1
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
BASERAT PÅ VERKLIGA HÄNDELSER
2
00:00:15,891 --> 00:00:17,851
Vi börjar i kväll med orkanen Katrina
3
00:00:17,935 --> 00:00:20,437
som kan bli
en av landets värsta stormar nånsin.
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
En stark orkan på väg mot sydkusten.
5
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
Vi följer kategori 5-orkanen Katrina.
6
00:00:26,276 --> 00:00:28,904
Katrina är nu en kategori 5-orkan.
7
00:00:28,987 --> 00:00:32,241
Vi uppmanar nu alla att lämna staden.
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,160
Katrina har uppgraderats till kategori 5.
9
00:00:35,244 --> 00:00:38,163
Vi kan inte nog understryka faran
som orkanen utgör för kustsamhällena.
10
00:00:38,247 --> 00:00:40,123
Och detta är bara början.
11
00:00:40,207 --> 00:00:42,000
Staden New Orleans…
12
00:00:42,084 --> 00:00:46,296
…så här dags i morgon har de som flytt
kanske inga hem att återvända till.
13
00:00:46,380 --> 00:00:48,966
-…New Orleans under vatten.
-Orkanen Katrina…
14
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
Orkanen Katrina…
15
00:00:50,384 --> 00:00:53,178
Det här är stormen
som vissa länge har fruktat.
16
00:00:54,847 --> 00:00:58,058
11 SEPTEMBER 2005
17
00:01:01,395 --> 00:01:04,272
13 DAGAR EFTER ORKANEN KATRINA
18
00:01:39,892 --> 00:01:42,311
GUD HJÄLPE OSS
19
00:02:49,002 --> 00:02:51,839
ENDAST SJUKVÅRDSPERSONAL
20
00:03:26,123 --> 00:03:28,333
EJ TILLTRÄDE
21
00:03:38,594 --> 00:03:41,680
Herrejävlar. Jim, vi är i kapellet.
22
00:03:42,472 --> 00:03:46,059
Sarah, du måste komma
och se det här. Gångbron på våning två.
23
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
Så, dr Baltz,
24
00:04:13,712 --> 00:04:19,091
efter orkanen Katrina fann man 45 lik
på Memorial Medical Center.
25
00:04:19,176 --> 00:04:20,385
Fyrtiofem.
26
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
Ja.
27
00:04:23,138 --> 00:04:28,685
Det gick fem dagar efter stormen.
Med de mest okristliga förhållanden.
28
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
Men 45 personer dog på ert sjukhus.
29
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
Ni får det att låta avsiktligt…
30
00:04:34,066 --> 00:04:35,984
Var det avsiktligt, doktor?
31
00:04:36,068 --> 00:04:41,114
Snälla. Ni måste förstå omständigheterna.
32
00:04:41,198 --> 00:04:43,492
Ni kan väl börja från början.
33
00:04:43,575 --> 00:04:45,994
Det fanns väl två sjukhus i byggnaden?
34
00:04:46,078 --> 00:04:49,248
Ja, det stämmer. Två sjukhus.
35
00:04:49,331 --> 00:04:53,126
Det var Memorial Hospital,
där jag jobbade, och LifeCare,
36
00:04:53,210 --> 00:04:56,880
som var en långtidsinrättning
på sjunde våningen.
37
00:04:56,964 --> 00:04:59,800
Det hade egen personal och egna patienter.
38
00:05:00,759 --> 00:05:04,388
Men strax före stormen
39
00:05:04,471 --> 00:05:08,892
tog vi in 1 200 extra personer.
40
00:05:08,976 --> 00:05:14,606
Vi har alltid härbärgerat människor
på vårt sjukhus under orkaner.
41
00:05:14,690 --> 00:05:16,608
Det var inget ovanligt.
42
00:05:16,692 --> 00:05:18,735
Så om det inte var ovanligt,
43
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
hur dog alla dessa patienter
under loppet av fem dagar?
44
00:05:24,783 --> 00:05:28,453
Doktor, hur dog de 45 personerna?
45
00:06:38,106 --> 00:06:39,525
BASERAT PÅ SHERI FINKS BOK
46
00:07:03,507 --> 00:07:06,385
DAG ETT
47
00:07:06,927 --> 00:07:12,015
Nationalgardet säger nu
att Katrina blivit en kategori 5-orkan.
48
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
29 AUGUSTI 2005
KL 00:20
49
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
SEX TIMMAR TILL LANDKÄNNING
50
00:07:14,643 --> 00:07:17,145
Instruera bara folk
51
00:07:17,229 --> 00:07:18,689
och styr dem i rätt riktning.
52
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
- De samarbetar säkert.
- Vi har regler av en anledning.
53
00:07:20,899 --> 00:07:22,025
Regler av en anledning.
54
00:07:22,109 --> 00:07:26,363
Det är inte första gången
det här sjukhuset har härbärgerat folk.
55
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
Det vet du.
56
00:07:28,448 --> 00:07:30,993
Det här är en akutmottagning,
inte en djurpark.
57
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Snälla. De här människorna
är medlemmar av vårt samhälle.
58
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
- Det här är vad vi gör.
- Bra.
59
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
- Ja.
- Vi kan ta hand om dem,
60
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
och vi kan lämpligen
ta hand om husdjur i källaren.
61
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
- Tja…
-…som det står i reglerna.
62
00:07:42,462 --> 00:07:47,634
Golfen är faktiskt väldigt varm nu.
Runt 30 grader i vissa områden.
63
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
Vi måste ta hand om dem.
64
00:07:49,636 --> 00:07:52,973
Vi måste ta hand om de här människorna.
Det är vårt uppdrag.
65
00:07:53,640 --> 00:07:57,144
- De här djuren har inte…
- Personalmöte om en halvtimme.
66
00:07:57,227 --> 00:07:58,437
Anna.
67
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Anna.
68
00:07:59,605 --> 00:08:01,899
Horace, ansvarar nån
för alla dessa människor?
69
00:08:01,982 --> 00:08:04,318
Alla klarar sig fint själva.
70
00:08:04,401 --> 00:08:06,653
Jag har gjort det här
ett dussintal gånger.
71
00:08:06,737 --> 00:08:11,158
Härbärgering här är som
att bli insnöad på flygplatsen.
72
00:08:11,241 --> 00:08:15,120
Du behöver inte vara här.
Vi har gott om personal.
73
00:08:15,204 --> 00:08:17,581
Nej, jag har postoperativa patienter
att ta hand om.
74
00:08:17,664 --> 00:08:20,167
Vince kan ta hand om huset.
Jag vill vara här.
75
00:08:20,250 --> 00:08:22,794
- Jag är hellre här än inte.
- Förstått.
76
00:08:23,879 --> 00:08:26,798
Susan har kallat till personalmöte
om en halvtimme.
77
00:08:26,882 --> 00:08:28,133
- Okej. Tack.
- Okej.
78
00:09:17,516 --> 00:09:19,184
God morgon, allihop.
79
00:09:19,268 --> 00:09:20,435
God morgon.
80
00:09:21,436 --> 00:09:23,814
Stannar du inte på ditt kontor
som resten av läkarna?
81
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
Vi är väl alla i samma båt?
82
00:09:25,107 --> 00:09:26,525
Det är som att campa.
83
00:09:26,608 --> 00:09:29,987
En lägereld vore skönt. Jag hatar
när de drar upp luftkonditioneringen.
84
00:09:30,696 --> 00:09:32,197
Vad är det?
85
00:09:34,074 --> 00:09:35,200
En burköppnare.
86
00:09:35,284 --> 00:09:40,205
Är det allt du tog med?
Några kex, tonfisk och en burköppnare?
87
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
I värsta fall tänker jag
att vi blir kvar här i högst tre dagar.
88
00:09:46,211 --> 00:09:47,880
Första orkanen på sjukhuset?
89
00:09:47,963 --> 00:09:49,256
Ja, det är det.
90
00:09:52,176 --> 00:09:53,760
Hur så? Är det nåt problem?
91
00:09:53,844 --> 00:09:55,220
Nej, det är bara…
92
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
Det är bra att du är optimistisk, bara.
93
00:09:58,515 --> 00:10:00,893
Vi kan väl bara hoppas
att vi slipper upptäcka den hårda vägen
94
00:10:00,976 --> 00:10:02,895
om det är för mycket eller för lite.
95
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Ja.
96
00:10:05,606 --> 00:10:06,607
Visst.
97
00:10:10,903 --> 00:10:13,155
Jag ska gå rond. Vi ses där ute.
98
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Det är bra. Nu går vi.
99
00:10:41,808 --> 00:10:45,646
Träng in er, allihop. In med er.
100
00:10:45,729 --> 00:10:48,023
- Ja, ma'am.
- Uppfattat.
101
00:10:48,106 --> 00:10:51,109
Kom in, allihop.
Vi kan behöva kroppsvärmen, inte sant?
102
00:10:52,986 --> 00:10:54,279
Hör alla mig?
103
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Ja.
104
00:10:55,531 --> 00:10:59,243
Först och främst, för de som inte
känner mig, jag heter Susan Mulderick,
105
00:10:59,326 --> 00:11:01,286
och jag är insatschef för den här stormen.
106
00:11:01,370 --> 00:11:05,541
Jag vet att ni redan
har mycket att hantera,
107
00:11:05,624 --> 00:11:09,795
och att ni är oroliga för era familjer
och närstående.
108
00:11:09,878 --> 00:11:11,213
Det är vi alla.
109
00:11:11,296 --> 00:11:15,843
Men oavsett vad som pågår
där ute eller här inne,
110
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
så är det här fortfarande
ett fungerande sjukhus.
111
00:11:18,804 --> 00:11:22,599
Och tills det här drar förbi,
kommer vi att följa särskilda regler.
112
00:11:22,683 --> 00:11:25,269
- Var är mina avdelningssamordnare?
- Här.
113
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
Har ni walkie-talkier?
114
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
- Allihop?
- Ja, ma'am.
115
00:11:28,605 --> 00:11:29,690
- Ja.
- Okej.
116
00:11:29,773 --> 00:11:35,279
För att vara tydlig, dessa samordnare
ansvarar för patientavdelningarna,
117
00:11:35,362 --> 00:11:39,950
och om en kris uppstår på den avdelningen,
så tar ni order från dem.
118
00:11:40,033 --> 00:11:44,788
Direktiv för hela sjukhuset
måste komma från René eller mig.
119
00:11:44,872 --> 00:11:46,665
- Eller mig.
- Eller Richard.
120
00:11:46,748 --> 00:11:47,791
Förlåt.
121
00:11:47,875 --> 00:11:52,713
Richard vikarierar för Ruben,
som är på semester.
122
00:11:53,505 --> 00:11:55,257
- Bu!
- Hörni.
123
00:11:55,340 --> 00:11:58,385
Ni borde skämmas som pratar om
er egen stabschef på det viset.
124
00:11:59,761 --> 00:12:01,221
Som är på semester.
125
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
Några frågor?
126
00:12:06,935 --> 00:12:09,313
Folk undrar över luftkonditioneringen.
127
00:12:09,396 --> 00:12:13,358
Säg att vi drar ner temperaturen
så lågt av en anledning.
128
00:12:13,442 --> 00:12:14,860
Om stans elförsörjning slås ut
129
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
driver våra reservgeneratorer
inte luftkonditioneringen,
130
00:12:17,779 --> 00:12:20,574
och då blir det stekhett här inne
väldigt fort.
131
00:12:20,657 --> 00:12:24,995
Så länge det är kallt
vet de att allt är okej.
132
00:12:25,078 --> 00:12:26,163
Nåt mer?
133
00:12:26,246 --> 00:12:31,210
Ja. Susan, har vi pratat med nån
från Life Care?
134
00:12:31,293 --> 00:12:35,422
Jag vet att de är ett fristående sjukhus,
men vi delar byggnad.
135
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
De bör ha sin egen beredskapsplan,
136
00:12:39,760 --> 00:12:44,097
och de tar rejält betalt, så om det krisar
lär vi be dem om tjänster.
137
00:12:45,390 --> 00:12:48,310
Nåt annat? Ingen?
138
00:12:48,393 --> 00:12:51,104
Då så. Jag har varit på Memorial länge nog
139
00:12:51,188 --> 00:12:52,523
- för att veta…
- Baptist.
140
00:12:52,606 --> 00:12:58,111
Jag har varit här länge nog för att veta
att de flesta av de här stormarna
141
00:12:58,195 --> 00:12:59,404
bara drar förbi.
142
00:12:59,488 --> 00:13:03,575
Men det är getingen man inte ser upp för
som sticker en.
143
00:13:03,659 --> 00:13:05,994
Så låt oss bara göra det vi ska.
144
00:13:07,287 --> 00:13:09,665
Då så. Nu arbetar vi!
145
00:13:10,832 --> 00:13:12,584
Okej. Toppen. Tack.
146
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
Det här är
en dyster situation för New Orleans.
147
00:13:18,131 --> 00:13:19,675
Är ni från LifeCare i Chalmette?
148
00:13:19,758 --> 00:13:21,385
- Ja.
- Diane Robichaux.
149
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
- Gina Isbell.
- Hur många patienter tog ni med er?
150
00:13:24,304 --> 00:13:26,056
- Nitton.
- Jisses.
151
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Ja. Ledningen tror
att Chalmette kommer att drabbas hårt.
152
00:13:30,269 --> 00:13:33,438
De evakuerar hellre patienter därifrån
hit till LifeCare, Baptist.
153
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
Det heter "Memorial".
154
00:13:34,731 --> 00:13:36,984
Säger du "Baptist"
så låter du som en gamling.
155
00:13:37,067 --> 00:13:40,028
Nåja, bolag kommer och går.
156
00:13:40,112 --> 00:13:43,240
De kan kalla det vad de vill.
För mig är det fortfarande Baptist.
157
00:13:45,284 --> 00:13:46,994
Har alla kommit på plats?
158
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
- Ja. Jag tog med mitt A-lag.
- Bra.
159
00:13:49,830 --> 00:13:55,085
En patient vill jag hålla ett öga på.
Emmett Everett, förlamad, diabetiker.
160
00:13:55,169 --> 00:13:58,213
Han ligger i en bariatrisk säng nu,
men han kan komma att behöva specialvård.
161
00:13:58,297 --> 00:14:01,091
- Säg till om ni behöver nåt.
- Okej, tack.
162
00:14:01,175 --> 00:14:05,304
Den är nu ett monster.
Kategori 5, vindstyrkor på 70 sekundmeter…
163
00:14:05,387 --> 00:14:06,680
God morgon, Angela.
164
00:14:07,431 --> 00:14:08,473
God morgon, Diane.
165
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
Wilda.
166
00:14:12,060 --> 00:14:13,103
Wilda.
167
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
Hur mår din mamma?
168
00:14:15,981 --> 00:14:19,484
Mamma, berätta för Diane hur du mår.
169
00:14:20,194 --> 00:14:21,361
Ganska bra.
170
00:14:21,445 --> 00:14:24,406
- Gör du? Mår du bra?
- Jag är okej.
171
00:14:24,489 --> 00:14:25,699
Okej.
172
00:14:25,782 --> 00:14:26,992
Hennes feber har gått ner.
173
00:14:27,075 --> 00:14:30,704
Det är ett gott tecken.
Hon kämpar emot infektionen.
174
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Stannar du här hos din mamma
under stormen?
175
00:14:33,415 --> 00:14:34,541
- Ja.
- Ja?
176
00:14:34,625 --> 00:14:38,587
Jag tror att köket lagar mat.
Om ni behöver nåt, är det bara att hämta.
177
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
- Tack.
- Ja.
178
00:14:40,547 --> 00:14:43,967
Hon ser bättre ut. Din mamma.
179
00:14:46,303 --> 00:14:48,805
Det är inte alls vad jag förväntade mig.
180
00:14:48,889 --> 00:14:52,476
Det är människor överallt.
De har sina husdjur med sig.
181
00:14:53,060 --> 00:14:56,897
Allt verkar bara så oorganiserat.
182
00:14:57,856 --> 00:15:00,234
-Okej.
-Men alla beter sig som vanligt.
183
00:15:00,984 --> 00:15:02,444
Det är det väl?
184
00:15:02,528 --> 00:15:05,447
Det är väl normalt
för folk som har varit med om det förut.
185
00:15:06,657 --> 00:15:09,284
Ja. Jag blev utskrattad.
186
00:15:09,368 --> 00:15:11,078
Varför då?
187
00:15:11,161 --> 00:15:13,580
För att jag bara tog med sex vattenflaskor
och lite tonfisk.
188
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
Kom igen. Du kommer bara
att vara där i högst några dagar.
189
00:15:17,251 --> 00:15:18,585
Det är vad jag sa.
190
00:15:19,378 --> 00:15:20,587
Jag önskar du vore här.
191
00:15:22,548 --> 00:15:25,175
Jag menar inte bara i mitt hjärta.
Jag önskar du vore här.
192
00:15:25,259 --> 00:15:26,426
Jag önskar du kom hit.
193
00:15:26,510 --> 00:15:30,472
Jag vet, raring,
men jag måste ta hand om huset, okej?
194
00:15:30,556 --> 00:15:33,559
Huset kan ta hand om sig självt. Du vet?
195
00:15:33,642 --> 00:15:36,854
För när det blir illa, om det blir illa,
196
00:15:36,937 --> 00:15:40,440
vill jag inte behöva ringa dig. Jag vill
kunna vända mig om och se dig här.
197
00:15:43,151 --> 00:15:45,571
Vi ses om en dag, okej?
198
00:15:45,654 --> 00:15:47,531
Okej. Lovar du?
199
00:15:47,614 --> 00:15:48,866
Ja, jag lovar.
200
00:15:51,702 --> 00:15:53,537
Kan du be en bön för oss?
201
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
Be den du. Jag har bett hela dagen.
202
00:15:58,500 --> 00:15:59,501
Okej.
203
00:16:01,086 --> 00:16:03,297
Okej. Gud omger dig.
204
00:16:05,299 --> 00:16:07,092
Du är trygg i hans famn.
205
00:16:09,178 --> 00:16:10,971
Hans ljus kommer alltid att vägleda dig.
206
00:16:14,016 --> 00:16:15,100
Amen.
207
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
Gör mig en tjänst
och ta hand om dig själv, okej?
208
00:16:21,690 --> 00:16:22,691
Okej.
209
00:16:22,774 --> 00:16:24,443
- Jag älskar dig.
-Och jag dig.
210
00:16:59,228 --> 00:17:03,065
Hallå! Rör inte den!
211
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
Ni måste köra runt.
212
00:17:07,109 --> 00:17:09,988
Det är en strömförande ledning! Kör runt!
213
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Helvete.
214
00:17:56,743 --> 00:17:59,162
- Så vi har fortfarande ström?
- Ja.
215
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Ledningar blåser redan ner.
216
00:18:04,334 --> 00:18:11,008
Därför meddelar jag denna morgon
217
00:18:12,009 --> 00:18:14,636
att det blir en obligatorisk evakuering…
218
00:18:14,720 --> 00:18:17,055
BORGMÄSTARE: BEORDRAR OBLIGATORISK
EVAKUERING I NEW ORLEANS
219
00:18:17,139 --> 00:18:19,016
Mark, din mamma är i stan.
220
00:18:20,225 --> 00:18:23,687
Evakuerar de sjukhusen?
Kommer hon att klara sig?
221
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Mark.
222
00:18:31,528 --> 00:18:32,696
Vad ska vi göra?
223
00:18:50,923 --> 00:18:53,884
- Mr Everett.
- Emmett duger, tack.
224
00:18:53,967 --> 00:18:55,677
Emmett, jag heter Diane Robichaux.
225
00:18:55,761 --> 00:18:57,930
Jag är en av administratörerna
här på LifeCare.
226
00:18:58,013 --> 00:18:59,389
Hur mår du?
227
00:18:59,473 --> 00:19:02,142
- Jag är okej. Hur mår du?
- Jag mår bra.
228
00:19:02,226 --> 00:19:04,144
Var resan hit från Chalmette bra?
229
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Den var okej.
230
00:19:05,437 --> 00:19:09,149
Säkert? Jag hörde
att ditt blodsocker trilskas lite.
231
00:19:09,233 --> 00:19:11,985
Ja, det har trilskats lite,
men jag mår bra.
232
00:19:12,069 --> 00:19:13,987
Du smygäter väl inte godsaker?
233
00:19:14,071 --> 00:19:17,324
- Nej, jag vet bättre än så.
- Jag kollar bara.
234
00:19:18,450 --> 00:19:21,495
Det kommer att bli lite hektiskt i dag
med stormen som kommer.
235
00:19:22,037 --> 00:19:25,123
- Har du nån? Nån där hemma?
- Min fru.
236
00:19:25,207 --> 00:19:26,667
- Vad heter hon?
- Carrie.
237
00:19:26,750 --> 00:19:29,127
Behöver du nån som ringer henne?
238
00:19:29,753 --> 00:19:30,838
Jag har en telefon.
239
00:19:30,921 --> 00:19:33,757
Okej. Om du får problem att komma fram
så säger du till.
240
00:19:33,841 --> 00:19:35,884
- Tack.
- Vila lite nu.
241
00:19:35,968 --> 00:19:38,512
Du får åka tillbaka till Chalmette
så snart det här passerar.
242
00:19:38,595 --> 00:19:39,638
Okej.
243
00:20:11,295 --> 00:20:12,337
Rolfie!
244
00:20:13,380 --> 00:20:15,507
Hur mår du?
245
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
Jag trodde man måste hålla husdjur
där nere.
246
00:20:18,677 --> 00:20:20,053
Andra måste det.
247
00:20:20,137 --> 00:20:22,931
- Det är inte rätt.
- Ska jag ta ner honom igen?
248
00:20:23,015 --> 00:20:24,725
Jag vill bara att du är rättvis.
249
00:20:24,808 --> 00:20:27,686
Jag är läkare, och läkare borde kunna
tänja på reglerna på sitt eget sjukhus.
250
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
Läkare bör föregå med gott exempel.
251
00:20:29,563 --> 00:20:30,898
Okej, visst.
252
00:20:32,399 --> 00:20:35,485
Vill du att jag tar ner honom igen,
så tar jag ner honom.
253
00:20:35,569 --> 00:20:37,112
- Ewing.
- Kom, Rolfie.
254
00:20:37,196 --> 00:20:38,280
Matte vill inte ha dig här.
255
00:20:38,363 --> 00:20:41,867
Det är precis som när vi var
på hotellet i Atlanta
256
00:20:41,950 --> 00:20:44,786
och de tvingade oss ta leveranshissen
med Rolfie,
257
00:20:44,870 --> 00:20:47,372
och du ville åka i gästhissen.
258
00:20:47,456 --> 00:20:48,957
Den stackars kvinnan blev nästan…
259
00:20:49,041 --> 00:20:52,002
Hon fick fnatt när dörren öppnades.
260
00:20:52,085 --> 00:20:53,712
Rolfie stod bara…
261
00:20:53,795 --> 00:20:56,507
Ewing! De sparkade nästan ut oss och…
262
00:21:00,719 --> 00:21:02,596
Ja, hallå.
263
00:21:03,514 --> 00:21:04,515
Alltså…
264
00:21:04,598 --> 00:21:07,935
Den potentiellt
katastrofala orkanen Katrina.
265
00:21:08,018 --> 00:21:10,729
USA:s nationella orkancentrum
säger att Katrina
266
00:21:10,812 --> 00:21:16,193
slagit ner strax öster om Grand Isle,
cirka tio mil söder om New Orleans.
267
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
ORKANEN KATRINA
268
00:21:28,789 --> 00:21:31,291
Gatorna fylls av vatten
269
00:21:31,375 --> 00:21:37,005
som har svårt att rinna ner
i stans avlopps- och pumpsystem…
270
00:21:45,556 --> 00:21:49,309
Jag mår bra. Jag är bara lite frusen, ja.
271
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Håll dig varm. Är sköterskorna där?
272
00:21:51,770 --> 00:21:55,107
Det är sköterskor här precis som vanligt.
273
00:21:55,190 --> 00:21:57,693
-Är Jill hos dig?
-Jill, ja.
274
00:21:57,776 --> 00:21:59,862
Jill är här. Ja.
275
00:21:59,945 --> 00:22:03,657
Det är bra. Håll dig nära Jill.
Okej, mamma?
276
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
Lyssna, Mark.
277
00:22:05,242 --> 00:22:09,329
Vad jag verkligen är orolig för
är dig och Sandra.
278
00:22:09,413 --> 00:22:10,998
Hur har ni det där?
279
00:22:11,081 --> 00:22:12,708
Vi klarar oss.
280
00:22:12,791 --> 00:22:15,711
Om nåt händer, gör som läkarna säger…
281
00:22:16,795 --> 00:22:17,921
…ta väl hand…
282
00:22:18,005 --> 00:22:20,382
Jag hör dig inte, raring.
283
00:22:20,465 --> 00:22:24,428
- Jag hör dig inte. Vad?
-Mamma? Okej… De tar väl hand…
284
00:22:24,511 --> 00:22:27,389
Vad sa du? Jag hör dig inte.
285
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
- Mamma?
- Mark?
286
00:22:29,558 --> 00:22:30,559
Mamma?
287
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
Mark?
288
00:22:33,061 --> 00:22:34,062
Mamma!
289
00:22:35,439 --> 00:22:36,815
Är du där?
290
00:22:38,984 --> 00:22:40,068
Mark?
291
00:22:41,987 --> 00:22:42,988
Jäklar.
292
00:22:49,912 --> 00:22:51,246
Mår din mamma bra?
293
00:22:53,665 --> 00:22:54,875
Förbindelsen bröts.
294
00:23:11,725 --> 00:23:12,809
Mamma.
295
00:23:19,149 --> 00:23:22,152
Hej. Det var inte meningen att väcka dig.
296
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
Är allt okej?
297
00:23:25,030 --> 00:23:26,573
Så okej som det kan bli.
298
00:23:32,663 --> 00:23:34,414
Jag är sjuksköterskechef.
299
00:23:35,374 --> 00:23:37,793
Jag förväntade mig inte
att ansvara för allt det här.
300
00:23:38,418 --> 00:23:39,545
Trött?
301
00:23:40,629 --> 00:23:41,755
Jag är okej.
302
00:23:56,144 --> 00:23:57,813
Det känns bra, mamma.
303
00:24:21,670 --> 00:24:24,089
Diane. Vi har ett problem.
304
00:24:36,685 --> 00:24:39,271
- Mulderick.
-Det här är Diane Robichaux.
305
00:24:39,897 --> 00:24:43,150
- Förlåt. Vem är det?
- Diane Robichaux uppe på LifeCare.
306
00:24:43,233 --> 00:24:46,361
Vi har vatten som läcker genom taket.
307
00:24:46,445 --> 00:24:47,779
Vet du varifrån?
308
00:24:47,863 --> 00:24:51,783
Nej, men det läcker vatten. Är allt okej?
309
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
Jag vet inte vad som pågår där uppe.
310
00:24:54,411 --> 00:24:56,747
Du är väl insatschef för sjukhuset?
311
00:24:56,830 --> 00:24:59,625
- Ja.
-Så jag frågar, är allt okej?
312
00:25:05,839 --> 00:25:08,926
- Eric! Eric.
- Ja.
313
00:25:09,009 --> 00:25:13,222
De ringde just från LifeCare.
Det läcker visst vatten genom taket.
314
00:25:13,305 --> 00:25:15,390
- Vatten?
- Läcker genom taket.
315
00:25:15,474 --> 00:25:16,850
LifeCare. Det är sjunde våningen.
316
00:25:16,934 --> 00:25:18,769
Det är nog regnvatten
som blåser in i byggnaden.
317
00:25:18,852 --> 00:25:20,854
Det är vad jag trodde. Men allt annat?
318
00:25:20,938 --> 00:25:24,233
Några andra problem?
Den här byggnaden klarar de här vindarna.
319
00:25:24,316 --> 00:25:26,026
Den har stått här i 80 år.
320
00:25:26,109 --> 00:25:29,071
Det enda vi behöver oroa oss för,
i värsta fall, är översvämning.
321
00:25:29,821 --> 00:25:31,365
Kraftig översvämning.
322
00:25:31,448 --> 00:25:33,784
Okej. Om det blev kraftig översvämning…
323
00:25:33,867 --> 00:25:36,036
- Vad skulle vi göra?
- Vi skulle få evakuera.
324
00:25:36,828 --> 00:25:38,330
Evakuera?
325
00:25:39,623 --> 00:25:40,916
Hur då?
326
00:25:40,999 --> 00:25:42,626
Det vet inte jag.
327
00:25:42,709 --> 00:25:45,003
Jag menar, du är ju insatschef.
328
00:25:48,799 --> 00:25:53,136
KRISBEREDSKAP
RIKTLINJER OCH FÖRFARANDEN
329
00:26:08,318 --> 00:26:09,653
DATORFEL
MEDICINSK GAS/VAKUUMFEL
330
00:26:11,154 --> 00:26:12,072
MÄNNISKOROV
KOMMUNIKATIONSFEL
331
00:26:12,155 --> 00:26:13,115
CIVIL OLYDNAD
BRANDSKYDDSPLAN
332
00:26:13,198 --> 00:26:14,908
BIOTERRORISM
RADIOAKTIVA ÄMNEN
333
00:26:14,992 --> 00:26:16,076
FARLIGA KEMIKALIER
334
00:26:16,159 --> 00:26:17,786
ORKAN
335
00:26:19,454 --> 00:26:21,123
CHECKLISTA
PERSONALRESPONS
336
00:26:25,878 --> 00:26:27,504
PAUSA RUTINARBETE
SÄKRA UTOMHUSYTOR
337
00:26:31,466 --> 00:26:34,094
Det här känns inte bra.
338
00:26:34,803 --> 00:26:37,890
Jag är orolig för vad som händer
med sjukhuset om det översvämmas.
339
00:26:37,973 --> 00:26:41,101
Om stormen är kategori 5
som de säger på tv,
340
00:26:41,185 --> 00:26:42,436
även om den är kategori 4,
341
00:26:42,519 --> 00:26:45,022
och den pressar en sjö
eller flod över en vall…
342
00:26:45,105 --> 00:26:46,815
Sjukhuset står en meter under havsnivån.
343
00:26:46,899 --> 00:26:49,568
Det krävs inte mycket för att översvämma
källaren och kanske första våningen.
344
00:26:49,651 --> 00:26:52,362
Om vi måste flytta upp patienter…
345
00:26:52,446 --> 00:26:55,699
- Vi kan inte flytta akutpatienter.
- Generatorerna är också ett problem.
346
00:26:55,782 --> 00:26:59,494
Delar av nödströmsystemet
finns på markplan. Under marknivå.
347
00:26:59,578 --> 00:27:02,080
Om vallarna rämnar
och stan förlorar strömmen…
348
00:27:02,164 --> 00:27:05,209
- Om de rämnar. Om vi förlorar ström.
- Då förlorar vi generatorerna
349
00:27:05,292 --> 00:27:07,377
och all ström på sjukhuset.
350
00:27:07,461 --> 00:27:10,589
All ström. Ingen utrustning,
inga monitorer, ventilatorer, pumpar…
351
00:27:10,672 --> 00:27:11,840
Jag fattar. All betyder all.
352
00:27:11,924 --> 00:27:14,843
När du säger översvämning,
hur mycket stående vatten pratar vi om?
353
00:27:14,927 --> 00:27:15,969
Två, tre meter?
354
00:27:16,053 --> 00:27:18,055
Drygt en meter skulle slå ut oss.
355
00:27:18,138 --> 00:27:21,183
Och det är redan över tre decimeter
där ute nu.
356
00:27:25,270 --> 00:27:29,066
Herrejävla…
Det är så dags att få höra det nu.
357
00:27:29,149 --> 00:27:34,363
Jag skrev ett varnings-PM efter den
förra orkanen till alla administratörer.
358
00:27:34,446 --> 00:27:36,740
- Det hjälper inte att bli defensiv.
- Jag är inte defensiv.
359
00:27:36,823 --> 00:27:39,368
Men det är inte första gången
som det här kommer upp.
360
00:27:39,451 --> 00:27:42,162
Okej, visst. Så vad är våra alternativ?
361
00:27:42,246 --> 00:27:46,333
Det finns inga alternativ.
Förlorar vi ström, måste vi evakuera.
362
00:27:46,416 --> 00:27:47,918
- Okej.
- Det är inte okej.
363
00:27:48,001 --> 00:27:51,421
Det finns ingen plan för att evakuera
sjukhuset om det blir översvämmat.
364
00:27:51,505 --> 00:27:53,090
Vad säger beredskapsmanualen?
365
00:27:53,173 --> 00:27:56,301
Det finns ingen plan för evakuering
om sjukhuset skulle översvämmas.
366
00:27:56,385 --> 00:28:00,347
Det finns en plan för massdöd,
civil oordning,
367
00:28:00,430 --> 00:28:03,767
bombhot och skottlossning.
368
00:28:03,851 --> 00:28:08,021
Det finns ett hundratal sidor om vad
man ska göra vid en bioterrorattack.
369
00:28:08,105 --> 00:28:12,818
Det finns ingen plan för en evakuering
om sjukhuset skulle översvämmas.
370
00:28:14,736 --> 00:28:18,448
Nej, jag läste den just igen.
Det står inget om 2 000 personer,
371
00:28:18,532 --> 00:28:23,412
däribland 200 patienter, som är isolerade
och strandade på ett sjukhus utan ström.
372
00:28:24,162 --> 00:28:25,330
Om källaren översvämmas
373
00:28:25,414 --> 00:28:29,376
förlorar vi all mat,
allt dricksvatten och alla förnödenheter.
374
00:28:29,459 --> 00:28:33,422
Drygt en meter vatten, så får vi problem.
375
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
Vi får mer än problem.
376
00:28:38,260 --> 00:28:39,845
Det är du som är insatschef.
377
00:28:39,928 --> 00:28:41,930
Jisses. Kan folk sluta säga det?
378
00:28:42,014 --> 00:28:44,975
Om det är nåt vi borde göra,
så är det ditt beslut.
379
00:29:05,746 --> 00:29:06,747
Mamma.
380
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Mamma.
381
00:29:11,084 --> 00:29:15,589
Jag ska gå en liten sväng.
Jag är strax tillbaka. Lovar.
382
00:31:09,369 --> 00:31:10,579
Ja.
383
00:31:18,795 --> 00:31:21,757
Vindbyar på runt 83 sekundmeter.
384
00:31:21,840 --> 00:31:24,510
Och vindar på upp till 67 sekundmeter.
385
00:31:24,593 --> 00:31:28,639
Den förväntas fortfarande utgöra
ett oerhört hot.
386
00:31:28,722 --> 00:31:32,643
Tornadovarningar väntas nu
för Louisiana, Mississippi,
387
00:31:32,726 --> 00:31:34,561
Alabama och Florida…
388
00:31:43,320 --> 00:31:47,574
I dess spår har vindar
på över 45 sekundmeter registrerats,
389
00:31:47,658 --> 00:31:50,077
och det är här
cirka sex kilometer in i landet.
390
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Längs kusten har det varit mycket värre.
391
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
Vi har redan fått rapporter om båtar
som slungats upp längs landsväg 90,
392
00:31:56,083 --> 00:31:58,627
vilket är cirka 23 meter från stranden.
393
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
Man kan se omfattande förödelse.
394
00:32:00,504 --> 00:32:02,297
Trafikljus har blåst ner.
395
00:32:02,381 --> 00:32:05,259
De nya teatrar, restauranger och hotell
396
00:32:05,342 --> 00:32:08,637
som har byggts de senaste två åren
har alla förstörts.
397
00:32:21,525 --> 00:32:24,194
UPPEHÅLLSRUM FÖR PATIENTER
TYSTNAD TACK
398
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
Är ni okej?
399
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
Mår ni bra?
400
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
Mr Hill.
401
00:33:13,869 --> 00:33:15,871
Låt oss gå tillbaka till ert rum.
402
00:33:16,455 --> 00:33:18,999
- Okej.
- Okej, kom.
403
00:33:32,179 --> 00:33:34,431
Okej. Beredd?
404
00:33:34,515 --> 00:33:35,516
Ja.
405
00:33:38,727 --> 00:33:40,729
Så där, ja.
406
00:34:39,246 --> 00:34:41,498
- Vad står på?
- Jag var med en patient. Vad händer?
407
00:34:41,581 --> 00:34:42,583
Anna.
408
00:34:57,806 --> 00:34:58,891
Susan.
409
00:34:58,974 --> 00:35:00,893
- Du blöder.
- Jag bara… Det är ingen fara.
410
00:35:00,976 --> 00:35:02,019
Anna, det är Mulderick.
411
00:35:02,102 --> 00:35:05,147
Gångbron skakar kraftigt.
Jag tror inte att den håller.
412
00:35:05,230 --> 00:35:06,315
Ni måste evakuera.
413
00:35:06,398 --> 00:35:08,775
Ni måste därifrån,
annars blir ni avskurna från allt.
414
00:35:08,859 --> 00:35:10,777
Uppfattat. Börja gå över.
415
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
Få ut alla från avdelningen.
416
00:35:13,572 --> 00:35:15,616
Vi måste evakuera. Få ut alla.
417
00:35:15,699 --> 00:35:17,701
- Okej, sätt fart!
-Över gångbron.
418
00:35:17,784 --> 00:35:19,912
Allihop, över gångbron!
419
00:35:19,995 --> 00:35:22,247
Nej, nej, nej. Lämna era saker och gå.
420
00:35:23,790 --> 00:35:27,294
Eric, stormfloden är en meter hög.
421
00:35:27,377 --> 00:35:29,004
Vattnet kommer in snabbt.
422
00:35:29,087 --> 00:35:32,299
Kom! Skynda er! Skynda er!
423
00:35:33,300 --> 00:35:34,384
Gå ni. Jag möter upp.
424
00:35:34,468 --> 00:35:37,387
Ta med er alla ni kan från våningen.
Sätt fart!
425
00:35:38,222 --> 00:35:40,766
- Du också.
- Vänta. Är alla flyttade från östsidan?
426
00:35:40,849 --> 00:35:41,808
Jag vet inte.
427
00:35:41,892 --> 00:35:43,810
- Ta med henne. Jag kommer snart.
- Sätt fart.
428
00:35:47,064 --> 00:35:49,316
Susan. Mulderick, är du där?
429
00:35:49,900 --> 00:35:52,110
- Jag är här.
- Det är Karen. Jag är på intensiven.
430
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Fönstren krossas
och golven börjar fyllas med vatten.
431
00:35:54,655 --> 00:35:56,698
Få ut alla ni kan från avdelningen.
432
00:35:56,782 --> 00:35:59,451
Okej, men jag har patienter
som vi inte kan flytta.
433
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
- Gör vad ni kan, men ni måste härda ut.
- Susan!
434
00:36:01,912 --> 00:36:03,205
- Susan!
- Ni måste härda ut.
435
00:36:03,288 --> 00:36:05,457
- Det kommer in vatten i källaren.
- Hur mycket?
436
00:36:05,541 --> 00:36:08,585
- Det är en meter högt utanför byggnaden.
- Vi måste få ut allt ur källaren.
437
00:36:08,669 --> 00:36:10,170
- Mat, förnödenheter, allt.
- Det tar timmar.
438
00:36:10,254 --> 00:36:13,006
Vi har 200 läkare och personal.
Sätt dem i arbete.
439
00:36:13,090 --> 00:36:15,467
- Mat och vatten först.
- Gå ner i källaren.
440
00:36:15,551 --> 00:36:17,553
Horace, det är Susan.
441
00:36:17,636 --> 00:36:19,638
- Jag är här.
- Källaren översvämmas.
442
00:36:19,721 --> 00:36:21,390
Första våningen kanske tar in vatten.
443
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
Ni måste flytta alla
från intagningen till andra våningen,
444
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
och det måste ske lugnt.
445
00:36:26,228 --> 00:36:27,396
Förstått.
446
00:36:31,191 --> 00:36:32,734
Bryant. Bryant.
447
00:36:34,152 --> 00:36:39,449
Vi måste flytta upp alla fort
men väldigt lugnt.
448
00:36:39,533 --> 00:36:40,909
- Förstått?
- Ja.
449
00:36:40,993 --> 00:36:42,911
Kan jag få er uppmärksamhet?
450
00:36:42,995 --> 00:36:48,458
Vi kan få in några nya akutpatienter,
så vi kommer att flytta upp folk.
451
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
Ta era saker och gå en våning upp.
452
00:36:51,170 --> 00:36:52,421
Okej.
453
00:36:54,840 --> 00:36:56,049
Här kommer det.
454
00:36:59,678 --> 00:37:01,597
Lugnt och fint. Vi måste få ut allt.
455
00:37:16,153 --> 00:37:17,863
Är det nån här?
456
00:37:19,198 --> 00:37:20,490
Är det nån här?
457
00:37:22,326 --> 00:37:24,244
Är det nån här?
458
00:37:45,641 --> 00:37:47,017
Kom.
459
00:37:49,770 --> 00:37:50,979
Följ med mig.
460
00:37:55,025 --> 00:37:56,193
Åh, nej.
461
00:37:57,736 --> 00:38:01,573
Kom. Blunda. Okej, blunda.
462
00:38:01,657 --> 00:38:02,991
Det kommer att gå bra.
463
00:38:04,284 --> 00:38:05,577
Det kommer att gå bra.
464
00:38:07,079 --> 00:38:09,373
Gud, tack för ditt beskydd.
465
00:38:09,456 --> 00:38:11,208
Vi behöver ditt beskydd.
466
00:38:11,291 --> 00:38:14,169
Ge oss din gudomliga
och skyddande sköld, Herre.
467
00:38:14,253 --> 00:38:16,463
Tack. Tack för din nåd.
468
00:38:17,005 --> 00:38:20,300
Vaka över Lisa varje gång hon sover. Tack.
469
00:38:20,384 --> 00:38:24,847
Ge oss din gudomliga
och skyddande sköld, Herre. Tack.
470
00:38:29,768 --> 00:38:31,103
Gud hjälpe oss.
471
00:39:22,321 --> 00:39:24,323
Undertexter: Kristina Donnellan