1
00:00:12,262 --> 00:00:15,015
Hari ini, kisahnya
adalah salah satu kondisi merusak
2
00:00:15,098 --> 00:00:17,768
- bagi mereka yang terjebak di kota.
- Tiga hari setelah Katrina,
3
00:00:17,851 --> 00:00:19,937
bagaimana New Orleans menjadi seperti ini?
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,606
Dan yang tak dirusak alam,
dirusak penjarah.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,317
Di jalanan banjir, penjarahan
dan perampasan besar-besaran meningkat.
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,568
- Berhenti!
- …orang kesulitan
7
00:00:26,652 --> 00:00:28,862
- memulihkan kehidupan mereka.
- Aku tak tahu harus bagaimana.
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,322
…seperti ini menghancurkan.
9
00:00:30,405 --> 00:00:31,782
…menjadi sangat kacau
10
00:00:31,865 --> 00:00:33,951
hingga polisi New Orleans
kekurangan petugas…
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,953
Pemerintah tak mengirim apa pun.
12
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
Petugas makan berdasarkan
yang kami temukan dan tak dicuri penjarah.
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,916
Mereka berkata memberi makan kami.
Mereka bohong.
14
00:00:40,999 --> 00:00:43,669
Apa aku kesal? Tentu.
Aku kesal, semua kesal.
15
00:00:43,752 --> 00:00:45,712
Tolong! Tolong!
16
00:00:45,796 --> 00:00:48,048
Aku paham orang ingin hal
untuk dilakukan secepatnya.
17
00:00:48,131 --> 00:00:49,091
Kami tak bisa diam saja
18
00:00:49,174 --> 00:00:52,469
selagi operasi vital
tak ditangani dengan layak.
19
00:00:52,553 --> 00:00:53,971
Entah apa tindakan pemerintah.
20
00:00:54,054 --> 00:00:57,641
Dan kusalahkan kau, Ray Nagin,
karena wargamu membutuhkanmu.
21
00:00:57,724 --> 00:01:01,103
Mungkin diingat
sebagai contoh paling menonjol
22
00:01:01,186 --> 00:01:04,897
tentang betapa federal, negara bagian,
dan pemerintah lokal mengecewakan
23
00:01:04,982 --> 00:01:06,191
korban termalang dan paling membutuhkan…
24
00:01:06,275 --> 00:01:07,818
Pemerintah tak tahu
25
00:01:07,901 --> 00:01:09,736
tentang warga Pusat Konvensi
hingga hari ini.
26
00:01:09,820 --> 00:01:13,657
Ada bayi di sini
yang tak punya susu bubuk, tanpa air.
27
00:01:13,740 --> 00:01:15,450
Di mana FEMA? Di mana pemerintah?
28
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
Siapa yang memimpin?
29
00:01:19,246 --> 00:01:20,914
Kalian.
30
00:01:20,998 --> 00:01:21,832
DEPARTEMEN KEAMANAN AS
31
00:01:23,584 --> 00:01:25,961
Mari membicarakan
hari keempat di Memorial.
32
00:01:26,044 --> 00:01:26,879
PUSAT KESEHATAN MEMORIAL
33
00:01:26,962 --> 00:01:29,339
Pada hari keempat
34
00:01:29,423 --> 00:01:32,926
air mencapai tingkat
rampa darurat di rumah sakit.
35
00:01:33,010 --> 00:01:38,390
Kami kehilangan daya listrik di gedung.
Semua peralatan kami.
36
00:01:38,473 --> 00:01:40,434
Semua yang kami perlukan
untuk membantu pasien.
37
00:01:41,768 --> 00:01:42,936
Para pasien mulai sekarat,
38
00:01:43,020 --> 00:01:48,650
dan kami tak bisa apa-apa
untuk membantu mereka.
39
00:01:51,486 --> 00:01:53,947
Jadi, kapan orang mulai panik?
40
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Kami tak panik.
41
00:01:57,451 --> 00:01:59,328
Kau tak takut?
42
00:02:05,959 --> 00:02:11,131
Setelah bendungan bobol,
ada satu hari penuh
43
00:02:11,757 --> 00:02:14,968
sebelum satu orang di kota,
pada tingkatan negara bagian
44
00:02:15,052 --> 00:02:17,679
membuat pernyataan darurat.
45
00:02:17,763 --> 00:02:21,016
Kami dikelilingi air,
dan tak ada yang memberi tahu kami.
46
00:02:23,727 --> 00:02:25,103
Ya, kami seharusnya ketakutan.
47
00:02:25,187 --> 00:02:29,149
Seharusnya kami mulai berpencar
menyelamatkan pasien. Tetapi tidak.
48
00:02:29,233 --> 00:02:30,609
Bukan karena kami panik,
49
00:02:30,692 --> 00:02:33,111
tetapi karena kami
tak cukup tahu untuk panik.
50
00:02:33,820 --> 00:02:36,281
Ada 45 mayat ditemukan di rumah sakit.
51
00:02:37,282 --> 00:02:38,951
Apa para pasien itu dibunuh?
52
00:02:42,621 --> 00:02:44,998
Kau ketua komite etika rumah sakit.
53
00:02:45,082 --> 00:02:47,125
- Kau yang paling layak…
- Jika kau menanyakanku…
54
00:02:47,209 --> 00:02:49,962
…menentukan apakah beberapa orang itu
dibunuh secara sengaja atau tidak.
55
00:02:58,053 --> 00:02:59,596
Etika bisa…
56
00:03:04,184 --> 00:03:05,519
Yang bisa kukatakan…
57
00:03:05,602 --> 00:03:08,355
Yang bisa kukatakan hanya
58
00:03:09,648 --> 00:03:12,901
ada upaya terorganisasi
59
00:03:14,236 --> 00:03:19,700
untuk mengurangi tingkat penderitaan
yang harus ditanggung pasien.
60
00:03:21,827 --> 00:03:24,913
Dan pada hari-hari terakhir di Memorial,
61
00:03:28,959 --> 00:03:30,586
yang ada hanya penderitaan.
62
00:03:34,173 --> 00:03:39,052
Menyeberang di air
63
00:03:41,054 --> 00:03:45,809
Menyeberang di air, Anak-anak
64
00:03:46,894 --> 00:03:51,690
Menyeberang di air
65
00:03:51,773 --> 00:03:56,987
Menyeberang di air, Anak-anak
66
00:03:57,070 --> 00:04:01,658
Menyeberang di air
67
00:04:01,742 --> 00:04:07,039
Tuhan akan mengeruhkan perairan ini
68
00:04:07,122 --> 00:04:11,126
Pria masuk ke sungai
69
00:04:12,085 --> 00:04:17,007
Pria masuk ke sungai, Tuhan
70
00:04:17,089 --> 00:04:21,261
Pria masuk ke sungai
71
00:04:22,095 --> 00:04:25,766
Masuk ke sana untuk berdoa
72
00:04:27,392 --> 00:04:31,230
Menyeberang di air
73
00:04:32,481 --> 00:04:37,319
Menyeberang di air, Anak-anak
74
00:04:37,402 --> 00:04:38,820
BERDASARKAN BUKU KARYA
SHERI FINK
75
00:04:38,904 --> 00:04:41,281
Menyeberang di air
76
00:04:41,990 --> 00:04:46,995
Tuhan akan mengeruhkan perairan ini
77
00:04:52,125 --> 00:04:58,131
Tuhan akan mengeruhkan perairan ini
78
00:05:01,969 --> 00:05:04,429
HARI KEEMPAT
79
00:05:20,612 --> 00:05:22,906
Richard? Kau dapat kabar?
80
00:05:22,990 --> 00:05:25,450
Tidak. Tak ada helikopter
yang mendarat di sini.
81
00:05:25,534 --> 00:05:28,704
Baik. Katakanlah
segera setelah kau ada kabar.
82
00:05:29,663 --> 00:05:30,664
Baiklah.
83
00:05:45,721 --> 00:05:47,848
- Kau dapat dari mana?
- Lepaskan tas.
84
00:05:47,931 --> 00:05:49,892
- Aku membawanya.
- Siapa katakan itu?
85
00:05:50,976 --> 00:05:52,102
Jawablah.
86
00:05:52,186 --> 00:05:54,313
- Aku perlu ini.
- Siapa yang beri izin?
87
00:05:54,396 --> 00:05:56,106
Aku tak perlu izinmu.
88
00:05:56,190 --> 00:05:58,775
- Kuberikan ke pasien. Aku perlu itu.
- Kita tak…
89
00:05:58,859 --> 00:06:01,069
- Ada apa?
- Dia mencuri air.
90
00:06:01,153 --> 00:06:03,822
- Aku tak mencuri air…
- Apa semua itu?
91
00:06:03,906 --> 00:06:05,449
Itu milik rumah sakit. Bukan milikmu.
92
00:06:05,532 --> 00:06:07,075
Kau ditunjuk untuk unit ini?
93
00:06:08,660 --> 00:06:10,370
- Tidak.
- Maka pergilah.
94
00:06:12,080 --> 00:06:13,081
Pergi!
95
00:06:19,004 --> 00:06:20,297
Baik, ayo…
96
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Ayo ambil ini.
97
00:06:24,843 --> 00:06:27,930
- Baiklah.
- Dan beri satu untuk tiap pasien.
98
00:06:44,571 --> 00:06:48,325
Ada satu. Helikopter datang! Ayo!
99
00:06:51,161 --> 00:06:54,748
Susan! Ada helikopter. Mulai kirim pasien.
100
00:06:54,831 --> 00:06:55,958
Astaga. Syukurlah.
101
00:06:56,041 --> 00:06:58,252
Kita akan mulai mengirim pasien kritis.
102
00:06:58,335 --> 00:07:01,004
- Karen, kau di sana?
- Susan?
103
00:07:01,088 --> 00:07:04,466
Ada helikopter. Kau harus mulai
mengatur pasienmu sekarang.
104
00:07:04,550 --> 00:07:06,301
Baiklah. Aku akan mulai mengantar mereka.
105
00:07:06,385 --> 00:07:09,221
Baik, ayo.
Teman-teman, kita bawa mereka turun.
106
00:07:09,304 --> 00:07:12,099
Baik, kita membawa pasien ke helipad.
Ayo kita pergi.
107
00:07:12,182 --> 00:07:14,476
Karen. Karen, liftnya mati.
108
00:07:15,185 --> 00:07:16,353
Sial.
109
00:07:18,230 --> 00:07:19,231
Baik.
110
00:07:25,571 --> 00:07:27,573
Baik, ambil senter.
111
00:07:27,656 --> 00:07:31,535
Semua orang yang bertubuh sehat,
tolong datang ke sini.
112
00:07:31,618 --> 00:07:34,538
Baiklah. Kau ke sini. Baik.
113
00:07:35,914 --> 00:07:37,332
- Teman-teman, perhatikan.
- Ya.
114
00:07:37,416 --> 00:07:40,752
Ambil pinggir seprai. Baik, tetap ketat.
115
00:07:40,836 --> 00:07:43,755
Jangan ada kelonggaran.
Jangan bergerak hingga kukatakan.
116
00:07:43,839 --> 00:07:45,215
Kita akan membopong pasien
117
00:07:45,299 --> 00:07:48,468
hingga helipad seperti ini. Paham?
118
00:07:49,052 --> 00:07:53,473
Baik. Semua, hati-hati.
Perhatikan langkah kalian. Hati-hati.
119
00:07:53,557 --> 00:07:56,435
- Astaga, lebih panas di sini.
- Hati-hati langkahmu.
120
00:07:56,518 --> 00:07:57,728
Angkat lebih tinggi.
121
00:07:57,811 --> 00:07:59,354
Ya. Pelan-pelan.
122
00:07:59,438 --> 00:08:01,398
Awas punggungmu. Baik.
123
00:08:03,192 --> 00:08:04,443
Berputar ke sudut.
124
00:08:05,694 --> 00:08:06,904
Beri tahu saat kau perlu istirahat.
125
00:08:06,987 --> 00:08:09,573
- Baik, perhatikan langkahmu. Sudut lagi.
- Pelan-pelan.
126
00:08:09,656 --> 00:08:10,490
Baik.
127
00:08:10,574 --> 00:08:12,826
Vitalnya kuat. Dia siap dipindahkan.
128
00:08:12,910 --> 00:08:15,871
Hei! Tunggu! Lewat sini.
129
00:08:15,954 --> 00:08:17,247
Kita membawa pasien kritis dahulu,
130
00:08:17,331 --> 00:08:19,166
- dan ini jalan untuk naik ke helipad.
- Baik.
131
00:08:19,249 --> 00:08:21,376
Kau harus melintasi lantai
ke koridor lain,
132
00:08:21,460 --> 00:08:22,794
berputar di garasi parkir,
133
00:08:22,878 --> 00:08:25,339
- lalu turun rampa untuk mencapai helipad.
- Tunggu, berapa lama itu?
134
00:08:26,006 --> 00:08:28,300
- Sekitar 40 menit.
- Empat puluh menit?
135
00:08:28,383 --> 00:08:30,385
- Untuk tiap pasien? Dalam cuaca ini?
- Ya.
136
00:08:30,469 --> 00:08:32,261
Lift di garasi parkir tak berfungsi.
137
00:08:32,346 --> 00:08:34,056
Tak ada cara bagus untuk naik ke sana. Ya?
138
00:08:34,139 --> 00:08:35,599
- Baiklah.
- Baik.
139
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
Baik. Hei, ayo! Bawa dia ke sini.
140
00:08:37,808 --> 00:08:40,270
- Lori, terus bawa pasien turun.
- Baiklah.
141
00:08:40,354 --> 00:08:42,606
Baik, ayo. Baik, ayo pergi.
142
00:08:43,315 --> 00:08:44,483
Ayo.
143
00:08:44,566 --> 00:08:45,984
- Ayolah.
- Ayo.
144
00:09:08,632 --> 00:09:10,008
Ada apa?
145
00:09:10,092 --> 00:09:13,011
Dia jadi tak komunikatif.
Dia tak mau minum.
146
00:09:17,391 --> 00:09:19,601
- Ya, itu serangan panas.
- Dia kesakitan.
147
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
- Kita bisa beri dia sesuatu?
- Tak ada cukup waktu.
148
00:09:22,104 --> 00:09:23,313
- Tak ada cukup waktu?
- Ya.
149
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
- Aku harus siap memindahkan pasien.
- Dia kesakitan.
150
00:09:26,900 --> 00:09:28,068
Beri dia handuk lembap,
151
00:09:28,151 --> 00:09:29,903
- agar dia sejuk…
- Kau akan biarkan dia menderita?
152
00:09:30,612 --> 00:09:31,655
Anna.
153
00:09:52,009 --> 00:09:55,596
Ken, aku perlu sesuatu
untuk ketidaknyamanan akut pasien.
154
00:09:55,679 --> 00:09:58,348
- Ketidaknyamanan?
- Sakit. Sakit!
155
00:09:58,432 --> 00:09:59,641
Ada morfin.
156
00:10:00,184 --> 00:10:01,351
Aku perlu lima miligram.
157
00:10:01,435 --> 00:10:03,187
Kau harus menulis resep.
158
00:10:03,687 --> 00:10:05,022
Yang benar saja?
159
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
Kami harus menyimpan laporan.
Bahkan dengan semua ini,
160
00:10:08,233 --> 00:10:10,485
kita harus menjaga semacam protokol.
161
00:10:21,830 --> 00:10:23,165
Kau bisa cepat?
162
00:10:30,797 --> 00:10:32,299
Kau bisa cepat, tolong?
163
00:11:06,166 --> 00:11:07,960
- Anna.
- Aku tak mau membiarkannya menderita.
164
00:11:18,011 --> 00:11:21,682
Baik, kini dia nyaman hingga kita
bisa mengeluarkannya dari sini.
165
00:11:23,517 --> 00:11:24,518
Anna.
166
00:11:26,061 --> 00:11:28,772
Beberapa staf sudah pergi ke mobil mereka.
167
00:11:28,856 --> 00:11:32,276
Memasang pendingin ruangan,
mendengarkan musik.
168
00:11:32,359 --> 00:11:36,697
Horace. Aku tak apa-apa.
169
00:11:40,367 --> 00:11:43,287
Harus mencari cara
membawa pasien ke helipad lebih cepat.
170
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
- Bagaimanapun caranya.
- Ya. Aku paham.
171
00:11:46,456 --> 00:11:47,374
Apa ini?
172
00:11:47,457 --> 00:11:49,126
Kau mau daftar pasien LifeCare kami.
173
00:11:49,209 --> 00:11:51,086
- Benar. Terima kasih.
- Dengan pasien di sini
174
00:11:51,170 --> 00:11:53,297
di rumah sakit dan yang kami pindahkan,
175
00:11:53,380 --> 00:11:55,632
- totalnya 53. Kami kehilangan dua.
- Baik.
176
00:11:55,716 --> 00:11:57,593
- Susan. Maaf.
- Ada tujuh lagi yang…
177
00:11:57,676 --> 00:12:00,971
- Maaf. Permisi.
- Kita harus menunda rawatan suntikan.
178
00:12:01,054 --> 00:12:04,391
Pilihannya terlalu berisiko tinggi,
untuk ekstravasasi…
179
00:12:04,474 --> 00:12:05,851
Maaf.
180
00:12:06,810 --> 00:12:07,811
Daftarnya.
181
00:12:07,895 --> 00:12:09,146
Sandra yang bawa.
182
00:12:09,229 --> 00:12:11,106
Apa yang akan dia… Apa… Maaf.
183
00:12:11,815 --> 00:12:13,859
- Kau akan melakukan apa dengannya?
- Aku akan…
184
00:12:13,942 --> 00:12:16,570
Kami akan melakukan sebaik mungkin,
185
00:12:16,653 --> 00:12:18,572
dan kami akan memberi tahu
yang kami temukan.
186
00:12:18,655 --> 00:12:20,199
Apa yang harus ditemukan?
187
00:12:21,074 --> 00:12:25,579
Ada 54… 53 pasien yang harus dievakuasi.
188
00:12:25,662 --> 00:12:29,208
Kami menunggu truk Garda Nasional
yang tak datang.
189
00:12:30,042 --> 00:12:34,588
Kami menunggu helikopter
yang tak datang. Kami punya daftarmu.
190
00:12:34,671 --> 00:12:39,510
Kami akan menyertakan pasienmu
dalam rotasi kami sebaik mungkin.
191
00:12:39,593 --> 00:12:43,347
Kini kau harus kembali bersama pasienmu.
192
00:12:43,972 --> 00:12:47,684
Kau harus bicara kepada manajer unit.
193
00:12:47,768 --> 00:12:50,229
Kita harus mulai menghemat
makanan dan air.
194
00:12:50,896 --> 00:12:52,648
Kita harus menjalankan secara minimum.
195
00:12:52,731 --> 00:12:53,982
Pasien sehat…
196
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
PENJAGA PANTAI AS
197
00:13:09,206 --> 00:13:11,250
Tolong! Kami perlu bantuan!
198
00:13:12,376 --> 00:13:15,212
Tidak. Tolong kami!
199
00:13:17,130 --> 00:13:19,591
Kami perlu bantuan. Ya? Ayolah.
200
00:13:20,425 --> 00:13:22,135
Tolonglah. Kami perlu bantuan.
201
00:13:22,219 --> 00:13:25,889
Masuklah. Kupegang kau. Masuklah.
202
00:13:25,973 --> 00:13:26,807
Terima kasih.
203
00:13:26,890 --> 00:13:28,517
- Terus maju.
- Ayo, Ibu.
204
00:13:28,600 --> 00:13:31,270
Orang melihat helikopter
lepas landas dari helipad.
205
00:13:32,062 --> 00:13:33,772
Mereka pikir kami bisa
membantu mereka ke tempat aman.
206
00:13:35,566 --> 00:13:37,693
Rumah sakit seperti mercusuar dalam badai.
207
00:13:38,902 --> 00:13:40,529
Dan mereka mendatangi kita.
208
00:13:42,030 --> 00:13:43,323
Berapa banyak?
209
00:13:43,407 --> 00:13:44,867
Sekitar sepuluh sejauh ini.
210
00:13:46,076 --> 00:13:49,413
- Kita tak bisa terima lebih banyak orang.
- Kita rumah sakit.
211
00:13:49,496 --> 00:13:52,833
Kita dalam mode evakuasi penuh.
Kita tak bisa urus orang yang ada.
212
00:13:52,916 --> 00:13:54,585
Bagaimana bisa mengurus orang lain?
213
00:13:54,668 --> 00:13:58,297
Bagaimana kita akan menjauhkan orang?
Maksudku, menghubungi polisi?
214
00:13:59,715 --> 00:14:03,677
Bahkan jika bisa, jelas,
polisi tak akan memedulikan kita.
215
00:14:04,803 --> 00:14:06,638
Jadi, kita harus bagaimana?
216
00:14:08,348 --> 00:14:12,144
Kita harus menembak orang?
Itukah maksudmu?
217
00:14:20,527 --> 00:14:23,322
Maksudku melakukan hal yang perlu.
218
00:14:37,419 --> 00:14:40,255
Superdome, tempat bernaung
20.000 orang yang lelah badai,
219
00:14:40,339 --> 00:14:41,924
dikepung air.
220
00:14:42,007 --> 00:14:44,885
Di dalam, toilet
dan pendingin ruangan rusak.
221
00:14:44,968 --> 00:14:49,640
Aku minta presiden untuk memberi kita
semua sumber daya yang mungkin hari ini.
222
00:14:49,723 --> 00:14:50,641
Michael.
223
00:14:51,225 --> 00:14:53,310
Katanya helikopter Penjaga Pantai
224
00:14:53,393 --> 00:14:56,647
tak akan mengevakuasi pasien
dari rumah sakit lainnya, dari LifeCare.
225
00:14:56,730 --> 00:14:57,564
Apa?
226
00:14:57,648 --> 00:15:01,109
Katanya pasien LifeCare
tak ada dalam daftar.
227
00:15:01,193 --> 00:15:04,821
Mereka mengirim nama-namanya.
Itu 53 pasien.
228
00:15:04,905 --> 00:15:08,325
Para pasien itu tak ada di daftar
yang dikirim Tenet ke Penjaga Pantai.
229
00:15:08,408 --> 00:15:09,993
Aku menghubungi Penjaga Pantai.
Kita bisa katakan…
230
00:15:10,077 --> 00:15:12,204
- Michael.
- Ini 53 orang.
231
00:15:12,287 --> 00:15:16,083
Yang kuketahui, helikopter Penjaga Pantai
untuk pasien Memorial.
232
00:15:24,383 --> 00:15:25,717
Apa yang mereka katakan?
233
00:15:25,801 --> 00:15:28,804
Sesuatu tentang… Mereka
hubungi Penjaga Pantai dengan radio.
234
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
Mereka tak bisa mengurus pasien kita.
235
00:15:31,723 --> 00:15:36,353
"Sepuluh palet air. Tangki O2 jinjing.
20D. 12E. Enam puluh…"
236
00:15:36,436 --> 00:15:39,523
Susan. Kau mengatakan apa kepada stafku?
237
00:15:40,774 --> 00:15:43,277
Kukatakan yang diberi tahu kepadaku.
238
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Bahwa kau tak membantu pasien kami?
239
00:15:46,363 --> 00:15:48,949
Perusahaan kami memiliki
transportasi aman untuk pasien kami…
240
00:15:49,032 --> 00:15:51,410
Itu helikopter Penjaga Pantai.
241
00:15:51,493 --> 00:15:53,704
Perusahaanmu tak memiliki Penjaga Pantai.
242
00:15:54,413 --> 00:15:56,874
Aku memberimu daftar nama.
243
00:15:56,957 --> 00:15:58,876
Kenapa kami tak dievakuasi
dengan semua orang…
244
00:15:58,959 --> 00:16:02,838
Jika aku bisa dapat jawaban,
akan kuberikan. Aku tak bisa.
245
00:16:08,218 --> 00:16:09,761
Kau mengeluarkan pasienmu…
246
00:16:11,763 --> 00:16:12,764
dan…
247
00:16:15,100 --> 00:16:16,935
kau membiarkan pasien kami hingga mati?
248
00:16:39,082 --> 00:16:44,880
"Enam puluh lima dosis insulin.
Empat belas kantung D50."
249
00:16:45,881 --> 00:16:50,677
Dan kita kekurangan NSAID, antibiotik,
obat antimual, antikejang.
250
00:17:06,276 --> 00:17:08,153
Dia ditembak. Dia…
251
00:17:08,737 --> 00:17:12,491
- Adiknya menjarah?
- Dia mengambil popok.
252
00:17:12,574 --> 00:17:13,951
Polisi datang, menembaknya.
253
00:17:14,492 --> 00:17:16,411
Menembak punggungnya dan membiarkannya.
254
00:17:17,287 --> 00:17:19,957
Kamilah yang tenggelam di sini,
dan mereka menembak kami?
255
00:17:20,665 --> 00:17:23,001
Maksudku, kami…
256
00:17:23,544 --> 00:17:25,921
Kami seperti bukan manusia.
257
00:17:26,880 --> 00:17:27,923
Maksudku, kami perlu bantuan.
258
00:17:28,924 --> 00:17:31,260
Kami perlu bantuan, kami dibunuh.
259
00:17:31,885 --> 00:17:34,513
Kami dibunuh seperti anjing.
260
00:17:35,347 --> 00:17:39,184
Begitulah kami bagi mereka.
Kami bukan orang, kami bukan manusia.
261
00:17:40,102 --> 00:17:41,770
Kami hanya anjing bagi mereka.
262
00:17:42,604 --> 00:17:45,107
Kami anjing, dan mereka membunuh kami.
263
00:17:49,027 --> 00:17:51,572
Maaf. Aku tak bisa menerima lagi.
264
00:17:51,655 --> 00:17:55,325
Sungguh, itu saja.
Aku tak bisa menerima orang lagi.
265
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
Orang akan mati
jika kau tak membawa mereka.
266
00:17:57,536 --> 00:17:59,913
Bebannya! Kapasitasku maksimal!
267
00:18:01,498 --> 00:18:03,041
Kapasitasku maksimal!
268
00:18:03,125 --> 00:18:06,378
- Ada 200 orang yang harus dievakuasi!
- Hei!
269
00:18:10,257 --> 00:18:12,467
Jangan membantah lagi, ya?
Mereka tahu helikopter mereka.
270
00:18:12,551 --> 00:18:15,554
Kau memperlambat mereka. Siapa mereka?
271
00:18:16,430 --> 00:18:18,849
- Mereka membawa pasien.
- Kenapa mereka masih di sini?
272
00:18:18,932 --> 00:18:21,977
- Ini berbahaya. Kau harus…
- Hei! Aku memimpin.
273
00:18:22,060 --> 00:18:25,230
Oh, ya? Aku di Angkatan Udara. Kapten.
274
00:18:26,023 --> 00:18:27,608
Aku dilatih membawa pesawat. Kau bisa?
275
00:18:31,904 --> 00:18:34,656
- Kau mau kulakukan apa?
- Turunkan mereka,
276
00:18:34,740 --> 00:18:35,991
dan siapkan pasien.
277
00:18:36,617 --> 00:18:39,536
Baik. Semuanya, yang tak perlu
bersama pasien? Siapa…
278
00:18:39,620 --> 00:18:40,913
Siapa yang tak perlu di sini?
279
00:18:40,996 --> 00:18:43,707
Jika tak perlu di sini,
turun dari helipad.
280
00:18:49,588 --> 00:18:52,424
Pembukaannya tak besar,
mungkin 91 cm kali 99 cm,
281
00:18:52,508 --> 00:18:54,718
tetapi langsung dari gedung
ke garasi parkir.
282
00:18:54,801 --> 00:18:57,304
- Dan kita bisa bawa pasien?
- Seharusnya bisa.
283
00:18:57,387 --> 00:19:01,642
Jika kita bisa hemat 15, mungkin 20 menit
perjalanan ke helipad.
284
00:19:01,725 --> 00:19:03,268
Cari Karen. Tunjukkan jalannya.
285
00:19:03,352 --> 00:19:04,561
Ya, baiklah.
286
00:19:07,314 --> 00:19:11,193
Kami tak bisa membantumu!
Ini… Ini properti pribadi.
287
00:19:11,276 --> 00:19:12,569
Maaf. Aku harus lewat.
288
00:19:12,653 --> 00:19:15,072
Ini properti pribadi!
Pergi ke tempat lain!
289
00:19:15,155 --> 00:19:16,740
Sedang apa kau? Kenapa kau tak membantu?
290
00:19:16,823 --> 00:19:18,867
- Tolong kami! Harus tolong kami!
- Mundur!
291
00:19:18,951 --> 00:19:20,285
Bagaimana dengan anak-anak?
292
00:19:20,369 --> 00:19:21,453
Bawa anak-anak.
293
00:19:21,537 --> 00:19:22,579
- Kumohon.
- Dia bawa anak!
294
00:19:22,663 --> 00:19:24,915
Aku serius. Mundur!
295
00:19:24,998 --> 00:19:26,875
- Ayolah, kumohon!
- Kita menembak?
296
00:19:26,959 --> 00:19:28,418
- Kawan.
- Bantu saja.
297
00:19:28,502 --> 00:19:30,170
Charles, pikirkan ini. Ayo!
298
00:19:30,254 --> 00:19:31,505
- Kita menembak?
- Tolong kami.
299
00:19:31,588 --> 00:19:33,340
- Tetap di tempatmu! Serius.
- Kumohon!
300
00:19:33,423 --> 00:19:34,424
Mundur!
301
00:19:56,947 --> 00:19:59,992
Mereka tak di sini untuk kita.
Ayo. Kita pergi.
302
00:20:17,593 --> 00:20:18,594
Tunggu.
303
00:20:19,595 --> 00:20:23,182
Charles. Charles, tunggu.
Hei! Kau akan melakukan apa?
304
00:20:23,265 --> 00:20:25,100
Kau akan menembaknya? Menembak anaknya?
305
00:20:25,184 --> 00:20:26,602
Apa yang kaulakukan?
306
00:20:28,854 --> 00:20:30,063
Sesuai perintah.
307
00:21:01,303 --> 00:21:04,264
PONSEL CALVUN
BAGAIMANA DI LUAR SANA?
308
00:21:04,348 --> 00:21:07,726
GILA KAU BAIK-BAIK SAJA?
TAK YAKIN
309
00:21:34,169 --> 00:21:35,254
Apa-apaan?
310
00:21:40,551 --> 00:21:42,344
Mereka pergi ke mana?
311
00:21:57,901 --> 00:21:59,236
Sial.
312
00:22:02,197 --> 00:22:05,242
Kau melihat siaran langsung
Air Force One
313
00:22:05,325 --> 00:22:09,037
dengan Presiden Bush di pesawat,
melakukan yang hanya bisa dilukiskan
314
00:22:09,121 --> 00:22:11,748
sebagai berkeliling terbang
di kota New Orleans.
315
00:22:12,374 --> 00:22:15,544
Presiden Bush bepergian
dari Texas ke Washington DC,
316
00:22:15,627 --> 00:22:17,087
tetapi Gedung Putih belum memastikan
317
00:22:17,171 --> 00:22:19,423
apakah presiden akan mengunjungi
area yang terdampak,
318
00:22:19,506 --> 00:22:21,550
bahkan saat kota ini kesulitan
menyelamatkan orang.
319
00:22:21,633 --> 00:22:23,051
Dia bahkan tak akan mendarat?
320
00:22:26,013 --> 00:22:27,639
Dia tak akan bertindak?
321
00:22:56,502 --> 00:22:57,669
Begitu. Pelan-pelan.
322
00:22:59,296 --> 00:23:00,464
Baik, begitu.
323
00:23:00,547 --> 00:23:01,548
BARANG MILIK PASIEN
324
00:23:03,300 --> 00:23:05,594
Baik, sudah. Ayo pergi.
325
00:23:18,482 --> 00:23:19,483
Bawa masuk.
326
00:23:26,365 --> 00:23:27,616
Tinggal satu lagi.
327
00:23:27,699 --> 00:23:31,078
Tn. Scott, aku Susan Mulderick. Apa kabar?
328
00:23:31,703 --> 00:23:32,871
Panas sekali.
329
00:23:32,955 --> 00:23:37,084
Ya, kami berusaha sebisanya
dengan yang ada.
330
00:23:37,167 --> 00:23:40,879
Karen beri tahu, kita akan mengeluarkan
semua orang di rumah sakit?
331
00:23:40,963 --> 00:23:42,130
Ya, Bu.
332
00:23:42,214 --> 00:23:44,675
Secepatnya, kami akan memindahkanmu.
333
00:23:45,467 --> 00:23:49,346
Jika kau merasa kesulitan,
beri tahu kami. Ya?
334
00:23:49,429 --> 00:23:51,473
Aku akan ada di sini. Itu pasti.
335
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
Baiklah.
336
00:23:56,687 --> 00:23:59,231
Apa dia akan masuk
lewat pintu di garasi itu?
337
00:23:59,314 --> 00:24:03,277
Aku tak tahu. Kurasa tidak.
338
00:24:04,444 --> 00:24:06,697
Tetapi kita tak bisa memperlambat semua.
339
00:24:07,281 --> 00:24:10,951
Ada pasien lagi di LifeCare.
Sama saja. Obesitas morbid.
340
00:24:11,034 --> 00:24:12,786
Mungkin sekitar 136 kg.
341
00:24:13,287 --> 00:24:15,789
Mereka akan harus
dipindahkan terakhir. Keduanya.
342
00:24:16,582 --> 00:24:19,209
Tetapi kita akan keluarkan mereka, bukan?
Susan?
343
00:24:20,919 --> 00:24:23,255
Aku bahkan tak tahu apa aku akan keluar.
344
00:24:33,056 --> 00:24:35,767
Hei, ini Vince.
Anna dan aku tak bisa angkat telepon.
345
00:24:35,851 --> 00:24:36,852
Tinggalkan pesan.
346
00:24:37,895 --> 00:24:41,440
Vince, aku tak tahu
apa kau dapat pesan ini,
347
00:24:41,523 --> 00:24:44,026
tetapi aku ingin mengatakan
aku baik-baik saja.
348
00:24:48,238 --> 00:24:51,241
Masih tak ada listrik.
349
00:24:53,076 --> 00:24:56,163
Dan kami tak dapat bantuan.
Tak ada siapa pun…
350
00:24:56,663 --> 00:24:59,708
Tak ada yang memimpin.
Tidak di rumah sakit.
351
00:24:59,791 --> 00:25:02,044
Tidak ada dari kota maupun negara bagian.
352
00:25:03,837 --> 00:25:07,382
Dan orang sekarat.
353
00:25:08,258 --> 00:25:10,260
Aku baru melihat pasien wafat.
354
00:25:13,597 --> 00:25:17,017
Maksudku, dia sangat menderita,
dan kami tak bisa membantunya.
355
00:25:34,743 --> 00:25:39,164
Vince, bateraiku hampir habis.
Jadi aku akan matikan telepon.
356
00:25:42,960 --> 00:25:45,212
Apa kau bisa
tinggalkan pesan saat menerima yang ini?
357
00:25:47,005 --> 00:25:48,215
Baik, aku mencintaimu.
358
00:26:31,175 --> 00:26:32,176
Ya.
359
00:26:33,343 --> 00:26:35,137
Baik, ya… Terus lurus.
360
00:26:37,139 --> 00:26:39,057
DEPARTEMEN KESEHATAN
DAN RUMAH SAKIT
361
00:26:39,766 --> 00:26:41,018
Susan.
362
00:26:42,019 --> 00:26:43,478
Kau harus bicara kepada pria ini.
363
00:26:45,647 --> 00:26:49,151
Hai, aku Mike Bowles. Aku dari Departemen
Kesehatan dan Rumah Sakit negara bagian.
364
00:26:49,776 --> 00:26:51,528
Kami akan mengeluarkan kalian dari sini.
365
00:26:51,612 --> 00:26:56,200
Hitungan pasien kami berkurang
dari 187 menjadi sekitar 130.
366
00:26:56,283 --> 00:27:00,120
Hitungan per kepala umum
adalah 460 karyawan Memorial,
367
00:27:00,204 --> 00:27:05,459
447 anggota keluarga,
dan orang-orang yang bernaung.
368
00:27:05,542 --> 00:27:12,257
Juga ada 53 karyawan LifeCare,
sama jumlahnya dengan pasien LifeCare.
369
00:27:12,341 --> 00:27:13,550
Mereka bukan pasien kami.
370
00:27:15,928 --> 00:27:18,430
Aku cuma menyatakan bahwa
secara teknis mereka bukan pasien kami.
371
00:27:18,514 --> 00:27:19,723
Kami kehabisan makanan.
372
00:27:19,806 --> 00:27:22,392
Dan kami akan kehabisan air minum besok.
373
00:27:22,476 --> 00:27:24,394
Baik, dengan kecepatan kalian,
secara realistis,
374
00:27:24,478 --> 00:27:26,438
mustahil semua orang bisa keluar.
375
00:27:26,522 --> 00:27:28,982
Kau harus mengarahkan ulang evakuasimu.
376
00:27:29,942 --> 00:27:31,527
Mengarahkan ulang bagaimana?
377
00:27:31,610 --> 00:27:34,112
Saat ini kalian memprioritaskan
pasien yang paling parah.
378
00:27:34,196 --> 00:27:35,280
Mereka paling perlu bantuan.
379
00:27:35,364 --> 00:27:38,242
Mereka paling sulit bergerak.
Terlalu lama memindahkan mereka.
380
00:27:38,325 --> 00:27:41,078
Pasien yang bisa keluar,
yang mampu keluar,
381
00:27:41,161 --> 00:27:43,038
mereka yang harus dipindahkan dahulu.
382
00:27:43,121 --> 00:27:44,915
Kalian punya gelang lengan pilahan?
383
00:27:47,334 --> 00:27:48,418
Di suatu tempat, ya.
384
00:27:48,502 --> 00:27:50,963
Itu harus jadi alat standar.
Hijau, kuning, merah, hitam.
385
00:27:51,713 --> 00:27:54,466
Minta para dokter membagikan gelang.
386
00:27:54,550 --> 00:27:58,303
Pasien yang cukup sehat
untuk bergerak sendiri, beri gelang hijau.
387
00:27:58,387 --> 00:28:00,305
Pasien yang perlu bantuan, gelang kuning.
388
00:28:00,389 --> 00:28:03,475
Mereka yang benar-benar
tergantung perawatan, gelang merah.
389
00:28:04,810 --> 00:28:06,228
Dan gelang hitam?
390
00:28:07,271 --> 00:28:09,189
Siapa pun yang menurutmu
tak bisa diselamatkan.
391
00:28:10,774 --> 00:28:13,861
Rumah sakit lainnya, LifeCare.
392
00:28:13,944 --> 00:28:16,238
Jika kalian bekerja sama
dengan evakuasinya,
393
00:28:16,321 --> 00:28:18,198
kalian harus punya prosedur standar.
394
00:28:18,282 --> 00:28:21,827
Pasien yang mereka pikir
tak bisa diselamatkan, beri gelang hitam.
395
00:28:25,497 --> 00:28:29,376
Kami mempertimbangkan pasien
dengan perintah tak dihidupkan lagi
396
00:28:29,459 --> 00:28:31,587
harus ada dalam grup terakhir.
397
00:28:32,379 --> 00:28:35,757
Jika begitu keputusan kalian,
maka mereka harus dapat gelang hitam.
398
00:28:36,717 --> 00:28:40,053
Jadi, begitukah kita akan memutuskan
siapa yang hidup dan mati?
399
00:28:40,137 --> 00:28:41,722
Dengan gelang berwarna?
400
00:28:41,805 --> 00:28:45,309
Berusaha menyelamatkan semua pasien
berarti beberapa yang bisa keluar
401
00:28:45,392 --> 00:28:46,560
akhirnya akan mati.
402
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
Kau bekerja untuk siapa?
403
00:28:50,355 --> 00:28:52,149
- Siapa…
- Departemen Kesehatan dan Rumah Sakit.
404
00:28:52,232 --> 00:28:54,318
Tidak, siapa yang mengatakan
inilah protokol
405
00:28:54,401 --> 00:28:56,069
yang harus kami gunakan saat ini?
406
00:28:56,153 --> 00:28:58,363
Orang mengatakan hal-hal,
dia mengatakan hal-hal,
407
00:28:58,447 --> 00:29:00,949
Garda Nasional mengatakan hal-hal,
tetapi kita tak tahu siapa yang pimpin.
408
00:29:01,033 --> 00:29:04,119
Kau mau tahu siapa yang memimpin?
Tak seorang pun.
409
00:29:09,291 --> 00:29:12,211
Jadi kalian harus mencari cara
menolong diri sendiri.
410
00:29:13,670 --> 00:29:16,590
Kami akan mulai mendatangkan kapal
secepat mungkin.
411
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
Mungkin tidak hingga esok pagi.
412
00:29:20,010 --> 00:29:22,346
Siapa pun yang bisa bergerak,
siapkan mereka.
413
00:29:37,819 --> 00:29:39,488
Oh, sial. Astaga.
414
00:29:42,199 --> 00:29:43,992
Ada apa? Semua baik-baik saja?
415
00:29:44,076 --> 00:29:46,912
Aku tak bisa melihat tujuanku.
Aku hampir jatuh ke pinggir.
416
00:29:46,995 --> 00:29:48,413
Kau baik-baik saja?
417
00:29:48,497 --> 00:29:49,498
Ya.
418
00:29:50,958 --> 00:29:52,918
Baik. Kau baik-baik saja.
419
00:29:55,003 --> 00:29:56,672
Orang kelelahan.
420
00:29:57,339 --> 00:29:58,757
Mereka mulai ceroboh.
421
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
Mereka harus beristirahat.
422
00:30:03,345 --> 00:30:06,765
Aku merasa kita harus menunda
evakuasi untuk malam ini.
423
00:30:09,685 --> 00:30:11,228
Kau mau berhenti?
424
00:30:11,311 --> 00:30:13,021
Apa lagi yang akan terjadi malam ini?
425
00:30:13,105 --> 00:30:15,649
Aku berharap
kita keluar dari rumah sakit ini.
426
00:30:16,400 --> 00:30:18,068
Tak ada banyak truk lagi yang datang.
427
00:30:18,569 --> 00:30:20,112
Pria dari Departemen Kesehatan,
428
00:30:20,195 --> 00:30:22,990
dia tak akan punya kapal
hingga besok pagi.
429
00:30:23,073 --> 00:30:24,783
Seseorang hampir jatuh dari helipad
430
00:30:24,867 --> 00:30:27,369
berdiri di sana menunggu helikopter
yang tak datang.
431
00:30:28,829 --> 00:30:30,998
Jika terus begitu, ada yang akan tewas.
432
00:30:31,081 --> 00:30:33,959
Pasien sudah sekarat.
433
00:30:34,042 --> 00:30:37,588
Dan coba bertahan semalaman
dengan staf yang kelelahan…
434
00:30:37,671 --> 00:30:39,339
Itu membantu mereka
atau menyakiti mereka?
435
00:30:41,633 --> 00:30:45,804
Aku hanya membicarakan beberapa jam.
Hingga fajar.
436
00:30:51,393 --> 00:30:55,814
Kalian lama bekerja,
dan kalian bekerja keras.
437
00:30:56,356 --> 00:30:58,525
Tetapi kita tak bisa terus begini.
438
00:30:59,484 --> 00:31:05,365
Terlalu berbahaya untuk membawa pasien
ke helipad dalam kegelapan.
439
00:31:05,449 --> 00:31:09,119
Jadi, kita menunda upaya evakuasi
untuk malam ini.
440
00:31:09,203 --> 00:31:10,537
Tidak. Yang benar saja.
441
00:31:10,621 --> 00:31:14,041
Kalian harus beri tahu
orang kalian untuk beristirahat…
442
00:31:14,124 --> 00:31:16,960
Susan, apa Penjaga Pantai
tak terbang malam hari?
443
00:31:17,044 --> 00:31:20,881
Ya, mereka terbang.
Tetapi terlalu berbahaya bagi kita.
444
00:31:20,964 --> 00:31:23,926
Kesalahan terjadi, dan ada kecelakaan.
445
00:31:24,009 --> 00:31:25,886
Jadi, kita tak bisa terus melanjutkan.
446
00:31:25,969 --> 00:31:27,804
- Kalian harus…
- Tak ada yang keluar.
447
00:31:27,888 --> 00:31:30,098
- Setelah fajar…
- Aku punya keluarga.
448
00:31:30,182 --> 00:31:31,975
...kita mulai melanjutkan evakuasi.
449
00:31:32,059 --> 00:31:34,561
- Ketika fajar…
- Tak ada yang keluar dari sini.
450
00:31:34,645 --> 00:31:36,355
…mereka janjikan kita kapal besok.
451
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Sudah di sini tiga hari.
452
00:31:37,898 --> 00:31:43,695
Jadi saat fajar, kita akan mulai
mengevakuasi. Ya?
453
00:31:43,779 --> 00:31:46,240
Carson, tak apa-apa.
454
00:31:46,323 --> 00:31:49,576
- Jadi kalian beristirahat, dan…
- Kita akan keluar dari sini. Ayolah.
455
00:31:50,911 --> 00:31:53,038
Sampai besok pagi saat fajar.
456
00:32:01,755 --> 00:32:03,257
Beristirahatlah.
457
00:32:24,027 --> 00:32:25,112
Ibu.
458
00:32:26,572 --> 00:32:27,573
Ibu.
459
00:32:28,490 --> 00:32:30,784
Ada kapal yang datang besok pagi.
460
00:32:31,368 --> 00:32:32,995
Aku akan memasukkanmu ke sana.
461
00:32:33,078 --> 00:32:36,456
- Kita akan pergi?
- Aku akan menaruhmu di kapal.
462
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
Aku tak mau. Tidak!
463
00:32:38,959 --> 00:32:41,795
- Aku tak pergi jika kau tak pergi.
- Kita tak akan membahas ini.
464
00:32:41,879 --> 00:32:45,340
Kita tak akan bertengkar.
Kau akan masuk kapal.
465
00:32:45,424 --> 00:32:46,717
Kau harus pergi.
466
00:33:09,948 --> 00:33:13,452
Kapal datang.
Semuanya, ayo turun, sekarang!
467
00:33:14,411 --> 00:33:15,662
Kapal datang!
468
00:33:15,746 --> 00:33:18,957
Semuanya, ayo turun!
469
00:33:19,458 --> 00:33:24,713
Semuanya, ayo turun! Bangun!
Semua turun!
470
00:33:24,796 --> 00:33:27,508
Ayo. Bangun. Semua bangun!
Kapal datang!
471
00:33:28,509 --> 00:33:34,556
Turun sekarang! Ambil satu tas!
Tanpa hewan! Turun sekarang!
472
00:33:34,640 --> 00:33:36,850
Ambil satu tas. Tanpa hewan!
473
00:33:36,934 --> 00:33:38,227
Kita harus pergi.
474
00:33:38,727 --> 00:33:40,979
- Bagaimana dengan Rolfie?
- Hanya satu tas.
475
00:33:41,063 --> 00:33:43,148
Satu tas. Itu saja.
476
00:33:47,569 --> 00:33:48,946
Kita harus pergi.
477
00:33:58,288 --> 00:34:00,499
Ambil satu tas! Tanpa hewan!
478
00:34:02,501 --> 00:34:03,794
Semua bangun!
479
00:34:21,687 --> 00:34:23,522
Kurasa. Tetapi aku tak tahu.
480
00:34:24,523 --> 00:34:26,817
- Kota mulai rusak…
- Horace.
481
00:34:27,484 --> 00:34:29,235
- Ya.
- Horace, ada apa?
482
00:34:29,735 --> 00:34:30,737
Aku tak tahu.
483
00:34:30,821 --> 00:34:33,447
- Di mana kapalnya?
- Aku tak tahu.
484
00:35:10,652 --> 00:35:12,696
Bu, kau harus kembali masuk.
485
00:35:15,032 --> 00:35:16,033
Bu!
486
00:35:39,014 --> 00:35:40,516
Anna, ada apa?
487
00:35:40,599 --> 00:35:41,934
Tak ada kapal.
488
00:35:42,017 --> 00:35:44,144
- Katanya akan ada…
- Tak ada kapal.
489
00:35:47,606 --> 00:35:49,149
Semuanya, dengar.
490
00:35:49,233 --> 00:35:50,234
Diam.
491
00:35:50,943 --> 00:35:53,278
- Tak ada kapal.
- Apa?
492
00:35:53,362 --> 00:35:54,863
Tak ada kapal.
493
00:35:54,947 --> 00:35:58,700
Kau serius? Yang benar saja…
494
00:36:31,358 --> 00:36:33,026
Kita akan meninggalkannya.
495
00:36:39,658 --> 00:36:42,327
Ewing. Apa semua barangmu di sini?
496
00:36:43,161 --> 00:36:45,205
- Apa?
- Barang-barangmu. Semua di sini?
497
00:36:49,126 --> 00:36:50,252
Minnie?
498
00:36:50,335 --> 00:36:52,045
- Kurasa begitu.
- Ya.
499
00:36:52,921 --> 00:36:56,258
Beberapa barang staf hilang.
Ada yang ambil.
500
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
Kapan diambil?
501
00:36:58,552 --> 00:37:02,306
Ketika kita di bawah.
Menunggu kapal yang tak ada.
502
00:37:07,561 --> 00:37:09,479
Astaga. Ini asli?
503
00:37:10,272 --> 00:37:13,692
Ini barang kolektor.
Aku tak akan tinggalkan ini di rumah.
504
00:37:14,985 --> 00:37:16,987
Ini berfungsi. Itu yang penting.
505
00:37:17,070 --> 00:37:19,031
Apa kita perlu ini? Ada petugas keamanan.
506
00:37:19,114 --> 00:37:23,493
Jelas, mereka tak melakukan tugasnya.
Ini pasien kita, keluarga kita.
507
00:37:23,577 --> 00:37:24,912
Kita harus melindungi mereka.
508
00:37:31,168 --> 00:37:36,215
Panas. Selalu panas di sini.
509
00:37:36,965 --> 00:37:39,468
Kau tak bisa bayangkan sepanas apa.
510
00:37:40,677 --> 00:37:45,766
Kami kehabisan makanan dan air.
Dan tak ada obat.
511
00:37:47,601 --> 00:37:49,895
Para pasien mengerang dan menangis.
512
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
Ada suara konstan penderitaan.
513
00:37:54,900 --> 00:37:57,319
Dan toilet tak berfungsi lagi.
514
00:37:57,402 --> 00:38:02,491
Ada selokan di mana-mana.
Kita bisa cium bau sampah dan tinja.
515
00:38:02,574 --> 00:38:06,245
Orang tercekik di sana. Orang sekarat.
516
00:38:07,579 --> 00:38:09,456
Mereka sudah mulai mati.
517
00:38:11,959 --> 00:38:13,961
Kami tak bisa bertahan lebih lama.
518
00:38:15,003 --> 00:38:19,508
Kami perlu bantuan.
Mark, ibumu perlu bantuan.
519
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
Kau harus membantu kami.
520
00:38:23,679 --> 00:38:28,642
Lakukanlah sesuatu. Kumohon, bertindaklah.
521
00:38:32,479 --> 00:38:34,898
Apa kau mendengarnya?
Mereka perlu bantuan.
522
00:38:34,982 --> 00:38:39,236
Rumah Sakit Memorial,
mereka perlu bantuan, sekarang.
523
00:38:40,737 --> 00:38:41,947
Kau di sana?
524
00:38:42,030 --> 00:38:44,616
Saat ini Memorial jadi prioritas kedua
525
00:38:44,700 --> 00:38:47,703
- untuk semua operasi penyelamatan.
- Kau dengar ucapannya?
526
00:38:47,786 --> 00:38:49,329
Orang sekarat.
527
00:38:49,413 --> 00:38:53,125
Rumah Sakit Memorial
digolongkan prioritas kedua.
528
00:38:53,208 --> 00:38:55,878
Orang hanya diam saja di sini.
529
00:38:55,961 --> 00:38:58,881
Tak ada yang bertindak,
dan kau tak membiarkan kami membantu.
530
00:38:59,756 --> 00:39:04,303
Lakukanlah sesuatu!
531
00:39:04,386 --> 00:39:07,139
Kau harus keluar
dari saluran ini. Matikan saluran ini.
532
00:39:18,734 --> 00:39:22,863
Kalian tak akan bertindak?
Kalian bahkan tak mencoba?
533
00:39:26,158 --> 00:39:29,786
Mark!
534
00:39:31,538 --> 00:39:32,539
Mark.
535
00:39:32,623 --> 00:39:34,458
Kita bisa coba ke rumah sakit
dengan berjalan kaki.
536
00:39:34,541 --> 00:39:37,252
Tetapi airnya terlalu tinggi.
Akan terlalu beracun untuk berenang.
537
00:39:37,336 --> 00:39:39,338
Kita harus sedekat mungkin,
lalu lihat apa…
538
00:39:39,421 --> 00:39:44,426
Hei. Kalian mau pergi ke rumah sakit?
Kami akan antar ke sana.
539
00:39:46,011 --> 00:39:47,763
- Bagaimana?
- Kami punya kapal.
540
00:39:48,263 --> 00:39:51,225
Kami datang untuk membantu orang.
Kami tak disuruh bertindak apa pun.
541
00:39:51,934 --> 00:39:54,603
Jika kita bisa ke suatu tempat untuk
berangkat, kau bisa cari rumah sakit?
542
00:39:55,229 --> 00:39:56,563
Aku tahu tempatnya.
543
00:39:56,647 --> 00:39:59,483
- Aku lahir di sana.
- Setelah fajar, kita berangkat.
544
00:39:59,566 --> 00:40:01,693
Tidak, kita bisa pergi sekarang.
Mark bisa temukan dengan patokan jalan.
545
00:40:01,777 --> 00:40:04,738
Tidak. Penembak jitu di seluruh kota
menembaki apa pun yang bergerak.
546
00:40:05,364 --> 00:40:08,408
Kami ingin membantu, tetapi,
kami tak mau mati melakukannya.
547
00:40:08,492 --> 00:40:12,538
- Benar.
- Setelah fajar, kita berangkat. Ya?
548
00:40:14,498 --> 00:40:15,624
Baiklah.
549
00:40:28,720 --> 00:40:32,683
Ini. Tak apa. Akan kuambilkan.
550
00:40:35,602 --> 00:40:38,438
Baik. Aku akan kembali
sebentar lagi. Ya?
551
00:41:30,657 --> 00:41:32,326
- Hei.
- Hei.
552
00:41:33,869 --> 00:41:36,413
- Mari lihat.
- Astaga. Dia demam.
553
00:41:36,496 --> 00:41:37,706
Mereka semua begitu.
554
00:41:37,789 --> 00:41:39,166
Pasti 40 derajat di sini.
555
00:41:50,052 --> 00:41:51,720
Sudah bisa menghubungi suamimu?
556
00:41:57,392 --> 00:41:58,519
Bagaimana keluargamu?
557
00:41:59,102 --> 00:42:03,857
Tak apa. Putriku ingin petualangan, jadi…
558
00:42:09,112 --> 00:42:10,822
Kau harus beristirahat.
559
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
Aku bisa katakan sama kepadamu.
560
00:42:13,450 --> 00:42:15,536
Anna, kau perlu istirahat.
561
00:42:20,457 --> 00:42:21,583
Lihat ini.
562
00:42:24,503 --> 00:42:25,712
Bagaimana ini…
563
00:42:28,924 --> 00:42:33,136
Ini hal yang terjadi
dalam negara dunia ketiga, bukan di sini.
564
00:42:33,887 --> 00:42:36,056
Bagaimana orang membiarkan
ini terjadi di sini?
565
00:42:49,194 --> 00:42:52,322
- Ada yang terjadi?
- Ya. Tampak serius.
566
00:42:58,328 --> 00:43:00,247
Kau lihat kejadiannya?
Kau tahu tindakan mereka?
567
00:43:01,039 --> 00:43:02,291
Aku cuma mencoba mengurus pasien.
568
00:43:02,374 --> 00:43:06,044
Hei, tunggu. Karen, kita punya keluarga,
semua orang mendatangi kita minta bantuan,
569
00:43:06,128 --> 00:43:08,088
dan mereka hanya menolak orang.
570
00:43:08,589 --> 00:43:09,756
Kau tahu sebabnya.
571
00:43:12,217 --> 00:43:15,512
Mereka takut. Mereka punya senjata,
dan mereka takut dengan kita.
572
00:43:16,388 --> 00:43:17,806
Ini bukan tentang kita.
573
00:43:17,890 --> 00:43:20,392
Apa kau mendengarkan berita?
574
00:43:21,143 --> 00:43:23,896
Mereka menembaki kita, Karen.
Mereka menembaki kita dari belakang.
575
00:43:23,979 --> 00:43:27,232
Orang di sini sekarat, dan kau
mau tambahkan lagi ke rumah sakit?
576
00:43:28,108 --> 00:43:29,109
Jika kau sungguh pedulikan kita,
577
00:43:29,193 --> 00:43:31,278
kau tak akan biarkan orang
datang ke tempat ini.
578
00:43:31,361 --> 00:43:32,654
Tak seorang pun.
579
00:44:04,186 --> 00:44:05,854
Aku harus menunggu.
580
00:44:06,647 --> 00:44:08,148
Aku tak bisa.
581
00:44:13,445 --> 00:44:14,988
Itu akan membantumu sejuk.
582
00:45:23,891 --> 00:45:26,768
…pemadaman listrik
yang bisa berlangsung berpekan-pekan
583
00:45:26,852 --> 00:45:29,313
di area yang terlanda badai…
584
00:45:29,396 --> 00:45:32,065
…banyak area di seluruh kota terbanjiri.
585
00:45:32,566 --> 00:45:33,817
Banyak kerusakan.
586
00:45:34,610 --> 00:45:37,112
- …hukum militer berlaku.
- …kerusakan.
587
00:45:37,196 --> 00:45:40,032
Seluruh atap Superdome terlepas.
588
00:45:40,115 --> 00:45:42,451
Itu sungguh seperti Beirut kebanjiran.
589
00:45:42,534 --> 00:45:44,161
Begitulah tampaknya…
590
00:46:24,368 --> 00:46:29,164
YANG TERJADI DI SINI
TAK BENAR. ORANG JAHAT.
591
00:46:29,248 --> 00:46:32,459
JAHAT. OKNUM MENGAMBIL ALIH
592
00:47:43,071 --> 00:47:45,073
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto