1
00:00:12,262 --> 00:00:17,768
Става все по-тежко за блокираните хора.
- Три дни след урагана
2
00:00:17,851 --> 00:00:19,937
как Ню Орлийнс стигна дотук?
3
00:00:20,562 --> 00:00:22,606
Хората грабят каквото е останало.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,317
По улиците избухват бунтове.
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,862
Безизходицата е пълна.
- Не знам какво ще правя.
6
00:00:28,946 --> 00:00:33,951
Последиците са трагични.
- Цари хаос, а няма достатъчно полицаи...
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,953
Държавата не ни изпрати нищо.
8
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
Полицаите се хранят с това,
което не е опоскано.
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,916
Твърдят, че ни хранят, но лъжат.
10
00:00:40,999 --> 00:00:43,669
Дали се чувствам безсилен?
Да, като всички.
11
00:00:43,752 --> 00:00:45,712
Помощ! Помощ!
12
00:00:45,796 --> 00:00:48,048
Разбирам, че искат бързо разрешение.
13
00:00:48,131 --> 00:00:52,469
Не можем да гледаме безучастно
това фиаско.
14
00:00:52,553 --> 00:00:53,971
Какво прави държавата?
15
00:00:54,054 --> 00:00:57,641
Съгражданите ти имат нужда от теб, Нейгън!
16
00:00:57,724 --> 00:01:01,103
Ще се запомни като фрапантен пример
17
00:01:01,186 --> 00:01:06,191
за провала на държавата и местните власти
да се погрижат за най-бедните...
18
00:01:06,275 --> 00:01:09,736
Чак днес държавата
разбра за хората в конгресния център.
19
00:01:09,820 --> 00:01:13,657
С бебе сме,
а нямаме храна за него, нито вода.
20
00:01:13,740 --> 00:01:15,450
Къде е правителството?
21
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
Кой ръководи нещата?
22
00:01:19,246 --> 00:01:20,914
Вие.
23
00:01:20,998 --> 00:01:21,832
ВЪТРЕШНА СИГУРНОСТ
24
00:01:23,584 --> 00:01:26,879
Да поговорим
за четвъртия ден в "Мемориъл".
25
00:01:26,962 --> 00:01:32,926
На четвъртия ден водата беше заляла
рампата пред спешното отделение.
26
00:01:33,010 --> 00:01:38,390
Цялата сграда беше без ток.
Изгубихме апаратурата,
27
00:01:38,473 --> 00:01:40,434
която е животоподдържаща.
28
00:01:41,768 --> 00:01:42,936
Пациентите умираха,
29
00:01:43,020 --> 00:01:48,650
а ние по никакъв начин
не можехме да им помогнем.
30
00:01:51,486 --> 00:01:53,947
В кой момент изпаднахте в паника?
31
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Нямаше паника.
32
00:01:57,451 --> 00:01:59,328
Не ви ли беше страх?
33
00:02:05,959 --> 00:02:11,131
След скъсването на дигите
мина цял един ден,
34
00:02:11,757 --> 00:02:17,679
преди някой в градската и щатската управа
да бие тревога.
35
00:02:17,763 --> 00:02:21,016
Били сме заобиколени от вода,
а никой не ни каза.
36
00:02:23,727 --> 00:02:29,149
Трябвало е да сме уплашени
и да хукнем да спасяваме хората, но не.
37
00:02:29,233 --> 00:02:33,111
Не бяхме в паника,
защото не знаехме колко е сериозно.
38
00:02:33,820 --> 00:02:36,281
В болницата са открити 45 трупа.
39
00:02:37,282 --> 00:02:38,951
Има ли убити сред тях?
40
00:02:42,621 --> 00:02:44,998
Оглавявали сте етичната комисия.
41
00:02:45,082 --> 00:02:49,962
Наясно сте дали животът
на някои от тези хора е бил отнет.
42
00:02:58,053 --> 00:02:59,596
Етиката е...
43
00:03:04,184 --> 00:03:08,355
Всичко, което мога да ви кажа, е, че...
44
00:03:09,648 --> 00:03:12,901
с общи усилия се опитвахме
45
00:03:14,236 --> 00:03:19,700
да облекчим страданията,
които пациентите понасяха.
46
00:03:21,827 --> 00:03:24,913
А през тези последни дни в "Мемориъл"...
47
00:03:28,959 --> 00:03:30,586
имаше само страдание.
48
00:03:34,173 --> 00:03:39,052
Нагазете във водата.
49
00:03:41,054 --> 00:03:45,809
Нагазете във водата, чеда.
50
00:03:46,894 --> 00:03:51,690
Нагазете във водата.
51
00:03:51,773 --> 00:03:56,987
Нагазете във водата, чеда.
52
00:03:57,070 --> 00:04:01,658
Нагазете във водата.
53
00:04:01,742 --> 00:04:07,039
Бог ще я накара да бушува.
54
00:04:07,122 --> 00:04:11,126
Човек отиде при реката.
55
00:04:12,085 --> 00:04:17,007
Човек отиде при реката, Боже.
56
00:04:17,089 --> 00:04:21,261
Човек отиде при реката,
57
00:04:22,095 --> 00:04:25,766
отиде милост да измоли.
58
00:04:27,392 --> 00:04:31,230
Нагазете във водата.
59
00:04:32,481 --> 00:04:37,319
Нагазете във водата, чеда.
60
00:04:37,402 --> 00:04:38,820
ПО КНИГАТА НА ШЕРИ ФИНК
61
00:04:38,904 --> 00:04:41,281
Нагазете във водата.
62
00:04:41,990 --> 00:04:46,995
Бог ще я накара да бушува.
63
00:04:52,125 --> 00:04:58,131
Бог ще накара водата да бушува.
64
00:05:01,969 --> 00:05:04,429
ЧЕТВЪРТИ ДЕН
65
00:05:20,612 --> 00:05:22,906
Ричард, какво става?
66
00:05:22,990 --> 00:05:25,450
Нищо. Хеликоптерите ни подминават.
67
00:05:25,534 --> 00:05:28,704
Обади ми се веднага, ако има развитие.
68
00:05:29,663 --> 00:05:30,664
Добре.
69
00:05:45,721 --> 00:05:47,848
Откъде ги взе?
- Пусни!
70
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
Вземам ги.
- Кой разреши?
71
00:05:50,976 --> 00:05:52,102
Отговори ми!
72
00:05:52,186 --> 00:05:54,313
Трябват ми.
- Кого попита?
73
00:05:54,396 --> 00:05:56,106
Не е нужно да питам.
74
00:05:56,190 --> 00:05:58,775
Трябват ми за пациентите.
75
00:05:58,859 --> 00:06:01,069
Какво става?
- Той краде вода.
76
00:06:01,153 --> 00:06:03,822
Не крада...
- А какво е това?
77
00:06:03,906 --> 00:06:05,449
Водата не е лично твоя.
78
00:06:05,532 --> 00:06:07,075
Към това отделение ли си?
79
00:06:08,660 --> 00:06:10,370
Не.
- Тогава се махай.
80
00:06:12,080 --> 00:06:13,081
Върви!
81
00:06:19,004 --> 00:06:20,297
Елате.
82
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Да съберем бутилките.
83
00:06:24,843 --> 00:06:27,930
Добре.
- Раздай по една на пациент.
84
00:06:44,571 --> 00:06:48,325
Един идва насам. Тук са, бързо!
85
00:06:51,161 --> 00:06:54,748
Сюзан! Дойде хеликоптер.
Пращайте пациенти.
86
00:06:54,831 --> 00:06:55,958
Благодаря ти, Боже!
87
00:06:56,041 --> 00:06:58,252
Започваме с критичните.
88
00:06:58,335 --> 00:07:01,004
Карън, там ли си?
- Сюзан?
89
00:07:01,088 --> 00:07:04,466
Дойде хеликоптер.
Пращай пациентите веднага.
90
00:07:04,550 --> 00:07:06,301
Разбрано, карам ги.
91
00:07:06,385 --> 00:07:09,221
Хайде, хора, сваляме ги.
92
00:07:09,304 --> 00:07:12,099
Към хеликоптерната площадка, побързайте.
93
00:07:12,182 --> 00:07:14,476
Карън! Асансьорите не работят.
94
00:07:15,185 --> 00:07:16,353
Мамка му.
95
00:07:25,571 --> 00:07:27,573
Дай фенер.
96
00:07:27,656 --> 00:07:31,535
Всички, които са в състояние,
да дойдат тук.
97
00:07:31,618 --> 00:07:34,538
Съберете се.
98
00:07:35,914 --> 00:07:37,332
Гледайте.
99
00:07:37,416 --> 00:07:40,752
Хващате чаршафа от двете страни.
Държите го опънат.
100
00:07:40,836 --> 00:07:43,755
Не мърдайте, докато не ви кажа.
101
00:07:43,839 --> 00:07:48,468
Ще пренесем пациентите до площадката
по този начин. Ясно ли е?
102
00:07:49,052 --> 00:07:53,473
Внимателно. Гледайте къде стъпвате. Леко.
103
00:07:53,557 --> 00:07:56,435
Тук е още по-горещо.
- Внимателно.
104
00:07:56,518 --> 00:07:59,354
Вдигнете малко.
- Бавно.
105
00:07:59,438 --> 00:08:01,398
Пазете гърба.
106
00:08:03,192 --> 00:08:04,443
Сега завиваме.
107
00:08:05,694 --> 00:08:06,904
Кажете кога да поспрем.
108
00:08:06,987 --> 00:08:09,573
Внимателно, пак завиваме.
- Бавно.
109
00:08:10,574 --> 00:08:12,826
Показателите му са стабилни.
110
00:08:12,910 --> 00:08:15,871
Чакайте! Насам.
111
00:08:15,954 --> 00:08:17,247
Първо критичните.
112
00:08:17,331 --> 00:08:19,166
Площадката е далече.
113
00:08:19,249 --> 00:08:22,794
Прекосяваш целия етаж,
минаваш зад паркинга
114
00:08:22,878 --> 00:08:25,339
и после по рампата.
- Колко време отнема?
115
00:08:26,006 --> 00:08:28,300
Към 40 минути.
- Четирийсет?
116
00:08:28,383 --> 00:08:32,261
За всеки пациент, в тази жега?
- Асансьорите не работят.
117
00:08:32,346 --> 00:08:35,599
Няма друг начин. Това е.
- Добре...
118
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
Докарайте я тук.
119
00:08:37,808 --> 00:08:40,270
Лори, сваляйте останалите.
- Добре.
120
00:08:40,354 --> 00:08:42,606
Да тръгваме, хайде.
121
00:08:43,315 --> 00:08:44,483
Да вървим.
122
00:08:44,566 --> 00:08:45,984
Хайде.
- Бутайте.
123
00:08:55,702 --> 00:08:56,703
БРЕГОВА ОХРАНА
124
00:09:08,632 --> 00:09:10,008
Какво стана?
125
00:09:10,092 --> 00:09:13,011
Не е контактна. Отказва да пие вода.
126
00:09:17,391 --> 00:09:19,601
Топлинен удар е.
- Боли я.
127
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
Има ли какво да й дадем?
- Няма време.
128
00:09:22,104 --> 00:09:23,313
Няма време?
- Да.
129
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
Ще извеждаме пациенти.
- Боли я!
130
00:09:26,900 --> 00:09:29,903
Охлаждай я с влажна кърпа.
- Ще я оставиш да страда?
131
00:09:30,612 --> 00:09:31,655
Ана.
132
00:09:52,009 --> 00:09:55,596
Кен, искам нещо за остро неразположение.
133
00:09:55,679 --> 00:09:58,348
Неразположение?
- Болка.
134
00:09:58,432 --> 00:09:59,641
Имаме морфин.
135
00:10:00,184 --> 00:10:01,351
Пет милиграма.
136
00:10:01,435 --> 00:10:03,187
Трябва да напишеш рецепта.
137
00:10:03,687 --> 00:10:05,022
Шегуваш ли се?
138
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
Длъжни сме да водим архив.
Дори при тези обстоятелства
139
00:10:08,233 --> 00:10:10,485
трябва да спазваме някакви правила.
140
00:10:21,830 --> 00:10:23,165
Побързай.
141
00:10:30,797 --> 00:10:32,299
Побързай, моля те!
142
00:11:06,166 --> 00:11:07,960
Ана.
- Няма да я оставя да страда.
143
00:11:18,011 --> 00:11:21,682
Сега ще й е по-леко,
докато я изведем оттук.
144
00:11:23,517 --> 00:11:24,518
Ана.
145
00:11:26,061 --> 00:11:28,772
Някои от колегите отиват в колите си,
146
00:11:28,856 --> 00:11:32,276
пускат климатика, слушат музика.
147
00:11:32,359 --> 00:11:36,697
Хорас, добре съм. Нищо ми няма.
148
00:11:40,367 --> 00:11:43,287
Измисли как да се ускори извеждането.
149
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
По всякакъв начин.
- Добре.
150
00:11:46,456 --> 00:11:49,126
Какво е това?
- Списъкът с пациентите на "Лайфкеър".
151
00:11:49,209 --> 00:11:53,297
Благодаря.
- Тукашните плюс тези, които прехвърлихме,
152
00:11:53,380 --> 00:11:55,632
са общо 53, двама починаха.
153
00:11:55,716 --> 00:11:57,593
Сюзан, извинявай.
- Има още седем...
154
00:11:57,676 --> 00:12:00,971
Прощавай.
- Трябва да прекратим вливанията.
155
00:12:01,054 --> 00:12:04,391
Рискът от излив е прекалено голям...
156
00:12:04,474 --> 00:12:05,851
Ако обичате!
157
00:12:06,810 --> 00:12:07,811
Списъкът.
158
00:12:07,895 --> 00:12:09,146
При Сандра е.
159
00:12:09,229 --> 00:12:11,106
А тя какво ще... Ако обичате!
160
00:12:11,815 --> 00:12:13,859
Какво ще го правите?
- Ами...
161
00:12:13,942 --> 00:12:16,570
Правим всичко възможно.
162
00:12:16,653 --> 00:12:20,199
Ще ти кажем какво сме установили.
- Какво има за установяване?
163
00:12:21,074 --> 00:12:25,579
Имаме 54... 53-ма пациенти за евакуиране.
164
00:12:25,662 --> 00:12:29,208
Очаквахме камиони от Гвардията,
които така и не дойдоха.
165
00:12:30,042 --> 00:12:34,588
Чакахме хеликоптери,
които не пристигнаха. Списъкът ви е тук.
166
00:12:34,671 --> 00:12:39,510
Ще вкараме пациентите ви в нашия поток,
доколкото е възможно.
167
00:12:39,593 --> 00:12:43,347
А ти се върни при болните ви.
168
00:12:43,972 --> 00:12:47,684
Говори с отговорниците на екипите.
169
00:12:47,768 --> 00:12:50,229
Трябва да пестим храната и водата.
170
00:12:50,896 --> 00:12:52,648
Минимални дажби.
171
00:12:52,731 --> 00:12:53,982
Здравите пациенти...
172
00:13:09,206 --> 00:13:11,250
Трябва ни помощ!
173
00:13:12,376 --> 00:13:15,212
Не, моля те. Помогнете ни!
174
00:13:17,130 --> 00:13:19,591
Трябва ни помощ. Дръж се.
175
00:13:20,425 --> 00:13:22,135
Помагайте.
176
00:13:22,219 --> 00:13:25,889
Елате насам. Тук сме, хайде.
177
00:13:25,973 --> 00:13:26,807
Благодаря.
178
00:13:26,890 --> 00:13:28,517
Още малко.
- Дръж се, мамо.
179
00:13:28,600 --> 00:13:31,270
Хората виждат хеликоптерите горе
180
00:13:32,062 --> 00:13:33,772
и се надяват на помощ.
181
00:13:35,566 --> 00:13:37,693
Болницата е като фар в буря.
182
00:13:38,902 --> 00:13:40,529
И идват при нас.
183
00:13:42,030 --> 00:13:44,867
Колко са?
- Засега десетина.
184
00:13:46,076 --> 00:13:49,413
Не можем да приемаме повече.
- Болница сме.
185
00:13:49,496 --> 00:13:52,833
Евакуираме се.
Не можем да се погрижим дори за тези.
186
00:13:52,916 --> 00:13:54,585
Как да поемаме други?
187
00:13:54,668 --> 00:13:58,297
Как да удържаме идващите?
На полицията ли да се обадим?
188
00:13:59,715 --> 00:14:03,677
Дори да можеше,
на полицията явно не й пука за нас.
189
00:14:04,803 --> 00:14:06,638
Какво да правим тогава?
190
00:14:08,348 --> 00:14:12,144
Да стреляме по хората ли?
За това ли става дума?
191
00:14:20,527 --> 00:14:23,322
Става дума да правим каквото е нужно.
192
00:14:37,419 --> 00:14:41,924
Залата, дом за 20 000
изтощени от бурята хора, е насред вода.
193
00:14:42,007 --> 00:14:44,885
Вътре тоалетните и климатиците
са извън строя.
194
00:14:44,968 --> 00:14:49,640
Помолих президента да ни отпусне
нужните ресурси още днес.
195
00:14:49,723 --> 00:14:50,641
Майкъл.
196
00:14:51,225 --> 00:14:56,647
Твърдят ми, че Бреговата охрана
няма да евакуира пациентите от "Лайфкеър".
197
00:14:56,730 --> 00:15:01,109
Какво?
- Пациентите не били в някакъв списък.
198
00:15:01,193 --> 00:15:04,821
Изпратиха ни имената, 53-ма души са.
199
00:15:04,905 --> 00:15:08,325
Не са в списъка,
изпратен от "Тенет" на Бреговата охрана.
200
00:15:08,408 --> 00:15:09,993
Можем да им кажем...
201
00:15:10,077 --> 00:15:12,204
Майкъл.
- Това са 53-ма души.
202
00:15:12,287 --> 00:15:16,083
Знам само, че хеликоптерите
са за пациентите на "Мемориъл".
203
00:15:24,383 --> 00:15:25,717
Какво ти казаха?
204
00:15:25,801 --> 00:15:30,764
Били говорили с Бреговата охрана
и не могат да вземат наши пациенти.
205
00:15:31,723 --> 00:15:36,353
"Десет палета вода,
преносими кислородни бутилки, апарати..."
206
00:15:36,436 --> 00:15:39,523
Сюзан. Какво си казала на хората ми?
207
00:15:40,774 --> 00:15:43,277
Това, което беше сведено до знанието ми.
208
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Зарязвате пациентите ни?
209
00:15:46,363 --> 00:15:48,949
Корпорацията е осигурила транспорт
за нашите...
210
00:15:49,032 --> 00:15:51,410
Хеликоптерите са на Бреговата охрана.
211
00:15:51,493 --> 00:15:53,704
Тя не е собственост на корпорацията.
212
00:15:54,413 --> 00:15:56,874
Дадох ви списък с имена.
213
00:15:56,957 --> 00:15:58,876
Защо няма да ги евакуират...
214
00:15:58,959 --> 00:16:02,838
Щях да ти отговоря, ако можех. Но не мога.
215
00:16:08,218 --> 00:16:09,761
Вие извеждате хората си...
216
00:16:15,100 --> 00:16:16,935
и ни оставяте да умрем?
217
00:16:39,082 --> 00:16:44,880
"65 дози инсулин, 50 пакетчета глюкоза."
218
00:16:45,881 --> 00:16:50,677
Намаляват противовъзпалителните,
антибиотиците и лекарствата против гадене.
219
00:17:06,276 --> 00:17:08,153
Просто го застреляха.
220
00:17:08,737 --> 00:17:12,491
Крадял е, така ли?
- Вземаше памперси.
221
00:17:12,574 --> 00:17:13,951
А ченгетата го гръмнаха.
222
00:17:14,492 --> 00:17:16,411
В гръб и го зарязаха там.
223
00:17:17,287 --> 00:17:19,957
Ние се давим, а те стрелят по нас?
224
00:17:20,665 --> 00:17:23,001
Направо сме...
225
00:17:23,544 --> 00:17:25,921
Сякаш вече не сме хора.
226
00:17:26,880 --> 00:17:27,923
Трябва ни помощ.
227
00:17:28,924 --> 00:17:31,260
Трябва ни помощ, а те ни убиват.
228
00:17:31,885 --> 00:17:34,513
Убиват ни като псета.
229
00:17:35,347 --> 00:17:39,184
Такива сме за тях.
Не сме човешки същества.
230
00:17:40,102 --> 00:17:41,770
Просто псета.
231
00:17:42,604 --> 00:17:45,107
Псета сме и ни избиват.
232
00:17:49,027 --> 00:17:51,572
Съжалявам, не мога да кача повече.
233
00:17:51,655 --> 00:17:55,325
Това е, край.
Не мога да взема повече хора.
234
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
Ще умрат, ако не ги вземете.
235
00:17:57,536 --> 00:17:59,913
Натоварването е на предела!
236
00:18:01,498 --> 00:18:03,041
Достигнат е!
237
00:18:03,125 --> 00:18:06,378
Двеста души трябва да бъдат извозени.
238
00:18:10,257 --> 00:18:12,467
Стига спори! Те си познават машините.
239
00:18:12,551 --> 00:18:15,554
Само ги бавиш. Какви са тези хора?
240
00:18:16,430 --> 00:18:18,849
Придружители на пациенти.
- Защо още са тук?
241
00:18:18,932 --> 00:18:21,977
Опасно е, трябва да освободиш...
- Аз командвам.
242
00:18:22,060 --> 00:18:25,230
Нима? Била съм във ВВС, капитан.
243
00:18:26,023 --> 00:18:27,608
Обучена съм. А ти?
244
00:18:31,904 --> 00:18:35,991
Какво да направя?
- Свали тези долу и приготви пациентите.
245
00:18:36,617 --> 00:18:39,536
Добре. Който не е нужен като придружител,
246
00:18:39,620 --> 00:18:40,913
ако не е наложително,
247
00:18:40,996 --> 00:18:43,707
трябва да напусне площадката.
248
00:18:49,588 --> 00:18:52,424
Отворът не е голям, към метър на метър,
249
00:18:52,508 --> 00:18:54,718
но свързва сградата с паркинга.
250
00:18:54,801 --> 00:18:57,304
И ще можем да промушим пациентите?
- Би трябвало.
251
00:18:57,387 --> 00:19:01,642
Ако успеем, ще ускорим превозването им
до площадката с 15-20 минути.
252
00:19:01,725 --> 00:19:04,561
Покажи го на Карън.
- Добре.
253
00:19:07,314 --> 00:19:11,193
Не можем да ви помогнем!
Това е частна собственост.
254
00:19:11,276 --> 00:19:12,569
Само да мина.
255
00:19:12,653 --> 00:19:15,072
Вървете другаде!
256
00:19:15,155 --> 00:19:16,740
Какво правиш?
257
00:19:16,823 --> 00:19:18,867
Помогнете ни!
- Назад!
258
00:19:18,951 --> 00:19:22,579
Поне на децата? Вземете децата, моля ви.
- С деца е!
259
00:19:22,663 --> 00:19:24,915
Братле, казвам ти, не се приближавай!
260
00:19:24,998 --> 00:19:26,875
Моля ви!
- Ще стреляме ли?
261
00:19:26,959 --> 00:19:28,418
Братле...
- Помогнете.
262
00:19:28,502 --> 00:19:31,505
Чарлс, вразуми се. Стига!
- Ще стреляме ли?
263
00:19:31,588 --> 00:19:33,340
Не се приближавайте!
- Моля ви!
264
00:19:33,423 --> 00:19:34,424
Назад!
265
00:19:56,947 --> 00:19:59,992
Няма да ни помогнат. Хайде, да се махаме.
266
00:20:17,593 --> 00:20:18,594
Чакай.
267
00:20:19,595 --> 00:20:23,182
Чарлс, чакай! Какво щеше да направиш?
268
00:20:23,265 --> 00:20:26,602
По децата ли щеше да стреляш?
Какво вършеше?
269
00:20:28,854 --> 00:20:30,063
Каквото ми наредиха.
270
00:21:01,303 --> 00:21:04,264
ДО КАЛВЪН: КАК Е НАВЪН?
271
00:21:04,348 --> 00:21:07,726
БЕЗУМНО. ДОБРЕ ЛИ СИ?
И АЗ НЕ ЗНАМ.
272
00:21:34,169 --> 00:21:35,254
Какво става?
273
00:21:40,551 --> 00:21:42,344
Къде отиват всички?
274
00:21:57,901 --> 00:21:59,236
По дяволите.
275
00:22:02,197 --> 00:22:05,242
Наблюдавате на живо "Еър Форс 1"
276
00:22:05,325 --> 00:22:09,037
с президента Буш на борда,
докато самолетът, така да се каже,
277
00:22:09,121 --> 00:22:11,748
"облита" Ню Орлийнс.
278
00:22:12,374 --> 00:22:15,544
Президентът Буш пътува
от Тексас за Вашингтон,
279
00:22:15,627 --> 00:22:19,423
но все още не е потвърдено
дали ще посети засегнатите райони,
280
00:22:19,506 --> 00:22:21,550
докато текат спасителните операции.
281
00:22:21,633 --> 00:22:23,051
Дори няма да кацне?
282
00:22:26,013 --> 00:22:27,639
Нищо ли няма да направи?
283
00:22:56,502 --> 00:22:57,669
Леко.
284
00:22:59,296 --> 00:23:00,464
Добре.
285
00:23:03,300 --> 00:23:05,594
Готово. Да тръгваме.
286
00:23:18,482 --> 00:23:19,483
Приближи се.
287
00:23:26,365 --> 00:23:27,616
Остана един.
288
00:23:27,699 --> 00:23:31,078
Г-н Скот, аз съм Сюзан Мълдерик. Как сте?
289
00:23:31,703 --> 00:23:32,871
Умирам от жега.
290
00:23:32,955 --> 00:23:37,084
Опитваме се да направим нещо,
доколкото е възможно.
291
00:23:37,167 --> 00:23:40,879
Карън ви е казала,
че евакуираме всички от болницата.
292
00:23:40,963 --> 00:23:42,130
Да, госпожо.
293
00:23:42,214 --> 00:23:44,675
Ще ви изведем при първа възможност.
294
00:23:45,467 --> 00:23:49,346
Ако усетите някакъв дискомфорт,
веднага кажете. Разбрахте ли?
295
00:23:49,429 --> 00:23:51,473
Ще чакам тук, със сигурност.
296
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Добре.
297
00:23:56,687 --> 00:23:59,231
Дали ще може да мине през отвора?
298
00:23:59,314 --> 00:24:03,277
Не знам. Съмнявам се.
299
00:24:04,444 --> 00:24:06,697
Но не бива да бавим извозването.
300
00:24:07,281 --> 00:24:10,951
Има още един пациент
със свръхтегло в "Лайфкеър".
301
00:24:11,034 --> 00:24:12,786
Вероятно е към 140 кг.
302
00:24:13,287 --> 00:24:15,789
Ще трябва да ги оставим за най-накрая.
303
00:24:16,582 --> 00:24:19,209
Но ще изведем и тях, нали? Сюзан?
304
00:24:20,919 --> 00:24:23,255
Дори за себе си не знам.
305
00:24:33,056 --> 00:24:35,767
Свързахте се с Винс.
С Ана не можем да вдигнем.
306
00:24:35,851 --> 00:24:36,852
Оставете съобщение.
307
00:24:37,895 --> 00:24:41,440
Винс, не знам
дали получаваш тези съобщения,
308
00:24:41,523 --> 00:24:44,026
но искам да знаеш, че съм добре.
309
00:24:48,238 --> 00:24:51,241
Още няма ток.
310
00:24:53,076 --> 00:24:56,163
Не получаваме никаква помощ.
311
00:24:56,663 --> 00:24:59,708
Пълен хаос е. В цялата болница.
312
00:24:59,791 --> 00:25:02,044
Както и в града и щата.
313
00:25:03,837 --> 00:25:07,382
И умират хора.
314
00:25:08,258 --> 00:25:10,260
Един пациент почина пред очите ми.
315
00:25:13,597 --> 00:25:17,017
Той страдаше,
а ние не можехме да му помогнем.
316
00:25:34,743 --> 00:25:39,164
Винс, батерията ми почти свършва,
ще изключа телефона.
317
00:25:42,960 --> 00:25:45,212
Ще ми оставиш ли съобщение,
когато чуеш това?
318
00:25:47,005 --> 00:25:48,215
Обичам те.
319
00:26:33,343 --> 00:26:35,137
Право напред.
320
00:26:37,139 --> 00:26:39,057
СЛУЖБА "БОЛНИЧНА АДМИНИСТРАЦИЯ"
321
00:26:39,766 --> 00:26:41,018
Сюзан.
322
00:26:42,019 --> 00:26:43,478
Говори с този човек.
323
00:26:45,647 --> 00:26:49,151
Майк Боулс
от щатска служба "Болнична администрация".
324
00:26:49,776 --> 00:26:51,528
Ще ви измъкнем оттук.
325
00:26:51,612 --> 00:26:56,200
Броят на пациентите намаля
от 187 на около 130.
326
00:26:56,283 --> 00:27:00,120
Общо в "Мемориъл" има 460 служители
327
00:27:00,204 --> 00:27:05,459
и 447 близки на пациенти и приютени хора.
328
00:27:05,542 --> 00:27:12,257
Също така 53-ма души персонал
и още толкова пациенти в "Лайфкеър".
329
00:27:12,341 --> 00:27:13,550
Не са наши пациенти.
330
00:27:15,928 --> 00:27:18,430
Просто казвам,
че принципно не са от нашите.
331
00:27:18,514 --> 00:27:22,392
Храната ни свършва,
а до утре няма да имаме и вода за пиене.
332
00:27:22,476 --> 00:27:26,438
При този темп няма как да успеете
да изведете всички.
333
00:27:26,522 --> 00:27:28,982
Трябва да се преориентирате.
334
00:27:29,942 --> 00:27:31,527
По какъв начин?
335
00:27:31,610 --> 00:27:35,280
Сега приоритетът ви е върху най-болните.
- Най-нуждаещи са.
336
00:27:35,364 --> 00:27:38,242
Преместването им отнема най-много време.
337
00:27:38,325 --> 00:27:43,038
Тези, които са в състояние да излязат,
трябва да са първи.
338
00:27:43,121 --> 00:27:44,915
Имате ли пациентски гривни?
339
00:27:47,334 --> 00:27:48,418
Би трябвало.
340
00:27:48,502 --> 00:27:50,963
Стандартни са -
зелени, жълти, червени и черни.
341
00:27:51,713 --> 00:27:54,466
Нека лекарите ги раздадат.
342
00:27:54,550 --> 00:27:58,303
За пациентите, които могат да излязат
на собствен ход - зелени.
343
00:27:58,387 --> 00:28:00,305
Жълти, ако имат нужда от помощ.
344
00:28:00,389 --> 00:28:03,475
На напълно зависимите - червени гривни.
345
00:28:04,810 --> 00:28:06,228
А черните?
346
00:28:07,271 --> 00:28:09,189
Те са за неспасяемите.
347
00:28:10,774 --> 00:28:13,861
Относно другата болница, "Лайфкеър".
348
00:28:13,944 --> 00:28:18,198
Ако ще се евакуирате заедно,
е нужда единна процедура.
349
00:28:18,282 --> 00:28:21,827
Черни гривни
и за техните неспасяеми пациенти.
350
00:28:25,497 --> 00:28:31,587
Обмисляхме тези с отказ от реанимация
да са в последната група.
351
00:28:32,379 --> 00:28:35,757
Щом сте го решили,
сложете им черни гривни.
352
00:28:36,717 --> 00:28:40,053
Значи така ще определяме
кой ще живее и кой ще умре?
353
00:28:40,137 --> 00:28:41,722
С цветни гривни?
354
00:28:41,805 --> 00:28:46,560
Ако се опитвате да изведете всички,
ще умрат хора, за които има спасение.
355
00:28:48,854 --> 00:28:52,149
От коя служба казахте, че сте?
- "Болнична администрация".
356
00:28:52,232 --> 00:28:56,069
Кой е наредил това да е процедурата,
която да следваме?
357
00:28:56,153 --> 00:28:58,363
Един говори едно, друг - друго,
358
00:28:58,447 --> 00:29:00,949
Гвардията - трето,
а не знаем кой ръководи всичко.
359
00:29:01,033 --> 00:29:04,119
Да ви кажа ли? Никой.
360
00:29:09,291 --> 00:29:12,211
Затова трябва да решите
как да си помогнете сами.
361
00:29:13,670 --> 00:29:16,590
Ще докараме лодки при първа възможност.
362
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
Вероятно чак сутринта.
363
00:29:20,010 --> 00:29:22,346
Пригответе всички, които са подвижни.
364
00:29:37,819 --> 00:29:39,488
Мамка му! Боже.
365
00:29:42,199 --> 00:29:43,992
Какво стана? Добре ли си?
366
00:29:44,076 --> 00:29:46,912
Не виждах накъде вървя. Щях да падна долу.
367
00:29:46,995 --> 00:29:49,498
Добре ли си?
- Да.
368
00:29:50,958 --> 00:29:52,918
Добре че нищо ти няма.
369
00:29:55,003 --> 00:29:56,672
Хората са изтощени.
370
00:29:57,339 --> 00:29:58,757
Стават невнимателни.
371
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
Трябва да си починат.
372
00:30:03,345 --> 00:30:06,765
Мисля, че трябва
да прекратим евакуацията до сутринта.
373
00:30:09,685 --> 00:30:11,228
Искаш да спрем?
374
00:30:11,311 --> 00:30:13,021
Какво ще ни донесе нощта?
375
00:30:13,105 --> 00:30:15,649
Измъкване от болницата, надявам се.
376
00:30:16,400 --> 00:30:18,068
Не чакаме други камиони.
377
00:30:18,569 --> 00:30:22,990
Онзи от "Болнична администрация"
каза, че лодки може да има чак сутринта.
378
00:30:23,073 --> 00:30:27,369
Човек щеше да падне от площадката,
докато чака неидващи хеликоптери.
379
00:30:28,829 --> 00:30:30,998
Накрая някой ще загине.
380
00:30:31,081 --> 00:30:33,959
Вече умират пациенти.
381
00:30:34,042 --> 00:30:39,339
Като юркаме изтощения персонал цяла нощ,
помагаме ли им, или напротив?
382
00:30:41,633 --> 00:30:45,804
Става дума за няколко часа.
Само докато съмне.
383
00:30:51,393 --> 00:30:55,814
Работихте дълго
и положихте огромни усилия.
384
00:30:56,356 --> 00:30:58,525
Но не можем да продължаваме така.
385
00:30:59,484 --> 00:31:05,365
Прекалено е опасно да караме пациенти
до площадката в пълен мрак.
386
00:31:05,449 --> 00:31:09,119
Затова прекратяваме евакуацията
за през нощта.
387
00:31:09,203 --> 00:31:10,537
Не, стига.
388
00:31:10,621 --> 00:31:14,041
Кажете на хората си да си починат...
389
00:31:14,124 --> 00:31:16,960
Бреговата охрана не лети ли нощем?
390
00:31:17,044 --> 00:31:20,881
Да, лети, но е прекалено опасно за нас.
391
00:31:20,964 --> 00:31:23,926
Правят се грешки и стават злополуки.
392
00:31:24,009 --> 00:31:27,804
Затова трябва да спрем.
- Тук ще си умрем.
393
00:31:27,888 --> 00:31:31,975
Щом съмне ще продължим.
- Имам семейство.
394
00:31:32,059 --> 00:31:34,561
Никой няма да излезе жив.
395
00:31:34,645 --> 00:31:37,814
Обещаха да пратят лодки утре.
- От три дни съм тук.
396
00:31:37,898 --> 00:31:43,695
Така че, когато се съмне,
ще продължим с евакуацията.
397
00:31:43,779 --> 00:31:46,240
Карсън, успокой се.
398
00:31:46,323 --> 00:31:49,576
Починете си и...
- Всички ще се измъкнем оттук. Ела.
399
00:31:50,911 --> 00:31:53,038
Ще се съберем отново призори.
400
00:32:01,755 --> 00:32:03,257
Сега си починете.
401
00:32:24,027 --> 00:32:25,112
Мамо.
402
00:32:26,572 --> 00:32:27,573
Майче.
403
00:32:28,490 --> 00:32:30,784
Сутринта ще дойдат лодки.
404
00:32:31,368 --> 00:32:32,995
И ще те кача на една от тях.
405
00:32:33,078 --> 00:32:36,456
Тръгваме ли си?
- Теб ще кача на лодката.
406
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
Не искам. Не!
407
00:32:38,959 --> 00:32:41,795
Не тръгвам без теб.
- Няма какво да говорим.
408
00:32:41,879 --> 00:32:45,340
Никакви спорове! Ще се качиш на лодката.
409
00:32:45,424 --> 00:32:46,717
Тръгваш.
410
00:33:09,948 --> 00:33:13,452
Лодките идват! Слизайте долу веднага!
411
00:33:14,411 --> 00:33:15,662
Лодките идват!
412
00:33:15,746 --> 00:33:18,957
Слизайте долу веднага!
413
00:33:19,458 --> 00:33:24,713
Всички долу! Ставайте!
Всички да слязат долу!
414
00:33:24,796 --> 00:33:27,508
Бързо, ставайте! Лодките идват!
415
00:33:28,509 --> 00:33:34,556
Слизайте долу! Само с по една чанта!
Никакви животни! Слизайте веднага!
416
00:33:34,640 --> 00:33:36,850
С една чанта и без животни!
417
00:33:36,934 --> 00:33:38,227
Тръгваме.
418
00:33:38,727 --> 00:33:40,979
Какво ще правим с Ролфи?
- Една чанта.
419
00:33:41,063 --> 00:33:43,148
Нищо друго.
420
00:33:47,569 --> 00:33:48,946
Трябва да тръгваме.
421
00:33:58,288 --> 00:34:00,499
По една чанта, без животни!
422
00:34:02,501 --> 00:34:03,794
Ставайте!
423
00:34:21,687 --> 00:34:23,522
Предполагам. Но не знам.
424
00:34:24,523 --> 00:34:26,817
Пълен погром е...
- Хорас.
425
00:34:27,484 --> 00:34:29,235
Хорас, какво става?
426
00:34:29,735 --> 00:34:30,737
Не знам.
427
00:34:30,821 --> 00:34:33,447
Къде са лодките?
- Не знам.
428
00:35:10,652 --> 00:35:12,696
Госпожо, влезте вътре.
429
00:35:15,032 --> 00:35:16,033
Госпожо!
430
00:35:39,014 --> 00:35:40,516
Ана, какво става?
431
00:35:40,599 --> 00:35:41,934
Няма лодки.
432
00:35:42,017 --> 00:35:44,144
Нали казаха...
- Но няма.
433
00:35:47,606 --> 00:35:49,149
Чуйте ме всички.
434
00:35:49,233 --> 00:35:50,234
Тихо.
435
00:35:50,943 --> 00:35:53,278
Няма лодки.
- Какво?
436
00:35:53,362 --> 00:35:54,863
Няма никакви лодки.
437
00:35:54,947 --> 00:35:58,700
Ама как така? Хайде стига...
438
00:36:31,358 --> 00:36:33,026
Щяхме да го зарежем.
439
00:36:39,658 --> 00:36:42,327
Юинг, всичките ти неща ли са тук?
440
00:36:43,161 --> 00:36:45,205
Какво?
- Вещите ти. Тук ли са?
441
00:36:49,126 --> 00:36:50,252
Мини?
442
00:36:50,335 --> 00:36:52,045
Мисля, че да.
443
00:36:52,921 --> 00:36:56,258
Изчезнали са неща на хора от персонала.
Някой ги е взел.
444
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
Кога е станало?
445
00:36:58,552 --> 00:37:02,306
Докато бяхме долу
и чакахме лодките, които не дойдоха.
446
00:37:07,561 --> 00:37:09,479
Боже. Истински ли са?
447
00:37:10,272 --> 00:37:13,692
Колекционерски са.
Не исках да ги оставя вкъщи.
448
00:37:14,985 --> 00:37:16,987
Работят. Това е важното.
449
00:37:17,070 --> 00:37:19,031
Нужни ли са ни? Имаме охрана.
450
00:37:19,114 --> 00:37:23,493
Явно не си върши работата.
Това са нашите пациенти и близки.
451
00:37:23,577 --> 00:37:24,912
Трябва да ги защитим.
452
00:37:31,168 --> 00:37:36,215
Горещо е. Винаги е горещо тук.
453
00:37:36,965 --> 00:37:39,468
Представа си нямаш колко.
454
00:37:40,677 --> 00:37:45,766
Храната и водата са на привършване.
И няма медикаменти.
455
00:37:47,601 --> 00:37:49,895
Пациентите стенат и плачат.
456
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
Непрестанният звук на страданието.
457
00:37:54,900 --> 00:37:57,319
И тоалетните не работят.
458
00:37:57,402 --> 00:38:02,491
Навсякъде е като отходен канал.
Смърди на фекалии.
459
00:38:02,574 --> 00:38:06,245
Хората се давят от вонята. И умират.
460
00:38:07,579 --> 00:38:09,456
Вече започват да умират.
461
00:38:11,959 --> 00:38:13,961
Няма да издържим още дълго.
462
00:38:15,003 --> 00:38:19,508
Трябва ни помощ.
Марк, майка ти има нужда от помощ.
463
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
Трябва да ни помогнете.
464
00:38:23,679 --> 00:38:28,642
Направете нещо. Моля ви, направете нещо.
465
00:38:32,479 --> 00:38:34,898
Чухте ли я? Нуждаят се от помощ.
466
00:38:34,982 --> 00:38:39,236
Болница "Мемориъл"
се нуждае от помощ, и то веднага.
467
00:38:40,737 --> 00:38:41,947
Чувате ли ме?
468
00:38:42,030 --> 00:38:44,616
На този етап "Мемориъл" не е приоритет
469
00:38:44,700 --> 00:38:49,329
за спасителните операции.
- Не я ли чухте? Умират хора!
470
00:38:49,413 --> 00:38:53,125
Болница "Мемориъл"
е от второстепенно значение.
471
00:38:53,208 --> 00:38:55,878
Около мен е пълно с хора.
472
00:38:55,961 --> 00:38:58,881
Бездействаме,
а не ни позволявате да помогнем.
473
00:38:59,756 --> 00:39:04,303
Направете нещо!
474
00:39:04,386 --> 00:39:07,139
Освободете линията веднага.
475
00:39:18,734 --> 00:39:22,863
Нищо ли няма да направите?
Дори няма да се опитате?
476
00:39:26,158 --> 00:39:29,786
Марк!
477
00:39:31,538 --> 00:39:32,539
Марк.
478
00:39:32,623 --> 00:39:34,458
Да се опитаме да стигнем пеш.
479
00:39:34,541 --> 00:39:37,252
Водата е дълбока и твърде замърсена.
480
00:39:37,336 --> 00:39:39,338
Ще доближим колкото можем...
481
00:39:39,421 --> 00:39:44,426
До болницата ли искате да стигнете?
Ние ще ви откараме.
482
00:39:46,011 --> 00:39:47,763
Как?
- Имаме лодки.
483
00:39:48,263 --> 00:39:51,225
Дойдохме да помагаме,
а стоим със скръстени ръце.
484
00:39:51,934 --> 00:39:54,603
Ако отплаваме, ще намерите ли болницата?
485
00:39:55,229 --> 00:39:59,483
Знам точно къде е. В нея съм роден.
- Щом съмне, тръгваме.
486
00:39:59,566 --> 00:40:01,693
Може още сега, Марк ще се ориентира.
487
00:40:01,777 --> 00:40:04,738
Не. Снайперисти стрелят по всичко,
което мърда.
488
00:40:05,364 --> 00:40:08,408
Искаме да помогнем, но не ни се мре.
489
00:40:08,492 --> 00:40:12,538
Определено.
- Ще тръгнем, щом съмне. Става ли?
490
00:40:14,498 --> 00:40:15,624
Добре.
491
00:40:28,720 --> 00:40:32,683
Ето. Спокойно, ще ти донеса.
492
00:40:35,602 --> 00:40:38,438
Връщам се след минута.
493
00:41:33,869 --> 00:41:36,413
Дай да видя.
- Боже, той гори.
494
00:41:36,496 --> 00:41:39,166
Всички са така.
- Сигурно е 40 градуса тук.
495
00:41:50,052 --> 00:41:51,720
Свърза ли се с мъжа ти?
496
00:41:57,392 --> 00:41:58,519
Как са близките ти?
497
00:41:59,102 --> 00:42:03,857
Добре са. Дъщеря ми искаше
приключение, така че...
498
00:42:09,112 --> 00:42:10,822
Трябва да си починеш.
499
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
Ти също.
500
00:42:13,450 --> 00:42:15,536
Ана, имаш нужда от почивка.
501
00:42:20,457 --> 00:42:21,583
Погледни.
502
00:42:24,503 --> 00:42:25,712
Как е възможно...
503
00:42:28,924 --> 00:42:33,136
Такива неща се случват
в страните от Третия свят, не тук.
504
00:42:33,887 --> 00:42:36,056
Как допуснаха да стане това?
505
00:42:49,194 --> 00:42:52,322
Станало ли е нещо?
- Май е сериозно.
506
00:42:58,328 --> 00:43:00,247
Какво става? Какви ги вършат?
507
00:43:01,039 --> 00:43:02,291
Моята грижа са пациентите.
508
00:43:02,374 --> 00:43:06,044
Идват цели семейства,
хората търсят помощ тук,
509
00:43:06,128 --> 00:43:08,088
а те само ги отблъскват.
510
00:43:08,589 --> 00:43:09,756
И знаеш защо.
511
00:43:12,217 --> 00:43:15,512
Страх ги е. Въоръжени са и се боят от нас.
512
00:43:16,388 --> 00:43:17,806
Не е заради нас.
513
00:43:17,890 --> 00:43:20,392
Слушаш ли новините?
514
00:43:21,143 --> 00:43:23,896
Стрелят по нас, Карън. И то в гръб.
515
00:43:23,979 --> 00:43:27,232
Хората тук умират,
а ти искаш да дойдат още?
516
00:43:28,108 --> 00:43:31,278
Ако ти пукаше за нас,
не би допуснал никого.
517
00:43:31,361 --> 00:43:32,654
Нито един.
518
00:44:04,186 --> 00:44:05,854
Ще трябва да чакам.
519
00:44:06,647 --> 00:44:08,148
Не мога.
520
00:44:13,445 --> 00:44:14,988
Това ще те разхлади.
521
00:45:23,891 --> 00:45:26,768
...прекъсвания на тока за седмици наред
522
00:45:26,852 --> 00:45:29,313
в районите, ударени от бурята...
523
00:45:29,396 --> 00:45:33,817
Много райони все още са под вода.
Пораженията са големи.
524
00:45:34,610 --> 00:45:37,112
...военно положение.
- ...поражения.
525
00:45:37,196 --> 00:45:40,032
Покривното покритие на стадиона
е отнесено.
526
00:45:40,115 --> 00:45:44,161
Буквално прилича на наводнен Бейрут.
На това го оприличавам.
527
00:46:24,368 --> 00:46:29,164
НЕ Е ХУБАВО ТОВА, КОЕТО СТАВА ТУК.
ЛОШИ ХОРА.
528
00:46:29,248 --> 00:46:32,459
ЗЛИ СИЛИ ПРЕВЗЕХА ГРАДА.
529
00:47:43,071 --> 00:47:45,073
Превод на субтитрите
Боряна Богданова