1
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Hoy, la historia era una de condiciones
de deterioro
2
00:00:14,890 --> 00:00:17,851
- para los atrapados en la ciudad.
- Tres días después del Katrina,
3
00:00:17,935 --> 00:00:19,937
¿cómo es que Nueva Orleans llegó a esto?
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,606
Los saqueadores se llevan
todo lo que queda.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,234
En las calles inundadas
hay disturbios y saqueo.
6
00:00:25,317 --> 00:00:26,568
- ¡Alto!
- …gente luchando
7
00:00:26,652 --> 00:00:28,987
- para rehacer sus vidas.
- No sé lo que voy a hacer.
8
00:00:29,071 --> 00:00:30,405
…como esta son devastadoras.
9
00:00:30,489 --> 00:00:31,782
…se vuelven tan caóticas
10
00:00:31,865 --> 00:00:33,951
que la policía de Nueva Orleans se ve sin…
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,953
El gobierno no nos ha enviado nada.
12
00:00:36,036 --> 00:00:38,747
Los oficiales comen lo que no se han
llevado los saqueadores.
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,999
Dicen que nos han alimentado.
Están mintiendo.
14
00:00:41,083 --> 00:00:43,669
¿Estoy frustrado? Claro. Todos lo estamos.
15
00:00:43,752 --> 00:00:45,712
¡Auxilio!
16
00:00:45,796 --> 00:00:47,965
Entiendo que todos quieran
que se haga todo ya.
17
00:00:48,048 --> 00:00:49,174
No podemos quedarnos así
18
00:00:49,258 --> 00:00:52,469
mientras esta operación vital
no se gestione adecuadamente.
19
00:00:52,553 --> 00:00:53,971
Lo que el Estado hacía, no lo sé.
20
00:00:54,054 --> 00:00:57,641
Te culpo a ti, Ray Nagin,
porque tu gente te necesita.
21
00:00:57,724 --> 00:01:01,103
Puede ser recordado
como el ejemplo más evidente
22
00:01:01,186 --> 00:01:04,730
de cómo los gobiernos federal, estatal
y local fallaron a los más pobres
23
00:01:04,815 --> 00:01:06,400
y las víctimas más necesitadas del…
24
00:01:06,483 --> 00:01:07,484
El gobierno no sabía
25
00:01:07,568 --> 00:01:09,736
de la gente del Centro
de Convenciones hasta hoy.
26
00:01:09,820 --> 00:01:13,657
Tenemos un bebé
que no tiene fórmula, ni agua.
27
00:01:13,740 --> 00:01:15,534
A LA MIERDA BLANCO
A LA MIERDA LA AGENCIA
28
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
¿Quién está a cargo?
29
00:01:19,246 --> 00:01:20,497
Ustedes.
30
00:01:20,581 --> 00:01:21,915
SEGURIDAD NACIONAL DE EE. UU.
31
00:01:23,584 --> 00:01:25,961
Entonces, hablemos del cuarto día
en el Memorial.
32
00:01:26,962 --> 00:01:29,339
Bueno, al cuarto día
33
00:01:29,423 --> 00:01:32,926
el agua se había asentado al nivel
de la rampa de emergencia del hospital.
34
00:01:33,010 --> 00:01:38,348
Habíamos perdido toda la electricidad
en el edificio. Todo el equipo.
35
00:01:38,432 --> 00:01:40,517
Todo lo necesario
para ayudar a los pacientes.
36
00:01:41,768 --> 00:01:43,270
Los pacientes comenzaron a morir
37
00:01:43,353 --> 00:01:48,650
y no había nada
que pudiéramos hacer para ayudarlos.
38
00:01:51,486 --> 00:01:53,947
¿Y en qué momento
empezó a cundir el pánico?
39
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
No entramos en pánico.
40
00:01:57,451 --> 00:01:59,328
¿Qué? ¿No te asustaste?
41
00:02:05,959 --> 00:02:11,131
Después de que los diques se rompieron,
fue un día, pasó todo un día
42
00:02:11,757 --> 00:02:14,968
antes de que alguien en la ciudad
a nivel estatal
43
00:02:15,052 --> 00:02:17,679
hiciera algún tipo
de declaración de emergencia.
44
00:02:17,763 --> 00:02:21,016
Ya estábamos rodeados de agua
y nadie nos lo dijo.
45
00:02:23,727 --> 00:02:25,145
Sí, debimos haber tenido miedo.
46
00:02:25,229 --> 00:02:27,940
Debimos haber empezado a luchar
para salvar a los pacientes.
47
00:02:28,023 --> 00:02:29,149
Pero no lo hicimos.
48
00:02:29,233 --> 00:02:30,359
No por el pánico,
49
00:02:30,442 --> 00:02:33,362
sino porque no sabíamos lo suficiente
como para entrar en pánico.
50
00:02:33,820 --> 00:02:36,281
Se encontraron 45 cuerpos en el hospital.
51
00:02:37,199 --> 00:02:39,034
¿Alguno de esos pacientes fue asesinado?
52
00:02:42,621 --> 00:02:44,957
Usted era jefa del comité
de ética del hospital.
53
00:02:45,040 --> 00:02:47,167
- Usted es la más indicada…
- ¿Me pregunta si…?
54
00:02:47,251 --> 00:02:50,254
…para determinar si mataron
intencionalmente a algunas de ellas.
55
00:02:58,053 --> 00:02:59,596
La ética puede ser…
56
00:03:04,184 --> 00:03:05,519
Lo que puedo decirles…
57
00:03:05,602 --> 00:03:08,355
Todo lo que puedo decir es que…
58
00:03:09,648 --> 00:03:12,901
…hubo un esfuerzo organizado…
59
00:03:14,236 --> 00:03:19,700
…para reducir el nivel de miseria
que tenían que soportar los pacientes.
60
00:03:21,827 --> 00:03:24,913
Y en esos últimos días en el Memorial…
61
00:03:28,959 --> 00:03:30,586
…todo lo que había era miseria.
62
00:03:34,173 --> 00:03:38,260
Vayan por el agua
63
00:03:38,343 --> 00:03:40,971
DESPUÉS DEL HURACÁN KATRINA
64
00:03:41,054 --> 00:03:45,809
Vayan por el agua, niños
65
00:03:46,894 --> 00:03:51,690
Vayan por el agua
66
00:03:51,773 --> 00:03:56,987
Vayan por el agua, niños
67
00:03:57,070 --> 00:04:01,658
Vayan por el agua
68
00:04:01,742 --> 00:04:07,039
Dios va a perturbar estas aguas
69
00:04:07,122 --> 00:04:11,126
El hombre bajó al río
70
00:04:12,085 --> 00:04:17,007
El hombre bajó al río, Señor
71
00:04:17,089 --> 00:04:21,261
El hombre bajó al río
72
00:04:22,095 --> 00:04:25,766
Bajó para rezar
73
00:04:27,392 --> 00:04:31,230
Vayan por el agua
74
00:04:32,481 --> 00:04:37,319
Vayan por el agua, niños
75
00:04:37,402 --> 00:04:38,820
BASADA EN EL LIBRO DE SHERI FINK
76
00:04:38,904 --> 00:04:41,281
Vayan por el agua
77
00:04:41,990 --> 00:04:46,995
Dios va a perturbar estas aguas
78
00:04:52,125 --> 00:04:58,131
Dios va a perturbar estas aguas
79
00:05:01,969 --> 00:05:04,429
DÍA CUATRO
80
00:05:20,612 --> 00:05:22,906
¿Richard? ¿Tienes algo?
81
00:05:22,990 --> 00:05:25,450
Nada. No hay helicópteros
que aterricen aquí.
82
00:05:25,534 --> 00:05:28,704
De acuerdo. Bueno, dime
en cuanto tengas algo.
83
00:05:29,663 --> 00:05:30,664
Lo haré.
84
00:05:45,637 --> 00:05:48,015
- ¿Dónde los conseguiste?
- Saca las manos de la bolsa.
85
00:05:48,098 --> 00:05:49,892
- Me las llevo.
- ¿Quién te dijo?
86
00:05:50,976 --> 00:05:52,102
Contéstame.
87
00:05:52,186 --> 00:05:54,313
- Necesito esto.
- ¿Quién te dio permiso?
88
00:05:54,396 --> 00:05:56,106
No necesito tu permiso.
89
00:05:56,190 --> 00:05:58,775
- Es para los pacientes. Las necesito.
- No estamos…
90
00:05:58,859 --> 00:06:01,069
- ¿Qué pasa?
- Se roba el agua.
91
00:06:01,153 --> 00:06:03,822
- No estoy robando agua…
- ¿Qué carajos es todo esto?
92
00:06:03,906 --> 00:06:05,449
Es del hospital. No te pertenece.
93
00:06:05,532 --> 00:06:07,075
¿Está asignado a esta unidad?
94
00:06:08,660 --> 00:06:10,370
- No.
- Entonces fuera de aquí.
95
00:06:12,080 --> 00:06:13,081
¡Vete!
96
00:06:19,004 --> 00:06:20,297
Bien, vamos…
97
00:06:22,758 --> 00:06:24,760
Recojamos esto.
98
00:06:24,843 --> 00:06:27,930
- Bueno.
- Dale uno a cada paciente.
99
00:06:44,571 --> 00:06:48,325
Tenemos uno. ¡Están aquí! ¡Vamos!
100
00:06:51,161 --> 00:06:54,748
¡Susan! Tenemos un helicóptero.
Comienza a enviar pacientes.
101
00:06:54,831 --> 00:06:55,958
Cielos. Gracias, Dios.
102
00:06:56,041 --> 00:06:58,252
Empezaremos a enviar los críticos.
103
00:06:58,335 --> 00:07:01,004
- Karen, ¿estás ahí?
- ¿Susan?
104
00:07:01,088 --> 00:07:04,466
Tenemos un helicóptero.
Empieza a preparar a tus pacientes ahora.
105
00:07:04,550 --> 00:07:06,301
Bien, copiado. Empezaré a llevarlos.
106
00:07:06,385 --> 00:07:09,221
Bien, vamos.
Todo el mundo, vamos a bajarlos.
107
00:07:09,304 --> 00:07:12,099
Bien, llevemos a los pacientes
al helipuerto. Vamos.
108
00:07:12,182 --> 00:07:14,476
Karen, los ascensores no funcionan.
109
00:07:15,185 --> 00:07:16,353
Carajo.
110
00:07:18,230 --> 00:07:19,231
De acuerdo.
111
00:07:25,571 --> 00:07:27,573
Bien, toma una linterna.
112
00:07:27,656 --> 00:07:31,535
Todos los que sean físicamente capaces
por favor vengan aquí.
113
00:07:31,618 --> 00:07:34,538
Bien. Tú, ven aquí. Bien.
114
00:07:35,914 --> 00:07:37,332
- Todos, miren.
- Sí.
115
00:07:37,416 --> 00:07:40,752
Tomen los lados de la sábana.
Manténganla estirada.
116
00:07:40,836 --> 00:07:43,755
No dejes que esté holgada.
No se muevan hasta que yo lo diga.
117
00:07:43,839 --> 00:07:45,215
Vamos a llevar a los pacientes
118
00:07:45,299 --> 00:07:48,468
así hasta el helipuerto. ¿Entienden?
119
00:07:49,052 --> 00:07:53,473
De acuerdo. Todo el mundo.
Cuidado con los pies. Con cuidado.
120
00:07:53,557 --> 00:07:56,435
- Dios, hace más calor aquí.
- Cuidado sus pasos.
121
00:07:56,518 --> 00:07:57,728
Levántala un poco más.
122
00:07:57,811 --> 00:07:59,354
Sí. Despacio.
123
00:07:59,438 --> 00:08:01,398
Cuida tu espalda. De acuerdo.
124
00:08:03,192 --> 00:08:04,443
Da la vuelta.
125
00:08:05,569 --> 00:08:07,070
Avísame si necesitas descansar.
126
00:08:07,154 --> 00:08:09,406
- Cuidado con los pies. Otra esquina.
- Despacio.
127
00:08:09,489 --> 00:08:10,490
De acuerdo.
128
00:08:10,574 --> 00:08:12,910
Los signos vitales son fuertes.
Está listo.
129
00:08:12,993 --> 00:08:15,662
¡Espera! Por aquí, de este lado.
130
00:08:15,746 --> 00:08:17,289
Primero a los pacientes críticos,
131
00:08:17,372 --> 00:08:19,166
- y el camino es largo.
- De acuerdo.
132
00:08:19,249 --> 00:08:21,084
Hay que cruzar el piso a otro corredor,
133
00:08:21,168 --> 00:08:22,794
dar vuelta por el estacionamiento,
134
00:08:22,878 --> 00:08:25,339
- bajar la rampa llegar.
- ¿Cuánto tiempo lleva eso?
135
00:08:26,006 --> 00:08:28,300
- Alrededor de 40 minutos.
- ¿Cuarenta minutos?
136
00:08:28,383 --> 00:08:30,385
- ¿Para cada paciente? ¿Con este calor?
- Sí.
137
00:08:30,469 --> 00:08:32,261
Los ascensores no funcionan.
138
00:08:32,346 --> 00:08:34,056
No hay una mejor manera de subir. ¿Sí?
139
00:08:34,139 --> 00:08:35,599
- Muy bien.
- De acuerdo.
140
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
¡Vamos! Tráela por aquí.
141
00:08:37,808 --> 00:08:40,270
- Lori, que los pacientes sigan bajando.
- Enseguida.
142
00:08:40,354 --> 00:08:42,606
Bien, vamos. Muy bien, andando.
143
00:08:43,315 --> 00:08:44,483
Vamos.
144
00:08:44,566 --> 00:08:45,984
- Vamos.
- Sigan.
145
00:08:55,702 --> 00:08:56,870
GUARDIA COSTERA DE EE. UU.
146
00:09:08,632 --> 00:09:10,008
¿Qué pasó?
147
00:09:10,092 --> 00:09:13,011
Dejó de hablar. No quiere tomar agua.
148
00:09:17,391 --> 00:09:19,601
- Sí, eso es un golpe de calor.
- Está sufriendo.
149
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
- ¿Podemos darle algo?
- No hay tiempo suficiente.
150
00:09:22,104 --> 00:09:23,313
- ¿No hay tiempo?
- Sí.
151
00:09:23,397 --> 00:09:25,440
- Debo mover pacientes.
- Está sufriendo.
152
00:09:26,900 --> 00:09:28,068
Tráele una toalla húmeda,
153
00:09:28,151 --> 00:09:30,070
- mantenla fresca…
- ¿Vas a dejarla sufrir?
154
00:09:30,612 --> 00:09:31,655
Anna.
155
00:09:52,009 --> 00:09:55,596
Ken, necesito algo para el malestar
agudo de un paciente.
156
00:09:55,679 --> 00:09:58,348
- ¿Malestar?
- ¡Dolor!
157
00:09:58,432 --> 00:09:59,641
Tenemos morfina.
158
00:10:00,142 --> 00:10:01,393
Necesito cinco miligramos.
159
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
Tendrás que llenar una receta.
160
00:10:03,687 --> 00:10:05,022
¿Estás bromeando?
161
00:10:05,105 --> 00:10:08,150
Tenemos que llevar un registro.
Incluso con todo esto,
162
00:10:08,233 --> 00:10:10,485
tenemos que mantener
algún tipo de protocolo.
163
00:10:21,830 --> 00:10:23,165
¿Puedes darte prisa?
164
00:10:30,797 --> 00:10:32,299
¿Puede darte prisa, por favor?
165
00:11:06,166 --> 00:11:07,960
- Anna.
- No voy a dejarla que sufra.
166
00:11:18,011 --> 00:11:21,682
Bien, está cómoda por ahora.
Hasta que podamos sacarla de aquí.
167
00:11:23,517 --> 00:11:24,518
Anna.
168
00:11:26,061 --> 00:11:28,772
Algunos de los empleados
han ido a sus autos.
169
00:11:28,856 --> 00:11:32,276
Encienden el aire acondicionado,
escuchan un poco de música.
170
00:11:32,359 --> 00:11:36,697
Horace. Estoy bien.
171
00:11:40,367 --> 00:11:43,287
Debemos hallar una forma rápida
de llevarlos al helipuerto.
172
00:11:43,370 --> 00:11:45,539
- Cualquier manera que puedas.
- Sí. Entendido.
173
00:11:46,373 --> 00:11:47,374
¿Qué es esto?
174
00:11:47,457 --> 00:11:49,168
La lista de los pacientes de LifeCare.
175
00:11:49,251 --> 00:11:51,336
- Sí. Gracias.
- Los pacientes que estaban aquí
176
00:11:51,420 --> 00:11:53,297
en el hospital y los que trasladamos
177
00:11:53,380 --> 00:11:55,591
- son 53 en total. Hemos perdido dos.
- Vale.
178
00:11:55,674 --> 00:11:57,593
- Susan. Perdón.
- Tenemos otros siete que…
179
00:11:57,676 --> 00:11:58,677
Lo siento. Disculpa.
180
00:11:58,760 --> 00:12:01,096
Necesitamos suspender
los cuidados intravenosos.
181
00:12:01,180 --> 00:12:04,391
El selecto es un riesgo demasiado alto
para la extravasación…
182
00:12:04,474 --> 00:12:05,851
Disculpen.
183
00:12:06,810 --> 00:12:07,811
La lista.
184
00:12:07,895 --> 00:12:09,146
La tiene Sandra.
185
00:12:09,229 --> 00:12:11,106
Bueno, ¿qué hará? ¿Qué? Disculpe.
186
00:12:11,815 --> 00:12:13,859
- ¿Qué vas a hacer con ella?
- Voy a…
187
00:12:13,942 --> 00:12:16,570
Haremos lo mejor que podamos
188
00:12:16,653 --> 00:12:18,572
y te avisaremos lo que sepamos.
189
00:12:18,655 --> 00:12:20,199
¿Saber qué?
190
00:12:21,074 --> 00:12:25,579
Tenemos 54, digo, 53 pacientes
que necesitamos evacuar.
191
00:12:25,662 --> 00:12:29,208
Estábamos esperando a los camiones
de la Guardia Nacional que no llegaron.
192
00:12:30,042 --> 00:12:34,588
Estábamos esperando los helicópteros
que no han llegado. Tenemos su lista.
193
00:12:34,671 --> 00:12:39,510
Incluiremos a sus pacientes
en nuestra rotación lo mejor que podamos.
194
00:12:39,593 --> 00:12:43,347
Ahora, lo que debes hacer es volver
y estar con tus pacientes.
195
00:12:43,972 --> 00:12:47,684
Necesito que hables
con los responsables de unidad.
196
00:12:47,768 --> 00:12:50,229
Tenemos que empezar a racionar
los alimentos y el agua.
197
00:12:50,896 --> 00:12:52,648
Tenemos que llegar al mínimo.
198
00:12:52,731 --> 00:12:53,982
Los pacientes sanos…
199
00:13:01,823 --> 00:13:02,991
GUARDIA COSTERA DE EE. UU.
200
00:13:09,206 --> 00:13:11,250
¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda!
201
00:13:12,376 --> 00:13:15,212
No, por favor. ¡Ayúdenos, por favor!
202
00:13:17,130 --> 00:13:19,591
Necesitamos ayuda. ¿Sí? Por favor.
203
00:13:20,425 --> 00:13:22,135
Ayuda. Necesitamos ayuda.
204
00:13:22,219 --> 00:13:25,889
Entra. Te tengo. Entra.
205
00:13:25,973 --> 00:13:26,974
Gracias.
206
00:13:27,057 --> 00:13:28,517
- Sigue.
- Vamos, mamá.
207
00:13:28,600 --> 00:13:31,270
La gente ve a los helicópteros
despegar de la plataforma.
208
00:13:31,937 --> 00:13:33,856
Creen que los llevaremos a un refugio.
209
00:13:35,566 --> 00:13:37,693
El hospital es como
un faro en una tormenta.
210
00:13:38,902 --> 00:13:40,529
Y vienen a nosotros.
211
00:13:42,030 --> 00:13:43,323
¿Cuántos?
212
00:13:43,407 --> 00:13:44,867
Unos diez hasta ahora.
213
00:13:46,076 --> 00:13:49,413
- No podemos aceptar más gente.
- Somos un hospital.
214
00:13:49,496 --> 00:13:52,833
Estamos evacuando. No podemos ni cuidar
a la gente que tenemos.
215
00:13:52,916 --> 00:13:54,585
¿Cómo vamos a cuidar a los demás?
216
00:13:54,668 --> 00:13:58,297
¿Cómo vamos a mantener lejos a la gente?
Quiero decir, ¿llamamos a la policía?
217
00:13:59,715 --> 00:14:03,677
Aunque pudiéramos, está claro
que a la policía le importamos un carajo.
218
00:14:04,803 --> 00:14:06,638
¿Entonces qué se supone que hagamos?
219
00:14:08,348 --> 00:14:12,144
¿Le disparamos a la gente?
¿A eso te refieres?
220
00:14:20,527 --> 00:14:23,322
Estamos hablando de hacer lo necesario.
221
00:14:37,419 --> 00:14:40,380
El Superdome, albergue de 20 mil personas
cansadas de la tormenta,
222
00:14:40,464 --> 00:14:41,924
está rodeado de agua.
223
00:14:42,007 --> 00:14:44,885
En el interior, los baños
y el aire acondicionado no funcionan.
224
00:14:44,968 --> 00:14:49,556
Le he pedido al presidente que nos dé
hoy todos los recursos posibles.
225
00:14:49,640 --> 00:14:50,641
Michael.
226
00:14:51,141 --> 00:14:53,519
Me dijeron que los helicópteros
de la Guardia Costera
227
00:14:53,602 --> 00:14:56,647
no van a evacuar a los pacientes
de ese otro hospital, el LifeCare.
228
00:14:56,730 --> 00:14:57,731
¿Qué?
229
00:14:57,814 --> 00:15:01,109
Me dijeron que los pacientes
de LifeCare no están en ninguna lista.
230
00:15:01,193 --> 00:15:04,821
Nos enviaron los nombres.
Son 53 pacientes.
231
00:15:04,905 --> 00:15:08,325
Esos pacientes no están en la lista
que Tenet envió a la Guardia Costera.
232
00:15:08,408 --> 00:15:09,993
Puedo decirle a la Guardia que…
233
00:15:10,077 --> 00:15:12,204
- Michael.
- Son 53 personas.
234
00:15:12,287 --> 00:15:16,083
Todo lo que sé es que los helicópteros
son para los pacientes del Memorial.
235
00:15:24,383 --> 00:15:25,717
¿Qué te dijeron?
236
00:15:25,801 --> 00:15:28,720
Algo sobre que llamaron
por radio a la Guardia Costera.
237
00:15:28,804 --> 00:15:30,764
No pueden llevarse
a de nuestros pacientes.
238
00:15:31,723 --> 00:15:36,353
Diez tarimas de agua. Tanques
de O2 portátiles. 20Ds. 12E. Sesenta…
239
00:15:36,436 --> 00:15:39,523
Susan. ¿Qué le dijiste a mi gente?
240
00:15:40,774 --> 00:15:43,277
Le dije lo que me avisaron.
241
00:15:43,360 --> 00:15:45,195
¿Que no vas a ayudar a nuestros pacientes?
242
00:15:46,363 --> 00:15:48,949
Nuestro corporativo ha asegurado
el transporte para…
243
00:15:49,032 --> 00:15:51,410
Esos son helicópteros
de la Guardia Costera.
244
00:15:51,493 --> 00:15:53,704
Su corporativo no es dueña
de la Guardia Costera.
245
00:15:54,413 --> 00:15:56,874
Ahora, te di una lista de nombres.
246
00:15:56,957 --> 00:15:58,917
¿Por qué no nos evacuan
con todo el mundo…?
247
00:15:59,001 --> 00:16:02,838
Si tuviera una respuesta, te la daría.
Pero no la tengo.
248
00:16:08,218 --> 00:16:09,761
Estás sacando a tu gente…
249
00:16:11,763 --> 00:16:12,764
…y…
250
00:16:15,100 --> 00:16:16,935
…¿dejas que los nuestros se mueran?
251
00:16:39,082 --> 00:16:44,880
"Sesenta y cinco dosis de insulina.
Catorce bolsas de D50".
252
00:16:45,881 --> 00:16:49,051
Tenemos pocos AINE,
antibióticos, antieméticos y
253
00:16:49,134 --> 00:16:50,677
medicamentos anticonvulsivos.
254
00:17:06,276 --> 00:17:08,153
Le dispararon. Sólo…
255
00:17:08,737 --> 00:17:12,449
- ¿Este hermano estaba saqueando?
- Estaba tomando pañales.
256
00:17:12,532 --> 00:17:14,034
La policía apareció y le disparó.
257
00:17:14,492 --> 00:17:16,411
Le disparó por la espalda y lo dejó allí.
258
00:17:17,287 --> 00:17:19,957
Nosotros somos los que nos ahogamos,
¿y ellos nos disparan?
259
00:17:20,665 --> 00:17:23,001
Ya sabes, quiero decir, estamos…
260
00:17:23,544 --> 00:17:25,921
Es como si no fuéramos humanos.
261
00:17:26,880 --> 00:17:27,923
Necesitamos ayuda.
262
00:17:28,924 --> 00:17:31,260
Necesitamos ayuda y nos están matando.
263
00:17:31,885 --> 00:17:34,513
Nos están matando como si fuéramos perros.
264
00:17:35,347 --> 00:17:39,184
Es todo lo que somos para ellos.
No somos personas, no somos humanos.
265
00:17:40,102 --> 00:17:41,770
Para ellos sólo somos perros.
266
00:17:42,604 --> 00:17:45,107
Somos perros y nos están matando.
267
00:17:49,027 --> 00:17:51,572
Lo siento, señor. No puedo llevar más.
268
00:17:51,655 --> 00:17:55,325
Le digo, eso es todo.
No puedo aceptar más gente.
269
00:17:55,409 --> 00:17:57,452
La gente va a morir si no se los lleva.
270
00:17:57,536 --> 00:17:59,913
¡El peso! ¡Estamos a la máxima capacidad!
271
00:18:01,498 --> 00:18:03,041
¡Estamos completamente llenos!
272
00:18:03,125 --> 00:18:06,378
- ¡Tenemos que evacuar a 200 personas!
- ¡Oye!
273
00:18:10,257 --> 00:18:12,467
Deja de discutir, ¿sí?
Conocen sus helicópteros.
274
00:18:12,551 --> 00:18:15,554
Sólo los estás retrasando.
¿Quiénes son todas estas personas?
275
00:18:16,430 --> 00:18:18,849
- Subieron pacientes.
- ¿Qué hacen todavía aquí?
276
00:18:18,932 --> 00:18:21,977
- Es peligroso. Tienes que despejar…
- ¡Escucha! Yo estoy a cargo.
277
00:18:22,060 --> 00:18:25,230
¿Sí? Yo estuve en la Fuerza Aérea.
Capitana.
278
00:18:26,023 --> 00:18:27,608
Me entrené en eso. ¿Y tú?
279
00:18:31,904 --> 00:18:34,656
- ¿Qué quieres que haga?
- Lleva a esta gente abajo
280
00:18:34,740 --> 00:18:35,991
y prepara a los pacientes.
281
00:18:36,617 --> 00:18:39,494
Escuchen, ¿quién no necesita
estar con un paciente? ¿Quién…?
282
00:18:39,578 --> 00:18:40,954
¿Quién no necesita estar aquí?
283
00:18:41,038 --> 00:18:43,749
Si no tienes que estar aquí,
te quiero fuera de la plataforma.
284
00:18:49,588 --> 00:18:52,424
La abertura no es muy grande,
tal vez de uno por uno,
285
00:18:52,508 --> 00:18:54,718
pero va directo del edificio
al estacionamiento.
286
00:18:54,801 --> 00:18:57,304
- ¿Y podemos pasar a los pacientes?
- Se debería poder.
287
00:18:57,387 --> 00:19:01,642
Si se puede, reduciremos por 15, quizá
20 minutos el viaje hasta el helipuerto.
288
00:19:01,725 --> 00:19:03,268
Busca a Karen. Enséñale el camino.
289
00:19:03,352 --> 00:19:04,561
Sí, enseguida.
290
00:19:07,314 --> 00:19:11,193
¡No podemos ayudarte!
Esto es una propiedad privada.
291
00:19:11,276 --> 00:19:12,569
Disculpen. Tengo que pasar.
292
00:19:12,653 --> 00:19:14,988
¡Esto es propiedad privada!
¡Vayan a otro sitio!
293
00:19:15,072 --> 00:19:16,823
¿Qué haces? ¿Por qué no estás ayudando?
294
00:19:16,907 --> 00:19:18,867
- ¡Tienen que ayudarnos!
- ¡Retroceda!
295
00:19:18,951 --> 00:19:20,285
¿Y los niños?
296
00:19:20,369 --> 00:19:21,453
Lleven a los niños.
297
00:19:21,537 --> 00:19:22,746
- Por favor.
- ¡Tiene niños!
298
00:19:22,829 --> 00:19:24,915
Hermano, te lo digo. ¡Retrocede!
299
00:19:24,998 --> 00:19:26,875
- ¡Vamos, por favor!
- ¿Vamos a disparar?
300
00:19:26,959 --> 00:19:28,418
- Hermano.
- Ayúdennos.
301
00:19:28,502 --> 00:19:30,170
Charles, piensa en esto. ¡Vamos!
302
00:19:30,254 --> 00:19:31,505
- ¿Disparamos?
- Ayúdennos.
303
00:19:31,588 --> 00:19:33,423
- ¡Quédate ahí! Te advierto.
- ¡Por favor!
304
00:19:33,507 --> 00:19:34,508
¡Atrás!
305
00:19:56,947 --> 00:19:59,992
No nos van a ayudar. Vengan. Vámonos.
306
00:20:17,593 --> 00:20:18,594
Espera.
307
00:20:19,595 --> 00:20:23,098
Charles, espera. ¡Oye! ¿Qué ibas a hacer?
308
00:20:23,182 --> 00:20:25,184
¿Ibas a dispararle?
¿Dispararle a sus hijos?
309
00:20:25,267 --> 00:20:26,602
¿Qué carajo ibas a hacer?
310
00:20:28,854 --> 00:20:30,063
Lo que me ordenaron.
311
00:21:01,303 --> 00:21:04,264
Móvil de Calvun
¿Cómo está todo allá?
312
00:21:04,348 --> 00:21:07,726
Una locura. ¿Estás bien?
No estoy seguro
313
00:21:34,169 --> 00:21:35,254
¿Qué carajo?
314
00:21:40,551 --> 00:21:42,344
¿A dónde diablos van todos?
315
00:21:57,901 --> 00:21:59,236
Mierda.
316
00:22:02,197 --> 00:22:05,242
Están viendo una transmisión
en vivo del Air Force One
317
00:22:05,325 --> 00:22:09,037
con el Presidente Bush a bordo,
haciendo lo que sólo se puede describir
318
00:22:09,121 --> 00:22:11,748
como un sobrevuelo
de la ciudad de Nueva Orleans.
319
00:22:12,374 --> 00:22:15,294
El Presidente Bush
viajará de Texas a Washington DC,
320
00:22:15,377 --> 00:22:17,171
pero la Casa Blanca aún no ha confirmado
321
00:22:17,254 --> 00:22:19,381
si el presidente
visitará las zonas afectadas,
322
00:22:19,464 --> 00:22:21,550
mientras se sigue luchando
por los rescates.
323
00:22:21,633 --> 00:22:23,051
¿Ni siquiera va a aterrizar?
324
00:22:26,013 --> 00:22:27,639
¿No va a hacer nada?
325
00:22:56,502 --> 00:22:57,669
Aquí vamos. Despacio.
326
00:22:59,296 --> 00:23:00,464
Bien, eso es todo.
327
00:23:00,547 --> 00:23:01,757
PERTENENCIAS DE PACIENTES
328
00:23:03,300 --> 00:23:05,594
De acuerdo, así está bien.
Muy bien, andando.
329
00:23:18,482 --> 00:23:19,483
Tráela.
330
00:23:26,365 --> 00:23:27,616
Me queda uno.
331
00:23:27,699 --> 00:23:31,078
Sr. Scott, soy Susan Mulderick.
¿Cómo está?
332
00:23:31,703 --> 00:23:32,871
Con un calor infernal.
333
00:23:32,955 --> 00:23:37,084
Sí, bueno, hacemos lo que podemos
con lo que tenemos.
334
00:23:37,167 --> 00:23:40,879
¿Le dijo Karen que vamos a sacar
a todo el mundo del hospital?
335
00:23:40,963 --> 00:23:42,130
Sí, señora.
336
00:23:42,214 --> 00:23:44,675
Ahora, tan pronto como podamos,
vamos a trasladarlo.
337
00:23:45,467 --> 00:23:49,346
Si siente alguna incomodidad, avísenos.
¿De acuerdo?
338
00:23:49,429 --> 00:23:51,473
Bueno, aquí estaré. Eso es seguro.
339
00:23:51,974 --> 00:23:52,975
De acuerdo.
340
00:23:56,687 --> 00:23:59,231
¿Pasará por la abertura de ese garaje?
341
00:23:59,314 --> 00:24:03,277
No lo sé. No lo creo.
342
00:24:04,444 --> 00:24:06,697
Pero no podemos frenar todo en el intento.
343
00:24:07,281 --> 00:24:10,951
Hay otro paciente igual en LifeCare.
Obesidad mórbida.
344
00:24:11,034 --> 00:24:12,786
Quizá unos 130 kilos más o menos.
345
00:24:13,287 --> 00:24:15,789
Van a tener que ir al final. Los dos.
346
00:24:16,582 --> 00:24:19,209
Pero los vamos a sacar, ¿no? ¿Susan?
347
00:24:20,919 --> 00:24:23,255
No sé si yo voy a salir.
348
00:24:33,056 --> 00:24:35,767
Hola, soy Vince. Anna y yo
no podemos atender el teléfono.
349
00:24:35,851 --> 00:24:36,852
Déjanos un mensaje.
350
00:24:37,895 --> 00:24:41,440
Vince, no sé si recibes estos mensajes,
351
00:24:41,523 --> 00:24:44,026
pero quiero que sepas que estoy bien.
352
00:24:48,238 --> 00:24:51,241
Todavía no hay electricidad.
353
00:24:53,076 --> 00:24:56,163
Y no tenemos ayuda. No hay nadie…
354
00:24:56,663 --> 00:24:59,708
Es como si nadie estuviera a cargo.
No en el hospital.
355
00:24:59,791 --> 00:25:02,044
Nadie en la ciudad o el estado.
356
00:25:03,837 --> 00:25:07,382
Y la gente está muriendo.
357
00:25:08,258 --> 00:25:10,260
Acabo de ver morir a un paciente.
358
00:25:13,597 --> 00:25:17,017
Estaba sufriendo mucho
y no podíamos ayudarlo.
359
00:25:34,743 --> 00:25:39,164
Vince, casi no tengo batería.
Así que voy a apagar mi teléfono.
360
00:25:42,960 --> 00:25:45,212
¿Me dejas un mensaje cuando recibas este?
361
00:25:47,005 --> 00:25:48,215
Sí, te amo.
362
00:26:31,175 --> 00:26:32,176
Sí.
363
00:26:33,343 --> 00:26:35,137
De acuerdo, bien. Adelante.
364
00:26:37,139 --> 00:26:39,057
DEPARTAMENTO DE SALUD Y HOSPITALES
365
00:26:39,766 --> 00:26:41,018
Susan.
366
00:26:41,977 --> 00:26:43,520
Tienes que hablar con este hombre.
367
00:26:45,647 --> 00:26:49,151
Hola, soy Mike Bowles. Del Departamento
de Salud y Hospitales del Estado.
368
00:26:49,776 --> 00:26:51,528
Vamos a sacarlos a todos de aquí.
369
00:26:51,612 --> 00:26:56,200
El número de pacientes
ha bajado de 187 a unos 130.
370
00:26:56,283 --> 00:27:00,120
La plantilla general es de 460
empleados del Memorial,
371
00:27:00,204 --> 00:27:05,459
Cuatrocientos cuarenta y siete familiares
y personas que se refugiaron.
372
00:27:05,542 --> 00:27:12,049
También hay 53 empleados
y pacientes de LifeCare.
373
00:27:12,132 --> 00:27:13,634
Ellos no son nuestros pacientes.
374
00:27:15,928 --> 00:27:18,305
Técnicamente no son nuestros pacientes.
375
00:27:18,388 --> 00:27:19,890
Nos estamos quedando sin comida.
376
00:27:19,973 --> 00:27:22,392
Y mañana nos quedaremos sin agua potable.
377
00:27:22,476 --> 00:27:24,394
Bien, al ritmo que van, siendo realistas,
378
00:27:24,478 --> 00:27:26,438
no hay forma de que saques
a todo el mundo.
379
00:27:26,522 --> 00:27:28,982
Tienes que reorientar tu evacuación.
380
00:27:29,942 --> 00:27:31,527
¿Reorientar cómo?
381
00:27:31,610 --> 00:27:34,112
Justo ahora das prioridad
a tus pacientes más enfermos.
382
00:27:34,196 --> 00:27:35,280
Necesitan más ayuda.
383
00:27:35,364 --> 00:27:38,242
Son los menos ambulatorios.
Tardan mucho en moverlos.
384
00:27:38,325 --> 00:27:41,078
Los pacientes que pueden salir,
que pueden moverse,
385
00:27:41,161 --> 00:27:43,080
ellos son a los que deberías
sacar primero.
386
00:27:43,163 --> 00:27:44,915
¿Todos tienen brazaletes de triaje?
387
00:27:47,334 --> 00:27:48,418
En algún lugar, sí.
388
00:27:48,502 --> 00:27:50,963
Es un kit estándar.
Verde, amarillo, rojo, negro.
389
00:27:51,713 --> 00:27:54,466
Que los médicos
distribuyan los brazaletes.
390
00:27:54,550 --> 00:27:58,303
A los pacientes que pueden moverse
solos denles un brazalete verde.
391
00:27:58,387 --> 00:28:00,305
A los que necesiten ayuda, amarillo.
392
00:28:00,389 --> 00:28:03,475
A los que dependan por completo
de ayuda, rojo.
393
00:28:04,810 --> 00:28:06,228
¿Y los negros?
394
00:28:07,271 --> 00:28:09,189
A los que crean que no pueden salvarse.
395
00:28:10,774 --> 00:28:13,861
Ahora, este otro hospital, LifeCare.
396
00:28:13,944 --> 00:28:16,238
Si están trabajando juntos
en su evacuación,
397
00:28:16,321 --> 00:28:18,198
hay que tener un procedimiento estándar.
398
00:28:18,282 --> 00:28:21,827
A los pacientes que crean que no podrán
salvar, denles brazaletes negros.
399
00:28:25,497 --> 00:28:29,376
Habíamos considerado que los pacientes
con órdenes de no resucitar
400
00:28:29,459 --> 00:28:31,587
deben ir en el grupo que vaya último.
401
00:28:32,379 --> 00:28:35,757
Si eso es lo que decidieron,
entonces denles brazaletes negros.
402
00:28:36,717 --> 00:28:40,053
¿Así es como vamos a decidir
quién vive y quién muere?
403
00:28:40,137 --> 00:28:41,722
¿Por brazaletes de colores?
404
00:28:41,805 --> 00:28:44,516
Tratar de salvar a todos los pacientes
significa que algunos
405
00:28:44,600 --> 00:28:46,727
que podrían haber salido
terminarán muriendo.
406
00:28:48,854 --> 00:28:50,272
¿Repíteme de dónde vienes?
407
00:28:50,355 --> 00:28:52,149
- ¿Quién…?
- De Salud y Hospitales.
408
00:28:52,232 --> 00:28:54,318
No, ¿quién dice que este es el protocolo
409
00:28:54,401 --> 00:28:56,069
que se supone que usemos ahora?
410
00:28:56,153 --> 00:28:58,322
La gente dice cosas,
él está diciendo cosas,
411
00:28:58,405 --> 00:29:00,949
la Guardia Nacional dice cosas,
¿pero quién está a cargo?
412
00:29:01,033 --> 00:29:04,119
¿Quieres saber quién está a cargo? Nadie.
413
00:29:09,291 --> 00:29:12,211
Así que tienen que averiguar
cómo se van a ayudar a ustedes mismos.
414
00:29:13,670 --> 00:29:16,590
Ahora, vamos a empezar a traer botes
tan pronto como podamos.
415
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
Probablemente no hasta la mañana.
416
00:29:19,927 --> 00:29:22,471
Cualquiera que pueda moverse,
que esté listo para salir.
417
00:29:37,819 --> 00:29:39,488
Mierda. Dios.
418
00:29:42,199 --> 00:29:43,992
¿Qué pasó? ¿Están todos bien?
419
00:29:44,076 --> 00:29:46,912
No podía ver por dónde iba.
Casi me caigo por un lado.
420
00:29:46,995 --> 00:29:48,413
¿Estás bien?
421
00:29:48,497 --> 00:29:49,498
Sí.
422
00:29:50,958 --> 00:29:52,918
Bien. Estás bien.
423
00:29:55,003 --> 00:29:56,672
La gente está agotada.
424
00:29:57,339 --> 00:29:59,049
Están haciendo las cosas sin cuidado.
425
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
Necesitan descansar.
426
00:30:03,345 --> 00:30:06,765
Creo que debemos suspender
las evacuaciones por esta noche.
427
00:30:09,685 --> 00:30:11,228
¿Quieres parar?
428
00:30:11,311 --> 00:30:13,021
¿Qué más va a pasar esta noche?
429
00:30:13,105 --> 00:30:15,649
Bueno, le pido a Dios salir
de este hospital.
430
00:30:16,400 --> 00:30:18,068
No vienen más camiones.
431
00:30:18,569 --> 00:30:20,112
El tipo del Departamento de Salud
432
00:30:20,195 --> 00:30:22,990
no va a tener ningún bote
hasta mañana por la mañana.
433
00:30:23,073 --> 00:30:24,783
Alguien por poco se cae del helipuerto
434
00:30:24,867 --> 00:30:27,369
esperando a los helicópteros
que no llegan.
435
00:30:28,829 --> 00:30:30,998
Si seguimos así, alguien va a morir.
436
00:30:31,081 --> 00:30:33,959
Los pacientes ya están muriendo.
437
00:30:34,042 --> 00:30:37,588
Y tratar de mantener esto
toda la noche con un personal agotado…
438
00:30:37,671 --> 00:30:39,339
¿Eso les ayuda o les perjudica?
439
00:30:41,633 --> 00:30:45,804
Mira, sólo hablo de unas pocas horas.
Hasta el amanecer.
440
00:30:51,393 --> 00:30:55,814
Han trabajado mucho y muy duro.
441
00:30:56,356 --> 00:30:58,525
Pero no podemos seguir así.
442
00:30:59,484 --> 00:31:05,365
Es muy peligroso subir a los pacientes
al helipuerto en la oscuridad.
443
00:31:05,449 --> 00:31:09,119
Así que suspenderemos
la evacuación por la noche.
444
00:31:09,203 --> 00:31:10,537
No. Por favor.
445
00:31:10,621 --> 00:31:14,041
Díganle a su gente que descanse
lo más que puedan…
446
00:31:14,124 --> 00:31:16,960
Susan, ¿la Guardia
Costera no vuela de noche?
447
00:31:17,044 --> 00:31:20,881
Sí, lo hacen. Pero es demasiado
peligroso para nosotros.
448
00:31:20,964 --> 00:31:23,926
Se cometen errores
y se producen accidentes.
449
00:31:24,009 --> 00:31:25,886
Así que no podemos seguir.
450
00:31:25,969 --> 00:31:27,804
- Todos necesitan…
- Nadie va a salir.
451
00:31:27,888 --> 00:31:30,098
- En cuanto haya luz…
- Tengo una familia.
452
00:31:30,182 --> 00:31:31,975
…continuaremos con la evacuación.
453
00:31:32,059 --> 00:31:34,603
- Cuando se haga de día…
- Miren, nadie va a salir de aquí.
454
00:31:34,686 --> 00:31:36,355
…nos prometieron botes para mañana.
455
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Llevamos tres días aquí.
456
00:31:37,898 --> 00:31:43,695
Así que, cuando amanezca,
seguiremos evacuando. ¿De acuerdo?
457
00:31:43,779 --> 00:31:46,240
Carson, está bien.
458
00:31:46,323 --> 00:31:49,576
- Así que descansen un poco y…
- Saldremos todos de aquí. Vamos.
459
00:31:50,911 --> 00:31:53,038
Nos vemos aquí al amanecer.
460
00:32:01,755 --> 00:32:03,257
Vayan a descansar.
461
00:32:24,027 --> 00:32:25,112
Mamá.
462
00:32:26,572 --> 00:32:27,573
Mamá.
463
00:32:28,490 --> 00:32:30,784
Mamá, en la mañana vendrán botes
464
00:32:31,368 --> 00:32:32,995
y te subiré a uno de ellos.
465
00:32:33,078 --> 00:32:36,456
- ¿Ya nos vamos?
- Te subiré a un bote.
466
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
No lo haré. ¡No!
467
00:32:38,959 --> 00:32:41,795
- No me voy a ir si tú no lo haces.
- No vamos a hablar de esto.
468
00:32:41,879 --> 00:32:45,340
No vamos a discutir.
Vas a subir a un bote.
469
00:32:45,424 --> 00:32:46,717
Te vas.
470
00:33:09,948 --> 00:33:13,452
Los botes están aquí.
¡Todo el mundo, abajo, ahora!
471
00:33:14,411 --> 00:33:15,662
¡Llegaron los botes!
472
00:33:15,746 --> 00:33:18,957
¡Todo el mundo, abajo, ahora!
473
00:33:19,458 --> 00:33:24,713
¡Todos, abajo! ¡Levántense! ¡Todos, abajo!
474
00:33:24,796 --> 00:33:27,508
Vamos. ¡Todos, arriba!
¡Los botes están aquí!
475
00:33:28,509 --> 00:33:34,556
¡Abajo, ahora! ¡Tomen una bolsa!
¡Nada de animales! ¡Abajo, ahora!
476
00:33:34,640 --> 00:33:36,850
Lleva una bolsa. Sin animales.
477
00:33:36,934 --> 00:33:38,227
Tenemos que irnos.
478
00:33:38,727 --> 00:33:40,979
- ¿Qué hacemos con Rolfie?
- Sólo una bolsa.
479
00:33:41,063 --> 00:33:43,148
Una bolsa. Es todo.
480
00:33:47,569 --> 00:33:48,946
Tenemos que irnos.
481
00:33:58,288 --> 00:34:00,499
¡Tomen una bolsa! ¡Sin animales!
482
00:34:02,501 --> 00:34:03,794
¡Todos, arriba!
483
00:34:21,687 --> 00:34:23,522
Supongo que sí. Pero no lo sé.
484
00:34:24,523 --> 00:34:26,817
- La ciudad está decayendo…
- Horace.
485
00:34:27,484 --> 00:34:29,235
- Sí.
- Horace, ¿qué pasa?
486
00:34:29,735 --> 00:34:30,737
No lo sé.
487
00:34:30,821 --> 00:34:33,447
- Bueno, ¿dónde están los botes?
- No lo sé.
488
00:35:10,652 --> 00:35:12,696
Señora, debería volver a entrar.
489
00:35:15,032 --> 00:35:16,033
¡Señora!
490
00:35:39,014 --> 00:35:40,516
Anna, ¿qué pasa?
491
00:35:40,599 --> 00:35:41,934
No hay botes.
492
00:35:42,017 --> 00:35:44,144
- Dijeron que iban a enviar…
- No hay botes.
493
00:35:47,606 --> 00:35:49,149
Escuchen todos.
494
00:35:49,233 --> 00:35:50,234
Silencio.
495
00:35:50,943 --> 00:35:53,278
- No hay botes.
- ¿Qué?
496
00:35:53,362 --> 00:35:54,863
No hay botes.
497
00:35:54,947 --> 00:35:58,700
¿Hablas en serio? Vamos, hombre. Como…
498
00:36:31,358 --> 00:36:33,026
Lo íbamos a dejar.
499
00:36:39,658 --> 00:36:42,327
Ewing. ¿Están todas tus cosas aquí?
500
00:36:43,161 --> 00:36:45,205
- ¿Qué?
- Tus pertenencias. ¿Están aquí?
501
00:36:49,126 --> 00:36:50,252
¿Minnie?
502
00:36:50,335 --> 00:36:52,045
- Creo que sí.
- Sí.
503
00:36:52,921 --> 00:36:56,258
Algunas de las cosas del personal
no están. Alguien se las llevó.
504
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
¿Desaparecieron?
505
00:36:58,552 --> 00:37:02,306
Cuando estábamos abajo.
Esperando los botes que no llegan.
506
00:37:07,561 --> 00:37:09,479
Dios. ¿Son de verdad?
507
00:37:10,272 --> 00:37:13,692
Son objetos de colección.
No iba a dejarlos en casa.
508
00:37:14,985 --> 00:37:16,945
Funcionan. Es lo que importa.
509
00:37:17,029 --> 00:37:19,114
¿Las necesitamos?
Hay guardias de seguridad.
510
00:37:19,198 --> 00:37:23,493
Es obvio que no están haciendo el trabajo.
Son nuestros pacientes, nuestras familias.
511
00:37:23,577 --> 00:37:24,912
Tenemos que protegerlos.
512
00:37:31,168 --> 00:37:36,215
Hace calor. Siempre hace calor aquí.
513
00:37:36,965 --> 00:37:39,468
No te imaginas el calor que hace.
514
00:37:40,677 --> 00:37:45,766
Nos estamos quedando sin comida y agua.
Y no hay medicinas.
515
00:37:47,601 --> 00:37:49,895
Los pacientes gimen y lloran.
516
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
Quedan los gritos de desdicha.
517
00:37:54,900 --> 00:37:57,319
Y los baños han dejado de funcionar.
518
00:37:57,402 --> 00:38:02,491
Hay aguas residuales por todas partes.
Puedes oler los residuos y las heces.
519
00:38:02,574 --> 00:38:06,245
La gente se ahoga con ella.
La gente está muriendo.
520
00:38:07,579 --> 00:38:09,456
Ya están empezando a morir.
521
00:38:11,959 --> 00:38:13,961
No vamos a aguantar más tiempo.
522
00:38:15,003 --> 00:38:19,508
Necesitamos ayuda.
Mark, tu madre necesita ayuda.
523
00:38:21,093 --> 00:38:22,719
Tienes que ayudarnos.
524
00:38:23,679 --> 00:38:28,642
Haz algo. Por favor, haz algo.
525
00:38:32,479 --> 00:38:34,898
¿Escuchaste? Necesitan ayuda.
526
00:38:34,982 --> 00:38:39,236
El Hospital Memorial necesita ayuda
y la necesitan ahora.
527
00:38:40,737 --> 00:38:41,947
¿Estás ahí?
528
00:38:42,030 --> 00:38:44,616
En este momento, el Memorial
es una prioridad secundaria
529
00:38:44,700 --> 00:38:47,703
- para las operaciones de rescate.
- ¿Escuchaste lo que dijeron?
530
00:38:47,786 --> 00:38:49,329
La gente está muriendo.
531
00:38:49,413 --> 00:38:53,125
El Hospital Memorial está clasificado
como prioridad secundaria.
532
00:38:53,208 --> 00:38:55,878
La gente está parada aquí.
533
00:38:55,961 --> 00:38:58,881
Nadie está haciendo una maldita cosa
y no nos dejas ayudar.
534
00:38:59,756 --> 00:39:04,303
¡Haga algo!
535
00:39:04,386 --> 00:39:07,181
Tienes que liberar esta línea.
Debes salir de esta línea ahora.
536
00:39:18,734 --> 00:39:22,863
¿Ninguno de ustedes hará algo?
¿Ni siquiera lo van a intentar?
537
00:39:26,158 --> 00:39:29,786
¡Mark!
538
00:39:31,538 --> 00:39:32,539
Mark.
539
00:39:32,623 --> 00:39:34,541
Podemos intentar llegar al hospital a pie.
540
00:39:34,625 --> 00:39:37,252
Pero el agua está demasiado alta.
Es muy tóxica para nadar.
541
00:39:37,336 --> 00:39:39,421
Nos acercaremos tanto
como podamos y luego…
542
00:39:39,505 --> 00:39:44,426
Oigan, ¿quieren ir al hospital?
Los llevaremos.
543
00:39:46,011 --> 00:39:47,763
- ¿Cómo?
- Tenemos algunos botes.
544
00:39:48,263 --> 00:39:51,225
Vinimos a ayudar a la gente
y nos tienen sin hacer nada.
545
00:39:51,934 --> 00:39:54,603
Si hay un lugar para salir,
¿pueden encontrar el hospital?
546
00:39:55,229 --> 00:39:56,563
Sé exactamente dónde está.
547
00:39:56,647 --> 00:39:59,483
- Allí nací.
- Tan pronto como haya luz, saldremos.
548
00:39:59,566 --> 00:40:01,693
Podemos ir ahora. Mark lo encontrará.
549
00:40:01,777 --> 00:40:04,738
No. Los francotiradores disparan
a todo lo que se mueve.
550
00:40:05,364 --> 00:40:08,408
Queremos ayudar,
pero no vamos a morir haciéndolo.
551
00:40:08,492 --> 00:40:12,538
- Así es.
- Tan pronto como haya luz, saldremos.
552
00:40:14,498 --> 00:40:15,624
Muy bien.
553
00:40:28,720 --> 00:40:32,683
Ahí tienes. Está bien. Te traeré un poco.
554
00:40:35,602 --> 00:40:38,438
Bien, vuelvo en un minuto. ¿Sí?
555
00:41:30,657 --> 00:41:32,326
- Hola.
- Hola.
556
00:41:33,869 --> 00:41:36,413
- Veamos.
- Dios. Está ardiendo.
557
00:41:36,496 --> 00:41:37,706
Todos están.
558
00:41:37,789 --> 00:41:39,166
Debe hacer unos 40 grados aquí.
559
00:41:50,052 --> 00:41:51,720
¿Pudiste localizar a su marido?
560
00:41:57,392 --> 00:41:58,519
¿Cómo está tu familia?
561
00:41:59,102 --> 00:42:03,857
Están bien.
Mi hija quería aventura, así que…
562
00:42:09,112 --> 00:42:10,822
Deberías descansar un poco.
563
00:42:10,906 --> 00:42:12,366
Yo te podría decir lo mismo.
564
00:42:13,450 --> 00:42:15,536
Anna, necesitas descansar.
565
00:42:20,457 --> 00:42:21,583
Mira esto.
566
00:42:24,503 --> 00:42:25,712
¿Cómo…?
567
00:42:28,924 --> 00:42:33,136
Esto es algo que ocurre en un país
del tercer mundo, no aquí.
568
00:42:33,887 --> 00:42:36,056
¿Cómo permite la gente que esto pase aquí?
569
00:42:49,194 --> 00:42:52,322
- ¿Pasó algo?
- Sí. Parece serio.
570
00:42:58,328 --> 00:43:00,247
¿Ves lo que pasa? ¿Sabes lo que hacen?
571
00:43:01,039 --> 00:43:02,291
Sólo cuido a los pacientes.
572
00:43:02,374 --> 00:43:06,044
Espera. Karen, tenemos familias, amigos,
todo el mundo viene a nosotros por ayuda
573
00:43:06,128 --> 00:43:08,088
y lo único que hacen
es ahuyentar a la gente.
574
00:43:08,589 --> 00:43:09,756
Y ya sabes por qué.
575
00:43:12,217 --> 00:43:15,512
Tienen miedo.
Tienen armas y nos tienen miedo.
576
00:43:16,388 --> 00:43:17,806
No se trata de nosotros.
577
00:43:17,890 --> 00:43:20,392
Carajo. ¿Escuchas las noticias?
578
00:43:21,143 --> 00:43:23,896
Nos están disparando, Karen.
Nos disparan en la espalda.
579
00:43:23,979 --> 00:43:27,232
La gente aquí está muriendo,
¿y tú quieres traer más al hospital?
580
00:43:28,066 --> 00:43:29,276
Si en verdad te importamos,
581
00:43:29,359 --> 00:43:31,278
no dejarías subir a nadie a este lugar.
582
00:43:31,361 --> 00:43:32,654
Ni una sola alma.
583
00:44:04,186 --> 00:44:05,854
Ahora voy a tener que esperar.
584
00:44:06,647 --> 00:44:08,148
No puedo.
585
00:44:13,445 --> 00:44:14,988
Eso te ayudará a refrescarte.
586
00:45:23,891 --> 00:45:26,768
…son cortes generalizados
que podrían durar semanas
587
00:45:26,852 --> 00:45:29,313
en las zonas afectadas por la torm…
588
00:45:29,396 --> 00:45:32,065
…muchas zonas de la ciudad
están cubiertas de agua.
589
00:45:32,566 --> 00:45:33,817
Hay mucho daño.
590
00:45:34,610 --> 00:45:37,112
- …la ley marcial está en vigor.
- …tipo de daño.
591
00:45:37,196 --> 00:45:40,032
Toda la parte superior del Superdome
se desprendió.
592
00:45:40,115 --> 00:45:42,451
Literalmente parece Beirut con agua.
593
00:45:42,534 --> 00:45:44,161
Es lo que parece, ¿verdad?
594
00:46:24,368 --> 00:46:29,164
Lo que pasa aquí no está bien. Gente mala.
595
00:46:29,248 --> 00:46:32,459
Seres malignos se han apoderado.
596
00:47:43,071 --> 00:47:45,073
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.