1
00:00:06,131 --> 00:00:10,177
Χρησιμοποίησες τη λέξη "απελπισία"
και δεν υπάρχει πιο ταιριαστή λέξη σήμερα
2
00:00:10,260 --> 00:00:13,180
για τους εκατοντάδες ασθενείς
στα νοσοκομεία της Νέας Ορλεάνης.
3
00:00:13,263 --> 00:00:15,265
Η υγρασία είναι ανυπόφορη σήμερα.
4
00:00:15,349 --> 00:00:18,602
Σχεδόν αποπνικτική.
Έχει πολλή υγρασία και πολλή ζέστη.
5
00:00:18,685 --> 00:00:21,647
Μπορείτε να φανταστείτε πώς είναι
στους θαλάμους των νοσοκομείων,
6
00:00:21,730 --> 00:00:25,359
όπου δεν υπάρχει ηλεκτρικό
και, συχνά, ούτε τρόφιμα και άλλα εφόδια
7
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
μετά το χτύπημα του Κατρίνα.
8
00:00:27,569 --> 00:00:30,822
Χωρίς γεννήτριες, δεν έχουν εξαερισμό.
9
00:00:30,906 --> 00:00:32,448
Με φορητές συσκευές οξυγόνου,
10
00:00:32,533 --> 00:00:35,827
προσπαθούν να αποφασίσουν
σε ποιους ασθενείς θα δώσουν οξυγόνο
11
00:00:35,911 --> 00:00:37,704
για να τους κρατήσουν στη ζωή.
12
00:00:37,788 --> 00:00:39,081
Τελειώνουν τα τρόφιμα.
13
00:00:39,164 --> 00:00:42,668
Μία νοσοκόμα βγήκε έξω
να αναπνεύσει λίγο καθαρό αέρα.
14
00:00:42,751 --> 00:00:45,629
Την απείλησαν με όπλο.
Υπάρχει πλέον ανασφάλεια.
15
00:00:46,380 --> 00:00:49,758
Ακόμα δεν υπάρχει
αρκετό προσωπικό να βοηθήσει.
16
00:00:49,842 --> 00:00:51,885
Δεν επαρκούν οι διασώστες
ούτε η αστυνομία.
17
00:00:51,969 --> 00:00:54,346
Σίγουρα δεν επαρκούν οι άνθρωποι
που πάνε πόρτα πόρτα
18
00:00:54,429 --> 00:00:56,473
ψάχνοντας κόσμο που έμεινε στο σπίτι.
19
00:00:58,517 --> 00:00:59,935
Συνεπώς…
20
00:01:00,018 --> 00:01:02,354
Στιβ, δεν μπόρεσα
να μιλήσω με το Μεμόριαλ.
21
00:01:02,437 --> 00:01:04,857
Δεν ξέρω. Μάλλον δεν έχουν πια ρεύμα.
22
00:01:04,940 --> 00:01:06,817
Το τελευταίο μέιλ που έλαβα έλεγε
23
00:01:06,900 --> 00:01:11,905
"Κόπωση, στρες, αγωνία, προμήθειες,
όλα αυτά μας πιέζουν. Δεν αντέχουμε".
24
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
Χριστέ μου.
25
00:01:13,073 --> 00:01:17,494
Ο κόσμος στη Νέα Ορλεάνη
ρωτά συνεχώς σήμερα
26
00:01:17,578 --> 00:01:20,414
όσους είναι στην Ουάσινγκτον
"Μας βλέπετε; Μας ακούτε;"
27
00:01:20,497 --> 00:01:21,748
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
ΤΟΥ ΚΩΛΟΥ
28
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
Σε παρακαλώ, ζήσε!
29
00:01:24,168 --> 00:01:25,627
Εδώ και αρκετές μέρες,
30
00:01:25,711 --> 00:01:28,589
πολλοί άνθρωποι έμειναν
χωρίς τροφή, νερό και στέγη.
31
00:01:28,672 --> 00:01:31,508
Οι κάτοικοι της Νέας Ορλεάνης
εκλιπαρούν για βοήθεια.
32
00:01:31,592 --> 00:01:35,262
Όπως ξέρετε, η κυβέρνηση Μπους
δέχεται σφοδρές επικρίσεις
33
00:01:35,345 --> 00:01:38,390
από τοπικούς αξιωματούχους,
αλλά και απ' όλη τη χώρα.
34
00:01:38,473 --> 00:01:42,311
Υπάρχει δυσαρέσκεια λόγω της καθυστέρησης
στην ανακούφιση των πληγέντων.
35
00:01:42,394 --> 00:01:44,479
Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΝΟΙΑΖΕΤΑΙ
ΓΙΑ ΑΛΛΕΣ ΧΩΡΕΣ, ΟΧΙ ΓΙΑ ΜΑΣ
36
00:01:44,563 --> 00:01:47,399
Νομίζω ότι βρήκα ελικόπτερα
να πάρουν τους ασθενείς.
37
00:01:47,482 --> 00:01:50,611
Είναι εδώ στο Ντάλας.
Θα πάρει ώρες να φτάσουν στη Νέα Ορλεάνη.
38
00:01:52,279 --> 00:01:54,740
-Στείλ' τα.
-Πρέπει να δώσει έγκριση η διοίκηση…
39
00:01:54,823 --> 00:01:56,575
Θα πάρω εγώ την έγκριση. Στείλ' τα.
40
00:01:56,658 --> 00:02:00,204
-Το Μεμόριαλ δεν θα ξέρει ότι έρχονται.
-Βρες τρόπο να τους ειδοποιήσεις.
41
00:02:00,287 --> 00:02:02,539
Πρέπει να αντέξουν
μέχρι να φτάσουν τα ελικόπτερα.
42
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
Εκείνη δεν τα κατάφερε
43
00:02:05,918 --> 00:02:09,170
και δεκάδες χιλιάδες εγκλωβισμένοι
δεν ξέρουν αν θα τα καταφέρουν.
44
00:02:14,176 --> 00:02:18,263
Περπατήστε μέσα στο νερό
45
00:02:18,347 --> 00:02:20,974
ΠΕΝΤΕ ΗΜΕΡΕΣ
ΣΤΟ ΜΕΜΟΡΙΑΛ
46
00:02:21,058 --> 00:02:25,812
Περπατήστε μέσα στο νερό, παιδιά
47
00:02:26,897 --> 00:02:31,693
Περπατήστε μέσα στο νερό
48
00:02:31,777 --> 00:02:36,990
Περπατήστε μέσα στο νερό, παιδιά
49
00:02:37,074 --> 00:02:41,662
Περπατήστε μέσα στο νερό
50
00:02:41,745 --> 00:02:47,042
Ο Θεός θα ταράξει αυτά τα νερά
51
00:02:47,125 --> 00:02:51,129
Άνθρωπος κατέβηκε στο ποτάμι
52
00:02:52,089 --> 00:02:57,010
Άνθρωπος κατέβηκε στο ποτάμι, Κύριε
53
00:02:57,094 --> 00:03:01,265
Άνθρωπος κατέβηκε στο ποτάμι
54
00:03:02,099 --> 00:03:05,769
Κατέβηκε εκεί για να προσευχηθεί
55
00:03:07,396 --> 00:03:11,233
Περπατήστε μέσα στο νερό
56
00:03:12,484 --> 00:03:17,322
Περπατήστε μέσα στο νερό, παιδιά
57
00:03:17,406 --> 00:03:18,824
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΣΕΡΙ ΦΙΝΚ
58
00:03:18,907 --> 00:03:21,285
Περπατήστε μέσα στο νερό
59
00:03:21,994 --> 00:03:26,999
Ο Θεός θα ταράξει αυτά τα νερά
60
00:03:32,254 --> 00:03:38,260
Ο Θεός θα ταράξει αυτά τα νερά
61
00:03:42,139 --> 00:03:44,600
ΗΜΕΡΑ ΠΕΝΤΕ
62
00:03:46,894 --> 00:03:48,729
Θα πεθάνουμε όλοι εδώ.
63
00:03:49,563 --> 00:03:52,900
-Ηρέμησε.
-Θα πεθάνουμε.
64
00:03:52,983 --> 00:03:54,860
Ηρέμησε.
65
00:03:54,943 --> 00:03:59,573
-Θα πεθάνουμε όλοι.
-Όχι. Ξεκουράσου λίγο, εντάξει;
66
00:03:59,656 --> 00:04:01,617
Κανείς δεν θα πεθάνει.
67
00:04:02,743 --> 00:04:04,453
Ρέιτσελ. Είμαι η δρ Πόου.
68
00:04:06,955 --> 00:04:08,081
Έλα τώρα.
69
00:04:12,377 --> 00:04:14,004
Όλα θα πάνε καλά.
70
00:04:15,380 --> 00:04:18,716
Κλείσε τα μάτια και ξεκουράσου. Εντάξει;
71
00:04:24,640 --> 00:04:28,769
Κάνει πολλή ζέστη. Γιατί κάνει τόση ζέστη;
72
00:04:38,779 --> 00:04:39,863
Γιατρέ.
73
00:04:40,948 --> 00:04:44,159
Γεια. Ήρθα να δω τι κάνεις.
Πώς τα πας, Ρόντνι;
74
00:04:44,243 --> 00:04:45,827
-Είμαι καλά.
-Ναι;
75
00:04:46,537 --> 00:04:48,288
Ξανάρχισαν να μεταφέρουν κόσμο;
76
00:04:48,789 --> 00:04:51,750
Όχι ακόμα. Δεν έχουμε βάρκες ή ελικόπτερα.
77
00:04:53,043 --> 00:04:55,003
Εγώ θα φύγω τελευταίος;
78
00:04:57,548 --> 00:05:00,759
Ακόμα σκεφτόμαστε τον καλύτερο τρόπο
να γίνει η απομάκρυνση.
79
00:05:00,843 --> 00:05:03,512
Ήμουν παλιά νοσοκόμος.
80
00:05:04,137 --> 00:05:05,848
Δούλευα σ' αυτό το νοσοκομείο.
81
00:05:07,015 --> 00:05:08,517
Ξέρω τις διαδικασίες.
82
00:05:10,102 --> 00:05:11,770
Θα είναι δύσκολο να φύγω.
83
00:05:13,605 --> 00:05:19,069
Άκουσα ότι είναι άλλος ένας σαν εμένα.
Ένας μεγαλόσωμος στο Λάιφκεαρ.
84
00:05:19,152 --> 00:05:20,946
Μάλλον εμείς θα φύγουμε τελευταίοι…
85
00:05:22,990 --> 00:05:24,825
αν δεν μας παρατήσουν εδώ.
86
00:05:34,751 --> 00:05:36,628
Ναι, θα νιώσεις καλύτερα έτσι.
87
00:05:53,604 --> 00:05:56,815
Τίποτα. Κανένα ελικόπτερο.
88
00:05:57,983 --> 00:06:00,360
Δεν έπρεπε να σταματήσουμε την εκκένωση.
89
00:06:02,112 --> 00:06:03,906
-Δεν έπρεπε να σταματήσουμε…
-Καλά!
90
00:06:07,075 --> 00:06:09,912
Χριστέ μου! Είμαστε στο κέντρο της πόλης.
91
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
Με κανέναν δεν μπορούμε
να επικοινωνήσουμε;
92
00:06:13,874 --> 00:06:16,835
Είμαστε υποχρεωμένοι να σταθούμε
στη στέγη μαζί με όλους
93
00:06:16,919 --> 00:06:19,421
και να κρατάμε ταμπέλες
ικετεύοντας για βοήθεια;
94
00:06:20,297 --> 00:06:24,801
-Προσπάθησα. Όλοι προσπάθησαν.
-Σάντρα, το ξέρω.
95
00:06:26,970 --> 00:06:29,348
Ξέρω ότι προσπάθησες. Το ξέρω. Συγγνώμη.
96
00:06:34,186 --> 00:06:36,230
Κάποιοι υπάλληλοι ρωτάνε…
97
00:06:39,233 --> 00:06:40,734
Ανησυχούν για τα κατοικίδιά τους.
98
00:06:42,319 --> 00:06:44,738
Εδώ πεθαίνει κόσμος
κι αυτοί σκέφτονται τα κατοικίδια;
99
00:06:44,821 --> 00:06:49,243
Ανησυχούν για το τι θα συμβεί στα ζώα
αν υποχρεωθούν να τα αφήσουν εδώ.
100
00:06:52,371 --> 00:06:53,705
Και σκέφτονται…
101
00:06:55,874 --> 00:06:57,960
μήπως πρέπει να φερθούμε ανθρωπιστικά.
102
00:07:02,548 --> 00:07:03,590
Ναι.
103
00:07:05,717 --> 00:07:06,718
Μάλλον.
104
00:07:08,136 --> 00:07:10,722
Θα μιλήσω στον δρα Κουκ.
105
00:07:10,806 --> 00:07:12,933
Νομίζω ότι ξέρει τον τρόπο.
106
00:07:13,016 --> 00:07:16,645
Επίσης, πρέπει να σκεφτούμε
107
00:07:17,771 --> 00:07:21,358
τους ασθενείς που δεν μπορούμε
να μετακινήσουμε.
108
00:07:21,942 --> 00:07:25,153
Να φροντίσουμε να μην υποφέρουν.
109
00:07:25,737 --> 00:07:31,952
Να τους κάνουμε να νιώσουν άνετα, έτσι;
Απλώς κάντε τους να νιώσουν άνετα.
110
00:07:32,995 --> 00:07:35,956
Γιατί πολύς κόσμος έφτασε στα όριά του.
111
00:07:36,999 --> 00:07:40,586
Και θέλω να σιγουρευτώ
ότι δεν θα υπάρξει σύγχυση.
112
00:07:44,631 --> 00:07:45,632
Όχι.
113
00:07:49,052 --> 00:07:50,846
Δεν υπάρχει σύγχυση.
114
00:07:56,476 --> 00:07:59,897
ΛΑΪΦΚΕΑΡ
ΑΝΑΠΤΕΡΩΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΕΛΠΙΔΑ
115
00:08:11,575 --> 00:08:12,576
Επιστρέφω αμέσως.
116
00:08:14,077 --> 00:08:17,164
Συγγνώμη. Η μητέρα μου
ψήνεται στον πυρετό.
117
00:08:17,873 --> 00:08:19,499
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
118
00:08:20,626 --> 00:08:23,504
Δεν μπορείτε… Υπάρχει λίγος πάγος;
119
00:08:26,924 --> 00:08:30,552
Δεν υπάρχει πάγος. Δεν υπάρχει νερό.
120
00:08:31,595 --> 00:08:32,929
Δεν μπορεί να γίνει τίποτα.
121
00:08:45,734 --> 00:08:47,486
Εδώ είμαι.
122
00:08:47,569 --> 00:08:51,156
Εδώ είμαι, μαμά. Δεν πάω πουθενά.
123
00:08:52,741 --> 00:08:56,245
Εδώ είμαι, μαμά. Εδώ, δίπλα σου.
124
00:09:46,336 --> 00:09:47,337
Νταϊάν.
125
00:09:49,339 --> 00:09:50,632
Πώς τα πάτε;
126
00:09:52,759 --> 00:09:56,889
Χάσαμε κι άλλους ασθενείς το πρωί.
127
00:09:57,764 --> 00:10:03,896
Τελειώνει το νερό,
το φαρμακευτικό οινόπνευμα, τα σεντόνια.
128
00:10:05,147 --> 00:10:07,566
Βασικά, κάνω μια λίστα.
129
00:10:08,066 --> 00:10:09,693
Μόνο λίστες κάνουμε πια.
130
00:10:11,904 --> 00:10:14,072
Αλλά θα δω τι μπορώ να βρω
και να σου φέρω.
131
00:10:17,743 --> 00:10:18,744
Ευχαριστώ.
132
00:10:20,996 --> 00:10:25,876
Νταϊάν, κυκλοφορούν πολλές φήμες.
Λέγονται πολλά.
133
00:10:27,503 --> 00:10:33,258
Αλλά σκοπεύουμε να μην αφήσουμε
κανέναν ζωντανό ασθενή πίσω.
134
00:10:35,552 --> 00:10:37,763
Ναι, φυσικά.
Δεν πρόκειται να αφήσουμε κανέναν.
135
00:10:42,434 --> 00:10:43,477
Εντάξει.
136
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Σούζαν.
137
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
Σε ευχαριστώ.
138
00:10:55,155 --> 00:10:56,156
Παρακαλώ.
139
00:11:15,342 --> 00:11:18,136
Εσείς εκεί πέρα!
140
00:11:31,859 --> 00:11:34,069
Βάρκες. Μείνετε εκεί που είστε.
141
00:11:34,152 --> 00:11:38,991
Μείνετε εκεί. Κάντε πίσω!
Κάντε μου λίγο πίσω. Κάντε πίσω.
142
00:11:40,033 --> 00:11:43,620
Μόνο δύο βάρκες. Εντάξει;
Μην εμποδίζετε. Κάντε πίσω.
143
00:11:43,704 --> 00:11:44,705
Από πού είστε;
144
00:11:45,956 --> 00:11:48,000
Από πουθενά. Μόνοι μας ήρθαμε.
145
00:11:48,083 --> 00:11:50,627
-Βρες τη μάνα σου.
-Κύριε, σας παρακαλώ. Όχι.
146
00:11:51,962 --> 00:11:54,089
-Μπορείτε να πάρετε ασθενείς;
-Μερικούς.
147
00:11:55,966 --> 00:11:59,011
Πάω να φέρω κάποιον. Γυρίζω αμέσως.
Θέλω τις βάρκες έτοιμες.
148
00:11:59,094 --> 00:12:01,138
Θα είναι έτοιμες. Το εγγυώμαι.
149
00:12:01,847 --> 00:12:04,224
Αλλά όταν φύγεις, πάρε με μαζί σου.
150
00:12:10,856 --> 00:12:14,276
Κάντε μου λίγο πίσω.
Κάντε του χώρο, κάντε του χώρο. Ωραία.
151
00:12:15,110 --> 00:12:16,111
Βέρα ΛεΜπλανκ!
152
00:12:16,862 --> 00:12:19,865
Μαμά;
153
00:12:19,948 --> 00:12:23,368
Βέρα! Βέρα ΛεΜπλανκ! Βέρα.
154
00:12:24,161 --> 00:12:27,247
-Πού είναι η Βέρα ΛεΜπλανκ;
-Ποιος είστε;
155
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Χριστέ μου. Θα μου πεις
πού είναι η μητέρα μου;
156
00:12:29,708 --> 00:12:32,920
-Απαγορεύεται να είστε εδώ.
-Μαρκ!
157
00:12:33,003 --> 00:12:35,756
-Είπα ότι απαγορεύεται!
-Μαμά!
158
00:12:38,592 --> 00:12:39,676
Μαμά.
159
00:12:44,139 --> 00:12:45,140
Μαμά.
160
00:12:49,520 --> 00:12:52,105
Πώς και δεν της έχετε ούτε έναν ορό;
161
00:12:53,482 --> 00:12:58,153
-Μας είπαν να αναστείλουμε…
-Δεν είστε πια γιατροί;
162
00:13:03,116 --> 00:13:04,368
Έλα. Πάρε τα πράγματά της.
163
00:13:05,494 --> 00:13:06,495
Εντάξει.
164
00:13:13,961 --> 00:13:15,087
Έλα.
165
00:13:16,463 --> 00:13:17,464
Μπες στη βάρκα.
166
00:13:18,924 --> 00:13:21,343
-Σάντρα.
-Ναι. Εδώ, βοήθησέ με.
167
00:13:25,347 --> 00:13:26,598
Εδώ, με προσοχή.
168
00:13:28,016 --> 00:13:29,017
Την κρατάς;
169
00:13:29,101 --> 00:13:31,186
Μπράβο. Κάθισε.
170
00:13:31,270 --> 00:13:33,730
-Γέμισε;
-Δεν παίρνει άλλους.
171
00:13:34,314 --> 00:13:35,357
Φύγαμε.
172
00:13:38,861 --> 00:13:41,780
Κάντε πίσω. Φεύγουν!
173
00:13:43,407 --> 00:13:46,201
Κάντε πίσω! Θα φύγουν τώρα.
174
00:13:46,285 --> 00:13:49,204
Θα ξεκινήσουν οι προπέλες.
Προσέχετε. Κάντε πίσω.
175
00:13:50,664 --> 00:13:53,834
Όλα θα πάνε καλά. Όλα θα πάνε καλά.
176
00:13:56,378 --> 00:13:57,629
Είσαι μαζί μου τώρα.
177
00:14:01,508 --> 00:14:03,594
Προσέχετε.
178
00:14:06,680 --> 00:14:11,185
Τσαρλς!
179
00:14:11,268 --> 00:14:14,688
Τι διάολο κάνεις; Τσαρλς!
180
00:14:16,565 --> 00:14:20,569
Είσαι δειλός! Είσαι ένας δειλός, Τσαρλς!
181
00:14:21,653 --> 00:14:22,821
Είσαι δειλός!
182
00:14:22,905 --> 00:14:24,823
ΦΡΟΥΡΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
183
00:14:39,713 --> 00:14:43,383
Ξέρω πως όλοι νιώθουν
ότι κανείς δεν θα έρθει να βοηθήσει.
184
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
Όλοι νιώθουν εγκαταλελειμμένοι.
185
00:14:46,887 --> 00:14:50,140
Αλλά οι γιατροί
φαίνεται να τα έχουν παρατήσει.
186
00:14:52,809 --> 00:14:56,188
Σαν να σταμάτησαν να προσπαθούν,
και τώρα θέλουν να…
187
00:14:58,565 --> 00:15:00,776
Μάλλον έχουν αφήσει τους ασθενείς
στην τύχη τους.
188
00:15:02,069 --> 00:15:04,154
Κανείς δεν θα φύγει από δω.
189
00:15:05,656 --> 00:15:09,993
Δεν θα φύγουμε από δω. Δεν θα φύγουμε.
190
00:15:11,537 --> 00:15:13,622
Ελάτε τώρα, δεν θα μείνουμε άπραγοι.
191
00:15:13,705 --> 00:15:18,585
Πηγαίνετε στους ασθενείς.
Από τη μια άκρη του διαδρόμου στην άλλη.
192
00:15:19,461 --> 00:15:21,755
Μετρήστε τους την πίεση και το ζάχαρο.
193
00:15:21,839 --> 00:15:24,174
Αν χρειάζονται αγωγή, δώστε τους.
194
00:15:25,050 --> 00:15:28,846
Αν χρειάζονται επείγουσα φροντίδα
ή παρακολούθηση, ψάξτε το ιστορικό τους,
195
00:15:28,929 --> 00:15:31,014
ζητήστε βοήθεια
από τις νοσοκόμες υπηρεσίας.
196
00:15:32,641 --> 00:15:34,226
Μας είπαν να σταματήσουμε.
197
00:15:34,309 --> 00:15:36,937
Και; Δεν με νοιάζει
τι είπαν οι άλλοι γιατροί.
198
00:15:37,020 --> 00:15:38,564
Παραμένουν ασθενείς μας.
199
00:15:39,356 --> 00:15:42,609
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε,
όσο καλύτερα μπορούμε.
200
00:16:23,108 --> 00:16:24,234
Πώς τα πάει;
201
00:16:25,611 --> 00:16:27,487
Καλά τα πάει.
202
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Κρατάει.
203
00:16:36,622 --> 00:16:38,081
Πρέπει να τον σκοτώσω;
204
00:16:40,167 --> 00:16:43,504
Ακόμα κι αν φύγουμε από δω,
δεν θα μας αφήσουν να πάρουμε κατοικίδια.
205
00:16:43,587 --> 00:16:44,588
Και εγώ…
206
00:16:46,507 --> 00:16:47,841
Δεν μπορώ να τον αφήσω.
207
00:16:56,308 --> 00:16:59,019
Μήπως να του κάνω ευθανασία;
208
00:18:07,754 --> 00:18:10,048
Δεν καπνίζουμε στο νοσοκομείο.
209
00:18:13,927 --> 00:18:15,137
Πώς πάει;
210
00:18:16,597 --> 00:18:19,183
Κάποιοι υπάλληλοι ρώτησαν…
211
00:18:21,310 --> 00:18:24,104
ποια είναι η πιο ανθρωπιστική στάση
για τα κατοικίδια.
212
00:18:25,606 --> 00:18:28,358
Θα είναι να μην τα παρατήσουμε εδώ
να πεθάνουν.
213
00:18:31,945 --> 00:18:34,364
Και πώς θα γίνει αυτό;
214
00:18:35,365 --> 00:18:37,868
Μια ένεση Pentothal.
215
00:18:40,329 --> 00:18:41,538
Τόσο απλά.
216
00:18:42,623 --> 00:18:45,918
Τους κάνεις την ένεση,
κοιμούνται και πεθαίνουν.
217
00:18:49,171 --> 00:18:50,380
Είναι αυτό…
218
00:18:52,299 --> 00:18:54,885
Αυτό λες ότι είναι το σωστό;
219
00:18:55,802 --> 00:18:58,931
Πρέπει να δούμε ρεαλιστικά την κατάσταση.
220
00:18:59,014 --> 00:19:01,099
Προς τα εκεί οδεύουμε.
221
00:19:04,436 --> 00:19:08,482
Το πιο ανθρωπιστικό είναι η ευθανασία.
Να τα βοηθήσουμε.
222
00:19:12,861 --> 00:19:14,279
Μια μικρή βοήθεια.
223
00:19:23,705 --> 00:19:27,501
Σου λέω πως δεν αντέχω τόση ζέστη.
224
00:19:49,815 --> 00:19:52,025
Ελικόπτερα. Έρχονται ελικόπτερα!
225
00:19:52,526 --> 00:19:53,735
Ελήφθη.
226
00:19:54,695 --> 00:19:57,656
Κάρεν, έρχονται ελικόπτερα.
Ξεκίνα να μεταφέρεις κόσμο.
227
00:19:57,739 --> 00:19:58,574
-Ελήφθη.
-Μάρτιν.
228
00:19:58,657 --> 00:20:00,742
-Ναι.
-Ξανάρθαν τα ελικόπτερα.
229
00:20:00,826 --> 00:20:02,911
Η Κάρεν μετακινεί ασθενείς.
Να γίνει με τάξη.
230
00:20:02,995 --> 00:20:03,996
Εντάξει.
231
00:20:04,538 --> 00:20:07,499
Άκουσέ με.
232
00:20:08,125 --> 00:20:11,670
Όπως αποφασίσαμε,
ασθενείς με μαύρα βραχιόλια ή με ΜΕΑ,
233
00:20:11,753 --> 00:20:12,921
θα μείνουν στην άκρη.
234
00:20:13,005 --> 00:20:14,506
Φεύγουν τελευταίοι. Κατανοητό;
235
00:20:14,590 --> 00:20:15,632
Ναι.
236
00:20:19,428 --> 00:20:20,429
Γαμώτο.
237
00:20:25,976 --> 00:20:29,229
Νταϊάν. Ξανάρθαν τα ελικόπτερα.
Είναι πολλά.
238
00:20:29,313 --> 00:20:31,398
Πήγαινε ασθενείς στο ελικοδρόμιο.
239
00:20:31,481 --> 00:20:33,942
-Πήρες άδεια από το Μεμόρ…
-Δεν παίρνω άδεια απ' αυτούς.
240
00:20:34,026 --> 00:20:36,945
Μετακινούμε τους ασθενείς μας.
Πρώτα τα βαριά περιστατικά.
241
00:20:37,029 --> 00:20:40,616
Ακούστε όλοι, πηγαίνουμε τους ασθενείς
στο ελικοδρόμιο.
242
00:20:41,116 --> 00:20:42,492
Τώρα αμέσως; Εντάξει.
243
00:20:42,993 --> 00:20:44,244
Έμετ.
244
00:20:45,829 --> 00:20:46,830
Έμετ.
245
00:20:47,748 --> 00:20:51,835
Κοντεύει η ώρα
που θα μεταφέρουν τους ασθενείς.
246
00:20:52,419 --> 00:20:54,463
Θέλω να κάνεις κουράγιο, εντάξει;
247
00:20:55,130 --> 00:20:57,549
Ναι. Εντάξει.
248
00:20:57,633 --> 00:20:58,634
Ωραία.
249
00:21:01,595 --> 00:21:02,679
Λοιπόν.
250
00:21:03,514 --> 00:21:06,266
Κατευθύνεις τη βελόνα
όσο κοντύτερα γίνεται στην καρδιά.
251
00:21:07,434 --> 00:21:10,854
Περίπου 10 μιλιγκράμ φτάνουν.
252
00:21:16,527 --> 00:21:20,155
-Θα πονέσουν;
-Ζώα είναι. Δεν καταλαβαίνουν τι γίνεται.
253
00:21:26,078 --> 00:21:29,289
Χριστέ μου. Καλά, άσ' το.
254
00:21:32,125 --> 00:21:33,502
Φέρ' τους κάτω.
255
00:21:33,585 --> 00:21:36,713
Πάμε. Με το μαλακό.
256
00:21:37,297 --> 00:21:38,423
Έτσι μπράβο, πάμε.
257
00:21:38,924 --> 00:21:41,260
Έτσι, φέρ' τη στο… Με το μαλακό.
258
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
Ωραία. Συνεχίζουμε.
259
00:21:43,720 --> 00:21:45,264
Σταθείτε.
260
00:21:46,431 --> 00:21:49,226
-Όχι, αυτούς δεν τους μεταφέρουμε ακόμα.
-"Αυτούς"; Τι εννοείς;
261
00:21:49,309 --> 00:21:51,854
Ασθενείς με μαύρο βραχιόλι ή ΕΜΑ.
Φεύγουν στο τέλος.
262
00:21:51,937 --> 00:21:53,856
-Μα αυτή πρέπει να φύγει.
-Είπα στο τέλος.
263
00:21:53,939 --> 00:21:55,691
Δεν το συζητώ!
264
00:21:57,025 --> 00:21:58,443
Σ' το λέω.
265
00:22:00,779 --> 00:22:01,780
Έλα.
266
00:22:02,281 --> 00:22:04,408
Ωραία, φέρ' την. Έλα.
267
00:22:07,035 --> 00:22:08,370
Έτσι μπράβο.
268
00:22:14,835 --> 00:22:18,881
Αυτό είναι. Έτσι μπράβο. Ναι.
269
00:22:21,967 --> 00:22:23,343
Αυτό είναι.
270
00:22:25,846 --> 00:22:30,851
Αυτό είναι. Μια χαρά τα πας. Ναι.
271
00:22:32,561 --> 00:22:35,230
Λίγο καθιστή. Μπράβο. Ναι, μείνε μαζί μου.
272
00:22:35,772 --> 00:22:39,568
Μείνε μαζί μου. Αυτό είναι.
Έτσι μπράβο.
273
00:22:41,737 --> 00:22:44,656
Μπράβο σου. Αυτό είναι.
274
00:24:16,164 --> 00:24:17,583
Βοήθεια.
275
00:24:19,084 --> 00:24:20,252
Χρειάζομαι βοήθεια.
276
00:24:25,799 --> 00:24:29,303
-Τι συμβαίνει;
-Δύσπνοια, αλλά δεν μπορώ…
277
00:24:29,386 --> 00:24:30,888
Εντάξει, άσ' το σ' εμένα.
278
00:24:34,725 --> 00:24:36,685
Όλα καλά. Από πού έρχεστε;
279
00:24:37,186 --> 00:24:41,023
Από το Λάιφκεαρ. Δεν μας αφήνουν
να μεταφέρουμε τους ασθενείς μας.
280
00:24:42,566 --> 00:24:44,193
Ο κόσμος εκεί πάνω πεθαίνει.
281
00:24:45,652 --> 00:24:46,737
Κανείς δεν νοιάζεται.
282
00:24:51,366 --> 00:24:52,492
Θα μείνω μαζί της.
283
00:24:53,952 --> 00:24:56,371
Όλα καλά. Μπορώ να μείνω μαζί της.
284
00:25:00,709 --> 00:25:02,711
ΜΕΜΟΡΙΑΛ
285
00:25:35,369 --> 00:25:36,662
Πέθανε.
286
00:25:37,579 --> 00:25:39,373
Μπορείς να…
287
00:25:41,708 --> 00:25:43,502
Θα πω σε κάποιον να την αναλάβει.
288
00:26:02,437 --> 00:26:07,150
Σούζαν, είχες νέα από πουθενά;
Από αστυνομία, από εθνοφρουρά;
289
00:26:07,234 --> 00:26:09,236
Υπάρχει σχέδιο
για τη μεταφορά των ασθενών;
290
00:26:09,319 --> 00:26:11,697
Σχέδιο; Όχι.
291
00:26:12,990 --> 00:26:14,032
Όχι.
292
00:26:15,033 --> 00:26:19,371
Ο κόσμος λέει πράγματα,
αλλά εγώ δεν τους πιστεύω πια.
293
00:26:28,839 --> 00:26:32,885
Μόλις είδα μια ασθενή να πεθαίνει.
Κι άλλος νεκρός ασθενής.
294
00:26:33,969 --> 00:26:35,762
-Δική μας;
-Του Λάιφκεαρ.
295
00:26:35,846 --> 00:26:37,055
Θεέ μου.
296
00:26:38,056 --> 00:26:40,434
Δεν έχουν καμία βοήθεια εκεί πάνω.
297
00:26:41,518 --> 00:26:42,811
-Τίποτα.
-Όχι.
298
00:26:47,608 --> 00:26:48,650
Ξέρεις…
299
00:26:50,194 --> 00:26:52,446
βλέπω κάποιους από τους ασθενείς…
300
00:26:55,073 --> 00:26:57,242
και πόσο υποφέρουν,
301
00:26:57,326 --> 00:27:01,330
πόσο τους κάνουμε να υποφέρουν.
302
00:27:06,627 --> 00:27:09,213
Είναι σαν τους καρκινοπαθείς ασθενείς μου.
303
00:27:13,550 --> 00:27:18,430
Κάνεις τα πάντα,
προσπαθείς να τους βοηθήσεις.
304
00:27:18,514 --> 00:27:21,016
Όσο κι αν οι πιθανότητες…
305
00:27:22,935 --> 00:27:26,063
Και όλα εναντίον σου να είναι,
βρίσκεις τρόπο.
306
00:27:27,564 --> 00:27:29,816
Βρίσκεις τρόπο να σώσεις μια ζωή.
307
00:27:31,902 --> 00:27:33,111
Αλλά μερικές φορές…
308
00:27:35,155 --> 00:27:38,200
δεν υπάρχει τίποτα να κάνεις γι' αυτούς.
309
00:27:41,912 --> 00:27:43,997
Εκτός από το να νιώσουν άνετα.
310
00:27:49,837 --> 00:27:51,088
Συμφωνώ.
311
00:27:55,092 --> 00:27:57,636
Συζήτησέ το με τον δρα Κουκ.
312
00:28:38,719 --> 00:28:41,263
Αδερφέ, πώς πάει;
313
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Θα μπορέσω να φύγω;
314
00:28:44,349 --> 00:28:45,851
Όλοι θα φύγουν.
315
00:28:47,352 --> 00:28:49,062
Επειδή είμαι μεγαλόσωμος…
316
00:28:50,063 --> 00:28:53,609
Θα σε βγάλουμε έξω όπως όλους.
317
00:28:54,860 --> 00:28:55,861
Εντάξει;
318
00:28:55,944 --> 00:28:57,112
-Εντάξει.
-Ωραία.
319
00:29:04,995 --> 00:29:07,497
-Εκεί πέρα.
-Κοιτάξτε εκεί.
320
00:29:12,044 --> 00:29:14,379
Πήρατε εντολή
από την πόλη της Νέας Ορλεάνης.
321
00:29:14,463 --> 00:29:16,590
Το νοσοκομείο σας
έχει εντολή να εκκενωθεί.
322
00:29:16,673 --> 00:29:20,052
Θα έρθουν σύντομα σωσίβιες λέμβοι.
Πρέπει να τους βγάλετε όλους.
323
00:29:20,135 --> 00:29:23,013
Ήδη προσπαθούσαμε
να εκκενώσουμε το νοσοκομείο.
324
00:29:23,096 --> 00:29:26,683
Το προσπαθούμε εδώ και δύο μέρες.
325
00:29:26,767 --> 00:29:28,435
Δεν ξέρω τι κάνατε μέχρι τώρα,
326
00:29:28,519 --> 00:29:32,773
αλλά πρέπει να έχουν φύγει οι πάντες
μέχρι τις 17:00.
327
00:29:32,856 --> 00:29:34,691
-Μέχρι τις 17:00;
-Κοντεύει μεσημέρι.
328
00:29:34,775 --> 00:29:37,569
Πώς θα τους βγάλουμε όλους
μέσα σε πέντε ώρες;
329
00:29:37,653 --> 00:29:40,697
Με τον κόσμο που έχουμε,
θα πάρει τουλάχιστον 24 ώρες.
330
00:29:40,781 --> 00:29:41,865
-Έρχονται λέμβοι.
-Τίνος;
331
00:29:41,949 --> 00:29:43,909
Είναι πολλές. Θα πηγαινοέρχονται όλη μέρα.
332
00:29:43,992 --> 00:29:46,870
Γιατί μέχρι τις 17:00;
Και έχουμε κόσμο που δεν μετακινείται.
333
00:29:46,954 --> 00:29:48,872
-Η πόλη είναι εκτός ελέγχου.
-Δεν περπατούν.
334
00:29:48,956 --> 00:29:50,374
-Ταραχές, λεηλασίες.
-Ικετεύουμε…
335
00:29:50,457 --> 00:29:53,585
-Δεν έχουμε άντρες για το κτίριο.
-Κάνατε τα πάντα χειρότερα.
336
00:29:54,086 --> 00:29:56,380
Στις 17:00 φεύγει η τελευταία λέμβος.
337
00:29:57,548 --> 00:30:00,968
Θα φύγουν όλοι, ακόμα και με το ζόρι.
338
00:30:07,224 --> 00:30:08,892
Τι πρέπει να κάνουμε λοιπόν;
339
00:30:14,648 --> 00:30:17,651
Συνεχίζουμε την εκκένωση
όσο καλύτερα μπορούμε.
340
00:30:17,734 --> 00:30:20,487
Είναι αδύνατον να την ολοκληρώσουμε
σε πέντε ώρες.
341
00:30:23,240 --> 00:30:26,118
Κανείς ζωντανός ασθενής
δεν θα μείνει πίσω.
342
00:30:34,793 --> 00:30:38,505
Μας διέταξαν να εκκενώσουμε το νοσοκομείο
μέχρι τις 17:00.
343
00:30:41,884 --> 00:30:43,093
Δεν υπάρχει περίπτωση.
344
00:30:43,760 --> 00:30:48,056
Αν δεν μίλησες ακόμα με τον δρα Κουκ,
τώρα είναι η ώρα.
345
00:30:54,521 --> 00:30:58,901
Ιβ, ανάλαβε στη θέση μου.
Επιστρέφω αμέσως.
346
00:31:14,416 --> 00:31:17,002
Δεν είχα σκοπό να κρυφακούσω τι έλεγαν,
347
00:31:17,085 --> 00:31:18,587
αλλά δεν μιλούσαν και σιγανά.
348
00:31:18,670 --> 00:31:19,713
Τι έλεγαν;
349
00:31:21,381 --> 00:31:22,508
Δεν είμαι βέβαιη.
350
00:31:23,509 --> 00:31:25,135
Καλά, τι πιστεύεις ότι έλεγαν;
351
00:31:25,802 --> 00:31:29,181
Εντάξει, αλλά θα μείνει
εντελώς μεταξύ μας.
352
00:31:30,682 --> 00:31:34,353
Έλεγαν ότι δεν θα τους βγάλουμε
όλους από δω,
353
00:31:34,436 --> 00:31:39,441
ότι οι ασθενείς υποφέρουν και ότι πρέπει
να βρεθεί τρόπος να μην υποφέρουν πια.
354
00:31:41,151 --> 00:31:44,363
Αν κάποιοι ασθενείς υποφέρουν,
πρέπει να τους βοηθήσουμε.
355
00:31:44,446 --> 00:31:49,159
Δεν έλεγαν αυτό.
Απλώς να νιώσουν καλύτερα.
356
00:31:49,660 --> 00:31:51,745
-Δεν νομίζω ότι έλεγαν αυτό.
-Ποιοι ήταν;
357
00:31:52,371 --> 00:31:56,875
Ο Γιούινγκ Κουκ και η Άννα Πόου. Ήθελαν
να βάλουν τέλος στο μαρτύριο των ασθενών.
358
00:32:10,097 --> 00:32:12,140
Έχουμε βάρκες. Προσοχή τώρα.
359
00:32:12,224 --> 00:32:13,225
Κουνηθείτε!
360
00:32:14,393 --> 00:32:17,312
Ετοιμάστε τους. Πάμε.
361
00:32:22,317 --> 00:32:23,443
Απομακρυνθείτε.
362
00:32:31,243 --> 00:32:33,245
Ωραία. Εκεί ακριβώς, εκεί. Πλευρίστε.
363
00:32:37,916 --> 00:32:39,668
-Έλα.
-Ευχαριστώ.
364
00:32:44,590 --> 00:32:45,966
Έλα.
365
00:32:46,049 --> 00:32:48,677
Η Σάντρα θα σε πάει
στην οικογένεια, εντάξει;
366
00:32:48,760 --> 00:32:49,845
Όχι.
367
00:32:49,928 --> 00:32:51,555
Ναι. Θα σε πάει.
368
00:32:52,055 --> 00:32:55,225
Πες τους ότι έρχομαι κι εγώ
σε λίγο. Ναι; Σε λίγο.
369
00:32:55,893 --> 00:32:57,603
Ναι. Έλα.
370
00:32:59,021 --> 00:33:00,522
Έρχομαι κι εγώ σε λίγο.
371
00:33:30,844 --> 00:33:32,054
Ήρθαν οι βάρκες.
372
00:33:34,306 --> 00:33:36,892
Μίνι, πρέπει να φύγουμε.
373
00:33:52,783 --> 00:33:56,787
Ήρεμα. Προσέχετε πού πατάτε. Ωραία. Πάμε.
374
00:33:56,870 --> 00:33:59,373
-Είσαι καλά;
-Σε κρατάω.
375
00:33:59,456 --> 00:34:00,874
Θα σε βοηθήσω.
376
00:34:05,420 --> 00:34:06,713
Ήρεμα.
377
00:34:41,248 --> 00:34:43,458
Δεν μπορείς να πάρεις το σκυλί.
378
00:34:43,542 --> 00:34:45,793
Δεν πειράζει. Ας το πάρει. Έχουμε χώρο.
379
00:34:47,337 --> 00:34:48,463
Πρόσεχε πού πατάς.
380
00:35:00,017 --> 00:35:02,644
-Με συγχωρείς.
-Ναι. Ευχαριστώ.
381
00:35:02,728 --> 00:35:04,188
-Χόρας.
-Ναι.
382
00:35:04,271 --> 00:35:07,024
Πρέπει να μειώσουμε δραστικά τον κόσμο εδώ
383
00:35:07,107 --> 00:35:11,111
και νομίζω πως πρέπει να φύγεις
με την επόμενη ομάδα.
384
00:35:11,945 --> 00:35:13,030
Να φύγω;
385
00:35:14,198 --> 00:35:18,493
Σούζαν, δεν μπορώ να φύγω. Είμαι γιατρός.
Οι γιατροί φροντίζουν ασθενείς.
386
00:35:18,577 --> 00:35:22,831
-Έλα τώρα. Είμαι γιατρός.
-Χόρας, δεν υπάρχει κάτι άλλο να κάνουμε.
387
00:35:24,458 --> 00:35:30,172
Και δεν θα σου ζητούσα να κάνεις
τίποτα άλλο. Είναι ώρα να φύγεις.
388
00:35:47,648 --> 00:35:51,944
Κατεβείτε κάτω τώρα! Πάμε. Όλοι κάτω!
389
00:35:55,948 --> 00:35:57,157
Δρ Κινγκ.
390
00:35:59,409 --> 00:36:01,495
Θα προσευχηθείτε μαζί μας;
391
00:36:02,704 --> 00:36:04,414
Έχω ανθρώπους να φροντίσω.
392
00:36:11,171 --> 00:36:14,883
…αγιασθήτω το όνομά σου,
393
00:36:16,218 --> 00:36:20,889
ελθέτω η βασιλεία σου, γενηθήτω το
θέλημά σου, ως εν ουρανώ και επί της γης.
394
00:36:22,057 --> 00:36:27,437
Κατεβείτε όλοι.
Πάμε, τώρα αμέσως! Κατεβείτε κάτω όλοι.
395
00:36:35,612 --> 00:36:36,613
Δρ Μπαλτς;
396
00:36:53,589 --> 00:36:56,258
Πάμε όλοι. Κατεβείτε.
397
00:36:56,341 --> 00:36:58,427
Θα σας πάω δια της βίας. Παρακαλώ.
398
00:36:58,510 --> 00:36:59,803
Πάμε. Κατεβείτε.
399
00:36:59,887 --> 00:37:01,763
Εσύ, κατέβα κάτω. Αμέσως.
400
00:37:02,764 --> 00:37:06,435
Όλοι. Φύγετε όλοι από τον όροφο. Πάμε.
401
00:37:07,352 --> 00:37:11,398
Κατεβείτε κάτω αμέσως.
Όποιος μπορεί να κινηθεί, να κινηθεί.
402
00:37:13,317 --> 00:37:16,153
Πάμε όλοι. Κατεβείτε. Πάμε.
403
00:37:16,236 --> 00:37:18,030
Πάμε προς τα κάτω. Από τη σκάλα.
404
00:37:18,113 --> 00:37:19,656
Κατεβείτε αμέσως.
405
00:37:27,414 --> 00:37:30,751
Πάμε. Κουνηθείτε όλοι. Κατεβείτε. Πάμε…
406
00:37:32,127 --> 00:37:33,670
Ελάτε. Βγείτε όλοι.
407
00:37:33,754 --> 00:37:35,839
-Το νοσοκομείο εκκενώνεται.
-Είναι μητέρα μου.
408
00:37:35,923 --> 00:37:37,299
Δεν αφήνω τη μητέρα μου.
409
00:37:37,382 --> 00:37:39,468
-Εκκενώνουμε το κτίριο.
-Δεν θα τη βοηθήσουν.
410
00:37:39,551 --> 00:37:40,677
Κανείς δεν θα βοηθήσει.
411
00:37:40,761 --> 00:37:42,179
Αν δεν φύγετε οικειοθελώς,
412
00:37:42,262 --> 00:37:44,723
-θα κατηγορηθείτε για καταπάτηση!
-Είναι η μητέρα μου!
413
00:37:44,806 --> 00:37:48,393
Δεν την αφήνω. Δεν με νοιάζει τι θα πάθω.
414
00:37:48,477 --> 00:37:50,687
Αφήστε με να μείνω μαζί της.
415
00:37:52,064 --> 00:37:53,065
Σας παρακαλώ.
416
00:37:55,776 --> 00:37:57,152
Βγάλ' την από δω.
417
00:37:57,694 --> 00:37:59,905
-Όχι. Περιμένετε.
-Πάμε.
418
00:37:59,988 --> 00:38:01,323
-Να την αποχαιρετήσω.
-Έξω!
419
00:38:01,406 --> 00:38:05,369
Να την αποχαιρετήσω, σας παρακαλώ!
420
00:38:10,040 --> 00:38:11,208
Αποχαιρέτησέ την.
421
00:38:42,865 --> 00:38:44,199
Μαμά.
422
00:38:44,283 --> 00:38:46,493
Μαμά.
423
00:38:50,914 --> 00:38:52,082
Ήρθε η αστυνομία.
424
00:38:54,501 --> 00:39:00,090
Με αναγκάζουν να φύγω,
δεν μπορώ να μείνω μαζί σου.
425
00:39:02,176 --> 00:39:03,260
Δεν πειράζει.
426
00:39:05,929 --> 00:39:07,306
Δεν πειράζει.
427
00:39:07,848 --> 00:39:12,811
Δεν πειράζει. Θα πας να βρεις τον Χριστό.
428
00:39:15,314 --> 00:39:16,857
Πηγαίνεις σπίτι.
429
00:40:14,957 --> 00:40:16,083
Πώς πάει;
430
00:40:16,166 --> 00:40:18,669
Δεν είναι της ακτοφυλακής,
δεν πετούν τη νύχτα.
431
00:40:19,253 --> 00:40:21,338
Μόλις σκοτεινιάσει θα διακόψουμε.
432
00:40:21,839 --> 00:40:23,173
Όποιος είναι να φύγει…
433
00:40:25,759 --> 00:40:26,802
έχει μία ώρα.
434
00:40:35,853 --> 00:40:37,646
Όλοι μας κάναμε…
435
00:40:41,024 --> 00:40:42,860
όλα όσα μπορούσαμε…
436
00:40:42,943 --> 00:40:45,821
-Νταϊάν;
-και να είστε περήφανοι γι' αυτό.
437
00:40:47,030 --> 00:40:48,907
Πάρθηκε μια απόφαση.
438
00:40:48,991 --> 00:40:51,451
-Είναι η καλύτερη απόφαση…
-Τι γίνεται;
439
00:40:53,996 --> 00:40:55,038
Γαμώτο.
440
00:40:55,122 --> 00:40:56,623
Είναι η μόνη απόφαση.
441
00:40:57,207 --> 00:40:58,375
Τερίς;
442
00:40:58,959 --> 00:41:00,085
Τερίς.
443
00:41:01,253 --> 00:41:03,213
-Δεν μπορούν να το κάνουν.
-Τι κάνουν;
444
00:41:03,964 --> 00:41:05,549
Είναι ασθενείς μας.
445
00:41:14,391 --> 00:41:15,767
Νταϊάν;
446
00:41:17,311 --> 00:41:18,395
Τι συμβαίνει;
447
00:41:19,605 --> 00:41:21,315
Οι γιατροί του Μεμόριαλ…
448
00:41:23,400 --> 00:41:25,652
θα αναλάβουν τη φροντίδα των ασθενών μας.
449
00:41:27,529 --> 00:41:29,031
Τι σημαίνει αυτό;
450
00:41:31,033 --> 00:41:33,911
Δεν νομίζω ότι η εκκένωση
περιλαμβάνει τους ασθενείς μας.
451
00:41:35,704 --> 00:41:37,122
Δεν θα φύγουν.
452
00:41:40,042 --> 00:41:42,252
Γιατί δεν έρχεται κανείς να μας βοηθήσει;
453
00:41:43,712 --> 00:41:45,589
Γιατί δεν κάνει κανείς τίποτα;
454
00:41:48,300 --> 00:41:51,595
Είναι βλακεία.
Είμαστε πέντε μέρες με τους ασθενείς μας.
455
00:41:51,678 --> 00:41:55,974
Θα τους αφήσουμε έτσι;
Πρέπει να τους αφήσουμε έτσι απλά;
456
00:41:57,184 --> 00:41:59,394
Αυτό που θα συμβεί…
457
00:42:01,230 --> 00:42:02,689
δεν μπορούμε να το εμποδίσουμε.
458
00:42:17,663 --> 00:42:21,792
Φώναξε το προσωπικό.
Σήκωσέ τους από το πάτωμα.
459
00:42:22,376 --> 00:42:25,712
Πρέπει να τους φροντίσεις. Εντάξει;
460
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Εντάξει.
461
00:43:06,837 --> 00:43:07,838
Έμετ;
462
00:43:14,052 --> 00:43:16,680
Το προσωπικό έχει εντολή
να εκκενώσει το νοσοκομείο.
463
00:43:17,806 --> 00:43:19,516
Μας υποχρεώνουν να φύγουμε.
464
00:43:20,017 --> 00:43:21,935
Μας υποχρεώνουν να φύγουμε
τώρα αμέσως.
465
00:43:24,396 --> 00:43:26,815
Μα είπες ότι δεν θα με αφήσεις.
466
00:43:29,735 --> 00:43:32,362
Θα έρθουν γιατροί από το Μεμόριαλ.
467
00:43:33,071 --> 00:43:35,824
Θα σε φροντίσουν, θα μείνουν μαζί σου.
468
00:43:37,159 --> 00:43:39,661
Ναι, αλλά θα με πάρουν από δω, έτσι;
469
00:43:47,920 --> 00:43:49,338
Θα μείνουν μαζί σου.
470
00:43:50,506 --> 00:43:52,466
Κανείς δεν θα σε αφήσει μόνο σου.
471
00:43:59,097 --> 00:44:00,349
Αν…
472
00:44:01,683 --> 00:44:06,230
Αν χρειαστεί, τη γυναίκα μου τη λένε Κάρι.
473
00:44:08,148 --> 00:44:10,108
-Το ξέρω.
-Και…
474
00:44:11,485 --> 00:44:12,486
Πες…
475
00:44:17,366 --> 00:44:18,450
Απλώς…
476
00:44:20,160 --> 00:44:21,328
Πες της ό,τι θέλεις.
477
00:44:36,426 --> 00:44:38,262
Ο Θεός σε έχει ευλογήσει.
478
00:44:43,433 --> 00:44:47,688
Κοίτα προς το μέλλον.
479
00:44:48,272 --> 00:44:50,190
Προχώρα μπροστά.
480
00:44:57,656 --> 00:44:58,657
Λυπάμαι.
481
00:44:59,366 --> 00:45:00,868
Το ξέρω.
482
00:46:11,021 --> 00:46:13,440
Άννα, με βοηθάς λίγο;
483
00:46:15,317 --> 00:46:16,944
Πρέπει να γυρίσω στον έβδομο.
484
00:46:17,027 --> 00:46:19,738
Πας στο Λάιφκεαρ;
Υπάρχουν ακόμα ασθενείς εκεί;
485
00:46:19,821 --> 00:46:21,073
Υπάρχουν κάποιοι, ναι.
486
00:46:21,156 --> 00:46:25,410
Θα κάνουμε τα πάντα
για να νιώσουν άνετα. Ναι.
487
00:46:35,671 --> 00:46:38,632
Λοιπόν, ακούστε όλοι. Ακούτε;
488
00:46:39,466 --> 00:46:40,843
Ακούστε όλοι.
489
00:46:41,677 --> 00:46:46,265
Θα πάρουμε από δω
όλους τους ασθενείς. Όλους.
490
00:46:47,224 --> 00:46:48,642
Είμαστε νοσοκόμοι.
491
00:46:51,270 --> 00:46:53,438
Και θα τα καταφέρουμε. Χρειάζομαι βοήθεια.
492
00:46:55,691 --> 00:46:59,111
Λοιπόν, Ρόντνι, είσαι έτοιμος να φύγεις;
493
00:46:59,945 --> 00:47:01,738
-Ναι.
-Θα σε πάρουμε από δω.
494
00:47:01,822 --> 00:47:04,533
Λοιπόν. Παίρνουμε τον Ρόντνι. Κατανοητό;
495
00:47:06,368 --> 00:47:09,162
Αδειάστε τον όροφο! Πάμε.
496
00:47:11,957 --> 00:47:13,000
Πρέπει να γυρίσω.
497
00:47:13,542 --> 00:47:16,670
-Πάμε!
-Δεν μπορώ… Πρέπει.
498
00:47:16,753 --> 00:47:18,172
Πρέπει να γυρίσω.
499
00:47:18,672 --> 00:47:19,798
-Νταϊάν.
-Να γυρίσω…
500
00:47:19,882 --> 00:47:20,966
Νταϊάν.
501
00:47:24,720 --> 00:47:26,889
Πρέπει να γυρίσω πάνω να δω έναν ασθενή.
502
00:47:26,972 --> 00:47:30,225
-Τους παρακολουθούμε όλους.
-Όχι. Δουλεύω στο Λάιφκεαρ.
503
00:47:30,309 --> 00:47:32,561
Αν έχεις απορίες,
στείλε μέιλ στην εταιρεία μας.
504
00:47:32,644 --> 00:47:34,188
-Θα σου πούμε…
-Στην εταιρεία σας;
505
00:47:34,271 --> 00:47:36,315
-Είμαστε άλλο νοσοκομείο.
-Εκκενώνουμε.
506
00:47:36,398 --> 00:47:39,693
Πρέπει να φύγεις. Τώρα.
507
00:47:42,571 --> 00:47:44,698
Πάμε όλοι!
508
00:47:44,781 --> 00:47:47,576
Άφησέ το αυτό. Άσ' το πίσω. Πάμε.
509
00:47:47,659 --> 00:47:48,660
Πάμε!
510
00:47:49,661 --> 00:47:50,662
Νταϊάν.
511
00:47:53,999 --> 00:47:55,000
Νταϊάν.
512
00:47:55,751 --> 00:47:57,878
Να φύγουν όλοι από τον όροφο!
513
00:47:59,880 --> 00:48:01,048
Πρέπει να φύγουμε.
514
00:48:10,015 --> 00:48:11,016
Πρόσεχε.
515
00:48:12,559 --> 00:48:14,937
Σχεδόν φτάσαμε.
516
00:48:15,604 --> 00:48:17,231
Εντάξει.
517
00:48:17,856 --> 00:48:20,943
Με προσοχή. Ωραία.
518
00:48:21,652 --> 00:48:24,571
Ωραία. Εκεί ακριβώς. Τέλεια. Είσαι καλά;
519
00:48:24,655 --> 00:48:26,240
-Έβαλες φρένο;
-Έβαλες φρένο;
520
00:48:27,157 --> 00:48:29,576
Πάρε τη σανίδα.
521
00:48:33,330 --> 00:48:34,498
Προσοχή.
522
00:48:34,581 --> 00:48:37,167
-Εντάξει.
-Ένα, δύο, τρία.
523
00:48:39,253 --> 00:48:41,421
-Πρόσεχε.
-Εντάξει. Πρόσεχε το πόδι.
524
00:48:46,510 --> 00:48:48,136
Εντάξει. Όλοι έτοιμοι;
525
00:48:48,220 --> 00:48:49,721
-Έτοιμοι;
-Ναι, έτοιμοι.
526
00:48:50,264 --> 00:48:52,224
Ένα, δύο, τρία.
527
00:48:54,184 --> 00:48:55,352
Ωραία.
528
00:48:55,435 --> 00:48:57,020
Ρόντνι, τα πας τέλεια.
529
00:48:57,104 --> 00:48:59,064
Θα σε πάμε στην ταράτσα, εντάξει;
530
00:49:01,567 --> 00:49:03,443
Σούζαν, τον κρατάς;
531
00:49:04,236 --> 00:49:05,237
Τον κρατάω.
532
00:49:05,737 --> 00:49:07,990
Ωραία. Τον πάμε στην ταράτσα. Πάμε.
533
00:49:22,963 --> 00:49:24,464
Εντάξει. Έτοιμοι;
534
00:49:25,299 --> 00:49:27,134
Ένα, δύο, τρία.
535
00:49:28,302 --> 00:49:30,554
-Πάμε αργά, προσεκτικά.
-Προσεκτικά.
536
00:49:30,637 --> 00:49:31,805
Με το μαλακό τώρα.
537
00:49:31,889 --> 00:49:33,849
Ωραία. Με το μαλακό όλοι. Πάμε. Μπορούμε.
538
00:49:33,932 --> 00:49:35,934
Εντάξει. Προσοχή στη γωνία.
539
00:49:36,435 --> 00:49:38,729
Προσεκτικά. Ένα σκαλί. Κι άλλο σκαλί.
540
00:49:40,189 --> 00:49:41,899
Εντάξει.
541
00:49:42,941 --> 00:49:43,942
Πάμε.
542
00:49:44,026 --> 00:49:47,446
Το 'χουμε. Πάμε.
543
00:49:48,238 --> 00:49:49,239
Ελάτε.
544
00:49:50,741 --> 00:49:53,160
Εντάξει, το κρατάτε;
Είστε εντάξει; Κρατάτε από κει;
545
00:49:53,243 --> 00:49:54,578
Έτσι μπράβο.
546
00:49:54,661 --> 00:49:55,662
Το 'χω.
547
00:49:56,955 --> 00:49:57,956
Με το μαλακό.
548
00:50:00,542 --> 00:50:01,668
Εντάξει. Άλλο ένα σκαλί.
549
00:50:01,752 --> 00:50:04,087
Σπρώξτε. Μπορείτε.
550
00:50:04,171 --> 00:50:05,589
Τη γωνία. Προσοχή στη γωνία.
551
00:50:17,476 --> 00:50:18,810
Πάμε.
552
00:50:22,481 --> 00:50:25,609
-Περιμένετε.
-Ελάτε, πάμε.
553
00:50:33,492 --> 00:50:34,493
Εντάξει.
554
00:50:37,913 --> 00:50:39,164
Εντάξει.
555
00:50:41,250 --> 00:50:42,251
Εντάξει.
556
00:51:18,871 --> 00:51:19,872
Εντάξει.
557
00:51:24,751 --> 00:51:25,794
Εντάξει.
558
00:51:37,431 --> 00:51:38,432
Φεύγουμε.
559
00:51:38,932 --> 00:51:41,310
Όποιος έμεινε πίσω είναι μόνος του.
560
00:53:21,535 --> 00:53:23,537
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης