1
00:00:12,262 --> 00:00:15,015
Oggi, si è parlato di un peggioramento
delle condizioni
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,768
- per chi è intrappolato in città.
- Tre giorni dopo Katrina,
3
00:00:17,851 --> 00:00:19,937
come ha fatto New Orleans
ad arrivare a questo punto?
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,606
E quando non è la natura a devastare,
ci pensano gli sciacalli.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,317
Nelle strade allagate,
sono scoppiati tumulti e saccheggi.
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,568
- Fermo!
- ...la gente fatica
7
00:00:26,652 --> 00:00:28,862
- a rimettersi in piedi.
- Non so cosa farò ora.
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,322
Scene simili sono devastanti.
9
00:00:30,405 --> 00:00:31,782
...c'è un tale caos
10
00:00:31,865 --> 00:00:33,951
che la polizia di New Orleans
si è ritrovata a corto di agenti...
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,953
Il governo non ci ha mandato alcun aiuto.
12
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
Noi agenti mangiamo
ciò che non viene rubato dagli sciacalli.
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,916
Dicono che ci danno da mangiare.
È una bugia.
14
00:00:40,999 --> 00:00:43,669
Se sono frustrato? Certo.
Sono frustrato, lo siamo tutti.
15
00:00:43,752 --> 00:00:45,712
Aiuto!
16
00:00:45,796 --> 00:00:48,048
Capisco bene
chi vorrebbe degli interventi immediati.
17
00:00:48,131 --> 00:00:49,091
Non possiamo restare a guardare,
18
00:00:49,174 --> 00:00:52,469
mentre quest'operazione fondamentale
non viene gestita in modo appropriato.
19
00:00:52,553 --> 00:00:53,971
Non so cosa accidenti
stesse facendo il governo.
20
00:00:54,054 --> 00:00:57,641
Ed è colpa tua, Ray Nagin,
perché la tua gente ha bisogno di te.
21
00:00:57,724 --> 00:01:01,103
Potrebbe essere ricordato
come l'esempio più lampante
22
00:01:01,186 --> 00:01:04,897
di come il governo federale,
statale e locale abbia deluso le vittime
23
00:01:04,982 --> 00:01:06,191
più povere e bisognose del...
24
00:01:06,275 --> 00:01:07,818
Fino ad oggi, il governo federale
25
00:01:07,901 --> 00:01:09,736
non era neanche a conoscenza
della gente nel Centro congressi.
26
00:01:09,820 --> 00:01:13,657
C'è un bambino qua
che non ha né latte artificiale, né acqua.
27
00:01:13,740 --> 00:01:15,450
Dove sono quelli della Gestione Emergenze?
Dov'è il governo?
28
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
Chi è il responsabile qui?
29
00:01:19,246 --> 00:01:20,914
Voi lo siete.
30
00:01:20,998 --> 00:01:21,832
DIPARTIMENTO PER LA SICUREZZA
NAZIONALE U.S.A.
31
00:01:23,584 --> 00:01:25,961
Dunque, parliamo del quarto giorno
al Memorial.
32
00:01:26,962 --> 00:01:29,339
Beh, al quarto giorno
33
00:01:29,423 --> 00:01:32,926
l'acqua era arrivata al livello
della rampa d'accesso al pronto soccorso.
34
00:01:33,010 --> 00:01:38,390
Non avevamo più corrente nell'edificio,
né la nostra attrezzatura.
35
00:01:38,473 --> 00:01:40,434
Tutto l'occorrente per aiutare i pazienti.
36
00:01:41,768 --> 00:01:42,936
I pazienti iniziavano a morire,
37
00:01:43,020 --> 00:01:48,650
e non potevamo fare niente per aiutarli.
38
00:01:51,486 --> 00:01:53,947
Allora, quand'è che la gente
ha iniziato ad andare nel panico?
39
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Non siamo andati nel panico.
40
00:01:57,451 --> 00:01:59,328
Che c'è, non avevate paura?
41
00:02:05,959 --> 00:02:11,131
Dopo la rottura degli argini,
è passato un giorno... un giorno intero,
42
00:02:11,757 --> 00:02:14,968
prima che un solo
rappresentante della città o dello Stato
43
00:02:15,052 --> 00:02:17,679
facesse una qualsiasi dichiarazione
di uno stato d'emergenza.
44
00:02:17,763 --> 00:02:21,016
Eravamo circondati dall'acqua,
e nessuno ce l'aveva detto.
45
00:02:23,727 --> 00:02:25,103
Sì, avremmo dovuto aver paura.
46
00:02:25,187 --> 00:02:29,149
Avremmo dovuto sbrigarci per salvare
i pazienti, ma non l'abbiamo fatto.
47
00:02:29,233 --> 00:02:30,609
Non perché fossimo nel panico,
48
00:02:30,692 --> 00:02:33,111
ma perché non ne sapevamo abbastanza
per esserlo.
49
00:02:33,820 --> 00:02:36,281
Sono stati rinvenuti 45 cadaveri
nell'ospedale.
50
00:02:37,282 --> 00:02:38,951
Qualcuno di quei pazienti è stato ucciso?
51
00:02:42,621 --> 00:02:44,998
Lei era a capo del comitato etico
dell'ospedale.
52
00:02:45,082 --> 00:02:47,125
- È la persona più indicata
- Se mi sta chiedendo...
53
00:02:47,209 --> 00:02:49,962
a determinare se alcune di quelle
persone siano state uccise di proposito.
54
00:02:58,053 --> 00:02:59,596
L'etica può essere...
55
00:03:04,184 --> 00:03:05,519
Quel che posso dirle...
56
00:03:05,602 --> 00:03:08,355
Tutto ciò che posso dirle è che...
57
00:03:09,648 --> 00:03:12,901
tutti ci siamo impegnati...
58
00:03:14,236 --> 00:03:19,700
nel ridurre il livello di sofferenza
che i pazienti hanno dovuto sopportare.
59
00:03:21,827 --> 00:03:24,913
E in quegli ultimi giorni al Memorial...
60
00:03:28,959 --> 00:03:30,586
non c'è stato altro che sofferenza.
61
00:03:34,173 --> 00:03:38,260
Guadate le acque
62
00:03:38,343 --> 00:03:40,971
CINQUE GIORNI AL MEMORIAL
63
00:03:41,054 --> 00:03:45,809
Guadate le acque, bambini
64
00:03:46,894 --> 00:03:51,690
Guadate le acque
65
00:03:51,773 --> 00:03:56,987
Guadate le acque, bambini
66
00:03:57,070 --> 00:04:01,658
Guadate le acque
67
00:04:01,742 --> 00:04:07,039
Dio agiterà queste acque
68
00:04:07,122 --> 00:04:11,126
L'uomo scese al torrente
69
00:04:12,085 --> 00:04:17,007
L'uomo scese al torrente, Signore
70
00:04:17,089 --> 00:04:21,261
L'uomo scese al torrente
71
00:04:22,095 --> 00:04:25,766
Lì scese per andare a pregare
72
00:04:27,392 --> 00:04:31,230
Guadate le acque
73
00:04:32,481 --> 00:04:37,319
Guadate le acque, bambini
74
00:04:37,402 --> 00:04:38,820
BASATA SUL LIBRO DI SHERI FINK
75
00:04:38,904 --> 00:04:41,281
Guadate le acque
76
00:04:41,990 --> 00:04:46,995
Dio agiterà queste acque
77
00:04:52,125 --> 00:04:58,131
Dio agiterà queste acque
78
00:05:01,969 --> 00:05:04,429
GIORNO QUATTRO
79
00:05:20,612 --> 00:05:22,906
Richard? Vedi qualcosa?
80
00:05:22,990 --> 00:05:25,450
Niente. Nessuno degli elicotteri
sta atterrando qui.
81
00:05:25,534 --> 00:05:28,704
Va bene. Beh, avvertimi,
appena vedi qualcosa.
82
00:05:29,663 --> 00:05:30,664
D'accordo.
83
00:05:45,721 --> 00:05:47,848
- Dove le hai prese?
- Giù le mani dalla borsa.
84
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
- Le prendo io.
- Chi te l'ha detto?
85
00:05:50,976 --> 00:05:52,102
Rispondimi.
86
00:05:52,186 --> 00:05:54,313
- Mi servono.
- Chi ti ha dato il permesso?
87
00:05:54,396 --> 00:05:56,106
Non mi serve il tuo permesso.
88
00:05:56,190 --> 00:05:58,775
- Le porto ai pazienti. Mi servono.
- Non possiamo...
89
00:05:58,859 --> 00:06:01,069
- Che succede?
- Sta rubando le bottiglie d'acqua.
90
00:06:01,153 --> 00:06:03,822
- Non sto rubando affatto le...
- E allora queste cosa cazzo sono?
91
00:06:03,906 --> 00:06:05,449
Appartengono all'ospedale, non a voi.
92
00:06:05,532 --> 00:06:07,075
Sei assegnato a questo reparto?
93
00:06:08,660 --> 00:06:10,370
- No.
- Allora, vattene.
94
00:06:12,080 --> 00:06:13,081
Vai!
95
00:06:19,004 --> 00:06:20,297
Ok, forza...
96
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Raccogliamole.
97
00:06:24,843 --> 00:06:27,930
- Ok.
- E datene una a ogni paziente.
98
00:06:44,571 --> 00:06:48,325
Ne arriva uno. Sono arrivati! Andiamo!
99
00:06:51,161 --> 00:06:54,748
Susan! Abbiamo un elicottero.
Inizia a mandare su i pazienti.
100
00:06:54,831 --> 00:06:55,958
Gesù. Dio, ti ringrazio.
101
00:06:56,041 --> 00:06:58,252
Iniziamo con quelli più gravi.
102
00:06:58,335 --> 00:07:01,004
- Karen, ci sei?
- Susan?
103
00:07:01,088 --> 00:07:04,466
Abbiamo un elicottero. Dovete iniziare
subito a preparare i pazienti.
104
00:07:04,550 --> 00:07:06,301
Ok, ricevuto. Inizio a portarli su.
105
00:07:06,385 --> 00:07:09,221
Ok, forza. Ragazzi, li portiamo via.
106
00:07:09,304 --> 00:07:12,099
Ok, portiamo i pazienti all'eliporto.
Forza. Andiamo.
107
00:07:12,182 --> 00:07:14,476
Karen, gli ascensori non funzionano.
108
00:07:15,185 --> 00:07:16,353
Oh, cazzo.
109
00:07:18,230 --> 00:07:19,231
Ok.
110
00:07:25,571 --> 00:07:27,573
Ok, prendi una torcia.
111
00:07:27,656 --> 00:07:31,535
Chiunque sia in forze, per favore,
venga qui.
112
00:07:31,618 --> 00:07:34,538
Ok. Tu, vieni qui. Ok.
113
00:07:35,914 --> 00:07:37,332
- Guardatemi tutti.
- Sì.
114
00:07:37,416 --> 00:07:40,752
Afferrate i lati del lenzuolo.
Ok, tenetelo stretto.
115
00:07:40,836 --> 00:07:43,755
Non lasciate che si allenti.
Non muovetevi, finché non ve lo dico.
116
00:07:43,839 --> 00:07:45,215
Trasporteremo i pazienti
117
00:07:45,299 --> 00:07:48,468
fino all'eliporto, in questo modo. Capito?
118
00:07:49,052 --> 00:07:53,473
Ok. State attenti.
Guardate dove mettete i piedi. Attenti.
119
00:07:53,557 --> 00:07:56,435
- Dio, qua fa addirittura più caldo.
- Attenti a dove mettete i piedi.
120
00:07:56,518 --> 00:07:57,728
Sollevatela un po' di più.
121
00:07:57,811 --> 00:07:59,354
Sì. Piano.
122
00:07:59,438 --> 00:08:01,398
Attento dietro. Ok.
123
00:08:03,192 --> 00:08:04,443
Giriamo l'angolo.
124
00:08:05,694 --> 00:08:06,904
Fatemi sapere, quando vi serve una pausa.
125
00:08:06,987 --> 00:08:09,573
- Ok, occhio agli scalini. Giriamo.
- Piano. Piano.
126
00:08:09,656 --> 00:08:10,490
Ok.
127
00:08:10,574 --> 00:08:12,826
I parametri vitali sono buoni.
È pronto per essere spostato.
128
00:08:12,910 --> 00:08:15,871
Ehi, ehi. Fermi, fermi! Da questa parte.
129
00:08:15,954 --> 00:08:17,247
Prima portiamo i pazienti più gravi,
130
00:08:17,331 --> 00:08:19,166
- ed è lunga fino all'eliporto, ok?
- Ok.
131
00:08:19,249 --> 00:08:21,376
Bisogna attraversare il piano
fino a un altro corridoio,
132
00:08:21,460 --> 00:08:22,794
fare il giro del parcheggio,
133
00:08:22,878 --> 00:08:25,339
- e poi scendere la rampa fino a lì.
- Aspetta, quanto ci vuole?
134
00:08:26,006 --> 00:08:28,300
- Circa quaranta minuti.
- Quaranta minuti?
135
00:08:28,383 --> 00:08:30,385
- Per ogni paziente? Con questo caldo?
- Sì.
136
00:08:30,469 --> 00:08:32,261
Gli ascensori del parcheggio
non funzionano.
137
00:08:32,346 --> 00:08:34,056
Non c'è altro modo di arrivare lassù.
Chiaro?
138
00:08:34,139 --> 00:08:35,599
- Bene.
- Ok...
139
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
Ok. Ehi, andiamo! Portatela qua.
140
00:08:37,808 --> 00:08:40,270
- Lori, continua a portare giù i pazienti.
- D'accordo.
141
00:08:40,354 --> 00:08:42,606
Ok, andiamo. D'accordo, andiamo.
142
00:08:43,315 --> 00:08:44,483
Andiamo.
143
00:08:44,566 --> 00:08:45,984
- Forza.
- Vai.
144
00:09:08,632 --> 00:09:10,008
Cos'è successo?
145
00:09:10,092 --> 00:09:13,011
Ha smesso di rispondere. Non vuole bere.
146
00:09:17,391 --> 00:09:19,601
- Sì, è un colpo di calore.
- Soffre.
147
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
- Possiamo darle qualcosa?
- Non c'è tempo.
148
00:09:22,104 --> 00:09:23,313
- Non c'è tempo?
- Già.
149
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
- Devo preparami a spostare i pazienti.
- Sta soffrendo.
150
00:09:26,900 --> 00:09:28,068
Prendile un asciugamano umido,
151
00:09:28,151 --> 00:09:29,903
- e rinfrescala quanto puoi...
- La lasciamo soffrire così?
152
00:09:30,612 --> 00:09:31,655
Anna.
153
00:09:52,009 --> 00:09:55,596
Ken, mi serve qualcosa
per il forte malessere di una paziente.
154
00:09:55,679 --> 00:09:58,348
- Malessere?
- Per il dolore. Dolore!
155
00:09:58,432 --> 00:09:59,641
Abbiamo la morfina.
156
00:10:00,184 --> 00:10:01,351
Mi servono cinque milligrammi.
157
00:10:01,435 --> 00:10:03,187
Devi compilare una prescrizione.
158
00:10:03,687 --> 00:10:05,022
Mi prendi in giro?
159
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
Dobbiamo documentare tutto.
Anche in una situazione come questa,
160
00:10:08,233 --> 00:10:10,485
dobbiamo mantenere
una sorta di protocollo.
161
00:10:21,830 --> 00:10:23,165
Puoi sbrigarti?
162
00:10:30,797 --> 00:10:32,299
Puoi sbrigarti, per favore?
163
00:11:06,166 --> 00:11:07,960
- Anna.
- Non la lascerò soffrire.
164
00:11:18,011 --> 00:11:21,682
Ok, sta bene per ora,
finché non potremo portarla fuori di qui.
165
00:11:23,517 --> 00:11:24,518
Anna.
166
00:11:26,061 --> 00:11:28,772
Alcuni del personale
sono andati alle loro auto,
167
00:11:28,856 --> 00:11:32,276
per accendere un po' d'aria condizionata
e ascoltare un po' di musica.
168
00:11:32,359 --> 00:11:36,697
Horace. Sto bene. Sono a posto.
169
00:11:40,367 --> 00:11:43,287
Devi trovare un modo per portare
i pazienti all'eliporto più in fretta.
170
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
- In qualsiasi modo.
- Sì. Capito.
171
00:11:46,456 --> 00:11:47,374
Questo cos'è?
172
00:11:47,457 --> 00:11:49,126
Voleva una lista
dei nostri pazienti del LifeCare.
173
00:11:49,209 --> 00:11:51,086
- Oh, bene. Grazie.
- Tra i pazienti che erano qui
174
00:11:51,170 --> 00:11:53,297
in ospedale
e quelli che abbiamo trasferito,
175
00:11:53,380 --> 00:11:55,632
- sono 53 in tutto. Ne abbiamo persi due.
- Ok.
176
00:11:55,716 --> 00:11:57,593
- Susan. Scusami.
- Ne abbiamo altri sette che...
177
00:11:57,676 --> 00:12:00,971
- Mi scusi. Un attimo.
- Sospendiamo le terapie per endovena.
178
00:12:01,054 --> 00:12:04,391
Con questa procedura,
il rischio di stravaso è troppo alto.
179
00:12:04,474 --> 00:12:05,851
Mi scusi.
180
00:12:06,810 --> 00:12:07,811
La lista.
181
00:12:07,895 --> 00:12:09,146
Ce l'ha Sandra.
182
00:12:09,229 --> 00:12:11,106
Beh, che cosa ne... Cosa... Mi scusi?
183
00:12:11,815 --> 00:12:13,859
- Che cosa vuole farne?
- Io...
184
00:12:13,942 --> 00:12:16,570
Stiamo facendo del nostro meglio,
185
00:12:16,653 --> 00:12:18,572
e le faremo sapere quello che scopriamo.
186
00:12:18,655 --> 00:12:20,199
Che cosa c'è da scoprire?
187
00:12:21,074 --> 00:12:25,579
Abbiamo 54...
53 pazienti che devono essere evacuati.
188
00:12:25,662 --> 00:12:29,208
Aspettavamo i camion della Guardia
Nazionale che non sono arrivati.
189
00:12:30,042 --> 00:12:34,588
Aspettavamo degli elicotteri che
non sono arrivati. Abbiamo la sua lista.
190
00:12:34,671 --> 00:12:39,510
Inseriremo i suoi pazienti nei nostri
trasferimenti come meglio potremo.
191
00:12:39,593 --> 00:12:43,347
Ora dovrebbe tornare su
e stare accanto ai suoi pazienti.
192
00:12:43,972 --> 00:12:47,684
Ho bisogno che parli con i capi reparto.
193
00:12:47,768 --> 00:12:50,229
Dobbiamo iniziare
a razionare cibo e acqua.
194
00:12:50,896 --> 00:12:52,648
Dobbiamo consumarli al minimo.
195
00:12:52,731 --> 00:12:53,982
I pazienti in salute...
196
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
GUARDIA COSTIERA U.S.A
197
00:13:09,206 --> 00:13:11,250
Aiuto! Ci serve aiuto!
198
00:13:12,376 --> 00:13:15,212
No, vi prego. Aiutateci, vi prego!
199
00:13:17,130 --> 00:13:19,591
Ci serve aiuto. Ok? Andiamo.
200
00:13:20,425 --> 00:13:22,135
Aiutateci. Ci serve aiuto.
201
00:13:22,219 --> 00:13:25,889
Venite dentro. Vi prendo io. Venite.
202
00:13:25,973 --> 00:13:26,807
Grazie.
203
00:13:26,890 --> 00:13:28,517
- Avanti, così.
- Andiamo, mamma.
204
00:13:28,600 --> 00:13:31,270
La gente vede gli elicotteri decollare
dalla piattaforma.
205
00:13:32,062 --> 00:13:33,772
Credono che possiamo portarli in salvo.
206
00:13:35,566 --> 00:13:37,693
L'ospedale è come un faro nella tempesta.
207
00:13:38,902 --> 00:13:40,529
E vengono da noi.
208
00:13:42,030 --> 00:13:43,323
Quanti?
209
00:13:43,407 --> 00:13:44,867
Finora, circa dieci.
210
00:13:46,076 --> 00:13:49,413
- Non possiamo accettare nessun altro.
- Siamo un ospedale.
211
00:13:49,496 --> 00:13:52,833
Siamo in piena evacuazione. Non riusciamo
a prenderci cura dei nostri pazienti.
212
00:13:52,916 --> 00:13:54,585
Come possiamo accogliere altre persone?
213
00:13:54,668 --> 00:13:58,297
Come facciamo ad allontanare la gente?
Chiamiamo la polizia?
214
00:13:59,715 --> 00:14:03,677
Anche se potessimo, è ovvio che
alla polizia di noi non freghi un cazzo.
215
00:14:04,803 --> 00:14:06,638
Quindi, che dovremmo fare?
216
00:14:08,348 --> 00:14:12,144
Dovremmo sparare alla gente?
È questo il punto?
217
00:14:20,527 --> 00:14:23,322
Il punto è fare ciò che è necessario.
218
00:14:37,419 --> 00:14:40,255
Il Superdome, che ospita 20.000 persone
stremate dalla tempesta,
219
00:14:40,339 --> 00:14:41,924
è circondato dall'acqua.
220
00:14:42,007 --> 00:14:44,885
I bagni e l'aria condizionata
all'interno non funzionano.
221
00:14:44,968 --> 00:14:49,640
Ho chiesto al Presidente di fornirci
ogni risorsa possibile oggi stesso.
222
00:14:49,723 --> 00:14:50,641
Michael.
223
00:14:51,225 --> 00:14:53,310
Mi hanno detto che gli elicotteri
della Guardia Costiera
224
00:14:53,393 --> 00:14:56,647
non evacueranno i pazienti
dell'altro ospedale, il Lifecare.
225
00:14:56,730 --> 00:14:57,564
Cosa?
226
00:14:57,648 --> 00:15:01,109
Mi hanno detto che i pazienti
del LifeCare non sono su una lista.
227
00:15:01,193 --> 00:15:04,821
Ci hanno inviato i nomi. Sono 53 pazienti.
228
00:15:04,905 --> 00:15:08,325
Quei pazienti non sono sulla lista
inviata dalla Tenet alla Guardia Costiera.
229
00:15:08,408 --> 00:15:09,993
Sono in contatto con la Guardia Costiera,
posso avvertirli...
230
00:15:10,077 --> 00:15:12,204
- Michael.
- Sono 53 persone.
231
00:15:12,287 --> 00:15:16,083
So solo che gli elicotteri della Guardia
Costiera sono per i pazienti del Memorial.
232
00:15:24,383 --> 00:15:25,717
Cosa ti hanno detto?
233
00:15:25,801 --> 00:15:28,804
Che hanno chiamato
la Guardia Costiera via radio.
234
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
E non possono prendere
nessuno dei nostri pazienti.
235
00:15:31,723 --> 00:15:36,353
"10 casse d'acqua. Ossigeno portatile. 20
sfigmoscopi,12 elettrocardiografi, 60..."
236
00:15:36,436 --> 00:15:39,523
Susan. Cos'ha detto al mio staff?
237
00:15:40,774 --> 00:15:43,277
Ho riferito
quello che mi è stato comunicato.
238
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Cioè che non aiuterete i nostri pazienti?
239
00:15:46,363 --> 00:15:48,949
La nostra società ha assicurato
il trasporto dei nostri pazienti...
240
00:15:49,032 --> 00:15:51,410
Quelli sono elicotteri
della Guardia Costiera.
241
00:15:51,493 --> 00:15:53,704
La vostra società non è la proprietaria
della Guardia Costiera.
242
00:15:54,413 --> 00:15:56,874
Vi ho dato un elenco di nomi.
243
00:15:56,957 --> 00:15:58,876
Perché non ci fanno evacuare
con tutti gli altri...?
244
00:15:58,959 --> 00:16:02,838
Se avessi una risposta, gliela darei.
Non ce l'ho.
245
00:16:08,218 --> 00:16:09,761
Farete uscire i vostri pazienti...
246
00:16:11,763 --> 00:16:12,764
e...
247
00:16:15,100 --> 00:16:16,935
lascerete i nostri qui a morire?
248
00:16:39,082 --> 00:16:44,880
"65 dosi di insulina.
14 sacche di destrosio".
249
00:16:45,881 --> 00:16:50,677
E siamo a corto di FANS, antibiotici,
farmaci antiemetici e antiepilettici.
250
00:17:06,276 --> 00:17:08,153
Gli hanno sparato. Così...
251
00:17:08,737 --> 00:17:12,491
- Quindi stava rubando?
- Stava prendendo dei pannolini.
252
00:17:12,574 --> 00:17:13,951
È arrivata la polizia e gli ha sparato.
253
00:17:14,492 --> 00:17:16,411
Gli hanno sparato alla schiena
e l'hanno lasciato lì.
254
00:17:17,287 --> 00:17:19,957
Noi siamo qui che affoghiamo
e loro ci sparano?
255
00:17:20,665 --> 00:17:23,001
Capisci? Insomma, siamo...
256
00:17:23,544 --> 00:17:25,921
È come se non fossimo
neanche esseri umani.
257
00:17:26,880 --> 00:17:27,923
Abbiamo bisogno d'aiuto.
258
00:17:28,924 --> 00:17:31,260
Ci serve aiuto e loro ci ammazzano.
259
00:17:31,885 --> 00:17:34,513
Ci ammazzano come se fossimo dei cani.
260
00:17:35,347 --> 00:17:39,184
È così che ci considerano. Non siamo
persone, non siamo esseri umani.
261
00:17:40,102 --> 00:17:41,770
Per loro, siamo solo dei cani.
262
00:17:42,604 --> 00:17:45,107
Siamo dei cani e loro ci ammazzano.
263
00:17:49,027 --> 00:17:51,572
Mi dispiace, signore.
Non posso prenderne altri.
264
00:17:51,655 --> 00:17:55,325
Le ho detto basta così.
Non posso prendere altre persone.
265
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
La gente morirà, se non la portate via.
266
00:17:57,536 --> 00:17:59,913
È per il peso!
Ho raggiunto il limite della capienza!
267
00:18:01,498 --> 00:18:03,041
Ho raggiunto il limite!
268
00:18:03,125 --> 00:18:06,378
- Dobbiamo evacuare 200 persone!
- Ehi!
269
00:18:10,257 --> 00:18:12,467
Smetti di discutere, ok?
Conoscono i loro elicotteri.
270
00:18:12,551 --> 00:18:15,554
Così li rallenti e basta.
Chi sono tutte queste persone?
271
00:18:16,430 --> 00:18:18,849
- Hanno accompagnato i pazienti.
- Che ci fanno ancora qui?
272
00:18:18,932 --> 00:18:21,977
- È molto pericoloso, devi sgombrare...
- Ehi! Comando io qui.
273
00:18:22,060 --> 00:18:25,230
Ah, sì? Io ero nell'Aeronautica,
come capitano.
274
00:18:26,023 --> 00:18:27,608
Sono stata addestrata per gestire
una base di atterraggio. E tu?
275
00:18:31,904 --> 00:18:34,656
- Cosa vuoi che faccia?
- Fa' scendere questa gente,
276
00:18:34,740 --> 00:18:35,991
e prepara i pazienti per salire a bordo.
277
00:18:36,617 --> 00:18:39,536
D'accordo. Ragazzi, chi non deve
assistere un paziente? Chi...
278
00:18:39,620 --> 00:18:40,913
Chi non ha niente da fare qui?
279
00:18:40,996 --> 00:18:43,707
Se non siete necessari a qualcuno,
dovete scendere.
280
00:18:49,588 --> 00:18:52,424
Il varco non è molto grande,
sarà circa 90 cm per un metro,
281
00:18:52,508 --> 00:18:54,718
ma porta direttamente
dall'edificio al parcheggio.
282
00:18:54,801 --> 00:18:57,304
- E riusciamo a farci passare i pazienti?
- Dovremmo.
283
00:18:57,387 --> 00:19:01,642
In questo modo, potremmo ridurre di 15
o 20 minuti il tragitto fino all'eliporto.
284
00:19:01,725 --> 00:19:03,268
Trova Karen, falle vedere il percorso.
285
00:19:03,352 --> 00:19:04,561
Sì, d'accordo.
286
00:19:07,314 --> 00:19:11,193
Non possiamo aiutarvi!
Questa è... una proprietà privata.
287
00:19:11,276 --> 00:19:12,569
Scusatemi. Devo passare.
288
00:19:12,653 --> 00:19:15,072
È una proprietà privata!
Andate da qualche altra parte!
289
00:19:15,155 --> 00:19:16,740
Che cosa fai? Perché non li aiuti?
290
00:19:16,823 --> 00:19:18,867
- Aiutateci! Dovete aiutarci!
- State indietro!
291
00:19:18,951 --> 00:19:20,285
Neanche i bambini?
292
00:19:20,369 --> 00:19:21,453
Prendete i bambini.
293
00:19:21,537 --> 00:19:22,579
- Vi prego.
- Ha dei bambini.
294
00:19:22,663 --> 00:19:24,915
Fratello, te lo ripeto, sta' indietro.
295
00:19:24,998 --> 00:19:26,875
- E dai, ti prego!
- Spariamo?
296
00:19:26,959 --> 00:19:28,418
- Fratello.
- Non chiamarmi "fratello". Aiutami.
297
00:19:28,502 --> 00:19:30,170
Charles, rifletti. Andiamo!
298
00:19:30,254 --> 00:19:31,505
- Spariamo?
- Vi prego, aiutateci.
299
00:19:31,588 --> 00:19:33,340
- Ti ho detto di restare dove sei!
- Ti prego!
300
00:19:33,423 --> 00:19:34,424
Sta' indietro!
301
00:19:56,947 --> 00:19:59,992
Non sono qui per noi.
Forza. Ce ne andiamo.
302
00:20:17,593 --> 00:20:18,594
Aspetta.
303
00:20:19,595 --> 00:20:23,182
Charles, aspetta. Ehi! Cosa volevi fare?
304
00:20:23,265 --> 00:20:25,100
Volevi sparargli?
Avresti sparato ai suoi figli?
305
00:20:25,184 --> 00:20:26,602
Cosa cazzo stavi facendo?
306
00:20:28,854 --> 00:20:30,063
Quello che mi hanno detto di fare.
307
00:21:01,303 --> 00:21:04,264
CALVUN CELLULARE
Come va là fuori?
308
00:21:04,348 --> 00:21:06,225
Stai perdendo la testa?
309
00:21:06,308 --> 00:21:07,726
Io non so
310
00:21:34,169 --> 00:21:35,254
Ma che cazzo?
311
00:21:40,551 --> 00:21:42,344
Dove diavolo vanno tutti?
312
00:21:57,901 --> 00:21:59,236
Oh, cazzo.
313
00:22:02,197 --> 00:22:05,242
State vedendo un video in diretta
dell'Air Force One,
314
00:22:05,325 --> 00:22:09,037
con il Presidente Bush a bordo.
Non c'è un altro modo per dirlo,
315
00:22:09,121 --> 00:22:11,748
sta sorvolando la città di New Orleans.
316
00:22:12,374 --> 00:22:15,544
Il Presidente Bush viene dal Texas
ed è diretto a Washington DC,
317
00:22:15,627 --> 00:22:17,087
ma la Casa Bianca non ha ancora confermato
318
00:22:17,171 --> 00:22:19,423
se il Presidente visiterà le zone colpite,
319
00:22:19,506 --> 00:22:21,550
anche se la città è in difficoltà
con i soccorsi.
320
00:22:21,633 --> 00:22:23,051
Non atterrerà neanche?
321
00:22:26,013 --> 00:22:27,639
Non farà niente?
322
00:22:56,502 --> 00:22:57,669
Ecco qua. Piano.
323
00:22:59,296 --> 00:23:00,464
Ok, ci siamo.
324
00:23:00,547 --> 00:23:01,548
EFFETTI PERSONALI DEL PAZIENTE
325
00:23:03,300 --> 00:23:05,594
Ok, ci siamo. D'accordo, andiamo.
326
00:23:18,482 --> 00:23:19,483
Vieni indietro.
327
00:23:27,699 --> 00:23:31,078
Signor Scott, io sono Susan Mulderick.
Come si sente?
328
00:23:31,703 --> 00:23:32,871
Ho caldo da morire.
329
00:23:32,955 --> 00:23:37,084
Già, beh, stiamo cercando di fare
del nostro meglio, con quello che abbiamo.
330
00:23:37,167 --> 00:23:40,879
Karen le ha detto che stiamo portando
tutti via dall'ospedale?
331
00:23:40,963 --> 00:23:42,130
Sì, signora.
332
00:23:42,214 --> 00:23:44,675
Appena possibile, la sposteremo.
333
00:23:45,467 --> 00:23:49,346
Se avverte un fastidio qualsiasi,
ce lo dica. Ok?
334
00:23:49,429 --> 00:23:51,473
Beh, non mi muovo da qui. Questo è sicuro.
335
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Ok.
336
00:23:56,687 --> 00:23:59,231
Ci passerà dal varco nel parcheggio?
337
00:23:59,314 --> 00:24:03,277
Non lo so. Credo di no.
338
00:24:04,444 --> 00:24:06,697
Ma non possiamo rallentare tutto
per provarci.
339
00:24:07,281 --> 00:24:10,951
C'è un altro paziente così al LifeCare.
Stessa situazione. Obesità patologica.
340
00:24:11,034 --> 00:24:12,786
Probabilmente sui 140 chili, più o meno.
341
00:24:13,287 --> 00:24:15,789
Dovranno andare per ultimi. Entrambi.
342
00:24:16,582 --> 00:24:19,209
Ma li faremo uscire di qui, giusto? Susan?
343
00:24:20,919 --> 00:24:23,255
Non so neanche se io uscirò di qui.
344
00:24:33,056 --> 00:24:35,767
Ciao, sono Vince.
Io e Anna non possiamo rispondere.
345
00:24:35,851 --> 00:24:36,852
Lasciate un messaggio.
346
00:24:37,895 --> 00:24:41,440
Vince,
non so se questi messaggi ti arrivano,
347
00:24:41,523 --> 00:24:44,026
ma voglio che tu sappia che sto bene.
348
00:24:48,238 --> 00:24:51,241
Ancora non c'è corrente.
349
00:24:53,076 --> 00:24:56,163
E non abbiamo aiuto. Non c'è nessuno...
350
00:24:56,663 --> 00:24:59,708
Nessuno è al comando. Di tutto l'ospedale,
351
00:24:59,791 --> 00:25:02,044
né della città, né dello Stato.
352
00:25:03,837 --> 00:25:07,382
E... la gente sta morendo.
353
00:25:08,258 --> 00:25:10,260
Un paziente è appena morto davanti a me.
354
00:25:13,597 --> 00:25:17,017
Stava soffrendo tantissimo,
e noi non potevamo aiutarlo.
355
00:25:34,743 --> 00:25:39,164
Vince, la mia batteria è quasi esaurita.
Io... ora spengo il telefono.
356
00:25:42,960 --> 00:25:45,212
Puoi lasciarmi un messaggio,
appena ricevi questo?
357
00:25:47,005 --> 00:25:48,215
Ok? Ti amo.
358
00:26:31,175 --> 00:26:32,176
Sì.
359
00:26:33,343 --> 00:26:35,137
Ok, bene... tutto dritto.
360
00:26:37,139 --> 00:26:39,057
DIPARTIMENTO DI SANITÀ PUBBLICA
361
00:26:39,766 --> 00:26:41,018
Susan.
362
00:26:42,019 --> 00:26:43,478
Devi parlare con quest'uomo.
363
00:26:45,647 --> 00:26:49,151
Salve, sono Mike Bowles
del Dipartimento di Sanità Pubblica.
364
00:26:49,776 --> 00:26:51,528
Vi porteremo tutti fuori di qui.
365
00:26:51,612 --> 00:26:56,200
Il numero dei nostri pazienti
è sceso da 187 a circa 130.
366
00:26:56,283 --> 00:27:00,120
In tutto, abbiamo 460
dipendenti del Memorial,
367
00:27:00,204 --> 00:27:05,459
447 tra familiari
e gente che si è rifugiata qui.
368
00:27:05,542 --> 00:27:12,257
Ci sono anche 53 impiegati
e altrettanti pazienti del LifeCare.
369
00:27:12,341 --> 00:27:13,550
Quelli non sono nostri pazienti.
370
00:27:15,928 --> 00:27:18,430
Dico solo che, tecnicamente,
non sono nostri pazienti.
371
00:27:18,514 --> 00:27:19,723
Stiamo esaurendo il cibo.
372
00:27:19,806 --> 00:27:22,392
Ed entro domani
non avremo più acqua potabile.
373
00:27:22,476 --> 00:27:24,394
Ok, di questo passo, realisticamente,
374
00:27:24,478 --> 00:27:26,438
è impossibile che portiate via tutti.
375
00:27:26,522 --> 00:27:28,982
Dovrete riorganizzare l'evacuazione.
376
00:27:29,942 --> 00:27:31,527
Riorganizzare? E come?
377
00:27:31,610 --> 00:27:34,112
Beh, finora avete dato priorità
ai pazienti più gravi.
378
00:27:34,196 --> 00:27:35,280
Sono i più bisognosi.
379
00:27:35,364 --> 00:27:38,242
Si muovono con più difficoltà.
Ci vuole troppo per spostarli.
380
00:27:38,325 --> 00:27:41,078
I pazienti che possono uscire,
che sono in grado di uscire,
381
00:27:41,161 --> 00:27:43,038
sono quelli
che dovreste spostare per primi.
382
00:27:43,121 --> 00:27:44,915
Avete i braccialetti per il triage?
383
00:27:47,334 --> 00:27:48,418
Sì, da qualche parte.
384
00:27:48,502 --> 00:27:50,963
Dovrebbe essere l'occorrente basilare.
Verde, giallo, rosso, nero.
385
00:27:51,713 --> 00:27:54,466
Fate distribuire i braccialetti
ai dottori.
386
00:27:54,550 --> 00:27:58,303
Ai pazienti abbastanza in salute
da muoversi da soli, date quello verde.
387
00:27:58,387 --> 00:28:00,305
Ai pazienti a cui serve assistenza,
il braccialetto giallo.
388
00:28:00,389 --> 00:28:03,475
A quelli completamente dipendenti
dalle cure, i braccialetti rossi.
389
00:28:04,810 --> 00:28:06,228
E i braccialetti neri?
390
00:28:07,271 --> 00:28:09,189
A chiunque crediate
che non possa essere salvato.
391
00:28:10,774 --> 00:28:13,861
E riguardo quest'altro ospedale,
il LifeCare,
392
00:28:13,944 --> 00:28:16,238
se collaborate per l'evacuazione,
393
00:28:16,321 --> 00:28:18,198
dovrete seguire una procedura standard.
394
00:28:18,282 --> 00:28:21,827
Ai pazienti che non pensano di poter
salvare, devono dare il braccialetto nero.
395
00:28:25,497 --> 00:28:29,376
Avevamo valutato di far uscire per ultimi
396
00:28:29,459 --> 00:28:31,587
i pazienti con l'ordine di non rianimare.
397
00:28:32,379 --> 00:28:35,757
Se questa è la vostra decisione,
dovranno avere tutti il braccialetto nero.
398
00:28:36,717 --> 00:28:40,053
Quindi è così che decideremo
chi vive e chi muore?
399
00:28:40,137 --> 00:28:41,722
Tramite dei braccialetti colorati?
400
00:28:41,805 --> 00:28:45,309
Cercare di salvare tutti i pazienti
significa che chi potrebbe uscire
401
00:28:45,392 --> 00:28:46,560
finirà per morire.
402
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
Di quale dipartimento ha detto di essere?
403
00:28:50,355 --> 00:28:52,149
- Chi è che...
- Del Dipartimento di Sanità Pubblica.
404
00:28:52,232 --> 00:28:54,318
No, chi è che le dice
che questo è il protocollo
405
00:28:54,401 --> 00:28:56,069
che ora dovremmo seguire?
406
00:28:56,153 --> 00:28:58,363
Tutti ci dicono cosa fare,
lui ci dice cosa fare,
407
00:28:58,447 --> 00:29:00,949
così come la Guardia Nazionale,
ma non sappiamo chi è al comando.
408
00:29:01,033 --> 00:29:04,119
Vuole sapere chi è al comando? Nessuno.
409
00:29:09,291 --> 00:29:12,211
Quindi dovete trovare il modo
di cavarvela da soli.
410
00:29:13,670 --> 00:29:16,590
Inizieremo a portare qui delle barche
il prima possibile.
411
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
Probabilmente, non prima di domattina.
412
00:29:20,010 --> 00:29:22,346
Chiunque possa muoversi,
che sia pronto a partire.
413
00:29:37,819 --> 00:29:39,488
Oh, cazzo. Oh, Gesù.
414
00:29:42,199 --> 00:29:43,992
Cos'è successo? State tutti bene?
415
00:29:44,076 --> 00:29:46,912
Non vedevo dove stavo andando.
Sono quasi caduto di sotto.
416
00:29:46,995 --> 00:29:48,413
Stai bene?
417
00:29:48,497 --> 00:29:49,498
Sì.
418
00:29:50,958 --> 00:29:52,918
Ok. Tutto a posto.
419
00:29:55,003 --> 00:29:56,672
Le persone sono esauste.
420
00:29:57,339 --> 00:29:58,757
Iniziano ad essere distratte.
421
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
Hanno bisogno di riposare.
422
00:30:03,345 --> 00:30:06,765
Credo proprio che dovremmo sospendere
le evacuazioni per stanotte.
423
00:30:09,685 --> 00:30:11,228
Vuoi fermarti?
424
00:30:11,311 --> 00:30:13,021
Cos'altro può succedere stanotte?
425
00:30:13,105 --> 00:30:15,649
Beh, Cristo, spererei proprio di uscire
da quest'ospedale.
426
00:30:16,400 --> 00:30:18,068
Non arrivano più camion.
427
00:30:18,569 --> 00:30:20,112
Il tizio del Dipartimento
della Sanità Pubblica
428
00:30:20,195 --> 00:30:22,990
non ha barche fino a domani mattina.
429
00:30:23,073 --> 00:30:24,783
Una persona è quasi caduta dall'eliporto,
430
00:30:24,867 --> 00:30:27,369
stando là in piedi, ad aspettare
degli elicotteri che non arrivano.
431
00:30:28,829 --> 00:30:30,998
Se continuiamo, qualcuno si ammazzerà.
432
00:30:31,081 --> 00:30:33,959
I pazienti stanno già morendo.
433
00:30:34,042 --> 00:30:37,588
E se cerchiamo di resistere
tutta la notte, con uno staff esausto...
434
00:30:37,671 --> 00:30:39,339
Così li aiutiamo
o li mettiamo in pericolo?
435
00:30:41,633 --> 00:30:45,804
Senti, parlo solo di poche ore.
Solo fino all'alba.
436
00:30:51,393 --> 00:30:55,814
Avete lavorato a lungo e molto duramente.
437
00:30:56,356 --> 00:30:58,525
Ma non possiamo andare avanti così.
438
00:30:59,484 --> 00:31:05,365
È troppo pericoloso cercare di portare
i pazienti su all'eliporto al buio.
439
00:31:05,449 --> 00:31:09,119
Quindi, sospendiamo l'evacuazione
per stanotte.
440
00:31:09,203 --> 00:31:10,537
No. Andiamo.
441
00:31:10,621 --> 00:31:14,041
Dovreste dire a tutti i vostri pazienti
di riposare il più possibile.
442
00:31:14,124 --> 00:31:16,960
Susan, la Guardia Costiera
non vola di notte?
443
00:31:17,044 --> 00:31:20,881
Sì, ma è troppo pericoloso per noi.
444
00:31:20,964 --> 00:31:23,926
Si stanno commettendo degli errori
e si stanno verificando degli incidenti.
445
00:31:24,009 --> 00:31:25,886
Quindi non possiamo continuare.
446
00:31:25,969 --> 00:31:27,804
- Dovete tutti...
- Nessuno uscirà di qui.
447
00:31:27,888 --> 00:31:30,098
- Appena farà giorno...
- Io ho una famiglia.
448
00:31:30,182 --> 00:31:31,975
...ricominceremo a muoverci.
449
00:31:32,059 --> 00:31:34,561
- Quando farà giorno...
- Sentite, nessuno uscirà di qui.
450
00:31:34,645 --> 00:31:36,355
...ci hanno promesso
che arriveranno delle barche, domani.
451
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Siamo qui da tre giorni.
452
00:31:37,898 --> 00:31:43,695
Allora, quando farà giorno,
inizieremo a muoverci. Ok?
453
00:31:43,779 --> 00:31:46,240
Carson, va tutto bene.
454
00:31:46,323 --> 00:31:49,576
- Allora, riposatevi un po', e...
- Usciremo tutti di qui. Dai.
455
00:31:50,911 --> 00:31:53,038
...ci rivediamo qui all'alba.
456
00:32:01,755 --> 00:32:03,257
Andate a riposarvi un po'.
457
00:32:24,027 --> 00:32:25,112
Mamma.
458
00:32:26,572 --> 00:32:27,573
Mamma.
459
00:32:28,490 --> 00:32:30,784
Arrivano delle barche, domattina.
460
00:32:31,368 --> 00:32:32,995
E farò in modo che tu ci salga.
461
00:32:33,078 --> 00:32:36,456
- Ce ne andiamo?
- Ti faccio salire su una barca.
462
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
Non vado. No!
463
00:32:38,959 --> 00:32:41,795
- Non me ne vado, senza di te.
- Non si discute.
464
00:32:41,879 --> 00:32:45,340
Non si discute. Tu salirai su una barca.
465
00:32:45,424 --> 00:32:46,717
Tu andrai.
466
00:33:09,948 --> 00:33:13,452
Le barche sono arrivate.
Tutti al piano terra, subito!
467
00:33:14,411 --> 00:33:15,662
Sono arrivate le barche!
468
00:33:15,746 --> 00:33:18,957
Scendete tutti, subito!
469
00:33:19,625 --> 00:33:24,713
Scendete tutti! Alzatevi!
Tutti al piano terra!
470
00:33:24,796 --> 00:33:27,508
Forza. In piedi. Tutti in piedi!
Sono arrivate le barche!
471
00:33:28,509 --> 00:33:34,556
Al piano terra, ora! Portate una borsa!
Niente animali! Scendete, subito!
472
00:33:34,640 --> 00:33:36,850
Prendete una sola borsa. Niente animali!
473
00:33:36,934 --> 00:33:38,227
Dobbiamo andare.
474
00:33:38,727 --> 00:33:40,979
- Cosa facciamo con Rolfie?
- Solo una borsa.
475
00:33:41,063 --> 00:33:43,148
Una borsa e basta.
476
00:33:47,569 --> 00:33:48,946
Dobbiamo andare.
477
00:33:58,288 --> 00:34:00,499
Una sola borsa! Niente animali!
478
00:34:02,501 --> 00:34:03,794
Tutti in piedi!
479
00:34:21,687 --> 00:34:23,522
Credo. Ma non lo so.
480
00:34:24,523 --> 00:34:26,817
- La città sta andando in rovina...
- Horace.
481
00:34:27,484 --> 00:34:29,235
- Sì.
- Horace, che succede?
482
00:34:29,735 --> 00:34:30,737
Non lo so.
483
00:34:30,821 --> 00:34:33,447
- Beh, dove sono le barche?
- Non lo so.
484
00:35:10,652 --> 00:35:12,696
Signora, è molto meglio se torna dentro.
485
00:35:15,073 --> 00:35:16,033
Signora!
486
00:35:39,014 --> 00:35:40,516
Anna, che succede?
487
00:35:40,599 --> 00:35:41,934
Non c'è nessuna barca.
488
00:35:42,017 --> 00:35:44,144
- Hanno detto che avrebbero mandato...
- Nessuna barca.
489
00:35:47,606 --> 00:35:49,149
Statemi tutti a sentire.
490
00:35:49,233 --> 00:35:50,234
Silenzio.
491
00:35:50,943 --> 00:35:53,278
- Niente barche.
- Cosa?
492
00:35:53,362 --> 00:35:54,863
Non ci sono barche.
493
00:35:54,947 --> 00:35:58,700
Dice sul serio?
Andiamo, accidenti. Cioè...
494
00:36:31,358 --> 00:36:33,026
Lo stavamo per abbandonare così.
495
00:36:39,658 --> 00:36:42,327
Ewing. Tutte le vostre cose sono lì?
496
00:36:43,161 --> 00:36:45,205
- Cosa?
- Avete tutti i vostri effetti personali?
497
00:36:49,126 --> 00:36:50,252
Minnie?
498
00:36:50,335 --> 00:36:52,045
- Penso di sì.
- Sì.
499
00:36:52,921 --> 00:36:56,258
Alcuni dello staff hanno perso
le loro cose. Le ha prese qualcuno.
500
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
Quando le hanno prese?
501
00:36:58,552 --> 00:37:02,306
Quando eravamo al piano terra,
ad aspettare barche che non c'erano.
502
00:37:07,561 --> 00:37:09,479
Cristo. Ma sono vere?
503
00:37:10,272 --> 00:37:13,692
Sono pezzi da collezione.
Non potevo lasciarle a casa.
504
00:37:14,985 --> 00:37:16,987
Funzionano, è questo che conta.
505
00:37:17,070 --> 00:37:19,031
Ma ne abbiamo davvero bisogno?
Ci sono gli addetti alla sicurezza.
506
00:37:19,114 --> 00:37:23,493
È ovvio che non fanno il loro lavoro.
Sono i nostri pazienti, i nostri parenti.
507
00:37:23,577 --> 00:37:24,912
Dobbiamo proteggerli.
508
00:37:31,168 --> 00:37:36,215
Fa caldo. Fa sempre caldo qua dentro.
509
00:37:36,965 --> 00:37:39,468
Non puoi immaginare il caldo che fa.
510
00:37:40,677 --> 00:37:45,766
Stiamo esaurendo cibo e acqua
e non ci sono medicine.
511
00:37:47,601 --> 00:37:49,895
I pazienti si lamentano e piangono.
512
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
C'è il rumore costante della sofferenza.
513
00:37:54,900 --> 00:37:57,319
E i bagni hanno smesso di funzionare.
514
00:37:57,402 --> 00:38:02,491
C'è liquame ovunque.
C'è puzza di rifiuti e feci.
515
00:38:02,574 --> 00:38:06,245
E le persone sono qua che soffocano.
Le persone stanno morendo.
516
00:38:07,579 --> 00:38:09,456
Hanno già iniziato a morire.
517
00:38:11,959 --> 00:38:13,961
Non possiamo resistere ancora per molto.
518
00:38:15,003 --> 00:38:19,508
Ci serve aiuto.
Mark, a tua madre serve aiuto.
519
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
Dovete aiutarci.
520
00:38:23,679 --> 00:38:28,642
Fa' qualcosa. Ti prego, fa' qualcosa.
521
00:38:32,479 --> 00:38:34,898
L'avete sentita? Hanno bisogno di aiuto.
522
00:38:34,982 --> 00:38:39,236
Al Memorial Hospital,
hanno bisogno d'aiuto e subito.
523
00:38:40,737 --> 00:38:41,947
Ci siete?
524
00:38:42,030 --> 00:38:44,616
In questo momento, il Memorial
ha una priorità secondaria
525
00:38:44,700 --> 00:38:47,703
- per tutte le operazioni di soccorso.
- Ma ha sentito cos'ha detto?
526
00:38:47,786 --> 00:38:49,329
La gente sta morendo.
527
00:38:49,413 --> 00:38:53,125
Il Memorial Hospital
è classificato come priorità secondaria.
528
00:38:53,208 --> 00:38:55,878
La gente se ne sta qui impalata.
529
00:38:55,961 --> 00:38:58,881
Nessuno fa un accidente
e voi non ci permettete di aiutarli.
530
00:38:59,631 --> 00:39:04,303
Fate qualcosa! Fate qualcosa!
531
00:39:04,386 --> 00:39:07,139
Deve liberare questa linea.
Lasci subito libera questa linea.
532
00:39:18,734 --> 00:39:22,863
Nessuno di voi farà niente?
Non ci proverete neanche?
533
00:39:26,158 --> 00:39:29,786
Mark! Mark!
534
00:39:31,538 --> 00:39:32,539
Mark.
535
00:39:32,623 --> 00:39:34,458
Possiamo provare
a raggiungere l'ospedale a piedi.
536
00:39:34,541 --> 00:39:37,252
Ma l'acqua è troppo alta,
ed è troppo contaminata per nuotare.
537
00:39:37,336 --> 00:39:39,338
Dobbiamo avvicinarci il più possibile,
poi vediamo se...
538
00:39:39,421 --> 00:39:44,426
Ehi. Volete andare all'ospedale?
Vi ci portiamo noi.
539
00:39:46,011 --> 00:39:47,763
- Come?
- Abbiamo delle barche.
540
00:39:48,263 --> 00:39:51,225
Siamo venuti qui per aiutare.
Non ci hanno fatto fare niente.
541
00:39:51,934 --> 00:39:54,603
Se troviamo un punto da cui salpare,
sapreste trovare l'ospedale?
542
00:39:55,229 --> 00:39:56,563
So esattamente dov'è.
543
00:39:56,647 --> 00:39:59,483
- Ci sono nato.
- Appena fa giorno, partiamo.
544
00:39:59,566 --> 00:40:01,693
No, possiamo partire subito.
Mark sa orientarsi per le strade.
545
00:40:01,777 --> 00:40:04,738
No. Ci sono dei cecchini in tutta la città
che sparano a tutto quel che si muove.
546
00:40:05,364 --> 00:40:08,408
Insomma, vogliamo dare una mano,
ma senza lasciarci la pelle.
547
00:40:08,492 --> 00:40:12,538
- Esatto.
- Appena fa giorno, partiamo. D'accordo?
548
00:40:14,498 --> 00:40:15,624
D'accordo.
549
00:40:28,720 --> 00:40:32,683
Ecco qua. È tutto ok.
Gliene prendo un po'.
550
00:40:35,602 --> 00:40:38,438
Ok, torno tra un minuto. Va bene?
551
00:41:30,657 --> 00:41:32,326
- Ehi.
- Ehi.
552
00:41:33,869 --> 00:41:36,413
- Vediamo.
- Oh, Gesù. Scotta.
553
00:41:36,496 --> 00:41:37,706
Come tutti.
554
00:41:37,789 --> 00:41:39,166
Saranno 40 gradi qua dentro.
555
00:41:50,052 --> 00:41:51,720
Sei riuscita a contattare tuo marito?
556
00:41:57,392 --> 00:41:58,519
La tua famiglia come sta?
557
00:41:59,102 --> 00:42:03,857
Stanno bene.
Mia figlia voleva un'avventura, quindi...
558
00:42:09,112 --> 00:42:10,822
Dovresti riposare un po'.
559
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
Potrei dirti lo stesso.
560
00:42:13,450 --> 00:42:15,536
Anna, devi riposare.
561
00:42:20,457 --> 00:42:21,583
Guardati in giro.
562
00:42:24,503 --> 00:42:25,712
Com'è possibile...?
563
00:42:28,924 --> 00:42:33,136
Sono cose che capitano
nei paesi del Terzo Mondo, non qui.
564
00:42:33,887 --> 00:42:36,056
Come possono permettere che succeda qui?
565
00:42:49,194 --> 00:42:52,322
- È successo qualcosa?
- Sì. Sembra grave.
566
00:42:58,328 --> 00:43:00,247
Hai visto che succede?
Sai che vogliono fare?
567
00:43:01,039 --> 00:43:02,291
Io cerco solo di prendermi cura
dei pazienti.
568
00:43:02,374 --> 00:43:06,044
Ehi, aspetta. Karen, le persone,
famiglie intere cercano aiuto da noi,
569
00:43:06,128 --> 00:43:08,088
e loro non fanno altro che respingerle.
570
00:43:08,589 --> 00:43:09,756
E conosci il motivo.
571
00:43:12,217 --> 00:43:15,512
Hanno paura.
Hanno delle pistole e hanno paura di noi.
572
00:43:16,388 --> 00:43:17,806
Qui non si tratta di noi.
573
00:43:17,890 --> 00:43:20,392
Che cazzo... Ma le hai sentite le notizie?
574
00:43:21,143 --> 00:43:23,896
Ci sparano, Karen.
Ci sparano alla schiena.
575
00:43:23,979 --> 00:43:27,232
Qua dentro la gente muore
e vuoi portarne altra in ospedale?
576
00:43:28,108 --> 00:43:29,109
Se ti importasse davvero di noi,
577
00:43:29,193 --> 00:43:31,278
non faresti entrare nessuno qua dentro.
578
00:43:31,361 --> 00:43:32,654
Neanche una persona.
579
00:44:04,186 --> 00:44:05,854
Ora dovrò aspettare.
580
00:44:06,647 --> 00:44:08,148
Non ce la faccio.
581
00:44:13,445 --> 00:44:14,988
Questo la aiuterà a rinfrescarsi.
582
00:45:23,891 --> 00:45:26,768
...ci sono interruzioni di corrente
diffuse che potrebbero durare settimane,
583
00:45:26,852 --> 00:45:29,313
nelle zone colpite dall'uragano...
584
00:45:29,396 --> 00:45:32,065
...molte aree della città
sono sommerse dall'acqua.
585
00:45:32,566 --> 00:45:33,817
I danni sono molti.
586
00:45:34,610 --> 00:45:37,112
- ...è in vigore la legge marziale.
- ...un danno simile.
587
00:45:37,196 --> 00:45:40,032
Tutto il tetto del Superdome è venuto via.
588
00:45:40,115 --> 00:45:42,451
Sembra letteralmente Beirut allagata.
589
00:45:42,534 --> 00:45:44,161
Ecco dove sembra di stare...
590
00:46:24,368 --> 00:46:29,164
Qua non succede niente di buono.
Gente cattiva.
591
00:46:29,248 --> 00:46:32,459
Entità malvagie
hanno preso il sopravvento.
592
00:47:38,358 --> 00:47:41,195
Sottotitoli: Silvia Ghiara
593
00:47:41,278 --> 00:47:44,114
DUBBING BROTHERS