1
00:00:12,221 --> 00:00:15,933
Речь об ухудшении
условий жизни тех, кто оказался в ловушке…
2
00:00:16,015 --> 00:00:19,770
Три дня после урагана.
Как город докатился до этого?
3
00:00:19,853 --> 00:00:22,981
Что не разрушила стихия,
громят мародеры.
4
00:00:23,065 --> 00:00:25,150
…беспорядки и грабежи…
5
00:00:25,234 --> 00:00:26,235
Эй, ты, стой!
6
00:00:26,318 --> 00:00:29,029
Люди собирают осколки своей жизни.
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,822
Я не знаю, что делать дальше.
8
00:00:30,906 --> 00:00:33,909
На улицах хаос,
полиция не справляется…
9
00:00:33,992 --> 00:00:36,203
Правительство нам ничего не прислало.
10
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
Полицейские едят то, что остается
после мародеров.
11
00:00:39,248 --> 00:00:41,542
Говорят, что нас кормят, но это брехня.
12
00:00:41,625 --> 00:00:43,836
Я недоволен? Конечно, все недовольны.
13
00:00:43,919 --> 00:00:45,045
Помогите! Помогите!
14
00:00:45,128 --> 00:00:48,590
Я понимаю тех, кто хочет,
чтобы всё было сделано еще вчера.
15
00:00:48,674 --> 00:00:52,594
Нельзя стоять в стороне, пока эта
операция проводится столь халатно.
16
00:00:52,678 --> 00:00:54,304
Не знаю, что делают власти.
17
00:00:54,388 --> 00:00:57,641
Рэй Нэйгин, ты во всём виноват,
но ты нужен этим людям.
18
00:00:57,724 --> 00:01:01,061
Эта история запомнится
как яркий пример того,
19
00:01:01,144 --> 00:01:03,480
как федеральные и местные органы власти
20
00:01:03,564 --> 00:01:06,275
подвели беднейшие,
незащищенные слои населения.
21
00:01:06,358 --> 00:01:10,362
Правительство даже не знало
о людях в Конференц-центре.
22
00:01:10,445 --> 00:01:14,700
Здесь женщина с ребенком,
у которого нет ни смеси, ни воды.
23
00:01:14,783 --> 00:01:15,909
И где они все?
24
00:01:17,077 --> 00:01:19,079
Кто здесь главный?
25
00:01:19,162 --> 00:01:20,455
Вы, ребята.
26
00:01:20,539 --> 00:01:22,332
НАЦИОНАЛЬНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ США
27
00:01:23,750 --> 00:01:26,420
Поговорим о четвертом дне в МемОриал.
28
00:01:26,503 --> 00:01:28,046
МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР МЕМОРИАЛ
29
00:01:28,130 --> 00:01:32,926
На четвертый день вода опустилась
до уровня аварийного пандуса в больнице.
30
00:01:33,135 --> 00:01:35,304
Здание было полностью обесточено.
31
00:01:36,513 --> 00:01:38,348
Мы лишились всего оборудования.
32
00:01:38,432 --> 00:01:41,435
Потеряли всё, что нужно,
чтобы помогать пациентам.
33
00:01:41,768 --> 00:01:43,312
Пациенты начали умирать,
34
00:01:43,812 --> 00:01:48,650
а мы никак не могли им помочь.
35
00:01:51,320 --> 00:01:53,822
А в какой момент
люди начали паниковать?
36
00:01:55,032 --> 00:01:56,283
Никто не паниковал.
37
00:01:57,409 --> 00:01:58,744
Вам не было страшно?
38
00:02:05,876 --> 00:02:08,419
После прорыва дамб прошел день.
39
00:02:09,253 --> 00:02:11,006
Прошел целый день,
40
00:02:11,590 --> 00:02:17,137
прежде чем хоть кто-то высокопоставленный
сообщил о чрезвычайной ситуации.
41
00:02:17,846 --> 00:02:20,933
Нас окружала вода, но все молчали.
42
00:02:23,727 --> 00:02:28,398
Да, нам следовало испугаться и броситься
спасать пациентов. Но мы не бросились.
43
00:02:29,149 --> 00:02:33,028
Паники не было.
Мы слишком мало знали, чтобы паниковать.
44
00:02:33,695 --> 00:02:35,948
В больнице обнаружили 45 тел.
45
00:02:37,241 --> 00:02:39,451
Был ли кто-то из этих пациентов убит?
46
00:02:42,621 --> 00:02:44,873
Вы – глава комитета больницы по этике.
47
00:02:44,957 --> 00:02:47,918
- Если вы хотите сказать…
- Вы лучше, чем кто-либо,
48
00:02:48,001 --> 00:02:50,420
знаете, был ли кто-то из этих людей убит.
49
00:02:58,053 --> 00:02:59,388
Этика бывает…
50
00:03:04,142 --> 00:03:05,477
Понимаете…
51
00:03:05,561 --> 00:03:08,355
Всё, что я могу сказать,
52
00:03:09,731 --> 00:03:12,901
что мы прилагали все усилия,
53
00:03:14,236 --> 00:03:19,700
чтобы уменьшить уровень страданий
всех наших пациентов.
54
00:03:21,702 --> 00:03:24,913
А в те дни в Мемориал…
55
00:03:28,876 --> 00:03:30,502
были одни страдания.
56
00:03:34,214 --> 00:03:36,884
Вброд по воде
57
00:03:36,967 --> 00:03:40,804
ПЯТЬ ДНЕЙ ПОСЛЕ КАТАСТРОФЫ
58
00:03:40,888 --> 00:03:46,310
Вброд по воде, дети мои
59
00:03:46,602 --> 00:03:51,440
Вброд по воде
60
00:03:51,690 --> 00:03:56,778
Вброд по воде, дети мои
61
00:03:56,862 --> 00:04:01,283
Вброд по воде
62
00:04:01,617 --> 00:04:06,747
Бог возмутит эти воды
63
00:04:06,830 --> 00:04:11,418
Человек спустился к реке
64
00:04:11,877 --> 00:04:16,757
Господь, человек спустился к реке
65
00:04:17,007 --> 00:04:21,720
Человек спустился к реке
66
00:04:21,970 --> 00:04:26,058
Спустился, чтобы вознести молитву
67
00:04:26,141 --> 00:04:31,855
Вброд по воде
68
00:04:32,147 --> 00:04:37,319
Вброд по воде, дети мои
69
00:04:37,402 --> 00:04:39,821
ПО МОТИВАМ КНИГИ
ШЕРИ ФИНК
70
00:04:39,905 --> 00:04:41,865
Вброд по воде
71
00:04:41,949 --> 00:04:47,246
Бог возмутит эти воды
72
00:04:52,125 --> 00:04:59,132
Бог возмутит эти воды
73
00:05:02,094 --> 00:05:04,429
ДЕНЬ ЧЕТВЕРТЫЙ
74
00:05:20,529 --> 00:05:22,447
Ричард? Ну, что там?
75
00:05:22,865 --> 00:05:25,659
Ничего. Вертолеты к нам не летят.
76
00:05:25,951 --> 00:05:28,120
Ясно. Сообщи, когда будут новости.
77
00:05:29,496 --> 00:05:30,539
Хорошо.
78
00:05:45,637 --> 00:05:47,639
- Где ты это взял?
- Руки прочь.
79
00:05:47,723 --> 00:05:50,684
- Я ее забираю.
- Кто сказал?
80
00:05:50,767 --> 00:05:54,021
- Она мне нужна.
- Кто разрешил?
81
00:05:54,104 --> 00:05:56,398
Мне не нужно твое разрешение.
82
00:05:56,481 --> 00:05:57,733
Я взял для пациентов.
83
00:05:57,816 --> 00:06:00,194
- Мы здесь…
- Что происходит?
84
00:06:00,277 --> 00:06:02,029
- Он ворует воду.
- Я не ворую…
85
00:06:02,112 --> 00:06:05,616
- А как это называется?
- Это имущество больницы, а не твое.
86
00:06:05,699 --> 00:06:07,201
Вы из этого отделения?
87
00:06:08,619 --> 00:06:10,162
- Нет.
- Тогда вон отсюда.
88
00:06:12,080 --> 00:06:13,081
Вон!
89
00:06:19,213 --> 00:06:20,589
Ладно, давайте…
90
00:06:22,758 --> 00:06:25,135
- Давайте всё соберем.
- Хорошо.
91
00:06:25,219 --> 00:06:27,930
И раздайте по одной пациентам.
92
00:06:44,780 --> 00:06:48,534
Вертолет! Они здесь! Скорее!
93
00:06:51,161 --> 00:06:54,248
Сьюзан! Есть вертолет.
Начинайте поднимать пациентов.
94
00:06:54,331 --> 00:06:55,958
Господи! Слава богу.
95
00:06:56,041 --> 00:06:58,252
Начнем поднимать самых тяжелых.
96
00:06:58,335 --> 00:06:59,920
Карен, ты здесь?
97
00:07:00,003 --> 00:07:01,004
Сьюзан?
98
00:07:01,088 --> 00:07:04,550
У нас есть вертолет.
Начинайте отправлять пациентов наверх.
99
00:07:04,633 --> 00:07:06,218
Да, понятно, мы начинаем.
100
00:07:06,301 --> 00:07:09,221
Так, народ, мы вывозим всех пациентов.
101
00:07:09,304 --> 00:07:12,099
Надо везти всех
на вертолетную площадку. Вперед.
102
00:07:12,182 --> 00:07:14,434
Карен. Карен, лифты не работают.
103
00:07:15,143 --> 00:07:19,189
О, чёрт. Ладно.
104
00:07:25,737 --> 00:07:27,322
Возьми фонарик.
105
00:07:27,614 --> 00:07:31,451
Внимание, все, кто в состоянии,
пожалуйста, подойдите.
106
00:07:31,535 --> 00:07:34,538
Итак. Ты, иди сюда. Хорошо.
107
00:07:35,956 --> 00:07:37,249
- Все смотрим.
- Ага.
108
00:07:37,332 --> 00:07:40,544
Крепко беритесь за край. Не отпускайте.
109
00:07:40,794 --> 00:07:43,714
Не расслабляйтесь.
Не начинайте, пока я не скажу.
110
00:07:43,797 --> 00:07:48,760
Придется нести пациентов
до вертолетной площадки на руках. Понятно?
111
00:07:48,844 --> 00:07:50,554
Хорошо. Только осторожно.
112
00:07:50,637 --> 00:07:52,764
Смотрите под ноги. Очень осторожно.
113
00:07:52,848 --> 00:07:55,934
- Боже, тут еще жарче.
- Аккуратно!
114
00:07:56,476 --> 00:07:57,853
Чуть повыше.
115
00:07:57,936 --> 00:08:01,398
- Да. Не спешите.
- Осторожнее. Хорошо.
116
00:08:01,481 --> 00:08:04,443
- Сейчас, сейчас.
- Внимание, поворачиваем.
117
00:08:04,526 --> 00:08:06,778
Скажите, когда надо будет передохнуть.
118
00:08:06,862 --> 00:08:08,947
- Поворот.
- Не спешите.
119
00:08:09,031 --> 00:08:12,534
- Хорошо.
- Показатели в норме. Можно везти.
120
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
Эй, стойте, подождите! Сюда.
121
00:08:15,537 --> 00:08:17,080
Сначала тяжелых пациентов.
122
00:08:17,164 --> 00:08:19,291
- Путь до площадки неблизкий.
- Ясно.
123
00:08:19,374 --> 00:08:22,794
Надо пройти через этаж
в другой коридор, обогнуть парковку,
124
00:08:22,878 --> 00:08:24,713
потом вниз по пандусу к выходу…
125
00:08:24,796 --> 00:08:26,965
- Сколько это займет?
- Минут 40.
126
00:08:27,299 --> 00:08:30,344
- Сорок минут? С каждым? В такую жару?
- Да.
127
00:08:30,427 --> 00:08:32,261
Лифты на парковке не работают.
128
00:08:32,346 --> 00:08:35,349
- Иначе туда не подняться. Ясно? Ну вот.
- Ясно.
129
00:08:35,557 --> 00:08:39,561
Ладно. Народ, катите ее сюда.
Лори, спускайте остальных.
130
00:08:39,645 --> 00:08:42,606
- Поняла.
- Ладно, давайте. Скорее, идем.
131
00:08:43,190 --> 00:08:44,942
Идем. Давайте.
132
00:08:45,025 --> 00:08:46,068
Скорее.
133
00:09:08,632 --> 00:09:09,883
Что случилось?
134
00:09:09,967 --> 00:09:12,886
Она ни на что не реагирует.
И не хочет пить воду.
135
00:09:17,307 --> 00:09:19,601
- Это тепловой удар.
- Ей больно.
136
00:09:19,685 --> 00:09:20,978
Можно ей что-то дать?
137
00:09:21,061 --> 00:09:22,145
У нас нет времени.
138
00:09:22,229 --> 00:09:24,690
- Нет времени?
- Надо перевозить пациентов.
139
00:09:24,773 --> 00:09:26,233
Но ей же больно.
140
00:09:26,817 --> 00:09:28,777
Неси влажное полотенце и охлади…
141
00:09:28,861 --> 00:09:30,195
И пусть она страдает?
142
00:09:30,612 --> 00:09:31,655
Анна.
143
00:09:51,925 --> 00:09:55,596
Кен, нужно унять
острый дискомфорт у пациентки.
144
00:09:55,679 --> 00:09:58,223
- Дискомфорт?
- Боль. Боль!
145
00:09:58,307 --> 00:09:59,641
У нас есть морфий.
146
00:10:00,142 --> 00:10:03,103
- Нужно пять миллиграммов.
- Надо заполнить рецепт.
147
00:10:03,187 --> 00:10:05,022
Издеваешься?
148
00:10:05,105 --> 00:10:06,607
Мы должны вести учет.
149
00:10:06,690 --> 00:10:10,402
Даже в этих условиях
мы обязаны соблюдать протокол.
150
00:10:21,788 --> 00:10:23,457
Можно поскорее?
151
00:10:30,797 --> 00:10:32,299
Поторопись, пожалуйста.
152
00:11:06,124 --> 00:11:07,960
- Анна.
- Она не будет страдать.
153
00:11:18,011 --> 00:11:21,682
Теперь ей хорошо.
И скоро мы ее отсюда вытащим.
154
00:11:23,433 --> 00:11:24,434
Анна.
155
00:11:26,144 --> 00:11:29,022
Сотрудники спускаются к своим машинам.
156
00:11:29,231 --> 00:11:32,359
Включают кондиционер,
слушают любимую музыку.
157
00:11:32,442 --> 00:11:36,405
Хорас, всё нормально. Ничего.
158
00:11:40,492 --> 00:11:43,495
Надо придумать,
как быстрее доставлять людей наверх.
159
00:11:43,579 --> 00:11:46,373
- Любым возможным способом.
- Да. Я понял. Ясно.
160
00:11:46,456 --> 00:11:48,834
- Что это?
- Вы просили список пациентов.
161
00:11:48,917 --> 00:11:51,670
- Ах, да. Спасибо.
- Вместе с теми, кто уже был,
162
00:11:51,753 --> 00:11:53,839
и теми, кого перевели, 53 человека.
163
00:11:53,922 --> 00:11:55,507
- Мы потеряли двоих.
- Ясно.
164
00:11:55,591 --> 00:11:57,843
- Простите.
- Есть еще семеро…
165
00:11:57,926 --> 00:12:00,596
Нужно приостановить
все внутривенные вливания.
166
00:12:01,013 --> 00:12:04,349
Сейчас они создают
слишком высокий риск для кровоизлияний…
167
00:12:04,433 --> 00:12:05,601
Простите.
168
00:12:06,768 --> 00:12:08,854
- Список.
- Сандра взяла его.
169
00:12:09,146 --> 00:12:11,231
И что она… Что… Простите?
170
00:12:11,607 --> 00:12:13,984
- Что вы будете с ним делать?
- Я просто…
171
00:12:14,067 --> 00:12:16,445
Мы делаем всё, что в наших силах,
172
00:12:16,528 --> 00:12:18,488
и сообщим вам, когда станет ясно…
173
00:12:18,572 --> 00:12:20,115
Что должно стать ясно?
174
00:12:21,033 --> 00:12:25,829
У нас 54…
53 пациента. Их надо эвакуировать.
175
00:12:25,913 --> 00:12:29,208
Мы ждали грузовиков Нацгвардии,
но напрасно.
176
00:12:29,917 --> 00:12:34,546
Мы ждали вертолетов, и тоже напрасно.
У нас есть ваш список.
177
00:12:34,630 --> 00:12:39,426
Мы постараемся чередовать
ваших и наших пациентов, как сможем.
178
00:12:39,510 --> 00:12:43,347
А вам сейчас
следует вернуться к своим пациентам.
179
00:12:43,931 --> 00:12:47,684
Мне нужно, чтобы вы поговорили
с начальниками отделений.
180
00:12:47,768 --> 00:12:50,229
Нужно экономить продукты и воду.
181
00:12:50,812 --> 00:12:52,648
Выдавать всё по минимуму.
182
00:12:52,731 --> 00:12:56,360
Здоровым пациентам можно предложить…
183
00:12:58,695 --> 00:12:59,947
БЕРЕГОВАЯ ОХРАНА США
184
00:13:09,206 --> 00:13:11,375
Помогите! Нам нужна помощь!
185
00:13:12,376 --> 00:13:15,212
Пожалуйста, кто-нибудь.
Помогите, прошу вас!
186
00:13:17,130 --> 00:13:19,591
Нам нужна помощь. Слышите? Ну же, ребята.
187
00:13:20,342 --> 00:13:21,969
Помогите. Нам нужна помощь.
188
00:13:22,052 --> 00:13:25,806
Скорее. Давайте сюда.
Быстрее. Быстрее.
189
00:13:25,889 --> 00:13:26,890
Спасибо.
190
00:13:26,974 --> 00:13:28,517
- Давайте.
- Сейчас, мама.
191
00:13:28,600 --> 00:13:31,270
Люди видят, как взлетают вертолеты.
192
00:13:32,020 --> 00:13:34,523
Думают, мы доставим их в безопасное место.
193
00:13:35,566 --> 00:13:37,860
Больница – словно маяк во время шторма.
194
00:13:38,861 --> 00:13:40,487
И они идут к нам.
195
00:13:41,989 --> 00:13:43,031
Сколько их?
196
00:13:43,365 --> 00:13:44,992
Пока человек десять.
197
00:13:45,951 --> 00:13:47,995
Мы не можем больше принимать людей.
198
00:13:48,078 --> 00:13:49,162
Мы – больница.
199
00:13:49,246 --> 00:13:50,789
У нас эвакуация в разгаре.
200
00:13:50,873 --> 00:13:54,459
Мы о своих не можем позаботиться,
куда нам еще кого-то брать?
201
00:13:54,543 --> 00:13:58,213
Но как их сюда не пускать?
Нам что, звонить в полицию?
202
00:13:59,798 --> 00:14:03,760
В любом случае,
полиции явно на всех нас насрать.
203
00:14:04,761 --> 00:14:06,221
Так что же нам делать?
204
00:14:08,348 --> 00:14:12,144
Может, стрелять в людей?
Мы это сейчас обсуждаем?
205
00:14:20,444 --> 00:14:23,280
Мы сейчас обсуждаем необходимые меры.
206
00:14:37,377 --> 00:14:41,173
Стадион «Супердоум»,
ставший пристанищем для 20 000 человек,
207
00:14:41,256 --> 00:14:42,674
полностью окружен водой.
208
00:14:42,758 --> 00:14:44,843
Туалеты и кондиционеры не работают.
209
00:14:44,927 --> 00:14:47,596
Я попросила предоставить нам ресурсы
210
00:14:47,679 --> 00:14:49,848
для спасения людей и оказания помощи.
211
00:14:49,932 --> 00:14:50,974
Майкл.
212
00:14:51,058 --> 00:14:53,602
Мне сообщили,
что вертолеты береговой охраны
213
00:14:53,685 --> 00:14:56,730
не будут эвакуировать
пациентов из Дома престарелых.
214
00:14:56,813 --> 00:14:57,814
Что?
215
00:14:57,898 --> 00:15:00,984
Мне сказали,
что их пациенты есть в каком-то списке.
216
00:15:01,068 --> 00:15:04,530
Они прислали имена. Это 53 человека.
217
00:15:04,821 --> 00:15:08,242
Этих людей нет в списке Тенет
для береговой охраны.
218
00:15:08,325 --> 00:15:10,953
- Я с ними на связи. Можно сказать…
- Майкл.
219
00:15:11,036 --> 00:15:13,413
- Пятьдесят три человека.
- Мне сказали,
220
00:15:13,497 --> 00:15:16,291
что береговая охрана
вывозит пациентов Мемориал.
221
00:15:24,633 --> 00:15:25,676
Что они сказали?
222
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
Они связались с береговой охраной.
223
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
Наших пациентов не заберут.
224
00:15:31,890 --> 00:15:36,353
«Десять поддонов с водой, резервуары
для кислорода, тонометры, аппарат ЭКГ».
225
00:15:36,436 --> 00:15:39,273
Сьюзан. Что ты сказала моим людям?
226
00:15:40,774 --> 00:15:43,235
Я передала то, что мне сообщили.
227
00:15:43,318 --> 00:15:45,404
Что вы не поможете нашим пациентам?
228
00:15:46,321 --> 00:15:49,283
Руководство обеспечило
перевозку наших пациентов…
229
00:15:49,366 --> 00:15:51,201
Это вертолеты береговой охраны.
230
00:15:51,285 --> 00:15:54,037
Ваше руководство
не владеет береговой охраной.
231
00:15:54,329 --> 00:15:58,709
Я дала вам список имен.
Почему нас не эвакуируют вместе со всеми…
232
00:15:58,792 --> 00:16:02,880
Будь у меня ответ,
я бы вам сказала. У меня его нет.
233
00:16:08,177 --> 00:16:09,761
Своих людей вы спасаете,
234
00:16:12,014 --> 00:16:13,098
а…
235
00:16:15,100 --> 00:16:16,935
нас бросаете умирать?
236
00:16:39,041 --> 00:16:44,796
«Шестьдесят пять доз инсулина,
14 упаковок декстрозы…»
237
00:16:45,839 --> 00:16:51,053
У нас заканчиваются противовоспалительные,
антибиотики, противосудорожные…
238
00:17:06,151 --> 00:17:09,738
- Его застрелили.
- Он же был мародером.
239
00:17:09,820 --> 00:17:11,823
Он хотел взять подгузники.
240
00:17:12,574 --> 00:17:13,951
И тут прискакали копы.
241
00:17:14,409 --> 00:17:16,494
Пальнули ему в спину и бросили там.
242
00:17:17,162 --> 00:17:19,915
Мы здесь буквально тонем,
а они в нас стреляют?
243
00:17:20,582 --> 00:17:22,917
Ну, то есть, мы…
244
00:17:23,001 --> 00:17:26,338
Как будто мы вообще не люди.
245
00:17:26,797 --> 00:17:27,839
Нам нужна помощь.
246
00:17:28,214 --> 00:17:31,593
Нам нужна помощь, а нас убивают.
247
00:17:31,677 --> 00:17:34,471
Отстреливают, словно бродячих собак.
248
00:17:35,305 --> 00:17:39,142
Значит, вот кто мы для них?
Мы не люди, мы не граждане.
249
00:17:40,018 --> 00:17:41,687
Мы для них как собаки.
250
00:17:42,521 --> 00:17:45,023
Собаки, которых они отстреливают.
251
00:17:49,027 --> 00:17:51,822
Простите, сэр,
больше мы взять не можем.
252
00:17:51,905 --> 00:17:55,492
Вы слышите меня? Это всё.
Я больше не могу никого взять.
253
00:17:55,576 --> 00:17:58,120
Люди умрут, если вы их не заберете.
254
00:17:58,203 --> 00:18:01,415
Это максимальный вес,
который мы можем поднять!
255
00:18:01,498 --> 00:18:04,209
Здесь 200 человек,
которых надо эвакуировать!
256
00:18:04,293 --> 00:18:06,003
Эй! Эй!
257
00:18:10,257 --> 00:18:14,178
Не спорьте с ними!
Они знают свои машины! Не задерживайте их.
258
00:18:14,261 --> 00:18:15,554
Кто все эти люди?
259
00:18:16,054 --> 00:18:18,849
- Они привели пациентов.
- Почему они еще здесь?
260
00:18:18,932 --> 00:18:22,436
- Здесь очень опасно. Нужно очистить…
- Эй! Я здесь главный.
261
00:18:22,519 --> 00:18:25,272
Да ну? Я служила в ВВС. Я капитан.
262
00:18:26,023 --> 00:18:27,983
Я разбираюсь в вертолетах, а вы?
263
00:18:31,987 --> 00:18:34,531
- Что я должен делать?
- Отправьте всех вниз
264
00:18:34,615 --> 00:18:36,575
и подготовьте пациентов к отлету.
265
00:18:36,658 --> 00:18:39,620
Хорошо. Так, народ,
кому не нужно быть с пациентом?
266
00:18:39,703 --> 00:18:41,205
Кому не нужно быть здесь?
267
00:18:41,288 --> 00:18:44,458
Если вам не нужно здесь находиться,
уходите с площадки.
268
00:18:49,588 --> 00:18:52,049
Отверстие небольшое, метр на метр,
269
00:18:52,132 --> 00:18:54,718
но можно сразу
попасть из здания на парковку.
270
00:18:54,801 --> 00:18:57,221
- Вместе с нашими пациентами?
- Думаю, да.
271
00:18:57,304 --> 00:19:01,767
Если сможем, сократим
дорогу до вертолетов минут на 15-20.
272
00:19:01,850 --> 00:19:04,561
- Покажи Карен эту дорогу.
- Да, понял.
273
00:19:06,647 --> 00:19:10,734
Мы не можем вам помочь!
Уходите! Это частная собственность.
274
00:19:10,817 --> 00:19:12,569
Прошу прощения. Разрешите.
275
00:19:12,653 --> 00:19:14,988
Идите в другое место!
276
00:19:15,072 --> 00:19:16,657
Почему ты им не помогаешь?
277
00:19:16,740 --> 00:19:18,742
- Помогите нам!
- Назад!
278
00:19:18,825 --> 00:19:21,745
Может, хотя бы детей?
Прошу, заберите детей.
279
00:19:21,828 --> 00:19:24,915
- У него дети!
- Братан, послушай… Отойди!
280
00:19:24,998 --> 00:19:26,708
- Чувак, умоляю!
- Стреляем?
281
00:19:26,792 --> 00:19:28,585
- Братан.
- Помогите нам!
282
00:19:28,669 --> 00:19:30,045
Прошу, подумай головой.
283
00:19:30,128 --> 00:19:31,839
- Стреляем?
- Стоять на месте!
284
00:19:31,922 --> 00:19:34,341
- Умоляю! Возьмите их!
- Назад!
285
00:19:56,989 --> 00:20:00,033
Мы им не нужны. Идем. Уходим.
286
00:20:17,634 --> 00:20:18,635
Постой!
287
00:20:19,636 --> 00:20:23,515
Чарльз. Чарльз, подожди.
Эй! Что ты хотел сделать?
288
00:20:23,974 --> 00:20:26,602
Убить мужика с детьми?
Какого хрена ты делал?
289
00:20:28,854 --> 00:20:29,938
То, что велели.
290
00:21:01,303 --> 00:21:04,264
КАЛЬВУН
КАК ТАМ ДЕЛА?
291
00:21:04,348 --> 00:21:07,726
- У ТЕБЯ ВСЁ ХОРОШО?
- НЕ УВЕРЕН
292
00:21:34,127 --> 00:21:35,212
Какого хрена?
293
00:21:40,467 --> 00:21:42,177
Куда их всех понесло?
294
00:21:57,901 --> 00:21:59,027
Твою мать.
295
00:22:02,281 --> 00:22:05,284
Это прямая трансляция прибытия самолета
296
00:22:05,367 --> 00:22:08,620
с президентом Бушем на борту.
Происходящее можно описать
297
00:22:08,704 --> 00:22:11,748
только как облет президентом
города Новый Орлеан.
298
00:22:12,374 --> 00:22:15,460
Президент направляется
из Техаса в Вашингтон,
299
00:22:15,544 --> 00:22:17,421
но в Белом доме не подтвердили,
300
00:22:17,504 --> 00:22:19,506
посетит ли он пострадавшие районы,
301
00:22:19,590 --> 00:22:21,758
где спецслужбы пытаются спасти людей.
302
00:22:21,842 --> 00:22:23,135
Он даже не сядет?
303
00:22:25,929 --> 00:22:27,306
Он ничего не сделает?
304
00:22:56,502 --> 00:22:58,253
Давайте. Осторожно.
305
00:22:59,296 --> 00:23:00,464
Порядок.
306
00:23:00,547 --> 00:23:01,548
ВЕЩИ ПАЦИЕНТА
307
00:23:03,425 --> 00:23:05,636
Мы готовы. Ладно, поехали.
308
00:23:18,440 --> 00:23:19,483
Давай сюда.
309
00:23:27,658 --> 00:23:31,078
Мистер Скотт,
я Сьюзан Малдерик. Как ваши дела?
310
00:23:31,703 --> 00:23:32,871
Духотища.
311
00:23:32,955 --> 00:23:36,750
Да. Мы пытаемся
сделать всё, что в наших силах.
312
00:23:37,167 --> 00:23:40,879
Карен сказала вам,
что мы эвакуируем всех из больницы?
313
00:23:40,963 --> 00:23:42,089
Да, мэм.
314
00:23:42,172 --> 00:23:44,675
Мы перевезем вас, как только будем готовы.
315
00:23:45,509 --> 00:23:49,346
Если вдруг почувствуете боль,
скажите кому-нибудь. Хорошо?
316
00:23:49,429 --> 00:23:51,473
Я буду ждать здесь, на месте.
317
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Хорошо.
318
00:23:56,687 --> 00:23:59,398
Он пройдет
через отверстие на парковке?
319
00:23:59,481 --> 00:24:03,277
Не знаю. Думаю, нет.
320
00:24:04,486 --> 00:24:06,405
Но нельзя задерживать других.
321
00:24:07,489 --> 00:24:11,034
Еще в Доме престарелых такой же.
С сильным ожирением.
322
00:24:11,118 --> 00:24:12,870
Около 130 килограммов.
323
00:24:13,412 --> 00:24:15,622
Обоих придется вывозить последними.
324
00:24:16,582 --> 00:24:19,209
Но они же выберутся? Сьюзан?
325
00:24:20,919 --> 00:24:23,255
Я не уверена, что я выберусь.
326
00:24:33,015 --> 00:24:35,767
Привет, это Винс.
Мы с Анной не можем ответить.
327
00:24:35,851 --> 00:24:37,769
Оставьте сообщение.
328
00:24:37,853 --> 00:24:41,440
Винс, не знаю,
получаешь ли ты эти сообщения,
329
00:24:41,773 --> 00:24:43,775
просто знай – у меня всё хорошо.
330
00:24:48,238 --> 00:24:51,408
Здесь… Здесь так и нет света.
331
00:24:53,076 --> 00:24:58,207
Помощь не приходит.
Никто ни за что… Ни за что не отвечает.
332
00:24:58,832 --> 00:25:02,127
Ни в больнице,
ни в целом городе и даже штате.
333
00:25:03,837 --> 00:25:07,382
И… И люди умирают.
334
00:25:08,467 --> 00:25:10,719
Я только что видела, как умер человек.
335
00:25:13,680 --> 00:25:17,017
Он так сильно мучился,
а мы не могли помочь ему.
336
00:25:34,701 --> 00:25:38,789
Винс, батарейка почти села.
Я должна выключить телефон.
337
00:25:43,210 --> 00:25:45,504
Оставь сообщение, когда прослушаешь.
338
00:25:47,047 --> 00:25:48,257
Я люблю тебя.
339
00:26:30,966 --> 00:26:31,967
Да.
340
00:26:33,343 --> 00:26:35,137
Да, да, вон там. Прямо вперед.
341
00:26:37,139 --> 00:26:39,391
ДЕПАРТАМЕНТ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И БОЛЬНИЦ
342
00:26:39,725 --> 00:26:40,809
Сьюзан.
343
00:26:42,102 --> 00:26:43,645
Поговори с этим человеком.
344
00:26:45,647 --> 00:26:49,151
Я Майк Боулз.
Департамент здравоохранения и больниц.
345
00:26:49,776 --> 00:26:51,195
Мы заберем вас отсюда.
346
00:26:51,820 --> 00:26:56,200
Количество пациентов
сократилось со 187 до 130.
347
00:26:56,283 --> 00:27:00,120
Общая численность
персонала Мемориал – 460 человек,
348
00:27:00,412 --> 00:27:05,459
плюс 447 родственников
и тех, кто укрывался здесь от урагана.
349
00:27:05,542 --> 00:27:12,257
Еще у нас 53 сотрудника в Доме престарелых
и столько же их пациентов.
350
00:27:12,341 --> 00:27:13,717
Они не наши пациенты.
351
00:27:15,886 --> 00:27:17,304
Формально они не наши.
352
00:27:17,387 --> 00:27:19,723
У нас почти не осталось продуктов,
353
00:27:19,806 --> 00:27:22,392
а завтра закончится пресная вода.
354
00:27:22,476 --> 00:27:26,438
Будем честны, с такой скоростью
вы не успеете всех эвакуировать.
355
00:27:26,813 --> 00:27:28,982
Необходимо реорганизовать процесс.
356
00:27:29,942 --> 00:27:31,527
Реорганизовать как?
357
00:27:31,610 --> 00:27:33,987
Сейчас у вас в приоритете самые тяжелые.
358
00:27:34,071 --> 00:27:36,907
- Им больше всех нужна помощь.
- Они немобильные.
359
00:27:36,990 --> 00:27:38,200
Их долго перемещать.
360
00:27:38,408 --> 00:27:41,119
Первыми нужно спасать тех,
кто может двигаться,
361
00:27:41,203 --> 00:27:42,996
тех, кто способен выйти сам.
362
00:27:43,080 --> 00:27:45,123
У вас есть браслеты для сортировки?
363
00:27:47,334 --> 00:27:48,502
Да, где-то есть.
364
00:27:48,585 --> 00:27:51,255
Стандартные:
зеленый, желтый, красный, черный.
365
00:27:51,713 --> 00:27:54,299
Пускай врачи раздадут повязки.
366
00:27:54,633 --> 00:27:58,470
Тем, кто здоров и может
передвигаться самостоятельно – зеленые.
367
00:27:58,554 --> 00:28:00,722
Тем, кто нуждается в помощи – желтые.
368
00:28:00,806 --> 00:28:03,600
Тем, кому необходим полный уход – красные.
369
00:28:04,810 --> 00:28:06,228
А черные?
370
00:28:07,271 --> 00:28:09,231
Тем, кого, по-вашему, не спасти.
371
00:28:10,983 --> 00:28:13,861
Что касается ваших соседей,
дома престарелых,
372
00:28:14,069 --> 00:28:18,198
если вы эвакуируетесь вместе,
у вас должна быть стандартная процедура.
373
00:28:18,282 --> 00:28:21,994
Пускай они раздадут черные браслеты
тем, кого невозможно спасти.
374
00:28:25,497 --> 00:28:29,126
Мы полагаем,
что пациенты с отказом от реанимации
375
00:28:29,209 --> 00:28:31,336
должны быть в последней группе.
376
00:28:32,462 --> 00:28:35,257
Если вы так решили,
раздайте им черные браслеты.
377
00:28:36,717 --> 00:28:40,095
Значит, так мы будем решать,
кому жить, а кому умирать?
378
00:28:40,179 --> 00:28:41,722
По цветным браслетикам?
379
00:28:42,139 --> 00:28:46,560
Если пытаться спасти всех, то те,
кто мог бы выбраться, могут умереть.
380
00:28:48,854 --> 00:28:50,105
На кого вы работаете?
381
00:28:50,189 --> 00:28:52,482
Департамент здравоохранения и больниц.
382
00:28:52,566 --> 00:28:56,153
Кто сказал, что именно этот протокол
надо сейчас использовать?
383
00:28:56,236 --> 00:28:58,113
Люди говорят одно, он – другое,
384
00:28:58,197 --> 00:29:01,158
Национальная гвардия – третье,
но кто тут главный?
385
00:29:01,241 --> 00:29:03,994
Сказать вам, кто главный? Никто.
386
00:29:09,291 --> 00:29:12,211
Так что подумайте,
чем вы можете себе помочь.
387
00:29:13,712 --> 00:29:16,590
Мы постараемся
поскорее отправить сюда лодки.
388
00:29:17,216 --> 00:29:18,717
Скорее всего, рано утром.
389
00:29:19,927 --> 00:29:22,679
И пусть все,
кто может двигаться, будут готовы.
390
00:29:37,819 --> 00:29:39,780
Твою мать! Боже правый.
391
00:29:42,783 --> 00:29:43,951
Что случилось?
392
00:29:44,034 --> 00:29:46,703
Я не видел, куда иду.
Чуть не свалился вниз.
393
00:29:47,788 --> 00:29:49,248
- Ты цел?
- Да.
394
00:29:50,958 --> 00:29:52,918
Тише. Спокойно.
395
00:29:54,962 --> 00:29:56,672
Люди вымотались.
396
00:29:57,548 --> 00:29:59,132
Они становятся небрежными.
397
00:30:00,175 --> 00:30:01,385
Им нужен отдых.
398
00:30:03,387 --> 00:30:06,807
Думаю, лучше и правда
приостановить эвакуацию на ночь.
399
00:30:09,643 --> 00:30:10,727
Сделать паузу?
400
00:30:11,353 --> 00:30:12,938
Что может случиться ночью?
401
00:30:13,564 --> 00:30:15,816
Я молюсь, чтобы мы выбрались отсюда.
402
00:30:16,400 --> 00:30:18,068
Грузовиков больше не будет.
403
00:30:18,569 --> 00:30:22,948
Парень из Департамента здравоохранения
сказал, что лодок не будет до утра.
404
00:30:23,240 --> 00:30:27,369
Кто-то чуть не упал с площадки,
где ждал вертолетов, которых нет.
405
00:30:28,829 --> 00:30:31,456
Если так пойдет и дальше, кто-то погибнет.
406
00:30:31,540 --> 00:30:34,001
Пациенты уже умирают.
407
00:30:34,084 --> 00:30:37,337
А гонять измученный
персонал целую ночь напролет…
408
00:30:37,754 --> 00:30:39,339
Кому это поможет?
409
00:30:41,800 --> 00:30:45,554
Это всего несколько часов.
До восхода солнца.
410
00:30:51,393 --> 00:30:55,814
Вы работаете уже
очень долго и отдаете работе все силы.
411
00:30:56,773 --> 00:30:58,692
Но дальше так нельзя.
412
00:30:59,484 --> 00:31:05,365
Слишком опасно доставлять людей
на вертолетную площадку в темноте.
413
00:31:05,449 --> 00:31:09,077
Поэтому мы решили
приостановить работу на ночь.
414
00:31:09,161 --> 00:31:10,454
Нет! Зачем?
415
00:31:10,537 --> 00:31:14,166
Скажите своим людям,
чтобы они как следует отдохнули.
416
00:31:14,249 --> 00:31:17,085
Сьюзан, береговая охрана не летает ночью?
417
00:31:17,169 --> 00:31:20,881
Они летают. Но это слишком опасно для нас.
418
00:31:20,964 --> 00:31:23,926
Люди делают ошибки,
которые ведут к несчастьям.
419
00:31:24,009 --> 00:31:26,011
Поэтому возьмем паузу. Всем лучше…
420
00:31:26,094 --> 00:31:28,180
Никто отсюда не выберется.
421
00:31:28,263 --> 00:31:31,350
С рассветом
мы продолжим эвакуировать людей.
422
00:31:31,433 --> 00:31:34,603
- У меня семья!
- Завтра на рассвете…
423
00:31:34,686 --> 00:31:36,313
нам обещали прислать лодки.
424
00:31:36,396 --> 00:31:37,898
Мы здесь уже три дня.
425
00:31:37,981 --> 00:31:43,862
Так что на рассвете мы продолжим
делать каждый свою работу. Хорошо?
426
00:31:43,946 --> 00:31:45,155
Карсон, всё хорошо.
427
00:31:45,239 --> 00:31:48,909
Так что отдохните немного, и…
428
00:31:50,911 --> 00:31:53,038
увидимся с вами на рассвете.
429
00:32:02,089 --> 00:32:03,590
Идите, отдыхайте.
430
00:32:23,986 --> 00:32:25,070
Мама.
431
00:32:26,655 --> 00:32:27,656
Мама.
432
00:32:28,532 --> 00:32:30,450
Утром здесь будут лодки.
433
00:32:31,368 --> 00:32:32,995
И ты сядешь в одну из них.
434
00:32:33,078 --> 00:32:36,456
- Мы уходим?
- Я посажу тебя в лодку.
435
00:32:36,540 --> 00:32:39,001
Ну нет. Нет! Я никуда без тебя не поеду.
436
00:32:39,084 --> 00:32:41,503
Мама, это не обсуждается.
437
00:32:41,587 --> 00:32:43,172
Я не буду с тобой спорить.
438
00:32:44,089 --> 00:32:46,175
Ты сядешь в эту лодку и уедешь.
439
00:33:09,907 --> 00:33:13,410
Лодки здесь!
Все спускайтесь вниз, живо!
440
00:33:14,328 --> 00:33:16,038
Лодки прибыли!
441
00:33:16,121 --> 00:33:18,957
Все сейчас же спускайтесь вниз! Быстрее!
442
00:33:19,458 --> 00:33:24,671
Все спускайтесь вниз!
Подъем! Все спускайтесь вниз!
443
00:33:24,755 --> 00:33:27,508
Живее! Вставайте, все вставайте!
Лодки здесь!
444
00:33:28,425 --> 00:33:34,348
Быстрее, все вниз! С собой – один пакет!
Животных не брать! Поторопитесь!
445
00:33:34,431 --> 00:33:36,850
С собой – один пакет!
446
00:33:36,934 --> 00:33:38,435
Надо идти.
447
00:33:38,727 --> 00:33:42,856
- А что делать с Рольфи?
- Только пакет. Пакет. И всё.
448
00:33:47,569 --> 00:33:48,946
Надо идти.
449
00:33:57,829 --> 00:34:00,666
С собой один пакет!
Животных не брать!
450
00:34:02,584 --> 00:34:04,253
Просыпайтесь, вставайте!
451
00:34:20,936 --> 00:34:23,063
Надеюсь… Но кто знает?
452
00:34:24,523 --> 00:34:26,400
- Город в руинах…
- Хорас.
453
00:34:27,484 --> 00:34:29,402
- Да?
- Хорас, что происходит?
454
00:34:29,485 --> 00:34:30,487
Не знаю.
455
00:34:30,571 --> 00:34:33,574
- А где лодки?
- Не знаю.
456
00:35:10,652 --> 00:35:12,863
Мэм, вы точно хотите вернуться?
457
00:35:15,365 --> 00:35:16,366
Мэм!
458
00:35:39,014 --> 00:35:41,808
- Анна, что происходит?
- Там нет лодок.
459
00:35:42,017 --> 00:35:44,186
- Они сказали, что отправят…
- Их нет.
460
00:35:47,606 --> 00:35:49,149
Послушайте меня!
461
00:35:49,233 --> 00:35:50,234
Тихо.
462
00:35:50,859 --> 00:35:53,278
- Лодок нет.
- Что?
463
00:35:53,362 --> 00:35:54,863
Никаких лодок нет.
464
00:35:54,947 --> 00:35:58,200
Что? Серьезно? Как это нет?
465
00:36:31,358 --> 00:36:33,026
Мы хотели его бросить.
466
00:36:39,658 --> 00:36:42,327
Юинг. Твои вещи все на месте?
467
00:36:43,287 --> 00:36:45,205
- Что?
- Твои вещи… Они здесь?
468
00:36:48,292 --> 00:36:49,710
Минни?
469
00:36:50,335 --> 00:36:52,045
- Кажется.
- Да, да.
470
00:36:52,921 --> 00:36:56,258
У нескольких человек пропали.
Кто-то их забрал.
471
00:36:57,176 --> 00:36:58,552
Когда забрал?
472
00:36:58,635 --> 00:37:02,014
Пока мы были внизу.
Ждали лодок, которых не было.
473
00:37:07,561 --> 00:37:09,646
Ничего себе. Они настоящие?
474
00:37:10,272 --> 00:37:13,692
Коллекционные.
Не хотел оставлять дома.
475
00:37:14,985 --> 00:37:17,070
Они работают. Это главное.
476
00:37:17,154 --> 00:37:19,156
А это обязательно? Есть же охрана.
477
00:37:19,239 --> 00:37:23,327
Которая не справляется.
Здесь наши пациенты, наши семьи.
478
00:37:23,535 --> 00:37:24,870
Их надо защищать.
479
00:37:31,168 --> 00:37:36,215
Здесь жарко.
Здесь безумно жарко и душно.
480
00:37:37,341 --> 00:37:39,843
Вы не представляете, как здесь жарко.
481
00:37:40,677 --> 00:37:45,933
У нас заканчивается еда и вода.
И нет лекарств.
482
00:37:47,601 --> 00:37:49,895
Пациенты стонут и плачут.
483
00:37:50,687 --> 00:37:54,525
Этот непрекращающийся звук страданий.
484
00:37:54,983 --> 00:37:57,319
Туалеты не работают.
485
00:37:57,402 --> 00:38:02,491
Нечистоты здесь повсюду. От запаха
отходов и фекалий никуда не спрятаться.
486
00:38:02,574 --> 00:38:06,245
Люди просто задыхаются. И они умирают.
487
00:38:07,496 --> 00:38:09,373
Они уже начали умирать.
488
00:38:12,000 --> 00:38:13,961
Это невозможно выносить.
489
00:38:14,962 --> 00:38:19,633
Нам нужна помощь.
Марк, твоей маме нужна помощь.
490
00:38:21,385 --> 00:38:23,011
Помогите нам.
491
00:38:23,679 --> 00:38:28,642
Сделайте что-нибудь.
Пожалуйста, сделайте что-нибудь.
492
00:38:32,354 --> 00:38:34,898
Вы её слышали? Им нужна помощь.
493
00:38:35,274 --> 00:38:39,236
Больнице Мемориал
нужна помощь, причем немедленно!
494
00:38:40,696 --> 00:38:41,822
Вы слышите?
495
00:38:41,905 --> 00:38:44,700
Сейчас Мемориал –
не приоритетное направление
496
00:38:44,783 --> 00:38:46,285
для спасательных операций.
497
00:38:46,368 --> 00:38:49,162
Вы ее вообще слышали?
Там люди умирают.
498
00:38:49,246 --> 00:38:53,333
Повторяю, больнице Мемориал
присвоена второстепенная важность.
499
00:38:53,417 --> 00:38:55,502
Люди просто стоят здесь и ждут,
500
00:38:55,586 --> 00:38:58,881
никто ни черта не делает,
и вы не даете нам помочь.
501
00:38:59,756 --> 00:39:04,303
Сделайте что-нибудь! Хоть что-нибудь!
502
00:39:04,386 --> 00:39:07,639
Освободите эту частоту.
Уйдите с этой частоты сейчас же.
503
00:39:18,734 --> 00:39:22,863
Никто ничего не сделает?
Никто даже не попытается?
504
00:39:26,158 --> 00:39:29,786
Марк. Марк!
505
00:39:31,496 --> 00:39:34,249
- Марк.
- Попытаемся добраться туда пешком.
506
00:39:34,333 --> 00:39:37,044
Вода слишком высоко
и в ней полно загрязнений.
507
00:39:37,127 --> 00:39:38,962
Подберемся поближе и попробуем…
508
00:39:39,046 --> 00:39:44,426
Эй, эй, стойте.
Вам надо в больницу? Мы вас отвезем.
509
00:39:45,969 --> 00:39:47,971
- Как?
- У нас есть лодки.
510
00:39:48,263 --> 00:39:51,225
Мы пришли помогать.
А нам велели ничего не делать.
511
00:39:52,100 --> 00:39:54,603
Сможете отыскать эту больницу?
512
00:39:55,312 --> 00:39:56,730
Я точно знаю, где она.
513
00:39:56,813 --> 00:39:59,191
- Родился там.
- Отплываем на рассвете.
514
00:39:59,274 --> 00:40:01,902
Можно прямо сейчас.
Марк хорошо знает дорогу.
515
00:40:01,985 --> 00:40:04,821
Нет. Там снайперы,
стреляют во всё, что движется.
516
00:40:05,364 --> 00:40:08,408
Мы хотим помочь, но, не хотим умирать.
517
00:40:08,492 --> 00:40:12,621
- Точно.
- Мы отправляемся утром, хорошо?
518
00:40:14,414 --> 00:40:15,582
Ладно.
519
00:40:28,720 --> 00:40:32,683
Вот так.
Всё хорошо. Я сейчас принесу ещё.
520
00:40:35,602 --> 00:40:38,438
Сейчас, вернусь через минуту. Хорошо?
521
00:40:39,314 --> 00:40:41,316
Как вы себя теперь чувствуете?
522
00:40:42,317 --> 00:40:44,319
Ты не видела, где салфетки?
523
00:41:30,657 --> 00:41:32,618
- Привет.
- Привет.
524
00:41:34,578 --> 00:41:36,622
- Посмотрим.
- Боже, он весь горит.
525
00:41:36,705 --> 00:41:39,625
- Как и все.
- Ох, здесь, наверное, градусов 40.
526
00:41:50,052 --> 00:41:51,720
Смогла дозвониться до мужа?
527
00:41:57,434 --> 00:41:58,519
А как твоя семья?
528
00:41:59,102 --> 00:42:03,232
Всё хорошо. Моя дочь
хотела приключений, так что…
529
00:42:09,238 --> 00:42:10,822
Тебе надо отдохнуть.
530
00:42:10,906 --> 00:42:12,533
Так же, как и тебе.
531
00:42:13,408 --> 00:42:15,494
Анна, отдохни.
532
00:42:20,499 --> 00:42:21,583
Оглянись вокруг.
533
00:42:24,503 --> 00:42:25,712
Как такое…
534
00:42:28,966 --> 00:42:33,136
Такое может быть где-то
в стране третьего мира, но не здесь.
535
00:42:33,887 --> 00:42:36,598
Как они допустили,
чтобы здесь такое случилось?
536
00:42:49,194 --> 00:42:52,197
- Что-то случилось?
- Кажется, что-то серьезное.
537
00:42:58,370 --> 00:43:00,122
Ты понимаешь, что они делают?
538
00:43:00,747 --> 00:43:02,499
Надо ухаживать за пациентами.
539
00:43:02,583 --> 00:43:05,043
Подожди. Карен, здесь целые семьи, друзья,
540
00:43:05,127 --> 00:43:08,505
люди идут к нам за помощью,
а они даже не пускают их сюда.
541
00:43:08,589 --> 00:43:09,715
Ты знаешь, почему.
542
00:43:12,217 --> 00:43:15,512
Им страшно. Они вооружены и боятся нас.
543
00:43:16,388 --> 00:43:17,806
Дело вовсе не в нас.
544
00:43:18,015 --> 00:43:20,517
Вот чёрт. Ты радио слушаешь?
545
00:43:21,143 --> 00:43:23,896
Они стреляют в нас. Стреляют нам в спину.
546
00:43:23,979 --> 00:43:27,232
Здесь и так уже умирают люди,
а тебе надо привести еще?
547
00:43:28,150 --> 00:43:32,654
Будь тебе не плевать, ты никого бы
сюда не впустил. Больше никого.
548
00:44:13,445 --> 00:44:15,822
Сейчас станет немного полегче.
549
00:45:23,473 --> 00:45:26,977
…электроснабжение,
на восстановление которого уйдут недели,
550
00:45:27,060 --> 00:45:29,646
в пострадавших от урагана…
551
00:45:29,730 --> 00:45:32,566
…большинство районов города под водой.
552
00:45:32,649 --> 00:45:35,027
Множество повреждений…
553
00:45:35,110 --> 00:45:37,321
…ввести военное положение.
554
00:45:37,404 --> 00:45:40,574
Крыша «Супердоум»
почти полностью разрушена.
555
00:45:40,657 --> 00:45:42,868
Город похож на Бейрут, залитый водой.
556
00:45:42,951 --> 00:45:44,912
Так сейчас выглядит Новый Орлеан…
557
00:46:24,368 --> 00:46:29,164
ВСЁ, ЧТО ЗДЕСЬ ПРОИСХОДИТ, НЕПРАВИЛЬНО.
ЭТО УЖАСНЫЕ ЛЮДИ.
558
00:46:29,248 --> 00:46:32,459
ЗЛО ЗАХВАТИЛО ЗДЕСЬ ВЛАСТЬ
559
00:47:43,071 --> 00:47:46,575
Перевод субтитров – Юлия Коваленко