sus mascotas.
226
00:18:25,606 --> 00:18:28,358
Lo más humano es no dejarlos morir solos.
227
00:18:31,945 --> 00:18:34,364
¿Y cómo lo hacemos?
228
00:18:35,365 --> 00:18:37,868
Una inyección de pentotal.
229
00:18:40,329 --> 00:18:41,914
Así de simple.
230
00:18:42,623 --> 00:18:45,918
Les pones la inyección,
se duermen y mueren.
231
00:18:49,171 --> 00:18:50,380
¿Eso…?
232
00:18:52,299 --> 00:18:54,885
¿Crees que hacer eso es lo correcto?
233
00:18:55,802 --> 00:18:58,931
Tenemos que ser realistas
sobre la situación.
234
00:18:59,014 --> 00:19:01,099
Estamos llegando a ese punto.
235
00:19:04,436 --> 00:19:08,482
Lo más humano es ponerlos a dormir.
Para ayudarles…
236
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
…a que no sufran.
237
00:19:23,705 --> 00:19:27,501
Es que ya no soporto este calor.
238
00:19:49,815 --> 00:19:52,025
¡Helicópteros! ¡Vienen helicópteros!
239
00:19:52,526 --> 00:19:53,735
Entendido.
240
00:19:54,695 --> 00:19:57,573
Karen, vienen los helicópteros.
Suban a los pacientes.
241
00:19:57,656 --> 00:19:58,657
- Entendido.
- Martin.
242
00:19:58,740 --> 00:20:00,534
- Sí.
- Volvieron los helicópteros.
243
00:20:00,617 --> 00:20:03,036
Karen subirá a los pacientes.
Debes mantener el orden.
244
00:20:03,120 --> 00:20:04,121
Claro.
245
00:20:04,538 --> 00:20:07,499
Oye, espera. Escúchame.
246
00:20:08,125 --> 00:20:11,670
Como se decidió. Quienes tengan
brazaletes negros, sin resucitación,
247
00:20:11,753 --> 00:20:12,921
deberán esperar al final.
248
00:20:13,005 --> 00:20:14,506
Irán al final, ¿entendido?
249
00:20:14,590 --> 00:20:17,342
- Sí.
- Corre.
250
00:20:19,428 --> 00:20:20,429
Carajo.
251
00:20:25,976 --> 00:20:29,229
Diane, los helicópteros volvieron
y son muchísimos.
252
00:20:29,313 --> 00:20:31,481
Suban a los pacientes.
Llévenlos al helipuerto.
253
00:20:31,565 --> 00:20:34,151
- ¿Te dio permiso el Memorial?
- No voy a preguntarles nada.
254
00:20:34,234 --> 00:20:36,945
Subiremos a los pacientes.
Lleven a los graves primero.
255
00:20:37,029 --> 00:20:40,616
¡Escúchenme! Suban a los pacientes.
Los llevaremos al helipuerto.
256
00:20:41,116 --> 00:20:42,492
¿Ahora mismo?
257
00:20:42,993 --> 00:20:44,244
¿Emmett?
258
00:20:45,829 --> 00:20:46,830
Emmett.
259
00:20:47,748 --> 00:20:51,835
Hola. Llegó la hora de subir pacientes.
260
00:20:52,419 --> 00:20:54,463
Necesito que resistas, ¿sí?
261
00:20:55,130 --> 00:20:57,549
Sí, lo haré.
262
00:20:57,633 --> 00:20:58,634
Bien.
263
00:21:01,595 --> 00:21:02,679
De acuerdo.
264
00:21:03,514 --> 00:21:06,266
Debes colocar la aguja lo más cerca
posible del corazón.
265
00:21:07,434 --> 00:21:10,854
Como a unos milímetros será suficiente.
266
00:21:16,527 --> 00:21:17,528
¿Les dolerá?
267
00:21:17,611 --> 00:21:20,155
Son animales. No entienden
qué está pasando.
268
00:21:26,078 --> 00:21:29,289
Eres un inútil. Yo lo haré.
269
00:21:32,125 --> 00:21:33,502
Tráiganlos.
270
00:21:33,585 --> 00:21:36,713
Vamos. Lento. Eso es.
271
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Sigan así.
272
00:21:38,924 --> 00:21:41,260
Eso es. Solo sáquenla. Justo así.
273
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
Despacio. Eso es.
274
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Esperen.
275
00:21:46,431 --> 00:21:49,226
- No moveremos a esos pacientes.
- ¿Cómo que a "esos" pacientes?
276
00:21:49,309 --> 00:21:51,645
Pacientes con brazaletes negros
van hasta el final.
277
00:21:51,728 --> 00:21:53,939
- Tienen que irse.
- Sin resucitación al final.
278
00:21:54,022 --> 00:21:55,691
¡No te estoy preguntando!
279
00:21:57,025 --> 00:21:58,443
Es una orden.
280
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Ahora.
281
00:22:02,281 --> 00:22:04,408
Bueno, solo tráiganla. Vamos.
282
00:22:07,035 --> 00:22:08,370
Eso es.
283
00:22:14,835 --> 00:22:16,461
Eso es.
284
00:22:16,545 --> 00:22:18,881
Listo. Sí.
285
00:22:21,967 --> 00:22:23,343
Eso es.
286
00:22:25,846 --> 00:22:30,851
Eso es. Tú puedes. Así. Sí.
287
00:22:32,561 --> 00:22:35,230
Bien. Justo así. Quédate conmigo.
288
00:22:35,772 --> 00:22:37,941
Quédate conmigo. Eso es.
289
00:22:38,025 --> 00:22:39,568
Todo listo.
290
00:22:41,737 --> 00:22:44,656
Muy bien. Eso es.
291
00:24:16,164 --> 00:24:17,583
Ayuda.
292
00:24:19,084 --> 00:24:20,252
Necesito ayuda.
293
00:24:25,799 --> 00:24:26,800
¿Qué le pasa?
294
00:24:27,342 --> 00:24:29,303
Le cuesta respirar,
pero es que no puedo…
295
00:24:29,386 --> 00:24:30,888
Vale.
296
00:24:34,725 --> 00:24:36,685
Está bien. ¿De qué hospital eres?
297
00:24:37,186 --> 00:24:41,023
LifeCare. No nos dejarán transportar
a los nuestros.
298
00:24:42,566 --> 00:24:44,193
Los pacientes se mueren.
299
00:24:45,652 --> 00:24:46,737
A nadie le importa.
300
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Me quedaré con ella.
301
00:24:53,952 --> 00:24:56,371
Tú vete. Yo me quedaré.
302
00:25:35,369 --> 00:25:36,662
Falleció.
303
00:25:37,579 --> 00:25:39,373
¿Tú podrías…?
304
00:25:41,708 --> 00:25:43,502
Enviaré a alguien por ella.
305
00:26:02,437 --> 00:26:07,150
Susan, ¿has hablado con alguien?
¿La policía, la guardia nacional?
306
00:26:07,234 --> 00:26:09,236
¿Hay un plan para sacar a los pacientes?
307
00:26:09,319 --> 00:26:11,697
¿Un plan? No.
308
00:26:12,990 --> 00:26:14,032
No.
309
00:26:15,033 --> 00:26:19,371
Las personas inventan cosas,
pero dejé de creerles.
310
00:26:28,839 --> 00:26:32,885
Vi fallecer a una paciente.
Otra paciente más.
311
00:26:33,969 --> 00:26:35,762
- ¿Era nuestra?
- LifeCare.
312
00:26:35,846 --> 00:26:37,055
Por Dios.
313
00:26:38,056 --> 00:26:40,434
- No tenían ayuda allá.
- Nada.
314
00:26:41,518 --> 00:26:42,811
- Nada.
- No.
315
00:26:47,608 --> 00:26:48,650
¿Sabes?
316
00:26:50,194 --> 00:26:52,446
Vi a algunos de esos pacientes…
317
00:26:55,073 --> 00:26:57,242
…y lo que están sufriendo,
318
00:26:57,326 --> 00:27:01,330
lo que los estamos haciendo sufrir.
319
00:27:06,627 --> 00:27:09,213
Es que son como mis pacientes de cáncer.
320
00:27:13,550 --> 00:27:18,430
Haces todo lo posible por ayudarles.
321
00:27:18,514 --> 00:27:21,016
Sin importar nada. Sin importar…
322
00:27:22,935 --> 00:27:26,063
…que todo está en tu contra,
tú los ayudas.
323
00:27:27,564 --> 00:27:29,816
Los ayudas a seguir con vida.
324
00:27:31,902 --> 00:27:33,111
Pero, a veces…
325
00:27:35,155 --> 00:27:38,200
…ya no hay nada que hacer por ellos.
326
00:27:41,912 --> 00:27:43,997
Más que mantenerlos cómodos.
327
00:27:49,837 --> 00:27:51,088
Sí, lo sé.
328
00:27:55,092 --> 00:27:57,636
Deberías hablar con el Dr. Cook sobre eso.
329
00:28:38,719 --> 00:28:41,263
Hola, hermano. ¿Cómo estás?
330
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
¿Voy a poder salir?
331
00:28:44,349 --> 00:28:45,851
Todos podrán salir.
332
00:28:47,352 --> 00:28:49,062
Lo digo por mi peso…
333
00:28:50,063 --> 00:28:53,609
Oye, te sacaremos como a todos los demás.
334
00:28:54,860 --> 00:28:55,861
¿De acuerdo?
335
00:28:55,944 --> 00:28:57,112
- Está bien.
- Eso es.
336
00:29:04,995 --> 00:29:07,497
- Mira eso.
- No puede ser.
337
00:29:12,044 --> 00:29:14,379
Recibieron una orden
de la ciudad de Nueva Orleans.
338
00:29:14,463 --> 00:29:16,590
Su hospital recibió la orden
de evacuación.
339
00:29:16,673 --> 00:29:18,675
Pronto vendrán con botes.
340
00:29:18,759 --> 00:29:20,052
Tienen que sacar a todos.
341
00:29:20,135 --> 00:29:23,013
Hemos intentado evacuar el hospital.
342
00:29:23,096 --> 00:29:26,683
Hemos intentado evacuar
los últimos dos días.
343
00:29:26,767 --> 00:29:28,435
No sé cómo lo hayan intentado,
344
00:29:28,519 --> 00:29:32,773
pero en serio. Todos tienen que salir
del edificio a las 5:00 p. m.
345
00:29:32,856 --> 00:29:34,691
- ¿5:00 p.m.?
- Estará oscuro.
346
00:29:34,775 --> 00:29:37,569
¿Cómo vamos a sacar a todos
en cinco horas?
347
00:29:37,653 --> 00:29:40,614
Con los que somos, nos tomará 24 horas.
348
00:29:40,697 --> 00:29:41,907
- Vienen botes.
- ¿De quién?
349
00:29:41,990 --> 00:29:44,117
Serán suficientes y los enviaremos
todo el día.
350
00:29:44,201 --> 00:29:46,745
¿Por qué a las cinco?
Hay pacientes que no pueden moverse.
351
00:29:46,828 --> 00:29:48,914
- La ciudad está fuera de control.
- Ni caminar.
352
00:29:48,997 --> 00:29:50,624
- Caos, saqueos.
- Les rogamos ayuda…
353
00:29:50,707 --> 00:29:52,084
No hay quien cuide el edificio.
354
00:29:52,167 --> 00:29:53,669
Solo vinieron a empeorarlo todo.
355
00:29:54,086 --> 00:29:56,380
A las cinco se va el último.
356
00:29:57,548 --> 00:30:00,968
Todos tienen que estar fuera,
así tengamos que arrastrarlos.
357
00:30:07,224 --> 00:30:08,892
¿Y qué se supone que haremos?
358
00:30:14,648 --> 00:30:17,651
Continuaremos con la evacuación
lo mejor posible.
359
00:30:17,734 --> 00:30:20,487
No podemos sacar a todos en cinco horas.
360
00:30:23,240 --> 00:30:26,118
Ningún paciente con vida se quedará aquí.
361
00:30:34,793 --> 00:30:38,505
Nos ordenaron evacuar el hospital
para las cinco en punto.
362
00:30:41,884 --> 00:30:43,093
No será posible.
363
00:30:43,760 --> 00:30:48,056
Si aún no has hablado con el Dr. Cook,
es el momento.
364
00:30:54,521 --> 00:30:57,441
Eve, encárgate de él.
365
00:30:57,524 --> 00:30:58,901
Vuelvo pronto.
366
00:31:14,416 --> 00:31:17,002
Traté de no escuchar
lo que estaban diciendo,
367
00:31:17,085 --> 00:31:18,587
pero no hablaron en voz baja.
368
00:31:18,670 --> 00:31:19,713
¿Qué estaban diciendo?
369
00:31:21,381 --> 00:31:22,508
No estoy muy segura.
370
00:31:23,509 --> 00:31:25,135
Bueno, ¿qué crees que decían?
371
00:31:25,802 --> 00:31:29,181
Bueno, esto es entre tú y yo y nadie más,
¿está bien?
372
00:31:30,682 --> 00:31:34,353
Estaban hablando de que no vamos
a sacar a todos.
373
00:31:34,436 --> 00:31:36,480
Que los pacientes están sufriendo
374
00:31:36,563 --> 00:31:39,441
y que tenemos que encontrar
la forma de detenerlo.
375
00:31:41,151 --> 00:31:44,363
Si tienen dolor, hay que hacer de todo
para ayudar a los pacientes.
376
00:31:44,446 --> 00:31:46,615
No estaban hablando sobre eso.
377
00:31:46,698 --> 00:31:49,159
No era sobre su comodidad. Ellos…
378
00:31:49,576 --> 00:31:51,828
- …hablaban de otra cosa.
- ¿"Ellos"? ¿Quiénes?
379
00:31:52,371 --> 00:31:56,875
Ewing Cook y Anna Pou. Estaban hablando
de acabar con su sufrimiento.
380
00:32:10,097 --> 00:32:12,140
Ya llegaron. Cuidado. A un lado.
381
00:32:12,224 --> 00:32:13,225
¡A un lado!
382
00:32:14,393 --> 00:32:17,312
Empiecen a prepararlos. Eso es.
383
00:32:22,317 --> 00:32:23,443
Háganse a un lado.
384
00:32:31,243 --> 00:32:33,245
Muy bien. Justo ahí.
Justo ahí. Deténganse.
385
00:32:37,916 --> 00:32:39,668
- Eso.
- Gracias.
386
00:32:44,590 --> 00:32:45,966
Eso.
387
00:32:46,049 --> 00:32:48,677
Sandra será la que te lleve, ¿de acuerdo?
388
00:32:48,760 --> 00:32:49,845
No.
389
00:32:49,928 --> 00:32:51,555
Sí, lo hará.
390
00:32:52,055 --> 00:32:55,225
Y diles que yo iré después de ti,
¿sí, mamá?
391
00:32:55,893 --> 00:32:57,603
Sí. Anda.
392
00:32:59,021 --> 00:33:00,522
Iré detrás de ti.
393
00:33:30,844 --> 00:33:32,054
Ya llegaron los botes.
394
00:33:34,306 --> 00:33:36,892
Minnie, hay que irnos.
395
00:33:52,783 --> 00:33:56,787
Suban con mucho cuidado. Eso es. Sigan.
396
00:33:56,870 --> 00:33:59,373
- Oiga, ¿está bien?
- Eso.
397
00:33:59,456 --> 00:34:00,874
¿Puedo ayudarle?
398
00:34:05,420 --> 00:34:06,755
Muy bien. Buen trabajo.
399
00:34:41,248 --> 00:34:43,458
Oiga. No puede subir mascotas.
400
00:34:43,542 --> 00:34:45,793
Está bien. Puede traerlo. Hay espacio.
401
00:34:47,337 --> 00:34:48,463
Tenga cuidado.
402
00:35:00,017 --> 00:35:01,018
Disculpe.
403
00:35:01,101 --> 00:35:02,644
Sí, adiós.
404
00:35:02,728 --> 00:35:04,188
- Horace.
- Sí.
405
00:35:04,271 --> 00:35:07,024
Tenemos que reducir la cantidad
de personas
406
00:35:07,107 --> 00:35:11,111
y creo que tú deberías evacuar
con el siguiente grupo.
407
00:35:11,945 --> 00:35:13,030
¿Evacuar?
408
00:35:14,198 --> 00:35:16,867
Susan, no puedo evacuar. Soy doctor.
409
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Los doctores cuidan pacientes.
410
00:35:18,577 --> 00:35:20,078
- Por favor. Soy doctor.
- Horace.
411
00:35:20,162 --> 00:35:22,831
No podemos hacer nada más.
412
00:35:24,458 --> 00:35:28,504
Y no te pido otra cosa en el mundo.
413
00:35:28,587 --> 00:35:30,172
Tienes que irte.
414
00:35:47,648 --> 00:35:51,944
¡Escuchen! ¡Bajen todos ahora mismo!
¡Todo el mundo abajo!
415
00:35:55,948 --> 00:35:57,157
Dr. King.
416
00:35:59,409 --> 00:36:01,495
¿Nos acompaña a rezar?
417
00:36:02,704 --> 00:36:04,414
Tengo pacientes que cuidar.
418
00:36:11,171 --> 00:36:14,883
…santificado sea tu nombre.
419
00:36:16,218 --> 00:36:20,889
Hágase tu voluntad,
así en la Tierra como en el cielo.
420
00:36:22,057 --> 00:36:24,476
Bajen todos ahora mismo. Vamos. Ahora.
421
00:36:24,560 --> 00:36:27,437
Baje todos. Ahora mismo.
422
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
¿Dr. Baltz?
423
00:36:53,589 --> 00:36:56,258
Todo el mundo, andando. Bajen ya.
424
00:36:56,341 --> 00:36:58,427
Bajen. De prisa, por favor.
425
00:36:58,510 --> 00:36:59,803
Vamos. Para abajo.
426
00:36:59,887 --> 00:37:01,763
Tú tienes que bajar ahora mismo.
427
00:37:02,764 --> 00:37:06,435
Bajen ahora mismo. Vamos. Ahora.
428
00:37:07,352 --> 00:37:11,398
Todos bajen ahora mismo.
Los que puedan caminar háganlo.
429
00:37:13,317 --> 00:37:16,153
Vamos. Muévanse. Para abajo.
430
00:37:16,236 --> 00:37:18,030
Dense prisa.
431
00:37:18,113 --> 00:37:19,656
Ahora mismo bajen todos.
432
00:37:27,414 --> 00:37:30,751
Vamos. Todos bajen ahora mismo.
Escúchenme…
433
00:37:32,127 --> 00:37:33,670
Vamos. Tienen que salir.
434
00:37:33,754 --> 00:37:35,964
- El hospital será evacuado.
- No. Ella es mi madre.
435
00:37:36,048 --> 00:37:37,299
Y no voy a dejar a mi madre.
436
00:37:37,382 --> 00:37:39,468
- Evacuaremos el hospital.
- No la van a ayudar.
437
00:37:39,551 --> 00:37:40,677
Nadie la va a ayudar.
438
00:37:40,761 --> 00:37:42,179
¡Puede irse por su cuenta
439
00:37:42,262 --> 00:37:44,723
- o será acusada de invasión!
- ¡Ella es mi madre!
440
00:37:44,806 --> 00:37:46,016
No la voy a dejar.
441
00:37:46,099 --> 00:37:48,393
No me importa qué me pase. Solo…
442
00:37:48,477 --> 00:37:50,687
Por favor, déjenme quedar con mi madre.
443
00:37:52,064 --> 00:37:53,065
Por favor.
444
00:37:55,776 --> 00:37:57,152
Sáquenla de aquí.
445
00:37:57,694 --> 00:37:59,821
- No. Esperen.
- Vamos.
446
00:37:59,905 --> 00:38:01,406
- ¡Dejen despedirme!
- ¡Muévase!
447
00:38:01,490 --> 00:38:05,369
¡Quiero despedirme! ¡Por favor!
448
00:38:10,040 --> 00:38:11,208
Despídase.
449
00:38:42,865 --> 00:38:44,199
Mamá.
450
00:38:44,283 --> 00:38:46,493
Mamá, oye.
451
00:38:50,914 --> 00:38:52,082
La policía está aquí.
452
00:38:54,501 --> 00:39:00,090
Me están obligando a salir de aquí
y no puedo quedarme contigo.
453
00:39:02,176 --> 00:39:03,260
Tranquila.
454
00:39:05,929 --> 00:39:07,306
Ya es hora.
455
00:39:07,848 --> 00:39:12,811
Es hora de que ya te vayas.
De que te vayas al cielo.
456
00:39:15,314 --> 00:39:16,857
Descansa.
457
00:40:14,957 --> 00:40:16,083
¿Qué tal todo?
458
00:40:16,166 --> 00:40:18,669
No son de la guardia costera.
No vuelan de noche.
459
00:40:19,253 --> 00:40:21,338
En cuanto oscurezca, esto se acabó.
460
00:40:21,839 --> 00:40:23,257
Los que quieran salir de aquí…
461
00:40:25,759 --> 00:40:26,802
…les queda una hora.
462
00:40:35,853 --> 00:40:37,646
Hicimos todo lo que cualquiera…
463
00:40:41,024 --> 00:40:42,860
…deberían estar orgullosas…
464
00:40:42,943 --> 00:40:45,821
- ¿Diane?
- Se tomó la mejor decisión.
465
00:40:47,030 --> 00:40:48,907
Fue la mejor.
466
00:40:48,991 --> 00:40:51,451
- La mejor…
- ¿Qué sucede?
467
00:40:53,996 --> 00:40:55,038
Carajo.
468
00:40:55,122 --> 00:40:56,623
Es la única opción.
469
00:40:57,207 --> 00:40:58,375
¿Therese?
470
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Therese.
471
00:41:01,253 --> 00:41:03,213
- No pueden hacerlo.
- ¿Qué cosa?
472
00:41:03,964 --> 00:41:05,549
Son nuestros pacientes.
473
00:41:14,391 --> 00:41:15,767
¿Diane?
474
00:41:17,311 --> 00:41:18,395
¿Qué sucede?
475
00:41:19,605 --> 00:41:21,315
Los doctores del Memorial…
476
00:41:23,400 --> 00:41:25,652
…se encargarán de nuestros pacientes.
477
00:41:27,529 --> 00:41:29,031
¿Qué quieres decir?
478
00:41:31,033 --> 00:41:33,911
No creo que los nuestros vayan
a ser evacuados.
479
00:41:35,704 --> 00:41:37,122
Ellos no se van a ir.
480
00:41:40,042 --> 00:41:42,252
¿Por qué nadie viene a ayudarnos?
481
00:41:43,712 --> 00:41:45,589
¿Por qué nadie hace nada?
482
00:41:48,300 --> 00:41:51,595
Esto es una estupidez. Hemos estado
con ellos por cinco días.
483
00:41:51,678 --> 00:41:52,930
¿Y ahora vamos a dejarlos?
484
00:41:53,013 --> 00:41:55,974
¿Los vamos a dejar morir? ¿Aquí solos?
485
00:41:57,184 --> 00:41:59,394
Lo que va a pasar…
486
00:42:01,230 --> 00:42:02,689
…no lo podemos evitar.
487
00:42:17,663 --> 00:42:19,122
Saca al personal.
488
00:42:19,206 --> 00:42:21,792
Sácalos de aquí, ¿sí?
489
00:42:22,376 --> 00:42:25,712
Tú tienes que encargarte, ¿oíste?
490
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
De acuerdo.
491
00:43:06,837 --> 00:43:07,838
¿Emmett?
492
00:43:14,052 --> 00:43:16,680
Nos pidieron que evacuáramos el hospital.
493
00:43:17,806 --> 00:43:19,516
Y nos obligan a irnos.
494
00:43:20,017 --> 00:43:21,935
Y quieren que nos vayamos ahora.
495
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Pero dijo que no iba a dejarme.
496
00:43:29,735 --> 00:43:32,362
Se van a quedar los doctores del Memorial.
497
00:43:33,071 --> 00:43:35,824
Ellos se encargarán de ti. Te cuidarán.
498
00:43:37,159 --> 00:43:39,661
Pero igual van a sacarme, ¿no?
499
00:43:47,920 --> 00:43:49,338
Se quedarán contigo.
500
00:43:50,506 --> 00:43:52,466
Nadie va a dejarte solo.
501
00:43:59,097 --> 00:44:00,349
Si me…
502
00:44:01,683 --> 00:44:06,230
Si me muero, mi esposa se llama Carrie.
503
00:44:08,148 --> 00:44:10,108
- Lo sé.
- Y…
504
00:44:11,485 --> 00:44:12,486
Dígale…
505
00:44:17,366 --> 00:44:18,450
Dígale…
506
00:44:20,160 --> 00:44:21,328
…lo que usted quiera.
507
00:44:36,426 --> 00:44:38,262
Dios en verdad la bendijo.
508
00:44:43,433 --> 00:44:47,688
Solo mire hacia el futuro.
509
00:44:48,272 --> 00:44:50,190
Deje todo atrás.
510
00:44:57,656 --> 00:44:58,657
Lo siento.
511
00:44:59,366 --> 00:45:00,868
Lo sé.
512
00:46:11,021 --> 00:46:13,440
Anna. ¿Puedes ayudarme?
513
00:46:15,317 --> 00:46:16,944
Tengo que volver al séptimo.
514
00:46:17,027 --> 00:46:19,738
¿Subirás a LifeCare?
¿Aún hay pacientes ahí?
515
00:46:19,821 --> 00:46:21,073
Algunos, sí.
516
00:46:21,156 --> 00:46:25,410
Haremos lo necesario
para que estén cómodos.
517
00:46:35,671 --> 00:46:38,632
Todos escúchenme. ¿Pueden oírme?
518
00:46:39,466 --> 00:46:40,843
Todos escúchenme.
519
00:46:41,677 --> 00:46:46,265
Vamos a sacar a todos los pacientes.
Cada uno de ellos.
520
00:46:47,224 --> 00:46:48,642
Somos enfermeras.
521
00:46:51,270 --> 00:46:53,438
Lo seremos hasta el fin. Necesito ayuda.
522
00:46:55,691 --> 00:46:59,111
Vale. Hola, Rodney. ¿Listo para irte?
523
00:46:59,945 --> 00:47:01,738
- Sí.
- Vamos a sacarte.
524
00:47:01,822 --> 00:47:04,533
Muy bien. Oigan, vamos a sacar
a Rodney, ¿entendieron?
525
00:47:06,368 --> 00:47:09,162
¡Bajen ahora mismo! ¡Rápido!
526
00:47:11,957 --> 00:47:13,000
Tengo que volver.
527
00:47:13,542 --> 00:47:16,670
- ¡Muévanse!
- No puedo. Debo volver.
528
00:47:16,753 --> 00:47:18,172
Debo volver.
529
00:47:18,672 --> 00:47:19,798
- Diane.
- Déjenme ir…
530
00:47:19,882 --> 00:47:20,966
Diane.
531
00:47:24,636 --> 00:47:26,972
Tengo que volver a subir.
Debo revisar a un paciente.
532
00:47:27,055 --> 00:47:30,100
- Llevamos registro de los pacientes.
- No. Trabajo en el LifeCare.
533
00:47:30,184 --> 00:47:32,686
Lo que quieras saber, mándale
un correo al corporativo.
534
00:47:32,769 --> 00:47:34,271
- Ahí te dirán…
- ¿Sus oficinas?
535
00:47:34,354 --> 00:47:36,773
- Somos un hospital diferente.
- Estamos evacuando.
536
00:47:36,857 --> 00:47:39,693
Tienes que irte. Ahora.
537
00:47:42,571 --> 00:47:44,698
¡Vamos! ¡Dense prisa!
538
00:47:44,781 --> 00:47:47,576
No te lleves eso. Déjalo aquí. Vamos.
539
00:47:47,659 --> 00:47:48,660
¡Vamos!
540
00:47:49,661 --> 00:47:50,662
Diane.
541
00:47:53,999 --> 00:47:55,000
Diane.
542
00:47:55,751 --> 00:47:57,878
¡Todos! ¡Salgan de aquí!
543
00:47:59,880 --> 00:48:01,048
Debemos irnos.
544
00:48:10,015 --> 00:48:11,058
Cuidado.
545
00:48:12,559 --> 00:48:14,937
Ya casi.
546
00:48:15,604 --> 00:48:17,231
Eso es.
547
00:48:17,856 --> 00:48:20,943
Con cuidado. Muy bien. Con cuidado.
548
00:48:21,652 --> 00:48:24,571
Justo ahí. Eso es. ¿Estás bien?
549
00:48:24,655 --> 00:48:26,615
- ¿Tienes el freno?
- El freno.
550
00:48:27,157 --> 00:48:29,576
El tablero. Ponlo en su lugar.
551
00:48:33,330 --> 00:48:34,498
Cuidado.
552
00:48:34,581 --> 00:48:37,167
- Lo tengo.
- Uno, dos, tres.
553
00:48:39,253 --> 00:48:41,421
- Bien hecho.
- Con cuidado.
554
00:48:46,510 --> 00:48:48,136
Bien, ¿están listos?
555
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
- ¿Listos?
- Claro.
556
00:48:50,264 --> 00:48:52,224
Uno, dos, tres.
557
00:48:54,184 --> 00:48:55,352
Bien hecho.
558
00:48:55,435 --> 00:48:57,020
Rodney, vas bien.
559
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Llévenlo al techo, ¿bien?
560
00:49:01,567 --> 00:49:03,443
Susan, ¿lo tienes?
561
00:49:04,236 --> 00:49:05,237
Lo tengo.
562
00:49:05,737 --> 00:49:07,990
De acuerdo, ahora llévenlo. Ahora.
563
00:49:22,880 --> 00:49:24,464
Bien. ¿Están listos?
564
00:49:25,299 --> 00:49:27,134
Uno, dos, tres.
565
00:49:28,302 --> 00:49:30,554
- Más lento. Con cuidado.
- Con cuidado.
566
00:49:30,637 --> 00:49:31,805
Tranquilo.
567
00:49:31,889 --> 00:49:33,849
Con cuidado. Vamos despacio. Eso es.
568
00:49:33,932 --> 00:49:35,934
Tengan cuidado.
569
00:49:36,435 --> 00:49:38,729
Muy bien. Hay que subir. Suban.
570
00:49:40,189 --> 00:49:41,899
De acuerdo.
571
00:49:42,941 --> 00:49:43,942
Vamos.
572
00:49:44,026 --> 00:49:47,446
¡Con fuerza! ¡Con fuerza!
573
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Vamos.
574
00:49:50,741 --> 00:49:53,160
Muy bien. ¿Lo tienen? Van bien.
575
00:49:53,243 --> 00:49:54,578
Lo tengo.
576
00:49:54,661 --> 00:49:55,662
Lo tengo.
577
00:49:56,955 --> 00:49:57,956
Despacio.
578
00:50:00,542 --> 00:50:01,668
Sí. Solo uno más.
579
00:50:01,752 --> 00:50:04,087
Empujen. Ya casi.
580
00:50:04,171 --> 00:50:05,589
Tengan cuidado con la esquina.
581
00:50:17,476 --> 00:50:18,810
Vamos.
582
00:50:22,481 --> 00:50:25,609
- Esperen. Esperen.
- Vamos. Así.
583
00:50:33,492 --> 00:50:34,493
Muy bien.
584
00:50:37,913 --> 00:50:39,164
Eso es.
585
00:50:41,250 --> 00:50:42,251
Listo.
586
00:51:18,871 --> 00:51:19,872
Por fin.
587
00:51:24,751 --> 00:51:25,794
Por fin.
588
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Vámonos.
589
00:51:38,932 --> 00:51:41,310
Los que se queden estarán solos.
590
00:53:21,535 --> 00:53:23,537
Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández