1
00:00:12,262 --> 00:00:15,015
Kisah hari ini ialah
situasi yang semakin teruk
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,768
- bagi mangsa yang terperangkap di bandar.
- Tiga hari selepas Katrina,
3
00:00:17,851 --> 00:00:19,937
bagaimana New Orleans menjadi begini?
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,606
Perompak semakin bermaharajalela.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,317
Di jalan-jalan yang banjir,
rusuhan dan rompakan berlaku.
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,568
- Berhenti!
- …orang bergelut
7
00:00:26,652 --> 00:00:28,862
- untuk teruskan kehidupan.
- Saya buntu.
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,322
…ini sangat mengecewakan.
9
00:00:30,405 --> 00:00:31,782
…sungguh huru-hara
10
00:00:31,865 --> 00:00:33,951
sehingga polis New Orleans
menyedari mereka kekurangan staf...
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,953
Kerajaaan belum beri apa-apa bantuan.
12
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
Para pegawai makan apa-apa saja
yang belum dirompak.
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,916
Mereka cakap mereka beri kami makanan.
Mereka menipu.
14
00:00:40,999 --> 00:00:43,669
Saya kecewa? Sudah tentu.
Saya dan semua orang kecewa.
15
00:00:43,752 --> 00:00:45,712
Tolong!
16
00:00:45,796 --> 00:00:48,048
Saya sangat faham orang mahu
bantuan semalam.
17
00:00:48,131 --> 00:00:49,091
Kita tak boleh berdiam diri
18
00:00:49,174 --> 00:00:52,469
apabila operasi penting ini
tidak dijalankan sewajarnya.
19
00:00:52,553 --> 00:00:53,971
Saya tak tahu apa negeri buat.
20
00:00:54,054 --> 00:00:57,641
Saya salahkan awak, Ray Nagin,
rakyat awak perlukan awak.
21
00:00:57,724 --> 00:01:01,103
Ia mungkin diingati
sebagai contoh paling ketara
22
00:01:01,186 --> 00:01:04,897
tentang cara persekutuan, negeri dan
kerajaan tempatan gagal membantu mangsa
23
00:01:04,982 --> 00:01:06,191
paling miskin dan paling memerlukan...
24
00:01:06,275 --> 00:01:07,818
Kerajaan tak tahu
25
00:01:07,901 --> 00:01:09,736
tentang rakyat di Pusat Konvensyen
sehingga hari ini.
26
00:01:09,820 --> 00:01:13,657
Ada bayi di luar sini
yang tiada susu, tiada air.
27
00:01:13,740 --> 00:01:15,450
Mana FEMA? Mana kerajaan?
28
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
Siapa yang bertanggungjawab?
29
00:01:19,246 --> 00:01:20,914
Kamulah.
30
00:01:20,998 --> 00:01:21,832
JABATAN KESELAMATAN TANAH AIR A.S.
31
00:01:23,584 --> 00:01:25,961
Mari berbual tentang
hari keempat di Memorial.
32
00:01:26,044 --> 00:01:26,879
PUSAT PERUBATAN MEMORIAL
33
00:01:26,962 --> 00:01:29,339
Pada hari keempat
34
00:01:29,423 --> 00:01:32,926
air sudah surut pada paras
tanjakan kecemasan hospital.
35
00:01:33,010 --> 00:01:38,390
Seluruh bangunan tiada bekalan elektrik.
Semua peralatan tidak berfungsi.
36
00:01:38,473 --> 00:01:40,434
Semua yang diperlukan
untuk membantu pesakit.
37
00:01:41,768 --> 00:01:42,936
Pesakit mula nazak.
38
00:01:43,020 --> 00:01:48,650
Kami tak dapat membantu.
39
00:01:51,486 --> 00:01:53,947
Jadi, bila orang mula panik?
40
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Kami tak panik.
41
00:01:57,451 --> 00:01:59,328
Awak tak takut?
42
00:02:05,959 --> 00:02:11,131
Selepas tetambak pecah,
ambil masa sehari suntuk
43
00:02:11,757 --> 00:02:14,968
sebelum sesiapa dari mana-mana pihak
44
00:02:15,052 --> 00:02:17,679
isytiharkan kecemasan.
45
00:02:17,763 --> 00:02:21,016
Kami dikelilingi air
dan tiada sesiapa beritahu kami.
46
00:02:23,727 --> 00:02:25,103
Ya, kami sepatutnya takut.
47
00:02:25,187 --> 00:02:29,149
Kami sepatutnya kelam-kabut menyelamatkan
pesakit. Tapi kami tak buat begitu.
48
00:02:29,233 --> 00:02:30,609
Bukan kerana kami panik,
49
00:02:30,692 --> 00:02:33,111
tapi kerana kami tak tahu situasi
untuk jadi panik.
50
00:02:33,820 --> 00:02:36,281
Ada 45 mayat ditemui di hospital.
51
00:02:37,282 --> 00:02:38,951
Ada antara mereka yang dibunuh?
52
00:02:42,621 --> 00:02:44,998
Awak ketua jawatankuasa etika hospital.
53
00:02:45,082 --> 00:02:47,125
- Awak paling layak...
- Kalau awak tanya saya...
54
00:02:47,209 --> 00:02:49,962
...untuk tentukan sama ada
mereka sengaja dibunuh.
55
00:02:58,053 --> 00:02:59,596
Etika boleh jadi...
56
00:03:04,184 --> 00:03:05,519
Saya cuma boleh beritahu...
57
00:03:05,602 --> 00:03:08,355
Saya cuma boleh beritahu yang
58
00:03:09,648 --> 00:03:12,901
ada usaha terancang dilakukan
59
00:03:14,236 --> 00:03:19,700
untuk kurangkan tahap penderitaan
yang terpaksa dilalui oleh pesakit.
60
00:03:21,827 --> 00:03:24,913
Hari-hari terakhir di Memorial…
61
00:03:28,959 --> 00:03:30,586
hanya ada kesengsaraan.
62
00:03:34,173 --> 00:03:38,260
Randuklah air
63
00:03:41,054 --> 00:03:45,809
Randuklah air, anak-anak
64
00:03:46,894 --> 00:03:51,690
Randuklah air
65
00:03:51,773 --> 00:03:56,987
Randuklah air, anak-anak
66
00:03:57,070 --> 00:04:01,658
Randuklah air
67
00:04:01,742 --> 00:04:07,039
Tuhan akan goncang sungai ini
68
00:04:07,122 --> 00:04:11,126
Manusia masuk ke dalam sungai
69
00:04:12,085 --> 00:04:17,007
Manusia masuk ke dalam sungai, Tuhan
70
00:04:17,089 --> 00:04:21,261
Manusia masuk ke dalam sungai
71
00:04:22,095 --> 00:04:25,766
Masuk ke dalam sungai untuk berdoa
72
00:04:27,392 --> 00:04:31,230
Randuklah air
73
00:04:32,481 --> 00:04:37,319
Randuklah air, anak-anak
74
00:04:37,402 --> 00:04:38,820
BERDASARKAN BUKU OLEH SHERI FINK
75
00:04:38,904 --> 00:04:41,281
Randuklah air
76
00:04:41,990 --> 00:04:46,995
Tuhan akan goncang sungai ini
77
00:04:52,125 --> 00:04:58,131
Tuhan akan goncang sungai ini
78
00:05:01,969 --> 00:05:04,429
HARI KEEMPAT
79
00:05:20,612 --> 00:05:22,906
Richard? Ada apa-apa?
80
00:05:22,990 --> 00:05:25,450
Tiada.
Tiada helikopter mendarat di sini.
81
00:05:25,534 --> 00:05:28,704
Baiklah. Beritahu saya
sebaik saja ada sesuatu.
82
00:05:29,663 --> 00:05:30,664
Baiklah.
83
00:05:45,721 --> 00:05:47,848
- Awak dapat dari mana?
- Lepaskan beg.
84
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
- Saya mahu bawa beg.
- Siapa yang suruh?
85
00:05:50,976 --> 00:05:52,102
Jawab.
86
00:05:52,186 --> 00:05:54,313
- Saya perlukan ini.
- Siapa izinkan awak?
87
00:05:54,396 --> 00:05:56,106
Saya tak perlu keizinan awak.
88
00:05:56,190 --> 00:05:58,775
- Saya mahu beri kepada pesakit.
- Kita takkan...
89
00:05:58,859 --> 00:06:01,069
- Apa yang berlaku?
- Dia mencuri air.
90
00:06:01,153 --> 00:06:03,822
- Saya tak curi air...
- Apa semua itu?
91
00:06:03,906 --> 00:06:05,449
Ia milik hospital. Bukan milik awak.
92
00:06:05,532 --> 00:06:07,075
Awak bertugas di unit ini?
93
00:06:08,660 --> 00:06:10,370
- Tidak.
- Kalau begitu, pergi.
94
00:06:12,080 --> 00:06:13,081
Pergi!
95
00:06:19,004 --> 00:06:20,297
Okey, mari...
96
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Mari kutip.
97
00:06:24,843 --> 00:06:27,930
- Okey.
- Beri satu kepada setiap pesakit.
98
00:06:44,571 --> 00:06:48,325
Helikopter sudah sampai! Ayuh!
99
00:06:51,161 --> 00:06:54,748
Susan! Ada helikopter.
Mula hantar pesakit.
100
00:06:54,831 --> 00:06:55,958
Aduhai, terima kasih, Tuhan!
101
00:06:56,041 --> 00:06:58,252
Kami akan mula hantar pesakit kritikal.
102
00:06:58,335 --> 00:07:01,004
- Karen, awak dengar?
- Susan?
103
00:07:01,088 --> 00:07:04,466
Ada helikopter. Awak perlu mula
pilih pesakit sekarang.
104
00:07:04,550 --> 00:07:06,301
Okey, faham. Saya akan bawa
pesakit sekarang.
105
00:07:06,385 --> 00:07:09,221
Okey, ayuh. Semua, kita akan
hantar pesakit.
106
00:07:09,304 --> 00:07:12,099
Okey, kita akan hantar pesakit
ke pad pendaratan. Ayuh. Cepat.
107
00:07:12,182 --> 00:07:14,476
Karen. Karen, lif tak berfungsi.
108
00:07:15,185 --> 00:07:16,353
Tak guna.
109
00:07:18,230 --> 00:07:19,231
Okey.
110
00:07:25,571 --> 00:07:27,573
Okey, ambil lampu suluh.
111
00:07:27,656 --> 00:07:31,535
Semua yang sihat, sila ke sini.
112
00:07:31,618 --> 00:07:34,538
Okey. Awak, mari sini. Okey.
113
00:07:35,914 --> 00:07:37,332
- Perhatikan, semua.
- Ya.
114
00:07:37,416 --> 00:07:40,752
Pegang bucu cadar. Okey, pastikan tegang.
115
00:07:40,836 --> 00:07:43,755
Jangan longgar. Jangan bergerak
sehingga saya suruh.
116
00:07:43,839 --> 00:07:45,215
Kita akan bawa pesakit
117
00:07:45,299 --> 00:07:48,468
ke pad pendaratan begini. Faham?
118
00:07:49,052 --> 00:07:53,473
Okey, hati-hati semua. Jaga kaki kamu.
Berhati-hati, semua.
119
00:07:53,557 --> 00:07:56,435
- Aduhai, semakin panas!
- Berhati-hati melangkah.
120
00:07:56,518 --> 00:07:57,728
Angkat lebih tinggi.
121
00:07:57,811 --> 00:07:59,354
Ya. Perlahan-lahan.
122
00:07:59,438 --> 00:08:01,398
Hati-hati belakang awak. Okey.
123
00:08:03,192 --> 00:08:04,443
Belok.
124
00:08:05,694 --> 00:08:06,904
Beritahu kalau awak perlu berehat.
125
00:08:06,987 --> 00:08:09,573
- Okey, jaga-jaga kaki awak. Belok lagi.
- Perlahan-lahan.
126
00:08:09,656 --> 00:08:10,490
Okey.
127
00:08:10,574 --> 00:08:12,826
Vital stabil. Dia boleh dipindahkan.
128
00:08:12,910 --> 00:08:15,871
Hei, tunggu! Di sini.
129
00:08:15,954 --> 00:08:17,247
Kita akan bawa pesakit kritikal dulu,
130
00:08:17,331 --> 00:08:19,166
- dan laluan ke pad pendaratan agak sukar.
- Okey.
131
00:08:19,249 --> 00:08:21,376
Awak perlu lalu sepanjang aras
untuk ke koridor sebelah,
132
00:08:21,460 --> 00:08:22,794
di belakang garaj tempat letak kereta,
133
00:08:22,878 --> 00:08:25,339
- kemudian turun ke tanjakan untuk ke pad.
- Berapa lama masanya?
134
00:08:26,006 --> 00:08:28,300
- Lebih kurang 40 minit.
- Empat puluh minit?
135
00:08:28,383 --> 00:08:30,385
- Untuk setiap pesakit? Panas begini?
- Ya.
136
00:08:30,469 --> 00:08:32,261
Lif di garaj tempat letak kereta
tak berfungsi.
137
00:08:32,346 --> 00:08:34,056
Tiada cara lain untuk ke sana. Okey?
138
00:08:34,139 --> 00:08:35,599
- Baiklah.
- Okey.
139
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
Okey. Hei, cepat! Bawa dia ke sini.
140
00:08:37,808 --> 00:08:40,270
- Lori, pastikan pesakit dihantar.
- Baiklah.
141
00:08:40,354 --> 00:08:42,606
Okey, ayuh. Baiklah, cepat.
142
00:08:43,315 --> 00:08:44,483
Mari.
143
00:08:44,566 --> 00:08:45,984
- Ayuh.
- Cepat.
144
00:09:08,632 --> 00:09:10,008
Apa yang berlaku?
145
00:09:10,092 --> 00:09:13,011
Dia tak bercakap. Dia tak mahu minum air.
146
00:09:17,391 --> 00:09:19,601
- Ya, strok haba.
- Dia kesakitan.
147
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
- Ada sesuatu kita boleh beri dia?
- Tak cukup masa.
148
00:09:22,104 --> 00:09:23,313
- Tak cukup masa?
- Ya.
149
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
- Saya bersedia untuk pindahkan pesakit.
- Dia kesakitan.
150
00:09:26,900 --> 00:09:28,068
Beri dia tuala lembap,
151
00:09:28,151 --> 00:09:29,903
- pastikan dia dingin...
- Awak mahu biarkan dia sengsara?
152
00:09:30,612 --> 00:09:31,655
Anna.
153
00:09:52,009 --> 00:09:55,596
Ken, saya perlu sesuatu
untuk ketidakselesaan akut pesakit.
154
00:09:55,679 --> 00:09:58,348
- Ketidakselesaan?
- Sakit!
155
00:09:58,432 --> 00:09:59,641
Kami ada morfin.
156
00:10:00,184 --> 00:10:01,351
Saya perlu lima miligram.
157
00:10:01,435 --> 00:10:03,187
Awak perlu isi preskripsi.
158
00:10:03,687 --> 00:10:05,022
Awak bergurau?
159
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
Kami perlu simpan rekod.
Walaupun semua ini berlaku,
160
00:10:08,233 --> 00:10:10,485
kami tetap ikut protokol.
161
00:10:21,830 --> 00:10:23,165
Boleh awak cepat?
162
00:10:30,797 --> 00:10:32,299
Boleh tolong cepat?
163
00:11:06,166 --> 00:11:07,960
- Anna.
- Saya takkan biarkan dia sengsara.
164
00:11:18,011 --> 00:11:21,682
Okey, buat masa sekarang dia selesa
sehingga kita keluarkan dia dari sini.
165
00:11:23,517 --> 00:11:24,518
Anna.
166
00:11:26,061 --> 00:11:28,772
Beberapa staf pergi ke kereta mereka.
167
00:11:28,856 --> 00:11:32,276
Memasang penyaman udara,
mendengar muzik.
168
00:11:32,359 --> 00:11:36,697
Horace. Saya okey. Saya tak apa-apa.
169
00:11:40,367 --> 00:11:43,287
Perlu cari cara untuk hantar pesakit
ke pad dengan cepat.
170
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
- Apa-apa saja cara yang boleh.
- Ya. Saya faham.
171
00:11:46,456 --> 00:11:47,374
Apa ini?
172
00:11:47,457 --> 00:11:49,126
Awak mahu senarai pesakit LifeCare kami.
173
00:11:49,209 --> 00:11:51,086
- Baiklah. Terima kasih.
- Termasuk pesakit yang ada
174
00:11:51,170 --> 00:11:53,297
di hospital ini dan pesakit
yang sudah dipindahkan,
175
00:11:53,380 --> 00:11:55,632
- jumlahnya 53. Dua mati.
- Okey.
176
00:11:55,716 --> 00:11:57,593
- Susan. Maafkan saya.
- Ada tujuh lagi pesakit yang...
177
00:11:57,676 --> 00:12:00,971
- Maaf. Izinkan saya.
- Kita perlu hentikan semua intravena.
178
00:12:01,054 --> 00:12:04,391
Pilihannya terlalu berisiko tinggi
untuk ekstravasasi...
179
00:12:04,474 --> 00:12:05,851
Maaf.
180
00:12:06,810 --> 00:12:07,811
Senarai itu.
181
00:12:07,895 --> 00:12:09,146
Ada pada Sandra.
182
00:12:09,229 --> 00:12:11,106
Dia akan buat... Apa... Maaf.
183
00:12:11,815 --> 00:12:13,859
- Awak akan buat apa dengan senarai itu?
- Saya akan...
184
00:12:13,942 --> 00:12:16,570
Kami buat yang terbaik,
185
00:12:16,653 --> 00:12:18,572
dan kami akan maklumkan awak
sebarang perkembangan.
186
00:12:18,655 --> 00:12:20,199
Perkembangan apa?
187
00:12:21,074 --> 00:12:25,579
Kami ada 53 pesakit
yang perlu dipindahkan.
188
00:12:25,662 --> 00:12:29,208
Kami menunggu trak Askar Simpanan
yang tidak tiba.
189
00:12:30,042 --> 00:12:34,588
Kami menunggu helikopter
yang belum tiba. Kami ada senarai awak.
190
00:12:34,671 --> 00:12:39,510
Kami akan cuba sedaya upaya
bantu pesakit awak.
191
00:12:39,593 --> 00:12:43,347
Sekarang awak patut bersama pesakit awak.
192
00:12:43,972 --> 00:12:47,684
Saya mahu awak berbincang
dengan pengurus unit.
193
00:12:47,768 --> 00:12:50,229
Kita perlu mula catu makanan dan air.
194
00:12:50,896 --> 00:12:52,648
Kita mesti berjimat.
195
00:12:52,731 --> 00:12:53,982
Pesakit sihat…
196
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
PENGAWAL PANTAI A.S.
197
00:13:09,206 --> 00:13:11,250
Tolong! Kami perlu bantuan!
198
00:13:12,376 --> 00:13:15,212
Tidak, tolonglah. Tolonglah kami!
199
00:13:17,130 --> 00:13:19,591
Kami perlu bantuan. Okey? Tolonglah.
200
00:13:20,425 --> 00:13:22,135
Tolong. Kami perlu bantuan.
201
00:13:22,219 --> 00:13:25,889
Mari sini. Saya tolong. Mari.
202
00:13:25,973 --> 00:13:26,807
Terima kasih.
203
00:13:26,890 --> 00:13:28,517
- Teruskan.
- Ayuh, mak.
204
00:13:28,600 --> 00:13:31,270
Orang nampak helikopter berlepas dari pad.
205
00:13:32,062 --> 00:13:33,772
Mereka fikir kita dapat bawa mereka
ke tempat selamat.
206
00:13:35,566 --> 00:13:37,693
Hospital seperti rumah api semasa taufan.
207
00:13:38,902 --> 00:13:40,529
Mereka minta bantuan kita.
208
00:13:42,030 --> 00:13:43,323
Berapa ramai?
209
00:13:43,407 --> 00:13:44,867
Setakat ini, kira-kira sepuluh.
210
00:13:46,076 --> 00:13:49,413
- Kita tak boleh terima orang lagi.
- Kita hospital.
211
00:13:49,496 --> 00:13:52,833
Kita dalam proses berpindah.
Pesakit yang ada pun tidak terjaga.
212
00:13:52,916 --> 00:13:54,585
Bagaimana kita mahu jaga orang lain?
213
00:13:54,668 --> 00:13:58,297
Apa cara untuk halau mereka?
Hubungi polis?
214
00:13:59,715 --> 00:14:03,677
Kalau boleh hubungi polis pun,
mereka takkan peduli.
215
00:14:04,803 --> 00:14:06,638
Jadi kita patut buat apa?
216
00:14:08,348 --> 00:14:12,144
Tembak mereka? Itu yang patut?
217
00:14:20,527 --> 00:14:23,322
Kita perlu buat perkara yang patut.
218
00:14:37,419 --> 00:14:40,255
Superdome,
rumah kepada 20,000 mangsa taufan,
219
00:14:40,339 --> 00:14:41,924
dikelilingi air.
220
00:14:42,007 --> 00:14:44,885
Tandas dan penyaman udaranya rosak.
221
00:14:44,968 --> 00:14:49,640
Saya sudah minta presiden beri kami
semua sumber yang ada hari ini.
222
00:14:49,723 --> 00:14:50,641
Michael.
223
00:14:51,225 --> 00:14:53,310
Saya diberitahu helikopter Pengawal Pantai
224
00:14:53,393 --> 00:14:56,647
takkan pindahkan pesakit dari
hospital lain, LifeCare.
225
00:14:56,730 --> 00:14:57,564
Apa?
226
00:14:57,648 --> 00:15:01,109
Saya diberitahu pesakit LifeCare
tiada dalam beberapa senarai.
227
00:15:01,193 --> 00:15:04,821
Mereka sudah beri senarai.
Ada 53 pesakit.
228
00:15:04,905 --> 00:15:08,325
Pesakit itu tiada dalam senarai yang
dihantar Tenet kepada Pengawal Pantai.
229
00:15:08,408 --> 00:15:09,993
Saya sudah berhubung dengan Pengawal.
Kita boleh beritahu mereka...
230
00:15:10,077 --> 00:15:12,204
- Michael.
- Ada 53 pesakit.
231
00:15:12,287 --> 00:15:16,083
Saya cuma tahu helikopter Pengawal Pantai
adalah untuk pesakit Memorial.
232
00:15:24,383 --> 00:15:25,717
Apa mereka beritahu awak?
233
00:15:25,801 --> 00:15:28,804
Sesuatu tentang...
Mereka beritahu Pengawal Pantai.
234
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
Mereka tak boleh ambil pesakit kita.
235
00:15:31,723 --> 00:15:36,353
"Sepuluh palet air. Tangki oksigen
mudah alih. 20D. 12E. 60..."
236
00:15:36,436 --> 00:15:39,523
Susan. Apa awak beritahu orang saya?
237
00:15:40,774 --> 00:15:43,277
Saya beritahu dia apa yang diberitahu
kepada saya.
238
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Yang awak takkan bantu pesakit kami?
239
00:15:46,363 --> 00:15:48,949
Koperasi kami sudah dapatkan
pengangkutan untuk pesakit kami...
240
00:15:49,032 --> 00:15:51,410
Itu helikopter Pengawal Pantai.
241
00:15:51,493 --> 00:15:53,704
Koperasi awak bukan
memiliki Pengawal Pantai.
242
00:15:54,413 --> 00:15:56,874
Saya beri awak satu senarai nama.
243
00:15:56,957 --> 00:15:58,876
Kenapa kami tak dipindahkan
bersama semua orang...
244
00:15:58,959 --> 00:16:02,838
Kalau ada jawapan,
saya akan jawab. Saya tak boleh jawab.
245
00:16:08,218 --> 00:16:09,761
Awak keluarkan pesakit awak...
246
00:16:11,763 --> 00:16:12,764
dan…
247
00:16:15,100 --> 00:16:16,935
biarkan pesakit kami mati?
248
00:16:39,082 --> 00:16:44,880
"Enam puluh lima dos insulin. 14 beg D50."
249
00:16:45,881 --> 00:16:50,677
Kita kekurangan NSAID, antibiotik,
ubat antiloya, ubat antisawan.
250
00:17:06,276 --> 00:17:08,153
Mereka tembak dia. Mereka cuma...
251
00:17:08,737 --> 00:17:12,491
- Lelaki ini mencuri?
- Dia ambil lampin.
252
00:17:12,574 --> 00:17:13,951
Polis datang dan tembak dia.
253
00:17:14,492 --> 00:17:16,411
Tembak dia di belakang
dan biarkan dia di sana.
254
00:17:17,287 --> 00:17:19,957
Kami dalam kesusahan
dan mereka tembak kami?
255
00:17:20,665 --> 00:17:23,001
Kami...
256
00:17:23,544 --> 00:17:25,921
Kami seperti bukan manusia.
257
00:17:26,880 --> 00:17:27,923
Kami perlu bantuan.
258
00:17:28,924 --> 00:17:31,260
Kami perlu bantuan dan kami dibunuh.
259
00:17:31,885 --> 00:17:34,513
Mereka bunuh kami seperti anjing.
260
00:17:35,347 --> 00:17:39,184
Itulah kami bagi mereka.
Kami bukan orang, bukan manusia.
261
00:17:40,102 --> 00:17:41,770
Kami cuma anjing bagi mereka.
262
00:17:42,604 --> 00:17:45,107
Kami anjing dan mereka bunuh kami.
263
00:17:49,027 --> 00:17:51,572
Maaf, encik.
Saya tak boleh terima lagi.
264
00:17:51,655 --> 00:17:55,325
Cukup. Saya tak boleh terima orang lagi.
265
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
Mereka akan mati
kalau awak tak bawa mereka.
266
00:17:57,536 --> 00:17:59,913
Berat sudah melebihi kapasiti!
267
00:18:01,498 --> 00:18:03,041
Sudah melebihi kapasiti!
268
00:18:03,125 --> 00:18:06,378
- Dua ratus orang perlu dipindahkan!
- Hei!
269
00:18:10,257 --> 00:18:12,467
Jangan bertengkar, okey?
Mereka tahu kapasiti mereka.
270
00:18:12,551 --> 00:18:15,554
Awak melambatkan mereka.
Siapa mereka ini?
271
00:18:16,430 --> 00:18:18,849
- Mereka bawa pesakit.
- Kenapa mereka masih di sini?
272
00:18:18,932 --> 00:18:21,977
- Ini berbahaya. Awak perlu kosongkan...
- Hei! Saya ketua.
273
00:18:22,060 --> 00:18:25,230
Oh, ya? Saya pernah jadi
Tentera Udara. Kapten.
274
00:18:26,023 --> 00:18:27,608
Saya dilatih untuk uruskan
garis penerbangan. Awak?
275
00:18:31,904 --> 00:18:34,656
- Awak mahu saya buat apa?
- Bawa mereka turun
276
00:18:34,740 --> 00:18:35,991
dan sediakan pesakit.
277
00:18:36,617 --> 00:18:39,536
Baiklah. Semua, siapa yang tak perlu
bersama pesakit? Siapa...
278
00:18:39,620 --> 00:18:40,913
Siapa yang tak perlu berada di sini?
279
00:18:40,996 --> 00:18:43,707
Kalau tak perlu berada di sini,
kamu perlu beredar dari pad.
280
00:18:49,588 --> 00:18:52,424
Bukaan tak begitu besar,
mungkin 91 cm x 99 cm,
281
00:18:52,508 --> 00:18:54,718
tapi ia bersambung terus dari bangunan
ke garaj tempat letak kereta.
282
00:18:54,801 --> 00:18:57,304
- Pesakit muat di bukaan itu?
- Sepatutnya muat.
283
00:18:57,387 --> 00:19:01,642
Kalau boleh, perjalanan ke pad pendaratan
kurang 15 hingga 20 minit.
284
00:19:01,725 --> 00:19:03,268
Cari Karen. Tunjukkan dia jalannya.
285
00:19:03,352 --> 00:19:04,561
Ya, baiklah.
286
00:19:07,314 --> 00:19:11,193
Kami tak dapat bantu kamu!
Ini hartanah persendirian.
287
00:19:11,276 --> 00:19:12,569
Maaf. Saya mahu lalu.
288
00:19:12,653 --> 00:19:15,072
Ini hartanah persendirian!
Pergi ke tempat lain!
289
00:19:15,155 --> 00:19:16,740
Awak buat apa? Kenapa tak membantu?
290
00:19:16,823 --> 00:19:18,867
- Tolong! Tolonglah kami!
- Berundur!
291
00:19:18,951 --> 00:19:20,285
Bagaimana dengan kanak-kanak?
292
00:19:20,369 --> 00:19:21,453
Bawa anak-anak.
293
00:19:21,537 --> 00:19:22,579
- Tolonglah.
- Dia ada anak!
294
00:19:22,663 --> 00:19:24,915
Dengar cakap saya. Berundur!
295
00:19:24,998 --> 00:19:26,875
- Tolonglah!
- Kami akan tembak.
296
00:19:26,959 --> 00:19:28,418
- Encik.
- Tolong sajalah.
297
00:19:28,502 --> 00:19:30,170
Charles, fikirlah. Tolonglah!
298
00:19:30,254 --> 00:19:31,505
- Kita akan tembak?
- Tolonglah kami.
299
00:19:31,588 --> 00:19:33,340
- Jangan maju! Dengar cakap saya.
- Tolonglah!
300
00:19:33,423 --> 00:19:34,424
Berundur!
301
00:19:56,947 --> 00:19:59,992
Mereka takkan bantu kita.
Ayuh. Kita pergi.
302
00:20:17,593 --> 00:20:18,594
Tunggu.
303
00:20:19,595 --> 00:20:23,182
Charles. Tunggu. Hei! Awak mahu buat apa?
304
00:20:23,265 --> 00:20:25,100
Awak mahu tembak dia? Tembak anak-anaknya?
305
00:20:25,184 --> 00:20:26,602
Awak buat apa sebenarnya?
306
00:20:28,854 --> 00:20:30,063
Seperti yang diarahkan.
307
00:21:01,303 --> 00:21:04,264
TELEFON BIMBIT CALVUN
BAGAIMANA KEADAAN DI LUAR SANA?
308
00:21:04,348 --> 00:21:07,726
KELAM-KABUT. AWAK OKEY?
TAK TAHULAH
309
00:21:34,169 --> 00:21:35,254
Apa hal?
310
00:21:40,551 --> 00:21:42,344
Mereka ke mana?
311
00:21:57,901 --> 00:21:59,236
Celaka.
312
00:22:02,197 --> 00:22:05,242
Anda sedang melihat
suapan langsung Air Force One
313
00:22:05,325 --> 00:22:09,037
bersama Presiden Bush dalam kapal,
melakukan apa yang digambarkan
314
00:22:09,121 --> 00:22:11,748
sebagai lintas terbang bandar New Orleans.
315
00:22:12,374 --> 00:22:15,544
Presiden Bush terbang
dari Texas ke Washington D.C.,
316
00:22:15,627 --> 00:22:17,087
tapi Rumah Putih belum mengesahkan
317
00:22:17,171 --> 00:22:19,423
jika presiden akan melawat
kawasan terjejas,
318
00:22:19,506 --> 00:22:21,550
walaupun bandar sedang bergelut
untuk menyelamatkan rakyat.
319
00:22:21,633 --> 00:22:23,051
Dia takkan mendarat?
320
00:22:26,013 --> 00:22:27,639
Dia takkan buat apa-apa?
321
00:22:56,502 --> 00:22:57,669
Ini dia. Perlahan-lahan.
322
00:22:59,296 --> 00:23:00,464
Okey, itu saja.
323
00:23:00,547 --> 00:23:01,548
BARANG PESAKIT
324
00:23:03,300 --> 00:23:05,594
Okey, bagus. Baiklah, mari pergi.
325
00:23:18,482 --> 00:23:19,483
Undur.
326
00:23:26,365 --> 00:23:27,616
Ada seorang pesakit lagi.
327
00:23:27,699 --> 00:23:31,078
En. Scott, saya Susan Mulderick.
Apa khabar?
328
00:23:31,703 --> 00:23:32,871
Sangat kepanasan.
329
00:23:32,955 --> 00:23:37,084
Ya, kami cuba buat apa yang boleh
dengan apa yang ada.
330
00:23:37,167 --> 00:23:40,879
Karen beritahu awak yang kita akan
pindahkan semua orang?
331
00:23:40,963 --> 00:23:42,130
Ya, puan.
332
00:23:42,214 --> 00:23:44,675
Sebaik saja boleh,
kami akan pindahkan awak.
333
00:23:45,467 --> 00:23:49,346
Kalau rasa sakit, beritahu kami. Okey?
334
00:23:49,429 --> 00:23:51,473
Saya ada di sini. Itu sudah pasti.
335
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Okey.
336
00:23:56,687 --> 00:23:59,231
Dia muat untuk lalu
bukaan di garaj itu?
337
00:23:59,314 --> 00:24:03,277
Saya tak tahu. Saya rasa tak.
338
00:24:04,444 --> 00:24:06,697
Kita tak boleh lambat kerana mencuba.
339
00:24:07,281 --> 00:24:10,951
Ada seorang lagi pesakit di LifeCare.
Kes sama. Obesiti morbid.
340
00:24:11,034 --> 00:24:12,786
Lebih kurang 136 kilogram.
341
00:24:13,287 --> 00:24:15,789
Mereka berdua
yang terakhir akan dipindahkan.
342
00:24:16,582 --> 00:24:19,209
Mereka memang akan dipindahkan, bukan?
Susan?
343
00:24:20,919 --> 00:24:23,255
Saya tak tahu kalau saya akan keluar.
344
00:24:33,056 --> 00:24:35,767
Hei, ini Vince.
Anna dan saya tak dapat jawab panggilan.
345
00:24:35,851 --> 00:24:36,852
Sila tinggalkan mesej.
346
00:24:37,895 --> 00:24:41,440
Vince, saya tak tahu
kalau awak dapat mesej ini,
347
00:24:41,523 --> 00:24:44,026
tapi saya mahu awak tahu saya okey.
348
00:24:48,238 --> 00:24:51,241
Masih belum ada bekalan elektrik.
349
00:24:53,076 --> 00:24:56,163
Kami tiada bantuan. Tiada sesiapa...
350
00:24:56,663 --> 00:24:59,708
Tiada sesiapa yang hantar bantuan
ke hospital.
351
00:24:59,791 --> 00:25:02,044
Tiada sesiapa dari bandar atau negeri.
352
00:25:03,837 --> 00:25:07,382
Orang nazak.
353
00:25:08,258 --> 00:25:10,260
Saya baru nampak seorang pesakit mati.
354
00:25:13,597 --> 00:25:17,017
Dia sangat sengsara
dan kami tak dapat bantu dia.
355
00:25:34,743 --> 00:25:39,164
Vince, bateri telefon saya hampir habis.
Saya akan matikan telefon.
356
00:25:42,960 --> 00:25:45,212
Boleh awak tinggalkan mesej
apabila dengar mesej ini?
357
00:25:47,005 --> 00:25:48,215
Baiklah, saya cintakan awak.
358
00:26:31,175 --> 00:26:32,176
Ya.
359
00:26:33,343 --> 00:26:35,137
Okey, baiklah, lurus.
360
00:26:37,139 --> 00:26:39,057
JABATAN KESIHATAN DAN HOSPITAL
361
00:26:39,766 --> 00:26:41,018
Susan.
362
00:26:42,019 --> 00:26:43,478
Awak perlu bercakap dengan lelaki ini.
363
00:26:45,647 --> 00:26:49,151
Hai, saya Mike Bowls. Saya dari
Jabatan Kesihatan dan Hospital.
364
00:26:49,776 --> 00:26:51,528
Kami akan bawa kamu semua
keluar dari sini.
365
00:26:51,612 --> 00:26:56,200
Pesakit kami telah berkurang
daripada 187 kepada 130.
366
00:26:56,283 --> 00:27:00,120
Kiraan kepala umum kami
ialah 460 staf Memorial,
367
00:27:00,204 --> 00:27:05,459
447 ahli keluarga,
dan orang yang berteduh.
368
00:27:05,542 --> 00:27:12,257
Ada juga 53 staf LifeCare
dan 53 pesakit LifeCare.
369
00:27:12,341 --> 00:27:13,550
Itu bukan pesakit kami.
370
00:27:15,928 --> 00:27:18,430
Saya cuma beritahu yang secara teknikalnya
mereka bukan pesakit kita.
371
00:27:18,514 --> 00:27:19,723
Kami akan kehabisan makanan.
372
00:27:19,806 --> 00:27:22,392
Kami akan kehabisan air bersih esok.
373
00:27:22,476 --> 00:27:24,394
Okey, pada tahap ini, secara realistiknya,
374
00:27:24,478 --> 00:27:26,438
mustahil untuk keluarkan semua orang.
375
00:27:26,522 --> 00:27:28,982
Kamu perlu orientasi semula pemindahan.
376
00:27:29,942 --> 00:27:31,527
Orientasi semula bagaimana?
377
00:27:31,610 --> 00:27:34,112
Sekarang kamu utamakan
pesakit paling kritikal.
378
00:27:34,196 --> 00:27:35,280
Mereka yang paling perlukan bantuan.
379
00:27:35,364 --> 00:27:38,242
Mereka yang paling lemah. Ambil masa
terlalu lama untuk pindahkan mereka.
380
00:27:38,325 --> 00:27:41,078
Pesakit yang boleh keluar,
yang mampu bergerak keluar,
381
00:27:41,161 --> 00:27:43,038
pesakit itulah yang perlu
dikeluarkan dulu.
382
00:27:43,121 --> 00:27:44,915
Kamu semua ada lilitan lengan triage?
383
00:27:47,334 --> 00:27:48,418
Ada entah di mana, ya.
384
00:27:48,502 --> 00:27:50,963
Ia sepatutnya kit standard.
Hijau, kuning, merah, hitam.
385
00:27:51,713 --> 00:27:54,466
Suruh doktor edarkan kain lilitan itu.
386
00:27:54,550 --> 00:27:58,303
Pesakit yang boleh bergerak sendiri,
beri mereka kain lilitan hijau.
387
00:27:58,387 --> 00:28:00,305
Pesakit yang perlu bantuan,
kain lilitan kuning.
388
00:28:00,389 --> 00:28:03,475
Pesakit yang bergantung sepenuhnya
pada penjagaan, kain lilitan merah.
389
00:28:04,810 --> 00:28:06,228
Kain lilitan hitam pula?
390
00:28:07,271 --> 00:28:09,189
Sesiapa saja yang kamu rasa
tak dapat diselamatkan.
391
00:28:10,774 --> 00:28:13,861
Hospital satu lagi, LifeCare.
392
00:28:13,944 --> 00:28:16,238
Kalau kamu bekerjasama dalam pemindahan,
393
00:28:16,321 --> 00:28:18,198
kamu perlu ada prosedur standard.
394
00:28:18,282 --> 00:28:21,827
Pesakit yang mereka fikir mereka tak dapat
selamatkan, beri kain lilitan hitam.
395
00:28:25,497 --> 00:28:29,376
Kami sudah pertimbangkan pesakit
yang Jangan Resusitasi
396
00:28:29,459 --> 00:28:31,587
akan berada dalam kumpulan terakhir.
397
00:28:32,379 --> 00:28:35,757
Kalau itu keputusan kamu,
mereka akan dapat kain lilitan hitam.
398
00:28:36,717 --> 00:28:40,053
Itu cara kita tentukan
siapa hidup dan siapa mati?
399
00:28:40,137 --> 00:28:41,722
Dengan kain lilitan tangan berwarna?
400
00:28:41,805 --> 00:28:45,309
Cuba selamatkan semua pesakit kamu
bermaksud pesakit yang boleh keluar
401
00:28:45,392 --> 00:28:46,560
akan mati.
402
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
Awak cakap awak bekerja dengan siapa?
403
00:28:50,355 --> 00:28:52,149
- Siapa...
- Jabatan Kesihatan dan Hospital.
404
00:28:52,232 --> 00:28:54,318
Bukan. Siapa beritahu awak
yang ini protokol
405
00:28:54,401 --> 00:28:56,069
yang kami patut gunakan sekarang?
406
00:28:56,153 --> 00:28:58,363
Orang beri arahan, dia beri arahan,
407
00:28:58,447 --> 00:29:00,949
Askar Simpanan beri arahan,
tapi kami tak tahu siapa yang benar.
408
00:29:01,033 --> 00:29:04,119
Awak tahu siapa yang benar? Tiada sesiapa.
409
00:29:09,291 --> 00:29:12,211
Jadi kamu perlu fikir sendiri
cara bantu diri kamu.
410
00:29:13,670 --> 00:29:16,590
Kami akan mula hantar bot
ke sini secepat mungkin.
411
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
Mungkin bermula pagi.
412
00:29:20,010 --> 00:29:22,346
Sesiapa saja yang boleh bergerak,
suruh mereka bersedia.
413
00:29:37,819 --> 00:29:39,488
Oh, alamak! Oh Tuhan.
414
00:29:42,199 --> 00:29:43,992
Apa yang berlaku? Semua okey?
415
00:29:44,076 --> 00:29:46,912
Saya tak nampak jalan.
Saya hampir jatuh ke tepi.
416
00:29:46,995 --> 00:29:48,413
Awak okey?
417
00:29:48,497 --> 00:29:49,498
Ya.
418
00:29:50,958 --> 00:29:52,918
Okey. Awak okey.
419
00:29:55,003 --> 00:29:56,672
Orang letih.
420
00:29:57,339 --> 00:29:58,757
Mereka mula lalai.
421
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
Mereka perlu berehat.
422
00:30:03,345 --> 00:30:06,765
Saya betul-betul fikir kita perlu tangguh
pemindahan untuk malam ini.
423
00:30:09,685 --> 00:30:11,228
Tangguh?
424
00:30:11,311 --> 00:30:13,021
Apa lagi yang akan berlaku malam ini?
425
00:30:13,105 --> 00:30:15,649
Saya sangat berharap
kita keluar dari hospital ini.
426
00:30:16,400 --> 00:30:18,068
Tiada lagi trak yang akan datang.
427
00:30:18,569 --> 00:30:20,112
Staf Jabatan Kesihatan itu,
428
00:30:20,195 --> 00:30:22,990
dia kata takkan ada bot datang
sehingga pagi esok.
429
00:30:23,073 --> 00:30:24,783
Seseorang hampir jatuh dari pad pendaratan
430
00:30:24,867 --> 00:30:27,369
berdiri di sana menunggu helikopter
yang takkan datang.
431
00:30:28,829 --> 00:30:30,998
Jika berterusan begitu,
seseorang akan terbunuh.
432
00:30:31,081 --> 00:30:33,959
Ada pesakit yang nazak.
433
00:30:34,042 --> 00:30:37,588
Cuba bertahan dengan semua ini
dengan staf yang keletihan...
434
00:30:37,671 --> 00:30:39,339
Itu membantu atau menyakitkan mereka?
435
00:30:41,633 --> 00:30:45,804
Saya maksudkan beberapa jam saja.
Sehingga matahari terbit.
436
00:30:51,393 --> 00:30:55,814
Kamu semua bekerja keras tanpa rehat.
437
00:30:56,356 --> 00:30:58,525
Tapi kita tak boleh teruskan.
438
00:30:59,484 --> 00:31:05,365
Terlalu berbahaya untuk hantar pesakit
ke pad pendaratan dalam keadaan gelap.
439
00:31:05,449 --> 00:31:09,119
Jadi kita tangguhkan pemindahan
untuk malam ini.
440
00:31:09,203 --> 00:31:10,537
Jangan. Tolonglah.
441
00:31:10,621 --> 00:31:14,041
Kamu patut beritahu staf kamu
supaya rehat secukupnya...
442
00:31:14,124 --> 00:31:16,960
Susan, bukankah Pengawal Pantai
buat penerbangan malam?
443
00:31:17,044 --> 00:31:20,881
Ya, betul. Tapi ia terlalu berbahaya
untuk kita.
444
00:31:20,964 --> 00:31:23,926
Kesilapan dan kemalangan berlaku.
445
00:31:24,009 --> 00:31:25,886
Jadi kita tak boleh teruskan.
446
00:31:25,969 --> 00:31:27,804
- Kamu semua perlu...
- Tiada sesiapa akan keluar.
447
00:31:27,888 --> 00:31:30,098
- Sebaik saja siang…
- Saya ada keluarga.
448
00:31:30,182 --> 00:31:31,975
…kita akan sambung pemindahan.
449
00:31:32,059 --> 00:31:34,561
- Apabila siang...
- Dengar, tiada sesiapa akan keluar.
450
00:31:34,645 --> 00:31:36,355
...mereka janji esok ada bot.
451
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Sudah tiga hari berada di sini.
452
00:31:37,898 --> 00:31:43,695
Apabila siang, kita akan
terus mulakan pemindahan. Okey?
453
00:31:43,779 --> 00:31:46,240
Carson, sudahlah.
454
00:31:46,323 --> 00:31:49,576
- Kamu semua berehat dan...
- Kita akan keluar dari sini. Ayuh.
455
00:31:50,911 --> 00:31:53,038
Kita jumpa di sini siang nanti.
456
00:32:01,755 --> 00:32:03,257
Pergilah berehat.
457
00:32:24,027 --> 00:32:25,112
Mak.
458
00:32:26,572 --> 00:32:27,573
Mak.
459
00:32:28,490 --> 00:32:30,784
Bot akan datang esok pagi.
460
00:32:31,368 --> 00:32:32,995
Mak akan naik salah satu bot.
461
00:32:33,078 --> 00:32:36,456
- Kita akan pergi?
- Saya akan naikkan mak ke bot.
462
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
Mak tak mahu! Tak mahu!
463
00:32:38,959 --> 00:32:41,795
- Mak tak mahu kalau awak tak pergi.
- Kita takkan bincang tentang ini.
464
00:32:41,879 --> 00:32:45,340
Kita takkan bertengkar.
Mak akan naik bot.
465
00:32:45,424 --> 00:32:46,717
Mak akan naik bot.
466
00:33:09,948 --> 00:33:13,452
Bot sudah sampai! Semua turun, sekarang!
467
00:33:14,411 --> 00:33:15,662
Bot sudah sampai!
468
00:33:15,746 --> 00:33:18,957
Semua turun, sekarang!
469
00:33:19,458 --> 00:33:24,713
Semua turun, sekarang! Bangun! Turun!
470
00:33:24,796 --> 00:33:27,508
Ayuh. Bangun. Semua, bangun!
Bot sudah sampai!
471
00:33:28,509 --> 00:33:34,556
Turun sekarang! Bawa satu beg!
Jangan bawa haiwan peliharaan! Turun!
472
00:33:34,640 --> 00:33:36,850
Bawa satu beg! Jangan bawa haiwan!
473
00:33:36,934 --> 00:33:38,227
Kita mesti pergi.
474
00:33:38,727 --> 00:33:40,979
- Bagaimana dengan Rolfie?
- Bawa satu beg saja.
475
00:33:41,063 --> 00:33:43,148
Satu beg. Itu saja.
476
00:33:47,569 --> 00:33:48,946
Kita mesti pergi.
477
00:33:58,288 --> 00:34:00,499
Bawa satu beg. Haiwan tak boleh!
478
00:34:02,501 --> 00:34:03,794
Semua bangun!
479
00:34:21,687 --> 00:34:23,522
Rasanya. Tapi entahlah.
480
00:34:24,523 --> 00:34:26,817
- Bandar semakin lumpuh...
- Horace.
481
00:34:27,484 --> 00:34:29,235
- Ya.
- Horace, apa yang berlaku?
482
00:34:29,735 --> 00:34:30,737
Saya tak tahu.
483
00:34:30,821 --> 00:34:33,447
- Mana bot?
- Saya tak tahu.
484
00:35:10,652 --> 00:35:12,696
Puan, sila masuk semula ke dalam.
485
00:35:15,032 --> 00:35:16,033
Puan!
486
00:35:39,014 --> 00:35:40,516
Anna, apa yang berlaku?
487
00:35:40,599 --> 00:35:41,934
Tiada bot pun.
488
00:35:42,017 --> 00:35:44,144
- Mereka cakap bot akan dihantar...
- Tiada bot.
489
00:35:47,606 --> 00:35:49,149
Dengar, semua.
490
00:35:49,233 --> 00:35:50,234
Senyap.
491
00:35:50,943 --> 00:35:53,278
- Tiada bot.
- Apa?
492
00:35:53,362 --> 00:35:54,863
Tiada bot.
493
00:35:54,947 --> 00:35:58,700
Awak serius? Tolonglah.
494
00:36:31,358 --> 00:36:33,026
Kita akan tinggalkan ia.
495
00:36:39,658 --> 00:36:42,327
Ewing. Semua barang awak di sini?
496
00:36:43,161 --> 00:36:45,205
- Apa?
- Barang awak ada di sini?
497
00:36:49,126 --> 00:36:50,252
Minnie?
498
00:36:50,335 --> 00:36:52,045
- Saya rasa ya.
- Ya.
499
00:36:52,921 --> 00:36:56,258
Ada staf yang kehilangan barang.
Ada orang mencuri.
500
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
Bila?
501
00:36:58,552 --> 00:37:02,306
Semasa kami di bawah.
Menunggu bot yang tiada.
502
00:37:07,561 --> 00:37:09,479
Oh Tuhan. Ini benar?
503
00:37:10,272 --> 00:37:13,692
Ia barang pengumpul.
Dia tak mahu tinggalkannya di rumah.
504
00:37:14,985 --> 00:37:16,987
Ia berfungsi. Itu yang penting.
505
00:37:17,070 --> 00:37:19,031
Kita perlukan ini?
Kita ada pengawal keselamatan.
506
00:37:19,114 --> 00:37:23,493
Mereka tak jalankan tugas.
Ini pesakit dan keluarga kita.
507
00:37:23,577 --> 00:37:24,912
Kita perlu lindungi mereka.
508
00:37:31,168 --> 00:37:36,215
Panas. Di sini sentiasa panas.
509
00:37:36,965 --> 00:37:39,468
Tak dapat bayangkan kepanasannya.
510
00:37:40,677 --> 00:37:45,766
Kami kehabisan makanan, air, dan ubat.
511
00:37:47,601 --> 00:37:49,895
Pesakit mengerang dan menangis.
512
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
Sentiasa ada bunyi kesengsaraan.
513
00:37:54,900 --> 00:37:57,319
Semua tandas rosak.
514
00:37:57,402 --> 00:38:02,491
Ada kumbahan di mana-mana.
Bau sisa buangan dan najis boleh dihidu.
515
00:38:02,574 --> 00:38:06,245
Bau itu melemaskan. Orang nazak.
516
00:38:07,579 --> 00:38:09,456
Mereka mula nazak.
517
00:38:11,959 --> 00:38:13,961
Kami sudah tak dapat bertahan.
518
00:38:15,003 --> 00:38:19,508
Kami perlu bantuan.
Mark, ibu awak perlu bantuan.
519
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
Awak perlu bantu kami.
520
00:38:23,679 --> 00:38:28,642
Buatlah sesuatu. Tolonglah buat sesuatu.
521
00:38:32,479 --> 00:38:34,898
Awak dengar katanya? Mereka perlu bantuan.
522
00:38:34,982 --> 00:38:39,236
Hospital Memorial perlu bantuan sekarang.
523
00:38:40,737 --> 00:38:41,947
Awak dengar?
524
00:38:42,030 --> 00:38:44,616
Pada waktu ini,
Memorial ialah keutamaan kedua
525
00:38:44,700 --> 00:38:47,703
- untuk semua operasi menyelamat.
- Awak dengar dia cakap apa?
526
00:38:47,786 --> 00:38:49,329
Orang nazak.
527
00:38:49,413 --> 00:38:53,125
Hospital Memorial dikategorikan
sebagai keutamaan kedua.
528
00:38:53,208 --> 00:38:55,878
Orang berdiri-diri di sini.
529
00:38:55,961 --> 00:38:58,881
Tiada sesiapa buat apa-apa
dan awak tak benarkan kami membantu.
530
00:38:59,756 --> 00:39:04,303
Buat sesuatu!
531
00:39:04,386 --> 00:39:07,139
Awak perlu matikan talian.
Matikan talian sekarang.
532
00:39:18,734 --> 00:39:22,863
Kamu tak mahu buat apa-apa?
Tak mahu mencuba langsung?
533
00:39:26,158 --> 00:39:29,786
Mark!
534
00:39:31,538 --> 00:39:32,539
Mark.
535
00:39:32,623 --> 00:39:34,458
Kita boleh cuba ke hospital berjalan kaki.
536
00:39:34,541 --> 00:39:37,252
Tapi air terlalu dalam. Ia terlalu toksik
untuk berenang di dalamnya.
537
00:39:37,336 --> 00:39:39,338
Kita perlu pergi sedekat mungkin
untuk lihat jika...
538
00:39:39,421 --> 00:39:44,426
Hei. Kamu semua mahu ke hospital?
Kami boleh bawa kamu ke sana.
539
00:39:46,011 --> 00:39:47,763
- Bagaimana?
- Kami ada bot.
540
00:39:48,263 --> 00:39:51,225
Kami datang untuk membantu.
Mereka tak suruh kami buat apa-apa.
541
00:39:51,934 --> 00:39:54,603
Kalau ada tempat untuk bot berhenti,
boleh awak cari hospital itu?
542
00:39:55,229 --> 00:39:56,563
Saya tahu lokasi hospital itu.
543
00:39:56,647 --> 00:39:59,483
- Saya dilahirkan di sana.
- Sebaik saja siang, kita keluar.
544
00:39:59,566 --> 00:40:01,693
Tak, kita boleh pergi sekarang.
Mark boleh cari tanda tempatnya.
545
00:40:01,777 --> 00:40:04,738
Jangan. Penembak hendap akan tembak
apa-apa saja yang bergerak.
546
00:40:05,364 --> 00:40:08,408
Kami mahu membantu tapi
kami tak mahu mati semasa membantu.
547
00:40:08,492 --> 00:40:12,538
- Betul.
- Sebaik saja siang, kita keluar. Okey?
548
00:40:14,498 --> 00:40:15,624
Baiklah.
549
00:40:28,720 --> 00:40:32,683
Begitulah. Tak apa.
Saya akan tolong ambil sedikit.
550
00:40:35,602 --> 00:40:38,438
Okey. Saya akan kembali
dalam masa seminit. Ya?
551
00:41:30,657 --> 00:41:32,326
- Hei.
- Hei.
552
00:41:33,869 --> 00:41:36,413
- Mari periksa.
- Oh Tuhan. Dia panas.
553
00:41:36,496 --> 00:41:37,706
Mereka semua panas.
554
00:41:37,789 --> 00:41:39,166
Suhu di sini mungkin 40 darjah Celsius.
555
00:41:50,052 --> 00:41:51,720
Sudah dapat hubungi suami awak?
556
00:41:57,392 --> 00:41:58,519
Bagaimana keadaan keluarga awak?
557
00:41:59,102 --> 00:42:03,857
Mereka okey. Anak saya, dia mahu
pengembaraan, jadi…
558
00:42:09,112 --> 00:42:10,822
Awak patut berehat.
559
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
Saya boleh cakap perkara sama kepada awak.
560
00:42:13,450 --> 00:42:15,536
Anna, awak perlu berehat.
561
00:42:20,457 --> 00:42:21,583
Tengok ini.
562
00:42:24,503 --> 00:42:25,712
Bagaimana ini...
563
00:42:28,924 --> 00:42:33,136
Ini sesuatu yang berlaku
di negara mundur, bukan di sini.
564
00:42:33,887 --> 00:42:36,056
Bagaimana ini boleh dibiarkan berlaku?
565
00:42:49,194 --> 00:42:52,322
- Ada sesuatu berlaku?
- Ya. Nampaknya serius.
566
00:42:58,328 --> 00:43:00,247
Awak nampak apa yang berlaku?
Awak tahu apa mereka buat?
567
00:43:01,039 --> 00:43:02,291
Saya cuma menjaga pesakit.
568
00:43:02,374 --> 00:43:06,044
Hei, tunggu, Karen, ada keluarga,
penduduk yang meminta bantuan kita,
569
00:43:06,128 --> 00:43:08,088
dan mereka dihalau.
570
00:43:08,589 --> 00:43:09,756
Awak tahu sebabnya.
571
00:43:12,217 --> 00:43:15,512
Mereka takut. Orang kita ada pistol
dan mereka takut pada kita.
572
00:43:16,388 --> 00:43:17,806
Ini bukan tentang kita.
573
00:43:17,890 --> 00:43:20,392
Awak ada dengar berita?
574
00:43:21,143 --> 00:43:23,896
Mereka tembak kita, Karen.
Mereka tembak kita di belakang.
575
00:43:23,979 --> 00:43:27,232
Orang di sini nazak dan awak mahu
terima lebih ramai orang ke hospital?
576
00:43:28,108 --> 00:43:29,109
Kalau awak betul-betul peduli,
577
00:43:29,193 --> 00:43:31,278
awak takkan benarkan sesiapa
masuk ke tempat ini.
578
00:43:31,361 --> 00:43:32,654
Seorang pun tak.
579
00:44:04,186 --> 00:44:05,854
Sekarang saya perlu tunggu.
580
00:44:06,647 --> 00:44:08,148
Saya tak boleh.
581
00:44:13,445 --> 00:44:14,988
Itu akan bantu kurangkan panas.
582
00:45:23,891 --> 00:45:26,768
...gangguan bekalan elektrik
mungkin berlanjutan berminggu-minggu
583
00:45:26,852 --> 00:45:29,313
di kawasan yang terjejas oleh taufan...
584
00:45:29,396 --> 00:45:32,065
...kebanyakan kawasan
di bandar ditenggelami air.
585
00:45:32,566 --> 00:45:33,817
Kerosakan dahsyat.
586
00:45:34,610 --> 00:45:37,112
- …dikawal tentera.
- …kerosakan.
587
00:45:37,196 --> 00:45:40,032
Seluruh bahagian atas Superdome rosak.
588
00:45:40,115 --> 00:45:42,451
Ia nampak seperti Beirut ditenggelami air.
589
00:45:42,534 --> 00:45:44,161
Begitulah rupanya sekarang...
590
00:46:24,368 --> 00:46:29,164
APA YANG BERLAKU DI SINI
TIDAK PATUT. ORANG JAHAT.
591
00:46:29,248 --> 00:46:32,459
MEREKA TELAH DISELUBUNGI KEJAHATAN
592
00:47:43,071 --> 00:47:45,073
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim