1
00:00:12,179 --> 00:00:15,891
Les conditions se dégradent
pour les gens pris au piège.
2
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
Trois jours après Katrina,
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,437
comment La Nouvelle-Orléans
a pu en arriver là ?
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Ce qui a été épargné,
les pilleurs le saccagent.
5
00:00:23,190 --> 00:00:25,400
Les rues sont le théâtre de pillages.
6
00:00:25,484 --> 00:00:27,778
Les gens essaient de s'en sortir.
7
00:00:27,861 --> 00:00:28,862
J'ai plus rien.
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,822
Des images de désolation.
9
00:00:30,906 --> 00:00:33,951
Face au chaos,
la police est en sous-effectif.
10
00:00:34,034 --> 00:00:35,953
Le gouvernement n'a rien envoyé.
11
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
La police mange
ce que les pilleurs ont laissé.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,916
La banque alimentaire, c'est bidon.
13
00:00:40,999 --> 00:00:43,669
Si j'enrage ? Bien sûr.
Tout le monde enrage.
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,712
Aidez-nous ! Aidez-nous !
15
00:00:45,796 --> 00:00:49,091
Je comprends que les gens veuillent
qu'on fasse des miracles.
16
00:00:49,174 --> 00:00:52,469
Comment rester passif
devant cette gestion de crise pitoyable ?
17
00:00:52,553 --> 00:00:53,971
Que fout l'État ?
18
00:00:54,054 --> 00:00:55,722
Tu fais quoi, Ray Nagin ?
19
00:00:55,806 --> 00:00:57,641
Tes citoyens ont besoin de toi.
20
00:00:57,724 --> 00:01:01,645
Cette catastrophe
restera l'exemple le plus frappant
21
00:01:01,728 --> 00:01:03,939
de l'incapacité fédérale et locale
22
00:01:04,022 --> 00:01:06,233
à aider les plus démunis.
23
00:01:06,316 --> 00:01:09,736
Le gouvernement était pas au courant
des réfugiés au Convention Center.
24
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
On a un bébé,
25
00:01:11,864 --> 00:01:13,657
et on a pas de lait, pas d'eau.
26
00:01:13,740 --> 00:01:15,450
Que fait la FEMA ? Où est le boss ?
27
00:01:16,743 --> 00:01:20,372
- Qui gère la crise ? Qui gère ?
- C'est vous.
28
00:01:20,455 --> 00:01:21,832
SÉCURITÉ INTÉRIEURE
29
00:01:23,584 --> 00:01:25,961
Parlons du 4e jour à Memorial.
30
00:01:28,297 --> 00:01:29,339
Le 4e jour,
31
00:01:29,423 --> 00:01:32,926
l'eau s'était arrêtée
à la rampe d'accès des urgences.
32
00:01:33,010 --> 00:01:35,888
On n'avait plus du tout d'électricité.
33
00:01:37,014 --> 00:01:40,434
Plus aucun matériel,
plus rien pour soigner les malades.
34
00:01:41,685 --> 00:01:44,688
Les patients commençaient à mourir, et...
35
00:01:45,314 --> 00:01:47,024
on pouvait rien faire...
36
00:01:47,858 --> 00:01:49,318
pour les aider.
37
00:01:51,486 --> 00:01:54,489
À quel moment
avez-vous commencé à paniquer ?
38
00:01:55,032 --> 00:01:56,617
On n'a pas paniqué.
39
00:01:57,409 --> 00:01:59,244
Vous n'aviez pas peur ?
40
00:02:05,834 --> 00:02:08,878
Quand les digues ont cédé,
il a fallu un jour,
41
00:02:09,213 --> 00:02:11,340
un jour entier,
42
00:02:11,590 --> 00:02:14,927
avant que les instances locales
ou fédérales
43
00:02:15,010 --> 00:02:17,554
déclarent l'état d'urgence.
44
00:02:17,763 --> 00:02:21,266
On était cernés par l'eau,
et on le savait pas.
45
00:02:23,727 --> 00:02:27,564
On aurait dû avoir peur,
courir partout pour sauver des vies,
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,982
mais on l'a pas fait.
47
00:02:29,066 --> 00:02:30,484
Pas parce qu'on a paniqué,
48
00:02:30,567 --> 00:02:33,737
mais parce qu'on manquait d'infos
pour paniquer.
49
00:02:33,820 --> 00:02:36,448
45 cadavres ont été retrouvés à l'hôpital.
50
00:02:37,199 --> 00:02:38,951
Y a-t-il eu des meurtres ?
51
00:02:42,621 --> 00:02:44,998
Vous dirigiez le comité d'éthique.
52
00:02:45,082 --> 00:02:46,542
Si vous insinuez...
53
00:02:46,625 --> 00:02:50,254
Vous êtes à même de juger
si on peut parler d'homicides volontaires.
54
00:02:57,970 --> 00:02:59,763
L'éthique peut s'avérer...
55
00:03:04,059 --> 00:03:05,435
Ce que je peux dire...
56
00:03:05,519 --> 00:03:08,522
Tout ce que je peux dire, c'est que...
57
00:03:09,690 --> 00:03:12,985
il y a eu un effort concerté
58
00:03:14,152 --> 00:03:15,195
pour...
59
00:03:16,071 --> 00:03:20,242
réduire le niveau de souffrance
auquel les patients étaient exposés.
60
00:03:21,660 --> 00:03:25,289
Et durant les derniers jours à Memorial,
61
00:03:28,834 --> 00:03:31,003
il n'y avait que de la souffrance.
62
00:04:37,402 --> 00:04:39,821
D'APRÈS LE LIVRE DE SHERI FINK
63
00:05:01,969 --> 00:05:04,388
JOUR 4
64
00:05:20,571 --> 00:05:22,906
Richard ? Du nouveau ?
65
00:05:22,990 --> 00:05:25,450
Rien. Aucun hélico ne vient ici.
66
00:05:25,951 --> 00:05:28,745
D'accord.
Prévenez-moi s'il y a du nouveau.
67
00:05:29,663 --> 00:05:30,664
Entendu.
68
00:05:45,679 --> 00:05:47,848
Où vous les avez prises ? Répondez !
69
00:05:48,098 --> 00:05:49,725
Qui vous a autorisé ?
70
00:05:51,059 --> 00:05:52,603
Répondez-moi.
71
00:05:52,686 --> 00:05:54,980
Lâchez-moi, je fais ce que je veux.
72
00:05:55,063 --> 00:05:56,023
Répondez-moi.
73
00:05:56,106 --> 00:05:58,775
C'est pour les patients. J'en ai besoin.
74
00:05:58,859 --> 00:06:01,069
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il vole de l'eau.
75
00:06:01,153 --> 00:06:03,697
- Je vole rien du tout.
- Et ça ?
76
00:06:03,780 --> 00:06:05,449
C'est à l'hôpital, pas à vous.
77
00:06:05,532 --> 00:06:07,075
Vous êtes dans ce service ?
78
00:06:08,619 --> 00:06:10,495
- Non.
- Alors, allez-vous-en.
79
00:06:12,122 --> 00:06:13,165
Partez !
80
00:06:19,171 --> 00:06:20,422
Venez.
81
00:06:23,258 --> 00:06:24,551
Ramassez tout ça.
82
00:06:26,512 --> 00:06:27,930
Distribuez-les aux patients.
83
00:06:45,072 --> 00:06:46,240
C'est pour nous.
84
00:06:46,323 --> 00:06:48,450
Ils arrivent, en avant !
85
00:06:50,953 --> 00:06:51,787
Susan !
86
00:06:52,079 --> 00:06:54,915
On a un hélico.
Commencez à monter les malades.
87
00:06:54,998 --> 00:06:55,916
Dieu merci !
88
00:06:55,999 --> 00:06:58,252
On envoie les cas critiques.
89
00:06:58,335 --> 00:07:01,004
- Karen, répondez.
- Susan ?
90
00:07:01,088 --> 00:07:04,424
On a un hélico.
Commencez à amener vos patients.
91
00:07:04,508 --> 00:07:06,218
D'accord, je les envoie.
92
00:07:06,301 --> 00:07:09,388
C'est parti. On déplace les patients.
93
00:07:09,805 --> 00:07:12,474
On emmène les patients à l'hélistation.
Allez !
94
00:07:12,683 --> 00:07:14,935
Karen, les ascenseurs sont HS.
95
00:07:15,102 --> 00:07:16,353
Bordel !
96
00:07:18,230 --> 00:07:19,439
D'accord.
97
00:07:25,571 --> 00:07:27,531
Trouve une lampe-torche.
98
00:07:27,614 --> 00:07:31,451
Tout le personnel encore valide, par ici.
99
00:07:31,535 --> 00:07:34,413
Très bien. Venez là. Voilà.
100
00:07:35,998 --> 00:07:37,249
Regardez bien.
101
00:07:37,332 --> 00:07:39,293
Attrapez les bords du drap.
102
00:07:39,376 --> 00:07:41,795
Tenez-les fort. Ne relâchez pas.
103
00:07:41,879 --> 00:07:43,755
Attendez mon signal.
104
00:07:43,839 --> 00:07:47,593
On va déplacer les patients comme ça
jusqu'à l'hélistation.
105
00:07:47,676 --> 00:07:48,468
Compris ?
106
00:07:49,428 --> 00:07:52,264
Faites bien attention.
Regardez où vous marchez.
107
00:07:52,347 --> 00:07:53,974
Doucement.
108
00:07:54,057 --> 00:07:55,392
La chaleur est pire ici.
109
00:07:55,475 --> 00:07:57,728
- Attention.
- Levez un peu plus.
110
00:07:58,478 --> 00:08:00,856
- Doucement.
- Attention à son dos.
111
00:08:02,774 --> 00:08:04,443
Voilà, pivotez.
112
00:08:05,694 --> 00:08:07,905
On peut faire des pauses. Attention.
113
00:08:08,280 --> 00:08:09,448
On pivote encore.
114
00:08:10,574 --> 00:08:12,451
Il est stable, on le déplace.
115
00:08:13,118 --> 00:08:14,912
Attendez ! Par ici.
116
00:08:15,913 --> 00:08:19,166
D'abord les cas critiques,
et l'accès est compliqué.
117
00:08:19,249 --> 00:08:23,670
Au bout de l'étage, prenez le couloir.
Après le parking, il y a une rampe...
118
00:08:23,754 --> 00:08:24,755
C'est long ?
119
00:08:26,048 --> 00:08:26,924
40 minutes.
120
00:08:27,216 --> 00:08:29,009
40 minutes, pour chaque patient ?
121
00:08:29,343 --> 00:08:30,302
Par cette chaleur ?
122
00:08:30,385 --> 00:08:32,971
Les ascenseurs sont HS.
C'est la seule solution.
123
00:08:33,514 --> 00:08:34,890
- C'est bon ?
- D'accord.
124
00:08:35,557 --> 00:08:37,518
Bon, amenez-la par ici.
125
00:08:37,601 --> 00:08:39,937
Lori, continue à descendre les patients.
126
00:08:40,145 --> 00:08:41,230
On y va.
127
00:08:41,647 --> 00:08:42,940
C'est parti.
128
00:08:43,190 --> 00:08:44,358
C'est parti.
129
00:08:44,441 --> 00:08:45,526
Allez.
130
00:09:09,132 --> 00:09:11,260
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Elle répond plus.
131
00:09:11,343 --> 00:09:13,095
Elle s'hydrate plus.
132
00:09:17,307 --> 00:09:18,350
C'est un coup de chaud.
133
00:09:18,433 --> 00:09:20,769
Elle souffre. On a de quoi la soulager ?
134
00:09:20,853 --> 00:09:23,313
- On n'a pas le temps.
- Pas le temps ?
135
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
- On déplace les patients.
- Elle souffre.
136
00:09:26,733 --> 00:09:28,068
Mouillez une serviette.
137
00:09:28,151 --> 00:09:31,029
- Vous allez la laisser souffrir ?
- Anna.
138
00:09:51,884 --> 00:09:55,512
Ken, j'ai besoin de soulager
un inconfort aigu chez une patiente.
139
00:09:55,596 --> 00:09:57,306
- Un inconfort ?
- Elle souffre.
140
00:09:57,556 --> 00:09:58,432
Elle souffre !
141
00:09:58,515 --> 00:09:59,892
On a de la morphine.
142
00:10:00,142 --> 00:10:03,562
- Donne-m'en 5 milligrammes.
- Il me faut une ordonnance.
143
00:10:03,645 --> 00:10:04,980
Tu plaisantes ?
144
00:10:05,063 --> 00:10:08,150
Il nous faut une trace,
malgré la situation.
145
00:10:08,233 --> 00:10:10,819
On doit maintenir
un semblant de protocole.
146
00:10:21,830 --> 00:10:23,373
Tu peux te dépêcher ?
147
00:10:30,797 --> 00:10:32,382
Vite, s'il te plaît.
148
00:11:05,832 --> 00:11:06,667
Anna.
149
00:11:06,750 --> 00:11:08,335
Je la laisserai pas souffrir.
150
00:11:17,928 --> 00:11:20,806
Voilà, elle sera mieux
jusqu'à son évacuation.
151
00:11:23,100 --> 00:11:23,934
Anna.
152
00:11:26,061 --> 00:11:28,772
Certains collègues vont dans leur voiture,
153
00:11:28,856 --> 00:11:32,401
ils allument la clim
et écoutent un peu de musique.
154
00:11:32,484 --> 00:11:34,903
Horace, je vais bien.
155
00:11:35,737 --> 00:11:36,697
Ça va.
156
00:11:40,868 --> 00:11:43,787
Il faut réussir à monter les patients
plus vite.
157
00:11:43,871 --> 00:11:45,539
Trouvez un moyen.
158
00:11:46,373 --> 00:11:47,374
C'est quoi ?
159
00:11:47,457 --> 00:11:49,918
- Nos patients, à LifeCare.
- Oui, merci.
160
00:11:50,002 --> 00:11:52,296
Entre les patients qui étaient déjà là
161
00:11:52,379 --> 00:11:54,173
et les transferts, ça fait 53.
162
00:11:54,256 --> 00:11:56,216
En tout, on en a perdu deux.
163
00:11:56,300 --> 00:11:58,177
- On en a 7 autres qui...
- Pardon.
164
00:11:58,260 --> 00:12:00,762
On arrête les intraveineuses.
165
00:12:01,096 --> 00:12:04,349
Il y a trop de risques d'extravasation.
166
00:12:04,433 --> 00:12:05,893
Excusez-moi.
167
00:12:06,768 --> 00:12:09,062
- La liste.
- Sandra l'a prise.
168
00:12:09,146 --> 00:12:11,106
Et après ? S'il vous plaît.
169
00:12:11,648 --> 00:12:13,609
Qu'est-ce que vous allez en faire ?
170
00:12:13,692 --> 00:12:16,528
On fait de notre mieux.
171
00:12:16,612 --> 00:12:20,282
- On vous tiendra au courant.
- Au courant de quoi ?
172
00:12:20,991 --> 00:12:25,579
On a 54... 53 patients à évacuer.
173
00:12:25,871 --> 00:12:29,708
Les camions de la Garde nationale
ne sont pas venus.
174
00:12:29,875 --> 00:12:33,253
On attend des hélicos qui n'arrivent pas.
175
00:12:33,337 --> 00:12:34,588
On a votre liste.
176
00:12:34,671 --> 00:12:37,758
On intégrera vos patients dans la boucle
177
00:12:37,841 --> 00:12:39,384
du mieux possible.
178
00:12:39,468 --> 00:12:43,680
En attendant, vous devriez retourner
vous occuper d'eux.
179
00:12:43,889 --> 00:12:47,643
J'ai besoin
que vous parliez aux chefs de service.
180
00:12:47,726 --> 00:12:50,687
Il faut commencer
à rationner la nourriture et l'eau.
181
00:12:50,854 --> 00:12:52,523
On consomme au minimum.
182
00:13:09,122 --> 00:13:10,082
Au secours !
183
00:13:10,165 --> 00:13:11,416
On a besoin d'aide.
184
00:13:12,376 --> 00:13:13,585
Pitié...
185
00:13:14,378 --> 00:13:15,212
Aidez-nous !
186
00:13:17,172 --> 00:13:18,549
On a besoin d'aide.
187
00:13:18,924 --> 00:13:20,175
Encore un effort.
188
00:13:22,219 --> 00:13:23,345
Venez.
189
00:13:23,804 --> 00:13:25,889
Venez, je vais vous aider.
190
00:13:25,973 --> 00:13:28,225
Merci. Tiens bon, maman.
191
00:13:28,517 --> 00:13:31,478
Les gens voient les hélicos décoller.
192
00:13:32,020 --> 00:13:33,772
Ils pensent qu'on peut les évacuer.
193
00:13:35,482 --> 00:13:38,068
L'hôpital est comme un phare
dans la tempête.
194
00:13:38,819 --> 00:13:40,863
Et ils se réfugient chez nous.
195
00:13:41,989 --> 00:13:43,282
Combien ?
196
00:13:43,365 --> 00:13:45,033
Une dizaine pour l'instant.
197
00:13:45,993 --> 00:13:49,413
- On peut plus accueillir personne.
- On est un hôpital.
198
00:13:49,496 --> 00:13:51,373
En pleine évacuation.
199
00:13:51,456 --> 00:13:54,459
On est trop débordés
pour accepter des gens en plus.
200
00:13:54,543 --> 00:13:55,836
Comment les repousser ?
201
00:13:56,420 --> 00:13:58,422
On appelle la police ?
202
00:13:59,715 --> 00:14:03,677
Même si on pouvait,
les flics bougeraient pas leur cul.
203
00:14:04,761 --> 00:14:06,638
On est censés faire quoi ?
204
00:14:08,307 --> 00:14:09,725
Tirer sur les gens ?
205
00:14:10,517 --> 00:14:12,144
C'est ça qu'on dit ?
206
00:14:20,444 --> 00:14:23,322
On dit qu'il faut prendre des mesures.
207
00:14:37,419 --> 00:14:38,462
Le Superdome,
208
00:14:38,545 --> 00:14:41,882
qui abrite 20 000 réfugiés,
est encerclé par les eaux.
209
00:14:41,965 --> 00:14:44,885
À l'intérieur,
les toilettes et la climatisation sont HS.
210
00:14:44,968 --> 00:14:49,640
J'ai demandé au Président
de nous donner tous les moyens.
211
00:14:49,723 --> 00:14:50,641
Michael ?
212
00:14:51,350 --> 00:14:56,647
Les hélicos des garde-côtes évacueront pas
les patients de l'autre hôpital, LifeCare.
213
00:14:56,730 --> 00:14:57,564
Quoi ?
214
00:14:57,648 --> 00:15:01,026
Apparemment, les patients de LifeCare
sont pas sur la liste.
215
00:15:01,109 --> 00:15:04,738
Ils nous ont envoyé les noms.
Il y a 53 patients.
216
00:15:04,821 --> 00:15:08,283
Ils sont pas sur la liste
envoyée par Tenet aux garde-côtes.
217
00:15:08,367 --> 00:15:10,953
- Je peux leur communiquer.
- Michael.
218
00:15:11,036 --> 00:15:12,204
53 patients.
219
00:15:12,287 --> 00:15:16,375
Tout ce que je sais,
c'est que les hélicos sont pour Memorial.
220
00:15:24,633 --> 00:15:25,634
Ils ont dit quoi ?
221
00:15:25,717 --> 00:15:26,802
Apparemment,
222
00:15:26,885 --> 00:15:28,720
ils ont échangé avec les garde-côtes.
223
00:15:28,804 --> 00:15:30,764
Ils peuvent pas évacuer nos patients.
224
00:15:32,224 --> 00:15:35,310
10 palettes d'eau,
bouteilles d'oxygène, tensiomètres,
225
00:15:35,394 --> 00:15:36,353
ECG...
226
00:15:36,436 --> 00:15:37,604
Susan.
227
00:15:37,688 --> 00:15:39,857
Qu'avez-vous dit à ma collègue ?
228
00:15:40,774 --> 00:15:43,235
Je lui ai transmis ce qu'on m'a dit.
229
00:15:43,318 --> 00:15:45,445
Vous n'aiderez pas nos patients ?
230
00:15:46,280 --> 00:15:49,908
Le groupe qui nous finance
assure le transport de nos patients.
231
00:15:49,992 --> 00:15:54,121
Les hélicos des garde-côtes
sont pas la propriété de votre groupe.
232
00:15:54,288 --> 00:15:56,665
Je vous ai donné une liste de noms.
233
00:15:56,748 --> 00:15:58,750
Pourquoi on évacue pas tout le monde ?
234
00:15:58,834 --> 00:16:02,838
Si je pouvais vous répondre, je le ferais.
Je ne peux pas.
235
00:16:08,177 --> 00:16:10,304
Vous évacuez vos malades
236
00:16:11,972 --> 00:16:13,140
et vous...
237
00:16:15,100 --> 00:16:17,227
Vous laissez mourir les nôtres ?
238
00:16:38,999 --> 00:16:41,168
65 doses d'insuline,
239
00:16:41,835 --> 00:16:44,838
14 poches de dextrose.
240
00:16:45,881 --> 00:16:48,550
On va manquer de AINS, d'antibiotiques,
241
00:16:48,634 --> 00:16:50,677
d'antiémétiques et d'anticonvulsifs.
242
00:17:06,151 --> 00:17:08,153
Ils l'ont abattu, comme ça.
243
00:17:08,737 --> 00:17:12,281
- Il était en train de piller.
- Il prenait des couches.
244
00:17:12,532 --> 00:17:16,703
Les flics sont arrivés et l'ont abattu.
Ils lui ont tiré dans le dos.
245
00:17:17,162 --> 00:17:20,415
On est les premières victimes,
et ils nous abattent ?
246
00:17:20,499 --> 00:17:21,541
Franchement...
247
00:17:22,041 --> 00:17:23,335
Je veux dire...
248
00:17:23,627 --> 00:17:26,213
C'est comme si on était pas humains.
249
00:17:26,797 --> 00:17:28,257
On a besoin d'aide.
250
00:17:28,799 --> 00:17:31,552
On a besoin d'aide, et ils nous abattent.
251
00:17:31,635 --> 00:17:34,596
Ils nous abattent comme des chiens.
252
00:17:35,305 --> 00:17:39,518
C'est tout ce qu'on est, pour eux.
On est pas des gens, on est pas humains.
253
00:17:40,018 --> 00:17:42,020
On est des chiens, pour eux.
254
00:17:42,521 --> 00:17:45,232
On est des chiens, et ils nous abattent.
255
00:18:01,498 --> 00:18:03,041
On est au max !
256
00:18:03,125 --> 00:18:06,336
On a 200 personnes à évacuer.
257
00:18:10,257 --> 00:18:13,510
Discutez pas, ils savent.
Vous les ralentissez.
258
00:18:14,344 --> 00:18:17,181
- C'est qui, ces gens ?
- Ils ont monté des patients.
259
00:18:17,639 --> 00:18:20,058
Ils ont plus rien à faire ici,
c'est dangereux.
260
00:18:20,142 --> 00:18:21,977
Hé ! C'est moi qui commande.
261
00:18:22,394 --> 00:18:25,898
Vraiment ?
J'étais capitaine dans l'armée de l'air.
262
00:18:25,981 --> 00:18:27,608
Je suis entraînée. Et vous ?
263
00:18:31,820 --> 00:18:32,654
Je fais quoi ?
264
00:18:33,071 --> 00:18:35,991
Faites descendre le personnel
et préparez les patients.
265
00:18:36,533 --> 00:18:37,451
Écoutez tous.
266
00:18:37,534 --> 00:18:40,787
Qui n'a pas besoin de rester ?
Qui n'a pas à être ici ?
267
00:18:40,871 --> 00:18:43,540
Si vous n'êtes pas avec un patient,
descendez.
268
00:18:50,088 --> 00:18:52,466
L'ouverture est pas grande, 1 m sur 1 m,
269
00:18:52,549 --> 00:18:54,718
mais ça mène direct au parking.
270
00:18:54,801 --> 00:18:57,304
- On pourra faire passer les patients ?
- Je pense.
271
00:18:57,387 --> 00:19:01,642
Dans ce cas, on gagnerait 15 à 20 min
pour monter jusqu'à l'hélistation.
272
00:19:01,725 --> 00:19:04,561
- Montrez le chemin à Karen.
- Entendu.
273
00:19:06,480 --> 00:19:08,524
- Aidez-nous.
- On peut rien pour vous.
274
00:19:08,607 --> 00:19:11,276
Circulez, c'est une propriété privée.
275
00:19:11,860 --> 00:19:13,570
Pardon. Écartez-vous.
276
00:19:13,654 --> 00:19:15,072
Allez ailleurs !
277
00:19:15,155 --> 00:19:16,698
Pourquoi vous les aidez pas ?
278
00:19:16,782 --> 00:19:18,867
- Pitié, s'il vous plaît.
- N'avancez pas.
279
00:19:19,284 --> 00:19:21,453
Juste les enfants. Prenez les enfants.
280
00:19:21,537 --> 00:19:22,579
Il a des enfants !
281
00:19:22,663 --> 00:19:24,915
Pour la dernière fois, n'avancez pas.
282
00:19:24,998 --> 00:19:26,875
- S'il vous plaît.
- On tire ?
283
00:19:26,959 --> 00:19:28,418
- Frère...
- Aidez-nous.
284
00:19:28,502 --> 00:19:29,711
Charles, réfléchissez.
285
00:19:30,254 --> 00:19:31,129
On tire ?
286
00:19:31,588 --> 00:19:33,340
- Reculez !
- Pitié.
287
00:19:33,423 --> 00:19:34,424
N'avancez pas !
288
00:19:56,864 --> 00:19:57,865
On peut crever.
289
00:19:58,448 --> 00:20:00,242
Allez, on bouge.
290
00:20:17,593 --> 00:20:18,927
Attendez.
291
00:20:19,595 --> 00:20:20,637
Charles !
292
00:20:20,846 --> 00:20:22,222
Charles, attendez !
293
00:20:22,514 --> 00:20:26,602
Vous comptiez l'abattre, avec ses mômes ?
C'est quoi, ce bordel ?
294
00:20:28,854 --> 00:20:30,355
J'ai eu des ordres.
295
00:21:01,303 --> 00:21:02,930
C'est comment, chez toi ?
296
00:21:03,013 --> 00:21:04,473
La folie. Toi, ça va ?
297
00:21:04,556 --> 00:21:05,599
Je sais pas trop
298
00:21:34,169 --> 00:21:35,254
Tu déconnes ?
299
00:21:40,467 --> 00:21:42,302
Où ils vont tous ?
300
00:21:58,151 --> 00:21:59,236
Et merde.
301
00:22:03,115 --> 00:22:04,700
On peut voir Air Force One
302
00:22:04,783 --> 00:22:07,119
avec le Président Bush à bord,
303
00:22:07,452 --> 00:22:09,830
en train de faire ce qu'on peut appeler
304
00:22:09,913 --> 00:22:11,957
un survol de La Nouvelle-Orléans.
305
00:22:12,374 --> 00:22:15,544
Le Président Bush
rentre du Texas à Washington,
306
00:22:15,627 --> 00:22:19,381
mais la Maison-Blanche n'a pas dit
s'il se rendrait dans la zone sinistrée,
307
00:22:19,464 --> 00:22:21,550
où les secours peinent à s'organiser.
308
00:22:21,633 --> 00:22:23,302
Il va même pas atterrir ?
309
00:22:25,929 --> 00:22:27,472
Il va rien faire ?
310
00:22:56,460 --> 00:22:57,920
Voilà. Doucement.
311
00:22:59,296 --> 00:23:00,631
Comme ça.
312
00:23:03,342 --> 00:23:04,676
C'est bon.
313
00:23:04,760 --> 00:23:05,969
En route.
314
00:23:18,440 --> 00:23:19,691
Allez-y.
315
00:23:27,616 --> 00:23:31,245
M. Scott, je suis Susan Mulderick.
Comment ça va ?
316
00:23:31,662 --> 00:23:32,829
J'ai trop chaud.
317
00:23:32,913 --> 00:23:37,084
On fait notre possible
avec les moyens qu'on a.
318
00:23:37,167 --> 00:23:40,838
Karen vous a expliqué
qu'on évacuait tout le monde ?
319
00:23:40,921 --> 00:23:42,089
Oui, madame.
320
00:23:42,172 --> 00:23:45,008
Dès que ce sera possible,
on vous déplacera.
321
00:23:45,467 --> 00:23:49,346
Si vous vous sentez mal,
prévenez-nous, d'accord ?
322
00:23:49,429 --> 00:23:51,849
Je vais pas me sauver, ça c'est sûr.
323
00:23:51,932 --> 00:23:53,141
Très bien.
324
00:23:56,687 --> 00:23:59,231
Il va passer dans l'ouverture du parking ?
325
00:23:59,314 --> 00:24:00,941
Je ne sais pas.
326
00:24:02,109 --> 00:24:03,277
J'en doute.
327
00:24:04,444 --> 00:24:06,864
On peut pas tout ralentir pour lui.
328
00:24:07,281 --> 00:24:09,700
Il y a un patient à LifeCare
dans le même cas.
329
00:24:09,783 --> 00:24:11,159
Obésité morbide.
330
00:24:11,243 --> 00:24:13,203
Il doit faire 140 kilos.
331
00:24:13,287 --> 00:24:16,039
Ils devront passer en dernier,
tous les deux.
332
00:24:16,540 --> 00:24:18,417
Mais on les sortira d'ici ?
333
00:24:18,500 --> 00:24:19,751
Susan ?
334
00:24:20,878 --> 00:24:23,255
Je ne sais déjà pas si je sortirai.
335
00:24:33,015 --> 00:24:34,349
Salut, c'est Vince.
336
00:24:34,433 --> 00:24:37,186
Anna et moi, on peut pas répondre.
Laissez un message.
337
00:24:37,853 --> 00:24:41,440
Vince, je sais pas si tu as mes messages,
338
00:24:41,773 --> 00:24:43,942
mais en tout cas, je vais bien.
339
00:24:48,280 --> 00:24:51,450
Il n'y a toujours pas d'électricité.
340
00:24:53,076 --> 00:24:54,745
Et on n'a aucune aide.
341
00:24:54,828 --> 00:24:58,665
Il n'y a personne aux commandes,
342
00:24:58,749 --> 00:25:02,044
que ce soit à l'hôpital,
au niveau de la ville ou de l'État.
343
00:25:05,339 --> 00:25:07,382
Et on a des gens qui meurent.
344
00:25:08,383 --> 00:25:10,260
Je viens de regarder un patient mourir.
345
00:25:13,597 --> 00:25:17,476
Il souffrait tellement,
et on n'a pas pu le soulager.
346
00:25:34,660 --> 00:25:36,662
J'ai presque plus de batterie.
347
00:25:37,246 --> 00:25:39,289
Je vais éteindre mon téléphone.
348
00:25:43,168 --> 00:25:45,796
Tu peux me laisser un message
quand tu auras le mien ?
349
00:25:47,297 --> 00:25:48,507
Je t'aime.
350
00:26:33,051 --> 00:26:35,137
C'est bon. Droit devant.
351
00:26:37,639 --> 00:26:39,641
DÉPARTEMENT DE LA SANTÉ ET DES HÔPITAUX
352
00:26:42,019 --> 00:26:43,478
Parlez avec ce monsieur.
353
00:26:45,606 --> 00:26:49,484
Je suis Mike Bowles.
Département de la santé et des hôpitaux.
354
00:26:49,776 --> 00:26:50,944
On va vous évacuer.
355
00:26:51,737 --> 00:26:53,572
En termes de patients,
356
00:26:53,655 --> 00:26:56,158
on est passés de 187 à environ 130.
357
00:26:56,241 --> 00:27:00,120
En tout, on est 460 employés à Memorial.
358
00:27:00,454 --> 00:27:05,375
Il y a 447 proches de patients
et personnes réfugiées.
359
00:27:05,459 --> 00:27:09,796
Sans oublier 53 employés à LifeCare
360
00:27:09,880 --> 00:27:12,174
et autant de patients.
361
00:27:12,257 --> 00:27:13,550
C'est pas nos patients.
362
00:27:15,844 --> 00:27:17,888
Je dis juste que sur le papier...
363
00:27:17,971 --> 00:27:22,392
On arrive à court de nourriture
et on n'aura plus d'eau potable demain.
364
00:27:22,476 --> 00:27:26,438
À ce rythme, objectivement,
vous sortirez pas tout le monde.
365
00:27:26,813 --> 00:27:29,358
Vous devez réorienter votre évacuation.
366
00:27:29,900 --> 00:27:31,527
La réorienter comment ?
367
00:27:31,818 --> 00:27:34,112
Vous priorisez les patients mal en point.
368
00:27:34,196 --> 00:27:35,280
C'est l'urgence.
369
00:27:35,364 --> 00:27:38,242
Ce sont les moins mobiles
et les plus longs à déplacer.
370
00:27:38,325 --> 00:27:40,994
Les patients
qui sont en capacité de sortir
371
00:27:41,078 --> 00:27:42,996
doivent être évacués en premier.
372
00:27:43,080 --> 00:27:45,332
Vous avez des bracelets de triage ?
373
00:27:47,292 --> 00:27:48,418
Quelque part.
374
00:27:48,502 --> 00:27:50,963
C'est des lots.
Verts, jaunes, rouges et noirs.
375
00:27:51,713 --> 00:27:54,508
Dites aux médecins de les distribuer.
376
00:27:54,591 --> 00:27:57,177
Les patients en état de se déplacer seuls,
377
00:27:57,427 --> 00:27:58,804
bracelets verts.
378
00:27:58,887 --> 00:28:01,056
Ceux à aider, bracelets jaunes.
379
00:28:01,139 --> 00:28:03,809
Les patients dépendants, bracelets rouges.
380
00:28:04,768 --> 00:28:06,228
Et les bracelets noirs ?
381
00:28:07,229 --> 00:28:09,314
Ceux que vous estimez condamnés.
382
00:28:11,275 --> 00:28:13,861
Concernant l'autre hôpital, LifeCare,
383
00:28:13,944 --> 00:28:18,156
si vous décidez de l'inclure,
il vous faut une procédure commune.
384
00:28:18,240 --> 00:28:20,284
Les patients qu'ils pensent condamnés,
385
00:28:20,659 --> 00:28:22,077
bracelets noirs.
386
00:28:25,497 --> 00:28:29,376
On se disait que les patients
avec des ordres de ne pas réanimer
387
00:28:29,459 --> 00:28:31,003
passeraient en dernier.
388
00:28:32,379 --> 00:28:35,591
Si c'est votre décision,
mettez-leur des bracelets noirs.
389
00:28:37,301 --> 00:28:40,095
On doit choisir
qui va vivre et qui va mourir
390
00:28:40,179 --> 00:28:41,722
avec des bracelets de couleur ?
391
00:28:42,055 --> 00:28:46,560
Si vous triez pas, des patients
qui pourraient survivre vont mourir.
392
00:28:48,812 --> 00:28:52,232
- Vous êtes qui, déjà ?
- Dépt. de la santé et des hôpitaux.
393
00:28:52,316 --> 00:28:56,028
Qui vous a dit que c'était le protocole
qu'on devait suivre ?
394
00:28:56,111 --> 00:28:59,823
Les uns disent un truc, lui dit ça,
la Garde nationale dit autre chose.
395
00:28:59,907 --> 00:29:00,949
Qui commande ?
396
00:29:01,033 --> 00:29:03,035
Vous voulez savoir qui commande ?
397
00:29:03,118 --> 00:29:04,119
Personne.
398
00:29:09,249 --> 00:29:12,794
C'est à vous de vous débrouiller
pour vous en sortir.
399
00:29:13,629 --> 00:29:16,590
On va envoyer des bateaux
dès que possible.
400
00:29:17,216 --> 00:29:18,967
Mais pas avant demain matin.
401
00:29:19,968 --> 00:29:22,930
Tous les gens en mesure de bouger
devront être prêts.
402
00:29:37,819 --> 00:29:39,696
Putain ! Nom de Dieu !
403
00:29:42,824 --> 00:29:44,618
- Ça va ?
- Je voyais rien.
404
00:29:45,494 --> 00:29:46,954
J'ai failli tomber.
405
00:29:52,292 --> 00:29:53,585
Ça va ?
406
00:29:54,920 --> 00:29:56,672
Les gens sont épuisés.
407
00:29:57,464 --> 00:29:59,216
Ils sont moins vigilants.
408
00:30:00,175 --> 00:30:01,760
Il faut qu'ils se reposent.
409
00:30:03,387 --> 00:30:07,224
Je pense qu'il faut suspendre
les évacuations pour la nuit.
410
00:30:09,643 --> 00:30:13,021
- Tu veux arrêter ?
- On fera pas de miracle ce soir.
411
00:30:13,522 --> 00:30:16,149
J'ai l'espoir qu'on quitte cet hôpital.
412
00:30:16,358 --> 00:30:18,235
Les camions viennent plus.
413
00:30:18,610 --> 00:30:22,698
Le type du Dépt. de la santé
a annoncé des bateaux pour demain.
414
00:30:23,073 --> 00:30:27,744
Quelqu'un a failli tomber dans le vide
en attendant des hélicos qui tardent.
415
00:30:28,787 --> 00:30:30,998
Si on continue, il y aura des morts.
416
00:30:31,415 --> 00:30:33,959
On a déjà perdu des patients.
417
00:30:34,042 --> 00:30:37,629
Maintenir ce rythme de nuit,
avec du personnel épuisé,
418
00:30:37,713 --> 00:30:39,798
est-ce vraiment dans leur intérêt ?
419
00:30:41,633 --> 00:30:44,052
Je parle d'arrêter quelques heures.
420
00:30:44,344 --> 00:30:45,804
Le temps qu'il fasse jour.
421
00:30:51,351 --> 00:30:55,981
Vous avez travaillé sans relâche
et d'arrache-pied.
422
00:30:56,732 --> 00:30:58,525
Mais on ne peut pas continuer.
423
00:30:59,443 --> 00:31:01,361
C'est trop dangereux
424
00:31:01,445 --> 00:31:05,365
de monter les patients à l'hélistation
dans le noir.
425
00:31:05,449 --> 00:31:07,868
On va donc arrêter
426
00:31:07,951 --> 00:31:09,620
pour cette nuit.
427
00:31:10,537 --> 00:31:14,041
Dites à vos équipes
de se reposer au maximum.
428
00:31:14,124 --> 00:31:16,960
Susan, je croyais que les garde-côtes
volaient de nuit.
429
00:31:17,044 --> 00:31:20,881
C'est le cas,
mais c'est trop dangereux pour nous.
430
00:31:20,964 --> 00:31:23,842
Il y a du relâchement,
et on a frôlé l'accident.
431
00:31:23,926 --> 00:31:25,886
On ne peut pas continuer.
432
00:31:26,428 --> 00:31:27,804
On va mourir !
433
00:31:27,888 --> 00:31:29,056
Dès qu'il fera jour...
434
00:31:29,139 --> 00:31:30,599
Je veux voir ma famille.
435
00:31:30,682 --> 00:31:31,975
... on recommencera.
436
00:31:32,309 --> 00:31:33,644
Demain matin...
437
00:31:33,727 --> 00:31:35,187
On sortira pas.
438
00:31:35,270 --> 00:31:36,355
... on aura des bateaux.
439
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Ça fait trois jours.
440
00:31:37,898 --> 00:31:40,400
Dès qu'il fera jour,
441
00:31:41,026 --> 00:31:42,861
on reprendra.
442
00:31:42,945 --> 00:31:43,862
D'accord ?
443
00:31:43,946 --> 00:31:46,240
Carson, ça va aller.
444
00:31:46,323 --> 00:31:47,616
Reposez-vous.
445
00:31:47,699 --> 00:31:49,201
Ça va aller, venez.
446
00:31:50,869 --> 00:31:53,247
Rendez-vous demain matin.
447
00:32:02,089 --> 00:32:03,632
Allez vous reposer.
448
00:32:24,027 --> 00:32:25,112
Maman.
449
00:32:26,613 --> 00:32:27,698
Maman,
450
00:32:28,490 --> 00:32:30,784
des bateaux vont venir demain.
451
00:32:31,368 --> 00:32:34,288
- Je vais te faire évacuer.
- On va partir ?
452
00:32:34,580 --> 00:32:37,749
- Toi, tu vas prendre un bateau.
- Pas question.
453
00:32:38,125 --> 00:32:41,795
- Non. Je pars pas sans toi.
- Ne discute pas.
454
00:32:41,879 --> 00:32:43,505
Je te demande pas ton avis.
455
00:32:44,006 --> 00:32:46,592
Tu prends un bateau. Tu pars.
456
00:33:09,865 --> 00:33:13,619
Les bateaux sont là !
Tout le monde en bas, vite !
457
00:33:14,369 --> 00:33:15,829
Les bateaux sont là !
458
00:33:16,079 --> 00:33:19,166
Tout le monde en bas, vite !
459
00:33:19,625 --> 00:33:21,919
Tout le monde en bas !
460
00:33:22,085 --> 00:33:24,713
Debout ! Tout le monde en bas !
461
00:33:24,796 --> 00:33:27,716
On se dépêche, les bateaux sont là !
462
00:33:28,509 --> 00:33:30,219
Descendez, vite !
463
00:33:30,385 --> 00:33:32,971
Prenez un seul sac. Pas d'animaux.
464
00:33:33,055 --> 00:33:34,556
Tout le monde en bas.
465
00:33:34,640 --> 00:33:36,266
Un seul sac.
466
00:33:36,850 --> 00:33:38,101
Il faut y aller.
467
00:33:38,685 --> 00:33:40,270
Et Rolfie, alors ?
468
00:33:40,354 --> 00:33:43,065
On peut prendre qu'un sac, c'est tout.
469
00:33:47,694 --> 00:33:49,112
Il faut y aller.
470
00:33:58,413 --> 00:34:00,707
Un seul sac, pas d'animaux.
471
00:34:02,459 --> 00:34:03,877
Debout !
472
00:34:25,649 --> 00:34:26,900
Horace.
473
00:34:28,025 --> 00:34:30,696
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je n'en sais rien.
474
00:34:30,779 --> 00:34:33,532
- Où sont les bateaux ?
- Je n'en sais rien.
475
00:35:10,652 --> 00:35:12,988
Madame, je vous conseille de rentrer.
476
00:35:15,324 --> 00:35:16,366
Madame !
477
00:35:38,931 --> 00:35:41,808
- Alors ?
- Il n'y a pas de bateaux.
478
00:35:41,892 --> 00:35:43,977
- Ils ont dit...
- Pas de bateaux.
479
00:35:47,564 --> 00:35:49,149
Écoutez-moi.
480
00:35:50,901 --> 00:35:52,444
Il n'y a pas de bateaux.
481
00:35:53,278 --> 00:35:54,863
Il n'y a aucun bateau.
482
00:36:31,316 --> 00:36:33,026
On allait l'abandonner.
483
00:36:39,616 --> 00:36:40,742
Ewing.
484
00:36:41,201 --> 00:36:43,579
- Toutes vos affaires sont là ?
- Quoi ?
485
00:36:43,662 --> 00:36:45,664
Vos affaires. Tout est là ?
486
00:36:49,293 --> 00:36:51,128
- Minnie ?
- Je crois.
487
00:36:51,211 --> 00:36:52,504
Oui, c'est bon.
488
00:36:52,921 --> 00:36:54,548
Il y a eu des vols chez le personnel.
489
00:36:55,257 --> 00:36:56,717
Quelqu'un s'est servi.
490
00:36:57,134 --> 00:36:58,468
Quand ça ?
491
00:36:58,552 --> 00:37:02,306
Quand on était en bas,
à attendre des bateaux inventés.
492
00:37:07,519 --> 00:37:09,897
Mince ! C'est sérieux ?
493
00:37:10,230 --> 00:37:12,065
C'est des armes de collection.
494
00:37:12,649 --> 00:37:14,484
J'allais pas les laisser chez moi.
495
00:37:14,902 --> 00:37:16,987
Elles fonctionnent, c'est l'essentiel.
496
00:37:17,070 --> 00:37:21,033
- À quoi bon ? On a des vigiles.
- Ils sont pas très efficaces.
497
00:37:21,116 --> 00:37:24,953
C'est nos patients, nos familles.
On doit les protéger.
498
00:37:31,168 --> 00:37:32,669
On étouffe.
499
00:37:34,254 --> 00:37:36,548
Il fait chaud en continu.
500
00:37:37,341 --> 00:37:40,010
Vous n'imaginez pas la chaleur.
501
00:37:40,636 --> 00:37:43,514
On commence à manquer de nourriture
et d'eau.
502
00:37:44,306 --> 00:37:45,766
Il n'y a plus de médicaments.
503
00:37:47,559 --> 00:37:50,103
Les patients gémissent et pleurent.
504
00:37:50,646 --> 00:37:53,607
La souffrance est partout.
505
00:37:54,900 --> 00:37:57,319
Les toilettes ne marchent plus.
506
00:37:57,402 --> 00:38:00,197
Les eaux usées se répandent.
507
00:38:00,280 --> 00:38:02,491
Ça sent les égouts et les excréments.
508
00:38:02,574 --> 00:38:04,535
Les gens s'asphyxient.
509
00:38:04,868 --> 00:38:06,245
Ils meurent.
510
00:38:07,454 --> 00:38:09,915
Il y a déjà des morts.
511
00:38:12,000 --> 00:38:14,419
On tiendra pas longtemps.
512
00:38:14,878 --> 00:38:15,838
On a besoin d'aide.
513
00:38:16,755 --> 00:38:18,131
Mark,
514
00:38:18,215 --> 00:38:20,008
votre mère a besoin d'aide.
515
00:38:21,301 --> 00:38:23,136
Aidez-nous.
516
00:38:23,720 --> 00:38:24,805
Faites quelque chose.
517
00:38:25,848 --> 00:38:28,934
Je vous en supplie, faites quelque chose.
518
00:38:32,437 --> 00:38:35,065
Vous l'avez entendue ?
Ils ont besoin d'aide.
519
00:38:35,148 --> 00:38:36,525
L'hôpital Memorial
520
00:38:36,608 --> 00:38:39,236
a besoin d'aide, tout de suite.
521
00:38:40,696 --> 00:38:41,905
Vous entendez ?
522
00:38:41,989 --> 00:38:46,034
Memorial n'est pas prioritaire
dans les opérations de sauvetage.
523
00:38:46,326 --> 00:38:49,329
Vous l'avez entendue ?
Les gens sont en train de mourir.
524
00:38:49,413 --> 00:38:53,125
Memorial est classé
dans les interventions secondaires.
525
00:38:53,208 --> 00:38:55,878
On attend sans rien faire.
526
00:38:55,961 --> 00:38:59,548
Personne bouge le petit doigt,
et vous nous empêchez d'intervenir.
527
00:38:59,631 --> 00:39:01,466
Faites quelque chose.
528
00:39:02,176 --> 00:39:04,261
Faites quelque chose !
529
00:39:04,344 --> 00:39:07,431
Je vous demande de libérer la ligne
immédiatement.
530
00:39:18,734 --> 00:39:20,444
Vous allez rien faire ?
531
00:39:21,278 --> 00:39:23,280
Vous allez même pas essayer ?
532
00:39:26,116 --> 00:39:27,075
Mark !
533
00:39:31,455 --> 00:39:32,497
Mark.
534
00:39:32,581 --> 00:39:34,333
On peut essayer d'y aller à pied.
535
00:39:34,416 --> 00:39:37,169
C'est complètement inondé,
et l'eau est toxique.
536
00:39:37,252 --> 00:39:39,505
On va essayer de s'approcher.
537
00:39:41,798 --> 00:39:44,426
Vous voulez aller à l'hôpital ?
On vous emmènera.
538
00:39:45,969 --> 00:39:48,138
- Comment ?
- On a des bateaux.
539
00:39:48,222 --> 00:39:51,600
On est venus aider,
mais ils nous font rien faire.
540
00:39:51,934 --> 00:39:54,603
Si on navigue, vous trouverez l'hôpital ?
541
00:39:55,229 --> 00:39:57,564
Et comment ! Je suis né là-bas.
542
00:39:58,065 --> 00:39:59,483
On part à l'aube.
543
00:39:59,566 --> 00:40:02,194
On peut partir maintenant,
Mark saura se repérer.
544
00:40:02,277 --> 00:40:04,988
Des snipers tirent sur tout ce qui bouge.
545
00:40:05,364 --> 00:40:09,409
- D'accord pour aider, pas pour y rester.
- C'est clair.
546
00:40:09,576 --> 00:40:11,620
On part dès qu'il fait jour.
547
00:40:12,037 --> 00:40:13,163
D'accord ?
548
00:40:14,456 --> 00:40:15,624
Entendu.
549
00:41:34,870 --> 00:41:36,413
Mon Dieu, il est brûlant.
550
00:41:36,496 --> 00:41:39,166
- Ils sont tous comme ça.
- Il doit faire 40°.
551
00:41:50,052 --> 00:41:51,720
Tu as pu joindre ton mari ?
552
00:41:57,309 --> 00:41:58,519
Ça va, chez toi ?
553
00:41:59,061 --> 00:42:00,437
Tout le monde va bien.
554
00:42:00,521 --> 00:42:03,607
Ma fille voulait de l'aventure, alors...
555
00:42:09,112 --> 00:42:10,781
Tu devrais te reposer.
556
00:42:11,156 --> 00:42:12,366
Tu peux parler.
557
00:42:13,408 --> 00:42:15,536
Anna, repose-toi.
558
00:42:20,415 --> 00:42:21,792
Regarde-moi ça.
559
00:42:24,503 --> 00:42:26,213
Comment c'est possible ?
560
00:42:28,882 --> 00:42:33,136
On voit ça dans les pays du Tiers-Monde,
pas ici.
561
00:42:33,846 --> 00:42:36,682
Comment un truc pareil peut arriver ici ?
562
00:42:49,278 --> 00:42:50,612
Qu'est-ce qui se passe ?
563
00:42:58,328 --> 00:43:00,247
Tu vois ce qu'ils font ?
564
00:43:00,998 --> 00:43:03,083
- Je m'occupe des patients.
- Karen !
565
00:43:03,166 --> 00:43:05,961
Des familles
viennent nous demander de l'aide,
566
00:43:06,044 --> 00:43:07,963
et ils les repoussent.
567
00:43:08,463 --> 00:43:10,174
Tu sais très bien pourquoi.
568
00:43:12,176 --> 00:43:15,512
Ils ont peur. Ils s'arment contre nous.
569
00:43:16,388 --> 00:43:17,806
C'est pas contre nous.
570
00:43:17,890 --> 00:43:20,934
Tu te fous de moi ?
T'as écouté les infos ?
571
00:43:21,185 --> 00:43:23,812
Ils nous abattent.
Ils nous tirent dans le dos.
572
00:43:23,896 --> 00:43:27,482
Nos patients agonisent,
et tu voudrais en recueillir d'autres ?
573
00:43:28,066 --> 00:43:31,278
Si tu te souciais de nous,
tu prendrais plus de réfugiés.
574
00:43:31,361 --> 00:43:32,654
Plus personne.
575
00:45:23,891 --> 00:45:26,643
... des coupures électriques
qui risquent de se prolonger
576
00:45:26,727 --> 00:45:28,478
dans les zones frappées...
577
00:45:29,354 --> 00:45:33,692
... dans une ville
majoritairement inondée et dévastée...
578
00:45:34,610 --> 00:45:36,069
... recours à la loi martiale.
579
00:45:36,153 --> 00:45:40,073
... l'étendue des dégâts.
Le revêtement du Superdome a été arraché.
580
00:45:40,157 --> 00:45:43,702
On dirait Beyrouth sous les eaux.
C'est une vision d'horreur.
581
00:46:25,410 --> 00:46:27,913
Ça va pas du tout ici.
582
00:46:27,996 --> 00:46:29,498
Des monstres.
583
00:46:29,581 --> 00:46:32,459
Des entités malfaisantes
ont pris le contrôle.
584
00:47:19,631 --> 00:47:22,551
Adaptation : Delphine Hussonnois
585
00:47:22,634 --> 00:47:25,554
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS