1
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,936
Hurikán Katrina může být
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,437
největší bouří v historii této země.
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Do Mexického zálivu se řítí silný hurikán.
5
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
Hurikán Katrina
je hurikánem páté kategorie.
6
00:00:26,276 --> 00:00:28,904
Katrina dosáhla páté kategorie.
7
00:00:28,987 --> 00:00:32,241
V tuto chvíli vyzýváme k opuštění města.
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,160
Hurikán Katrina dosáhl páté kategorie.
9
00:00:35,244 --> 00:00:38,163
Hurikán představuje
hrozbu pro oblast Mexického zálivu.
10
00:00:38,247 --> 00:00:40,123
A to je teprve začátek.
11
00:00:40,207 --> 00:00:42,000
New Orleans je…
12
00:00:42,084 --> 00:00:46,296
…zítra touto dobou budou lidé,
co utekli, možná bez domova.
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,756
…město pod vodou.
14
00:00:47,840 --> 00:00:48,966
Hurikán Katrina…
15
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
Hurikán Katrina…
16
00:00:50,384 --> 00:00:53,178
Toto je bouře,
jaké se mnozí obávali již dlouho.
17
00:00:54,847 --> 00:00:58,058
11. ZÁŘÍ
18
00:01:01,395 --> 00:01:04,272
13 DNÍ PO HURIKÁNU KATRINA
19
00:01:39,892 --> 00:01:42,311
BŮH NÁM POMÁHEJ
20
00:02:49,002 --> 00:02:51,839
VSTUP POVOLEN
JEN PERSONÁLU NEMOCNICE
21
00:03:26,123 --> 00:03:28,333
NEVSTUPOVAT
22
00:03:38,594 --> 00:03:41,680
Ty vole. Jime. Právě jsme v kapli.
23
00:03:42,472 --> 00:03:46,059
Sarah, to musíte vidět.
Spojovací tunel v druhém patře.
24
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
Tak, pane doktore Baltzi,
25
00:04:13,712 --> 00:04:19,091
po hurikánu Katrina se v Memorial
Medical Center našlo čtyřicet pět mrtvol.
26
00:04:19,176 --> 00:04:20,385
Čtyřicet pět.
27
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
Ano.
28
00:04:23,138 --> 00:04:28,685
Pět dní po té bouři
tam panovaly opravdu otřesné podmínky.
29
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
Umřeli ve vaší nemocnici.
30
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
Říkáte to,
jako bychom to udělali schválně. Říkáte…
31
00:04:34,066 --> 00:04:35,984
A bylo to schválně?
32
00:04:36,068 --> 00:04:41,114
Prosím vás, musíte porozumět okolnostem.
33
00:04:41,198 --> 00:04:43,492
A nechcete začít od začátku?
34
00:04:43,575 --> 00:04:45,994
V té budově byly dvě nemocnice, že ano?
35
00:04:46,078 --> 00:04:49,248
Ano, správně.
Byla tam dvě nemocniční zařízení.
36
00:04:49,331 --> 00:04:53,126
Memorial Hospital,
kde jsem pracoval, a LifeCare,
37
00:04:53,210 --> 00:04:56,880
což bylo zařízení dlouhodobé péče
v sedmém patře.
38
00:04:56,964 --> 00:04:59,800
Měli vlastní personál a pacienty.
39
00:05:00,759 --> 00:05:04,388
Ale těsně před tou bouří
40
00:05:04,471 --> 00:05:08,892
jsme k nám přijali dalších 1 200 lidí.
41
00:05:08,976 --> 00:05:14,606
V naší nemocnici jsme lidem poskytovali
úkryt před hurikány vždycky.
42
00:05:14,690 --> 00:05:16,608
To nebylo nic neobvyklého.
43
00:05:16,692 --> 00:05:18,735
Když to nebylo neobvyklé,
44
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
jak mohli všichni ti pacienti
v pěti dnech umřít?
45
00:05:24,783 --> 00:05:28,453
Pane doktore, jak těch 45 lidí zemřelo?
46
00:05:34,877 --> 00:05:38,964
Broďte se vodou.
47
00:05:39,047 --> 00:05:41,675
PĚT DNÍ
V NEMOCNICI MEMORIAL
48
00:05:41,758 --> 00:05:46,513
Broďte se vodou, děti.
49
00:05:47,598 --> 00:05:52,394
Broďte se vodou.
50
00:05:52,477 --> 00:05:57,691
Broďte se vodou, děti.
51
00:05:57,774 --> 00:06:02,362
Broďte se vodou.
52
00:06:02,446 --> 00:06:07,743
Bůh tyto vody rozbouří.
53
00:06:07,826 --> 00:06:11,830
Člověk šel dolů k řece.
54
00:06:12,789 --> 00:06:17,711
Šel dolů k řece, Pane.
55
00:06:17,794 --> 00:06:21,965
Člověk šel dolů k řece.
56
00:06:22,799 --> 00:06:26,470
Pomodlit se tam šel.
57
00:06:28,096 --> 00:06:31,934
Broďte se vodou.
58
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Broďte se vodou, děti.
59
00:06:38,106 --> 00:06:39,525
PODLE KNIHY
OD SHERI FINK
60
00:06:39,608 --> 00:06:41,985
Broďte se vodou.
61
00:06:42,694 --> 00:06:47,699
Bůh tyto vody rozbouří.
62
00:06:52,829 --> 00:06:58,836
Bůh tyto vody rozbouří.
63
00:07:03,507 --> 00:07:06,385
DEN PRVNÍ
64
00:07:06,927 --> 00:07:12,015
Podle National Hurricane Center
dosáhla Katrina páté kategorie…
65
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
29. SRPNA 2005
00:20
66
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
ŠEST HODIN K PEVNINĚ
67
00:07:14,643 --> 00:07:18,689
Říkejte lidem, co mají dělat,
a naveďte je správným směrem.
68
00:07:18,772 --> 00:07:22,025
- Budou spolupracovat.
- Máme pravidla. Z dobrého důvodu.
69
00:07:22,109 --> 00:07:26,363
Ewingu, není to poprvé,
co jsme lidem poskytli úkryt.
70
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
To přece víš.
71
00:07:28,448 --> 00:07:30,993
Jsme na pohotovosti. Ne v dětské zoo.
72
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Ale no tak. Ti lidi jsou tady z okolí.
73
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
- To je povinnost.
- Jo.
74
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
- Jo.
- Postaráme se o ně
75
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
i jejich domácí mazlíčky,
kteří můžou být v suterénu.
76
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
- No…
- Tak je to napsáno v pravidlech.
77
00:07:42,462 --> 00:07:47,634
Teploty v zálivu jsou nyní velmi vysoké.
Mezi 29 a 32 stupni Celsia…
78
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
Musíme se o ně postarat.
79
00:07:49,636 --> 00:07:52,973
Musíme se o ty lidi postarat.
To je přece naše poslání.
80
00:07:53,640 --> 00:07:57,144
- Ale ta zvířata ne…
- Hele, za půl hodiny bude schůze.
81
00:07:57,227 --> 00:07:59,521
Anno.
82
00:07:59,605 --> 00:08:01,899
Horaci, má ty lidi někdo pod kontrolou?
83
00:08:01,982 --> 00:08:04,318
Oni se o sebe postarají.
84
00:08:04,401 --> 00:08:06,653
Tohle jsem dělal už mockrát.
85
00:08:06,737 --> 00:08:11,158
Ukrývat se tady je, jako když se
na letišti ruší lety kvůli sněhu.
86
00:08:11,241 --> 00:08:15,120
Není tě tady potřeba.
Personálu tu máme dost.
87
00:08:15,204 --> 00:08:20,167
Ne, musím dohlížet na pacienty po operaci.
Vince to doma zvládne. Chci být tady.
88
00:08:20,250 --> 00:08:22,794
- Radši budu tady než jinde.
- Rozumím.
89
00:08:23,879 --> 00:08:26,798
Susan říkala, že za půl hodiny
bude schůze vedení nemocnice.
90
00:08:26,882 --> 00:08:28,133
- Dobře. Díky.
- Jo.
91
00:09:17,516 --> 00:09:19,184
Dobré ráno vespolek.
92
00:09:19,268 --> 00:09:20,435
Dobré ráno.
93
00:09:21,436 --> 00:09:23,814
Nebudete v kanceláři jako ostatní doktoři?
94
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
Jsme na jedné lodi.
95
00:09:25,107 --> 00:09:26,525
Je to jak na táboře.
96
00:09:26,608 --> 00:09:29,987
Táborák by se hodil.
Klimatizace jede na maximum.
97
00:09:30,696 --> 00:09:32,197
Co to je?
98
00:09:34,074 --> 00:09:35,200
Otvírák na konzervy.
99
00:09:35,284 --> 00:09:40,205
Nic víc nemáte?
Krekry, tuňáka a otvírák na konzervy?
100
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Tipuju, že tady budeme
přinejhorším tak tři dny.
101
00:09:46,211 --> 00:09:47,880
Sloužíte při hurikánu poprvé?
102
00:09:47,963 --> 00:09:49,256
Ano.
103
00:09:52,176 --> 00:09:53,760
Proč? Je to problém?
104
00:09:53,844 --> 00:09:55,220
Ne, jenom…
105
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
Je dobře, že jste optimistka. Nic víc.
106
00:09:58,515 --> 00:10:02,895
Snad nepocítíme důsledky toho,
jestli jsem optimistická moc nebo málo.
107
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Jo.
108
00:10:05,606 --> 00:10:06,607
Jistě.
109
00:10:10,903 --> 00:10:13,155
Jdu na vizitu. Tak zatím.
110
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Jo, to je dobrý. Jdeme.
111
00:10:41,808 --> 00:10:45,646
Všichni se sem natlačte. Postupujte dál.
112
00:10:45,729 --> 00:10:48,023
- Jistě.
- Rozumím. Jo.
113
00:10:48,106 --> 00:10:51,109
No tak, lidi. Dovnitř.
Musíme si to tady vyhřát.
114
00:10:52,986 --> 00:10:54,279
Slyší mě všichni?
115
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Jo.
116
00:10:55,531 --> 00:10:59,243
Dobře. Vy, co mě neznáte,
jsem Susan Muldericková.
117
00:10:59,326 --> 00:11:01,286
Vedu při této bouři krizový štáb.
118
00:11:01,370 --> 00:11:05,541
Vím, že toho všichni máte až nad hlavu
119
00:11:05,624 --> 00:11:09,795
a že máte strach
o svoji rodinu a své blízké.
120
00:11:09,878 --> 00:11:11,213
To my všichni.
121
00:11:11,296 --> 00:11:15,843
Ale bez ohledu na to,
co se děje venku nebo uvnitř,
122
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
stále jsme funkční nemocnice.
123
00:11:18,804 --> 00:11:22,599
Během bouře se budeme řídit
pokyny při mimořádných událostech.
124
00:11:22,683 --> 00:11:25,269
- Kde mám ten svůj štáb?
- Tady.
125
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
Máte vysílačky?
126
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
- Všichni?
- Ano.
127
00:11:28,605 --> 00:11:29,690
- Ano.
- Dobře.
128
00:11:29,773 --> 00:11:35,279
Teď aby měli všichni jasno, tyto osoby
mají na starosti jednotky pro pacienty.
129
00:11:35,362 --> 00:11:39,950
Kdyby v některé jednotce nastala
kritická situace, plňte jejich rozkazy.
130
00:11:40,033 --> 00:11:44,788
Nařízení týkající se celé nemocnice
uslyšíte od Reného nebo ode mě.
131
00:11:44,872 --> 00:11:47,791
- Nebo ode mě.
- Nebo od Richarda. Promiň.
132
00:11:47,875 --> 00:11:52,713
Richard zastupuje Rubena. Má dovolenou.
133
00:11:53,505 --> 00:11:55,257
Vy jste ale.
134
00:11:55,340 --> 00:11:58,385
Takhle mluvíte
o vedoucím personálního oddělení, jo?
135
00:11:59,761 --> 00:12:01,221
Co si odjel na dovolenou.
136
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
Máte něco vy?
137
00:12:06,935 --> 00:12:09,313
Lidi se ptají, co je s tou klimatizací.
138
00:12:09,396 --> 00:12:13,358
Řekněte jim,
že jsme teplotu snížili záměrně.
139
00:12:13,442 --> 00:12:17,696
Když bude město bez proudu, naše
záložní generátory klimatizaci neutáhnou
140
00:12:17,779 --> 00:12:20,574
a brzo bychom se tady upekli.
141
00:12:20,657 --> 00:12:24,995
Takže když je zima,
znamená to, že je vše v pořádku.
142
00:12:25,078 --> 00:12:26,163
Ještě někdo?
143
00:12:26,246 --> 00:12:31,210
Jo, Susan, probral to někdo
s někým z LifeCare?
144
00:12:31,293 --> 00:12:35,422
Já vím, že je to soběstačné zařízení,
ale jsme v jedné budově.
145
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
No, ti by měli mít
vlastní plán pro stav nouze.
146
00:12:39,760 --> 00:12:44,097
A jsou zazobaní, takže kdyby něco,
nejspíš je o pomoc budeme prosit my.
147
00:12:45,390 --> 00:12:48,310
Ještě něco? Má někdo něco?
148
00:12:48,393 --> 00:12:51,104
Dobrá. Jsem v Memorial už dost dlouho
149
00:12:51,188 --> 00:12:52,523
- a vím…
- Baptist!
150
00:12:52,606 --> 00:12:59,404
Jsem v „této nemocnici“ už dost dlouho
a vím, že většina bouří rychle pomine.
151
00:12:59,488 --> 00:13:03,575
Ale člověka vždycky bodne ta vosa,
na kterou si právě nedává pozor.
152
00:13:03,659 --> 00:13:05,994
Takže dělejme to, co dělat máme.
153
00:13:07,287 --> 00:13:09,665
Toť vše. Tak jdeme pracovat.
154
00:13:10,832 --> 00:13:12,584
Dobře. Super. Díky.
155
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
Pro New Orleans to vypadá špatně…
156
00:13:17,923 --> 00:13:19,675
Jste z LifeCare z Chalmette?
157
00:13:19,758 --> 00:13:21,385
- Jo.
- Diane Robichauxová.
158
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
- Gina Isbellová.
- Kolik jste přivedla pacientů?
159
00:13:24,304 --> 00:13:26,056
- Devatenáct.
- Ježíši.
160
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Jo, no, rozhodnutí firmy.
Má se za to, že to Chalmette semele.
161
00:13:30,269 --> 00:13:33,438
Radši odtamtud evakuují pacienty
sem do LifeCare v Baptist…
162
00:13:33,522 --> 00:13:36,984
Memorial. Když říkáte Baptist,
zníte jako nějaký veterán.
163
00:13:37,067 --> 00:13:40,028
No, firmy vznikají a zanikají.
164
00:13:40,112 --> 00:13:43,240
Ať si tomu říkají, jak chtějí.
Já budu říkat Baptist.
165
00:13:45,284 --> 00:13:46,994
Všichni už se tady rozkoukali?
166
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
- Jo, přivedla jsem svůj nejlepší tým.
- Dobře.
167
00:13:49,830 --> 00:13:55,085
Jednoho pacienta chci mít pod dozorem.
Emmett Everett, paraplegik a diabetik.
168
00:13:55,169 --> 00:13:58,213
Je na bariatrickém lůžku.
Možná bude potřebovat větší péči.
169
00:13:58,297 --> 00:14:01,091
- Dobře, pomůžeme s čímkoliv.
- Dobře, díky.
170
00:14:01,175 --> 00:14:05,304
Je to monstrum páté kategorie.
Rychlost větru přes 250 kilometrů…
171
00:14:05,387 --> 00:14:06,680
Dobré ráno, Angelo.
172
00:14:07,431 --> 00:14:08,473
Dobré ráno, Diane.
173
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
Wildo.
174
00:14:12,060 --> 00:14:13,103
Wildo?
175
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
Jak se mámě daří?
176
00:14:15,981 --> 00:14:19,484
Mami? Řekni Diane, jak se ti daří.
177
00:14:20,194 --> 00:14:21,361
Docela dobře.
178
00:14:21,445 --> 00:14:24,406
- Jo? Dobře?
- Ujde to.
179
00:14:24,489 --> 00:14:25,699
Tak fajn.
180
00:14:25,782 --> 00:14:26,992
Klesla jí teplota.
181
00:14:27,075 --> 00:14:30,704
To je dobré znamení.
Tělo už tu infekci přemohlo.
182
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Přečkáte tu bouři tady?
183
00:14:33,415 --> 00:14:34,541
- Jistě.
- Jo.
184
00:14:34,625 --> 00:14:38,587
Myslím, že v kuchyni začali vařit.
Můžete si tam pro něco zajít.
185
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
- Děkujeme.
- Jo.
186
00:14:40,547 --> 00:14:43,967
Ale vypadá lépe. Vaše máma.
187
00:14:46,303 --> 00:14:48,805
Něco takového jsem vůbec nečekala.
188
00:14:48,889 --> 00:14:52,476
Všude jsou lidi.
Mají s sebou domácí mazlíčky.
189
00:14:53,060 --> 00:14:56,897
Přijde mi, že je tu hrozný chaos.
190
00:14:57,856 --> 00:15:00,234
- Aha.
- Všichni dělají, že to je normální.
191
00:15:00,984 --> 00:15:02,444
Tak asi je, ne?
192
00:15:02,528 --> 00:15:05,447
Lidem, co to už zažili,
to asi přijde normální.
193
00:15:06,657 --> 00:15:09,284
Jo. Sestry se mi vysmály.
194
00:15:09,368 --> 00:15:11,078
Co? Kvůli čemu?
195
00:15:11,161 --> 00:15:13,580
Přinesla jsem si jen flašky vody a tuňáka.
196
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
No tak, budeš tam nanejvýš pár dní.
197
00:15:17,251 --> 00:15:18,585
To jsem říkala taky.
198
00:15:19,378 --> 00:15:20,587
Kéž bys tu byl.
199
00:15:22,548 --> 00:15:26,426
Nejen v mém srdci, ale i fyzicky.
Chtěla bych, abys přijel.
200
00:15:26,510 --> 00:15:30,472
Já vím, lásko, ale musím se starat o dům.
201
00:15:30,556 --> 00:15:33,559
Ten se o sebe postará sám. Ne?
202
00:15:33,642 --> 00:15:38,188
Protože až to bude špatný,
teda když to bude špatný, nechci ti volat.
203
00:15:38,272 --> 00:15:40,440
Chci tě tu mít u sebe.
204
00:15:43,151 --> 00:15:45,571
No dobře, tak se uvidíme zítra.
205
00:15:45,654 --> 00:15:47,531
Dobře. Slibuješ?
206
00:15:47,614 --> 00:15:48,866
Jo, slibuju.
207
00:15:51,702 --> 00:15:53,537
Mohla by ses teď za nás pomodlit?
208
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
Udělej to ty, já se tady modlím celý den.
209
00:15:58,500 --> 00:15:59,501
Dobře.
210
00:16:01,086 --> 00:16:03,297
Dobře. Nechť je Bůh s tebou.
211
00:16:05,299 --> 00:16:07,092
S ním jsi v bezpečí.
212
00:16:09,178 --> 00:16:10,971
Ať tě vždy vede jeho světlo.
213
00:16:14,016 --> 00:16:15,100
Amen.
214
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
Dej tam na sebe pozor, prosím.
215
00:16:21,690 --> 00:16:22,691
Dobře.
216
00:16:22,774 --> 00:16:24,443
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
217
00:16:59,228 --> 00:17:03,065
Hej, na to nesahejte!
218
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
Musíte to objet!
219
00:17:07,109 --> 00:17:09,988
Je to pod napětím! Objeďte to!
220
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Do prdele.
221
00:17:56,743 --> 00:17:59,162
- Proud ještě máme, jo?
- Jo.
222
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Už jsem viděl spadnutý vedení.
223
00:18:04,334 --> 00:18:11,008
Kvůli tomu tedy vyhlašuji od dnešního rána
224
00:18:12,009 --> 00:18:14,636
povinnou evakuaci osob a nyní přečtu…
225
00:18:14,720 --> 00:18:17,055
STAROSTA VYHLAŠUJE
EVAKUACI NEW ORLEANS
226
00:18:17,139 --> 00:18:19,016
Marku, máš ve městě mámu.
227
00:18:20,225 --> 00:18:23,687
Evakuují i nemocnice? Bude v pořádku?
228
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Marku.
229
00:18:31,528 --> 00:18:32,696
Co budeme dělat?
230
00:18:50,923 --> 00:18:53,884
- Pane Everette.
- Klidně jenom Emmette. Díky.
231
00:18:53,967 --> 00:18:57,930
Emmette, jsem Diane Robichauxová,
jedna z řídících pracovnic v LifeCare.
232
00:18:58,013 --> 00:18:59,389
Jak se máte?
233
00:18:59,473 --> 00:19:02,142
- Dobře. Jak vy?
- Dobře.
234
00:19:02,226 --> 00:19:04,144
Jaká byla cesta ze Chalmette?
235
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Dalo se to.
236
00:19:05,437 --> 00:19:09,149
Určitě? Prý jste měl malý problém
s hladinou cukru v krvi.
237
00:19:09,233 --> 00:19:11,985
Jo, jenom takový malý, ale jsem v pohodě.
238
00:19:12,069 --> 00:19:13,987
Neschováváte žádné dobroty, že?
239
00:19:14,071 --> 00:19:17,324
- Ne, mám přece rozum.
- Radši se ptám.
240
00:19:18,450 --> 00:19:21,495
Dnes to tady bude
kvůli té bouři trochu blázinec.
241
00:19:22,037 --> 00:19:25,123
- Máte někoho? Čeká na vás někdo doma?
- Má žena.
242
00:19:25,207 --> 00:19:26,667
- Jak se jmenuje?
- Carrie.
243
00:19:26,750 --> 00:19:29,127
Nepotřebujete jí zavolat?
244
00:19:29,753 --> 00:19:30,838
Mám mobil.
245
00:19:30,921 --> 00:19:33,757
Dobře, kdybyste se nemohl dovolat,
dejte vědět.
246
00:19:33,841 --> 00:19:35,884
- Děkuji.
- Odpočívejte.
247
00:19:35,968 --> 00:19:38,512
Zavezou vás do Chalmette,
hned jak to přejde.
248
00:19:38,595 --> 00:19:39,638
Dobře.
249
00:20:11,295 --> 00:20:12,337
Rolfie!
250
00:20:13,380 --> 00:20:15,507
Jakpak se máš?
251
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
Zvířata nemusí být dole?
252
00:20:18,677 --> 00:20:20,053
Zvířata ostatních jo.
253
00:20:20,137 --> 00:20:22,931
- To se nedělá.
- Mám ho vzít dolů?
254
00:20:23,015 --> 00:20:24,725
Chci, abys byl férový.
255
00:20:24,808 --> 00:20:27,686
Jako doktor mám mít právo
si tady změnit pravidla.
256
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
Doktoři mají jít příkladem.
257
00:20:29,563 --> 00:20:30,898
No dobře, no.
258
00:20:32,399 --> 00:20:35,485
Chceš, abych ho vzal dolů?
Tak ho tam vezmu.
259
00:20:35,569 --> 00:20:38,280
- Ewingu.
- Pojď. Panička tě tu nechce.
260
00:20:38,363 --> 00:20:41,867
To je jak v tom hotelu v Atlantě.
261
00:20:41,950 --> 00:20:47,372
Řekli, ať s ním jedeme nákladním výtahem,
ale ty jsi chtěl, aby jel normálním.
262
00:20:47,456 --> 00:20:48,957
A tamta ženská se málem…
263
00:20:49,041 --> 00:20:52,002
Jen co se otevřely dveře, už začala šílet.
264
00:20:52,085 --> 00:20:53,712
Rolfie stál…
265
00:20:53,795 --> 00:20:56,507
Ewingu! Málem nás vykopli z…
266
00:21:00,719 --> 00:21:02,596
Jo. Dobrý den.
267
00:21:03,514 --> 00:21:04,515
No…
268
00:21:04,598 --> 00:21:07,935
Hurikán Katrina může způsobit katastrofu.
269
00:21:08,018 --> 00:21:12,940
Z National Hurricane Center hlásí,
že Katrina právě dorazila do Grand Isle.
270
00:21:13,023 --> 00:21:16,193
To je přibližně
100 kilometrů jižně od New Orleans.
271
00:21:28,789 --> 00:21:31,291
Ulice se plní vodou,
272
00:21:31,375 --> 00:21:37,005
která nestíhá odtékat
do městské kanalizace a odčerpávání…
273
00:21:45,556 --> 00:21:49,309
Ale jo, jsem v pořádku.
Jenom je mi trochu zima.
274
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Tak se přikryj. Jsou tam sestry?
275
00:21:51,770 --> 00:21:55,107
Ale jo, sestry tu jsou jako obvykle.
276
00:21:55,190 --> 00:21:57,693
- Je tam Jill?
- Jill, no jasně.
277
00:21:57,776 --> 00:21:59,862
Jill tady je. Jo.
278
00:21:59,945 --> 00:22:03,657
Tak to je dobře. Buď pořád s ní, jo, mami?
279
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
Poslyš, Marku,
280
00:22:05,242 --> 00:22:09,329
dělám si starosti o tebe a Sandru. Co…
281
00:22:09,413 --> 00:22:10,998
Jak to tam zvládáte?
282
00:22:11,081 --> 00:22:12,708
My to zvládnem.
283
00:22:12,791 --> 00:22:15,711
Jestli se něco stane,
dělej, co ti řeknou doktoři.
284
00:22:16,795 --> 00:22:17,921
…postarají…
285
00:22:18,005 --> 00:22:20,382
Neslyším tě.
286
00:22:20,465 --> 00:22:24,428
- Neslyším tě. Co?
- Mami? Oni se o tebe dobře postarají…
287
00:22:24,511 --> 00:22:27,389
Cože? Já tě neslyším.
288
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
- Mami?
- Marku?
289
00:22:29,558 --> 00:22:30,559
Mami?
290
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
Marku?
291
00:22:33,061 --> 00:22:34,062
Mami!
292
00:22:35,439 --> 00:22:36,815
Slyšíš mě?
293
00:22:38,984 --> 00:22:40,068
Marku?
294
00:22:41,987 --> 00:22:42,988
Do háje.
295
00:22:49,912 --> 00:22:51,246
Je tvá máma v pořádku?
296
00:22:53,665 --> 00:22:54,875
Přerušilo se spojení.
297
00:23:11,725 --> 00:23:12,809
Mami?
298
00:23:19,149 --> 00:23:22,152
Ahoj, já tě nechtěla vzbudit.
299
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
Všechno v pořádku?
300
00:23:25,030 --> 00:23:26,573
V rámci možností.
301
00:23:32,663 --> 00:23:34,414
Jsem hlavní sestra.
302
00:23:35,374 --> 00:23:37,793
Nepočítala jsem s tím, že povedu tohle.
303
00:23:38,418 --> 00:23:39,545
Jsi unavená?
304
00:23:40,629 --> 00:23:41,755
Dá se to.
305
00:23:56,144 --> 00:23:57,813
To je příjemný.
306
00:24:21,670 --> 00:24:24,089
Diane? Máme tady problém.
307
00:24:36,685 --> 00:24:39,271
- Muldericková.
- Tady Diane Robichauxová.
308
00:24:39,897 --> 00:24:43,150
- Pardon, kdo?
- Diane Robichauxová z LifeCare.
309
00:24:43,233 --> 00:24:46,361
Ze stropu nám teče voda.
310
00:24:46,445 --> 00:24:47,779
A víte odkud?
311
00:24:47,863 --> 00:24:50,199
Nevím, ale teče nám sem voda.
312
00:24:50,282 --> 00:24:51,783
Je všechno v pořádku?
313
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
No, nevím, co se děje nad vámi.
314
00:24:54,411 --> 00:24:56,747
Ale vedete krizový štáb nemocnice, ne?
315
00:24:56,830 --> 00:24:59,625
- Ano.
- Tak se ptám, jestli je vše v pořádku.
316
00:25:05,839 --> 00:25:08,926
- Ericu.
- No?
317
00:25:09,009 --> 00:25:11,178
Právě mi volal kdosi z LifeCare.
318
00:25:11,261 --> 00:25:13,222
Prý jim ze stropu teče voda.
319
00:25:13,305 --> 00:25:15,390
- Voda?
- Ze stropu.
320
00:25:15,474 --> 00:25:18,769
LifeCare je v sedmém patře.
Nejspíš tam nafoukala dešťová voda.
321
00:25:18,852 --> 00:25:20,854
To mě napadlo. A co jinak?
322
00:25:20,938 --> 00:25:24,233
Nějaké další problémy?
Budova tyhle větry snese.
323
00:25:24,316 --> 00:25:26,026
Stojí tady 80 let. Snese.
324
00:25:26,109 --> 00:25:29,071
Jediné, čeho bych se bál, jsou záplavy.
325
00:25:29,821 --> 00:25:31,365
Nějaké vážné záplavy.
326
00:25:31,448 --> 00:25:33,784
Aha, a kdyby nastaly vážné záplavy,
327
00:25:33,867 --> 00:25:36,036
- co bychom dělali?
- Evakuovali.
328
00:25:36,828 --> 00:25:38,330
Evakuovali?
329
00:25:39,623 --> 00:25:40,916
A jak?
330
00:25:40,999 --> 00:25:42,626
No to já nevím.
331
00:25:42,709 --> 00:25:45,003
Krizový štáb vedeš ty.
332
00:25:48,799 --> 00:25:53,136
POSTUPY V PŘÍPADĚ KRIZE
333
00:26:08,318 --> 00:26:09,653
ODSTÁVKA POČÍTAČŮ
334
00:26:11,154 --> 00:26:13,115
VÝPADEK SPOJENÍ
POŽÁR
335
00:26:13,198 --> 00:26:16,076
BIOTERORISMUS
RADIOAKTIVITA – ÚNIK CHEMIKÁLIÍ
336
00:26:16,159 --> 00:26:17,786
POHOTOVOST V PŘÍPADĚ HURIKÁNU
337
00:26:19,454 --> 00:26:21,123
ZAŘÍDÍ ZAMĚSTNANCI NEMOCNICE
338
00:26:25,878 --> 00:26:27,504
PŘERUŠTE PRÁCI
ZABEZPEČTE OKNA
339
00:26:31,466 --> 00:26:34,094
Nemám z toho vůbec dobrý pocit.
340
00:26:34,803 --> 00:26:37,890
Dělá mi starosti, co bude,
když nastanou záplavy.
341
00:26:37,973 --> 00:26:41,101
Jestli je to pátá kategorie,
jak tvrdí v televizi…
342
00:26:41,185 --> 00:26:45,022
I kdyby čtvrtá kategorie
a vylije se jezero nebo řeka…
343
00:26:45,105 --> 00:26:46,815
Jsme metr pod úrovní moře.
344
00:26:46,899 --> 00:26:49,568
Suterén se zaplaví hned,
možná i první patro.
345
00:26:49,651 --> 00:26:52,362
Když bude třeba přemístit pacienty nahoru…
346
00:26:52,446 --> 00:26:55,699
- Z pohotovosti to nejde.
- Problém jsou i záložní generátory.
347
00:26:55,782 --> 00:26:59,494
Část záložního zdroje elektřiny
je níž než přízemí.
348
00:26:59,578 --> 00:27:02,080
Když se protrhnou hráze a vypadne proud…
349
00:27:02,164 --> 00:27:05,209
- Tak co?
- Přijdeme o záložní generátory
350
00:27:05,292 --> 00:27:07,377
a celá nemocnice bude bez elektřiny.
351
00:27:07,461 --> 00:27:10,589
Nebude fungovat vybavení,
monitory, ventilátory, pumpy…
352
00:27:10,672 --> 00:27:11,840
Chápu. Všechno.
353
00:27:11,924 --> 00:27:14,843
Kolik metrů vody představují záplavy?
354
00:27:14,927 --> 00:27:15,969
Dva a půl? Tři?
355
00:27:16,053 --> 00:27:18,055
Stačí něco přes metr a jsme nahraní.
356
00:27:18,138 --> 00:27:21,183
A v ulicích je už teď
tak třicet čísel vody.
357
00:27:25,270 --> 00:27:29,066
No to mě pos… Proč se to dozvídáme až teď?
358
00:27:29,149 --> 00:27:34,363
Já po minulém hurikánu sepsal zprávu
a celé vedení jsem před tím varoval.
359
00:27:34,446 --> 00:27:36,740
- Neurážejte se.
- To nedělám.
360
00:27:36,823 --> 00:27:39,368
Jenom říkám, že se to neřeší poprvé.
361
00:27:39,451 --> 00:27:42,162
No dobře, tak co teda můžeme dělat?
362
00:27:42,246 --> 00:27:46,333
Nenaděláme nic.
Když přijdeme o proud, musíme evakuovat.
363
00:27:46,416 --> 00:27:47,918
- Dobře.
- Žádný dobře.
364
00:27:48,001 --> 00:27:51,421
Neexistuje žádný evakuační plán
v případě záplav.
365
00:27:51,505 --> 00:27:53,090
Co se píše v manuálu?
366
00:27:53,173 --> 00:27:56,301
Neexistuje žádný evakuační plán
v případě záplav.
367
00:27:56,385 --> 00:28:00,347
Máme pokyny, co dělat při hromadných
nehodách, občanských nepokojích,
368
00:28:00,430 --> 00:28:03,767
nahlášení bomby,
pokyny, jak se vypořádat se střelbou.
369
00:28:03,851 --> 00:28:08,021
Je tam přes sto stran návodu,
co dělat v případě bioterorismu.
370
00:28:08,105 --> 00:28:12,818
Ale neexistuje žádný evakuační plán
v případě záplav.
371
00:28:14,736 --> 00:28:18,448
Teď jsem to četla znovu.
Nepíše se tam, co s 2 000 lidmi,
372
00:28:18,532 --> 00:28:23,412
mezi nimiž je 200 pacientů,
když bude nemocnice bez proudu.
373
00:28:24,162 --> 00:28:29,376
Když se zatopí suterén,
přijdeme o jídlo, vodu a všechny zásoby.
374
00:28:29,459 --> 00:28:33,422
Metr vody, a máme problémy.
375
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
Víc než problémy.
376
00:28:38,260 --> 00:28:39,845
No, krizový štáb vedete vy.
377
00:28:39,928 --> 00:28:41,930
Kriste. Ať už to lidi neříkají.
378
00:28:42,014 --> 00:28:44,975
Jestli se má něco udělat,
musíte to rozhodnout vy.
379
00:29:05,746 --> 00:29:08,498
Mami?
380
00:29:11,084 --> 00:29:15,589
Půjdu se na chvilku projít.
Hned se vrátím. Slibuju.
381
00:30:13,105 --> 00:30:14,273
FOTOGRAFIE NA POČKÁNÍ
382
00:31:09,369 --> 00:31:10,579
Jo.
383
00:31:18,795 --> 00:31:21,757
Poryvy větru
dosahují 300 kilometrů v hodině.
384
00:31:21,840 --> 00:31:24,510
Bez poryvů až 240 kilometrů v hodině.
385
00:31:24,593 --> 00:31:28,639
Stále předpokládáme,
že jde o obrovskou hrozbu.
386
00:31:28,722 --> 00:31:32,643
Varování před tornádem platí
pro Louisianu, Mississippi,
387
00:31:32,726 --> 00:31:34,561
Alabamu a Floridu…
388
00:31:43,320 --> 00:31:47,574
Zaznamenali jsme vítr
o rychlosti přes 160 kilometrů v hodině.
389
00:31:47,658 --> 00:31:50,077
A to jsme asi šest kilometrů od moře.
390
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Na pobřeží je situace mnohem horší.
391
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
Přichází nám zprávy,
že se na Interstate 90 povalují lodě,
392
00:31:56,083 --> 00:31:58,627
což je asi 20 metrů od pláže.
393
00:31:58,710 --> 00:32:02,297
Vidíme rozsáhlé škody. Nefungují semafory.
394
00:32:02,381 --> 00:32:05,259
Nová divadla, nové restaurace a hotely,
395
00:32:05,342 --> 00:32:08,637
které byly nedávno postaveny,
jsou všechny poškozeny.
396
00:32:21,525 --> 00:32:24,194
SPOLEČENSKÁ MÍSTNOST PRO PACIENTY
TICHO, PROSÍM
397
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
Není vám nic?
398
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
Jste v pořádku?
399
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
Pan Hill.
400
00:33:13,869 --> 00:33:15,871
Zavedu vás do vašeho pokoje, ano?
401
00:33:16,455 --> 00:33:18,999
- Dobře.
- Tak pojďte.
402
00:33:32,179 --> 00:33:34,431
Tak. Můžeme?
403
00:33:34,515 --> 00:33:35,516
Jo.
404
00:33:38,727 --> 00:33:40,729
A je to. Tak.
405
00:34:39,246 --> 00:34:41,498
- Co je?
- Byla jsem u pacienta. Co je?
406
00:34:41,581 --> 00:34:42,583
Anno.
407
00:34:42,666 --> 00:34:44,333
SPOJOVACÍ TUNEL
408
00:34:57,806 --> 00:34:58,891
Susan.
409
00:34:58,974 --> 00:35:00,893
- Teče vám krev.
- To nic.
410
00:35:00,976 --> 00:35:02,019
Tady Muldericková.
411
00:35:02,102 --> 00:35:05,147
Spojovací tunel se celý chvěje.
Asi nevydrží.
412
00:35:05,230 --> 00:35:06,315
Evakuujte.
413
00:35:06,398 --> 00:35:08,775
Zmizte, jinak tam uvíznete.
414
00:35:08,859 --> 00:35:10,777
Rozumím. Běžte na druhou stranu.
415
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
Všechny z oddělení vyvezte.
416
00:35:13,572 --> 00:35:15,616
Musíme evakuovat. Všichni musí pryč.
417
00:35:15,699 --> 00:35:17,701
- Jdeme!
- Tím spojovacím tunelem.
418
00:35:17,784 --> 00:35:19,912
Všichni běžte spojovacím tunelem!
419
00:35:19,995 --> 00:35:22,247
Ne, všechno tu nechte a běžte.
420
00:35:23,790 --> 00:35:27,294
Ericu, vzedmuly se hladiny.
Je tu skoro metr vody.
421
00:35:27,377 --> 00:35:29,004
Rozumím. Máme tu příval vody.
422
00:35:29,087 --> 00:35:32,299
Pohni! Rychle!
423
00:35:33,300 --> 00:35:34,384
Pojďte, honem.
424
00:35:34,468 --> 00:35:37,387
Vezměte, koho jde,
a dostaňte je odtud. Rychle!
425
00:35:38,222 --> 00:35:40,766
- I vy.
- Jsou všichni z východního křídla pryč?
426
00:35:40,849 --> 00:35:41,808
To nevím.
427
00:35:41,892 --> 00:35:43,810
- Běžte. Já vás doženu.
- Jdeme.
428
00:35:47,064 --> 00:35:49,316
Susan. Slyší mě Muldericková?
429
00:35:49,900 --> 00:35:52,110
- Slyším.
- Tady Karen, jsem na jipce.
430
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Tříští se okna a na zemi je voda.
431
00:35:54,655 --> 00:35:56,698
Evakuujte celé oddělení.
432
00:35:56,782 --> 00:35:59,451
To děláme, ale mám pacienty,
které nelze převézt.
433
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
- Dělej, co můžeš. Vydrž to.
- Susan!
434
00:36:01,912 --> 00:36:03,205
- Susan!
- Vydrž to.
435
00:36:03,288 --> 00:36:05,457
- Do suterénu teče voda.
- Kolik?
436
00:36:05,541 --> 00:36:07,042
Venku je skoro metr.
437
00:36:07,125 --> 00:36:10,170
- Vše musí nahoru. Jídlo, zásoby.
- To potrvá hodiny.
438
00:36:10,254 --> 00:36:13,006
Máme 200 doktorů a zaměstnanců.
Běžte pro ně.
439
00:36:13,090 --> 00:36:14,383
- Prvně jídlo a vodu.
- Jo.
440
00:36:14,466 --> 00:36:15,467
Běžte do suterénu.
441
00:36:15,551 --> 00:36:17,553
Horaci, tady Susan.
442
00:36:17,636 --> 00:36:19,638
- Slyším.
- Do suterénu teče voda.
443
00:36:19,721 --> 00:36:21,390
Možná se zaplaví i první patro.
444
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
Začněte přemisťovat lidi z příjmu
do druhého patra.
445
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
Proveďte to v klidu.
446
00:36:26,228 --> 00:36:27,396
Rozumím.
447
00:36:31,191 --> 00:36:32,734
Bryante.
448
00:36:34,152 --> 00:36:39,449
Musíme všechny lidi
přestěhovat nahoru. Rychle a v poklidu.
449
00:36:39,533 --> 00:36:40,909
- Rozumím.
- Fajn.
450
00:36:40,993 --> 00:36:42,911
Pardon, prosím o pozornost.
451
00:36:42,995 --> 00:36:48,458
Očekáváme nával pacientů.
Potřebujeme, abyste se přesunuli nahoru.
452
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
Vezměte si věci a běžte o patro výš.
453
00:36:51,170 --> 00:36:52,421
Výborně.
454
00:36:54,840 --> 00:36:56,049
Je to tady.
455
00:36:59,678 --> 00:37:01,597
V klidu. Musíme plynule.
456
00:37:16,153 --> 00:37:17,863
Zbyl tu někdo?
457
00:37:19,198 --> 00:37:20,490
Je tu někdo?
458
00:37:22,326 --> 00:37:24,244
Je tu ještě někdo?
459
00:37:45,641 --> 00:37:47,017
Pojďte.
460
00:37:49,770 --> 00:37:50,979
Pojďte se mnou.
461
00:37:55,025 --> 00:37:56,193
Ale ne.
462
00:37:57,736 --> 00:38:01,573
Pojďte. Zavřete oči.
463
00:38:01,657 --> 00:38:02,991
To bude dobrý.
464
00:38:04,284 --> 00:38:05,577
To bude dobrý.
465
00:38:07,079 --> 00:38:11,208
Dobrotivý Bože, děkuji ti za ochranu,
kterou moc potřebujeme.
466
00:38:11,291 --> 00:38:14,169
Poskytni nám svoji božskou ochranu, Pane.
467
00:38:14,253 --> 00:38:16,463
Děkuji ti za tvé milosrdenství.
468
00:38:17,005 --> 00:38:20,300
Hlídej Lisu, když spí. Děkuji ti.
469
00:38:20,384 --> 00:38:24,847
Poskytni nám svoji božskou ochranu, Pane.
Děkuji ti.
470
00:38:29,768 --> 00:38:31,103
Bůh nám pomáhej.
471
00:39:22,321 --> 00:39:24,323
Překlad titulků: Karel Himmer