1
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
PODĽA SKUTOČNÝCH UDALOSTÍ
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,936
Katrina by mohla byť najväčšou búrkou,
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,437
aká krajinu zasiahla.
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Ku Golfskému zálivu sa rúti hurikán.
5
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
Pozeráme sa
na hurikán piateho stupňa.
6
00:00:26,276 --> 00:00:28,904
Bol označený
za hurikán piateho stupňa.
7
00:00:28,987 --> 00:00:32,241
Zdôrazňujeme,
že ľudia by mali opustiť mesto.
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,160
Katrina sa rozvinula
na hurikán piateho stupňa.
9
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
Nebezpečenstvo pre Golfský záliv
10
00:00:37,162 --> 00:00:38,163
je obrovské.
11
00:00:38,247 --> 00:00:40,123
A to je len začiatok.
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,000
Mesto New Orleans...
13
00:00:42,084 --> 00:00:46,296
...ľudia, ktorí odišli,
sa zajtra možno nebudú mať kam vrátiť.
14
00:00:46,380 --> 00:00:47,756
...New Orleans pod vodou.
15
00:00:47,840 --> 00:00:48,966
Hurikán Katrina...
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
Hurikán Katrina...
17
00:00:50,384 --> 00:00:53,178
Toto je búrka, ktorej sme sa obávali.
18
00:00:54,847 --> 00:00:58,058
11. SEPTEMBER 2005
19
00:01:01,395 --> 00:01:04,272
13 DNÍ PO HURIKÁNE KATRINA
20
00:01:39,892 --> 00:01:42,311
BOŽE POMÔŽ NÁM
21
00:02:49,002 --> 00:02:51,839
VSTUP IBA PRE ZDRAVOTNÝ PERSONÁL
22
00:03:26,123 --> 00:03:28,333
NEVSTUPOVAŤ
23
00:03:38,594 --> 00:03:41,680
No doriti. Jim, sme v kaplnke.
24
00:03:42,472 --> 00:03:46,059
Sarah, na toto sa musíš pozrieť.
Pasáž na druhom.
25
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
Takže, doktor Baltz,
26
00:04:13,712 --> 00:04:17,298
po hurikáne Katrina
sa v nemocnici Memorial Medical Center
27
00:04:17,382 --> 00:04:19,091
našlo 45 mŕtvol.
28
00:04:19,176 --> 00:04:20,385
Štyridsaťpäť.
29
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
Áno.
30
00:04:23,138 --> 00:04:28,685
Celých päť dní po búrke prevládali
nadmieru otrasné podmienky.
31
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
Ale zomrelo tam 45 ľudí.
32
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
Hovoríte, akoby to bolo úmyselné.
Akoby...
33
00:04:34,066 --> 00:04:35,984
Bolo to úmyselné?
34
00:04:36,068 --> 00:04:41,114
Prosím vás. Prosím.
Musíte chápať naše okolnosti.
35
00:04:41,198 --> 00:04:43,492
Začneme od začiatku, doktor?
36
00:04:43,575 --> 00:04:45,994
V budove boli dve nemocnice, správne?
37
00:04:46,078 --> 00:04:49,248
Áno, správne. Dve nemocnice.
38
00:04:49,331 --> 00:04:53,126
Ja som pracoval v nemocnici Memorial
a na siedmom poschodí bola LifeCare,
39
00:04:53,210 --> 00:04:56,880
nemocnica
poskytujúca dlhodobú starostlivosť.
40
00:04:56,964 --> 00:04:59,800
Mala vlastný personál aj pacientov.
41
00:05:00,759 --> 00:05:04,388
Ale tesne pred búrkou
42
00:05:04,471 --> 00:05:08,892
sme poskytli prístrešie ďalším 1200 ľuďom.
43
00:05:08,976 --> 00:05:14,606
Počas hurikánov sme v našej nemocnici
vždy poskytovali prístrešie.
44
00:05:14,690 --> 00:05:16,608
Nebolo to neobvyklé.
45
00:05:16,692 --> 00:05:18,735
Ak to nebolo neobvyklé...
46
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
ako počas piatich dní
zomreli všetci tí pacienti?
47
00:05:24,783 --> 00:05:28,453
Doktor, ako tí 45 ľudia zomreli?
48
00:05:34,877 --> 00:05:38,964
Broďte sa vodou
49
00:05:39,047 --> 00:05:41,675
PÄŤ DNÍ V NEMOCNICI MEMORIAL
50
00:05:41,758 --> 00:05:46,513
Broďte sa, deti, vodou
51
00:05:47,598 --> 00:05:52,394
Broďte sa vodou
52
00:05:52,477 --> 00:05:57,691
Broďte sa, deti, vodou
53
00:05:57,774 --> 00:06:02,362
Broďte sa vodou
54
00:06:02,446 --> 00:06:07,743
Boh rozvíri vody
55
00:06:07,826 --> 00:06:11,830
Človek zišiel k rieke
56
00:06:12,789 --> 00:06:17,711
Pane, človek zišiel k rieke
57
00:06:17,794 --> 00:06:21,965
Človek zišiel k rieke
58
00:06:22,799 --> 00:06:26,470
Aby tam vyriekol modlitbu
59
00:06:28,096 --> 00:06:31,934
Broďte sa vodou
60
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Broďte sa, deti, vodou
61
00:06:38,106 --> 00:06:39,525
PODĽA KNIHY SHERI FINKOVEJ
62
00:06:39,608 --> 00:06:41,985
Broďte sa vodou
63
00:06:42,694 --> 00:06:47,699
Boh rozvíri vody
64
00:06:52,829 --> 00:06:58,836
Boh tieto vody rozvíri
65
00:07:03,507 --> 00:07:06,385
PRVÝ DEŇ
66
00:07:06,927 --> 00:07:10,305
Národná garda...
Hovoria, že hurikán Katrina
67
00:07:10,389 --> 00:07:12,015
sa rozvinul na hurikán 5. stupňa.
68
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
29. AUGUST 2005
00:20
69
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
ŠESŤ HODÍN DO PEVNINY
70
00:07:14,643 --> 00:07:17,145
Daj ľuďom vedieť, čo majú robiť
71
00:07:17,229 --> 00:07:18,689
a nasmeruj ich.
72
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
- Určite budú spolupracovať.
- Máme pravidlá.
73
00:07:20,899 --> 00:07:22,025
Nie sú bezdôvodné.
74
00:07:22,109 --> 00:07:26,363
Ewing, táto nemocnica
neposkytuje prístrešie po prvýkrát.
75
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
To vieš.
76
00:07:28,448 --> 00:07:30,993
Toto je pohotovosť, nie kontaktná zoo.
77
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Ale, no tak.
Sú to členovia našej komunity.
78
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
- Poznáme to.
- Dobre.
79
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
- Hej.
- Postaráme sa o nich
80
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
a o ich zvieratká
bude primerane postarané v suteréne...
81
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
- Ale...
- ...ako kážu pravidlá.
82
00:07:42,462 --> 00:07:43,505
HURIKÁN KATRINA
83
00:07:43,589 --> 00:07:45,257
V Golfskom zálive je veľmi teplo.
84
00:07:45,340 --> 00:07:47,634
V niektorých oblastiach
až 30 – 32 stupňov.
85
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
Musíme sa o nich postarať.
86
00:07:49,636 --> 00:07:52,973
Musíme sa o týchto ľudí postarať.
Je to naše poslanie.
87
00:07:53,640 --> 00:07:57,144
- Tie zvieratá...
- Pozri, za polhodinu je stretnutie.
88
00:07:57,227 --> 00:07:58,437
Anna.
89
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Anna.
90
00:07:59,605 --> 00:08:01,899
Horace, má týchto ľudí niekto na starosti?
91
00:08:01,982 --> 00:08:04,318
Zvládnu to aj sami.
92
00:08:04,401 --> 00:08:06,653
Zažil som to už tucetkrát.
93
00:08:06,737 --> 00:08:11,158
Je to ako keď ťa zasneží na letisku.
94
00:08:11,241 --> 00:08:15,120
Vieš, že tu nemusíš byť.
Máme dostatok personálu.
95
00:08:15,204 --> 00:08:17,581
Chcem sa postarať
o svojich pacientov na pooperačnom.
96
00:08:17,664 --> 00:08:20,167
A Vince sa postará o dom.
Chcem tu byť.
97
00:08:20,250 --> 00:08:22,794
- Radšej áno ako nie.
- Chápem.
98
00:08:23,879 --> 00:08:26,798
Susan povedala, že za polhodinu
je stretnutie personálu, dobre?
99
00:08:26,882 --> 00:08:28,133
- Dobre, vďaka.
- Fajn.
100
00:09:17,516 --> 00:09:19,184
Dobré ráno všetkým.
101
00:09:19,268 --> 00:09:20,435
Ránko.
102
00:09:21,436 --> 00:09:23,814
Neostaneš v kancli ako ostatní doktori?
103
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
Sme v tom spolu, nie?
104
00:09:25,107 --> 00:09:26,525
Je to ako stanovačka.
105
00:09:26,608 --> 00:09:29,987
Ohník by sa nám zišiel.
Neznášam, keď tak vypeckujú klímu.
106
00:09:30,696 --> 00:09:32,197
Čo je to?
107
00:09:34,074 --> 00:09:35,200
Otvárač na konzervy.
108
00:09:35,284 --> 00:09:40,205
Nič iné si si nedoniesla? Sušienky,
tuniaka a otvárač na konzervy.
109
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Ak dôjde k najhoršiemu,
počítam, že tu budeme najviac tri dni.
110
00:09:46,211 --> 00:09:47,880
Prvý hurikán v nemocnici?
111
00:09:47,963 --> 00:09:49,256
Áno, to je.
112
00:09:52,176 --> 00:09:53,760
Prečo? Máte nejaký problém?
113
00:09:53,844 --> 00:09:55,220
Nie, len...
114
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
Je dobre, že si pozitívne naladená.
To je všetko.
115
00:09:58,515 --> 00:10:00,893
Možno by sme mali dúfať,
že nezistíme po zlom,
116
00:10:00,976 --> 00:10:02,895
či je to príliš veľa alebo príliš málo.
117
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
To hej.
118
00:10:05,606 --> 00:10:06,607
Jasné.
119
00:10:10,903 --> 00:10:13,155
Idem na obchôdzku.
Uvidíme sa tam.
120
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Hej, dobre. Poďme.
121
00:10:41,808 --> 00:10:45,646
Ešte sa posuňte.
Všetci sa posuňte dnu.
122
00:10:45,729 --> 00:10:48,023
- Áno, madam.
- Dobre.
123
00:10:48,106 --> 00:10:51,109
Všetci dnu.
Telesné teplo sa nám zíde, ha?
124
00:10:52,986 --> 00:10:54,279
Počujú ma všetci?
125
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Hej.
126
00:10:55,531 --> 00:10:59,243
Dobre. Takže, po prvé,
ak ma nepoznáte, som Susan Muldericková,
127
00:10:59,326 --> 00:11:01,286
zásahová veliteľka počas tejto búrky.
128
00:11:01,370 --> 00:11:05,541
Viem, že všetci už máte
na starosti dosť,
129
00:11:05,624 --> 00:11:09,795
a že sa bojíte o rodiny a blízkych.
130
00:11:09,878 --> 00:11:11,213
To my všetci.
131
00:11:11,296 --> 00:11:15,843
Ale bez ohľadu na to,
čo sa vonku alebo vnútri deje,
132
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
sme stále plne funkčná nemocnica.
133
00:11:18,804 --> 00:11:22,599
A kým búrka neprejde,
fungujeme podľa špeciálnych protokolov.
134
00:11:22,683 --> 00:11:25,269
- Kde mám vedúcich jednotiek?
- Tu.
135
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
Máte všetci vysielačky?
136
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
- Všetci?
- Áno, madam.
137
00:11:28,605 --> 00:11:29,690
- Áno.
- Fajn.
138
00:11:29,773 --> 00:11:35,279
Aby bolo jasné, vedúci majú na starosti
skupiny pacientov,
139
00:11:35,362 --> 00:11:39,950
a pri pohotovosti v tej jednotke
od nich prijímate rozkazy.
140
00:11:40,033 --> 00:11:44,788
Príkazy pre celú nemocnicu
musia byť od Reného alebo odo mňa.
141
00:11:44,872 --> 00:11:46,665
- A odo mňa.
- A od Richarda.
142
00:11:46,748 --> 00:11:47,791
Prepáč, prepáč.
143
00:11:47,875 --> 00:11:52,713
Richard... Richard zaskakuje za Rubena,
ktorý je na dovolenke.
144
00:11:53,505 --> 00:11:55,257
- Fúj!
- Počujte.
145
00:11:55,340 --> 00:11:58,385
Mali by ste sa hanbiť, že tak hovoríte
o vlastnom vedúcom personálu.
146
00:11:59,761 --> 00:12:01,221
Ktorý je na dovolenke.
147
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
Máte niečo vy?
148
00:12:06,935 --> 00:12:09,313
Ľudia sa pýtajú na klímu.
149
00:12:09,396 --> 00:12:13,358
Povedzte im,
že teplotu sme znížili naschvál.
150
00:12:13,442 --> 00:12:14,860
Ak stratíme energiu z mesta,
151
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
naše záložné generátory
klimatizáciu neobsluhujú,
152
00:12:17,779 --> 00:12:20,574
takže tu o chvíľu budeme ako na panvici.
153
00:12:20,657 --> 00:12:24,995
Takže kým je zima,
vedia, že je všetko v poriadku.
154
00:12:25,078 --> 00:12:26,163
Ešte niečo?
155
00:12:26,246 --> 00:12:31,210
Hej. Susan, hovorili sme
s niekým z LifeCare?
156
00:12:31,293 --> 00:12:35,422
Teda, viem, že sú samostatná nemocnica,
ale sme v jednej budove.
157
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
Nuž, mali by mať vlastný núdzový plán
a sú, viete,
158
00:12:39,760 --> 00:12:42,054
majú dosť veľký balík,
takže ak na to príde,
159
00:12:42,137 --> 00:12:44,097
asi budeme žiadať o láskavosť my ich.
160
00:12:45,390 --> 00:12:48,310
Ešte niečo? Ktokoľvek?
161
00:12:48,393 --> 00:12:51,104
Dobre. Nuž, v nemocnici Memorial
som už dosť dlho
162
00:12:51,188 --> 00:12:52,523
- na to...
- Baptistickej.
163
00:12:52,606 --> 00:12:58,111
V tejto nemocnici som už dosť dlho na to,
aby som vedela, že väčšina týchto búrok
164
00:12:58,195 --> 00:12:59,404
rýchlo prehrmí.
165
00:12:59,488 --> 00:13:03,575
Ale vždy vás uštipne osa,
na ktorú si nedávate pozor.
166
00:13:03,659 --> 00:13:05,994
Takže robme to, čo máme.
167
00:13:07,287 --> 00:13:09,665
To je všetko. Do práce!
168
00:13:10,832 --> 00:13:12,584
Dobre. Super. Vďaka.
169
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
New Orleans je v ponurej situácii.
170
00:13:18,131 --> 00:13:19,675
Prišli ste zo Chalmette?
171
00:13:19,758 --> 00:13:21,385
- Hej.
- Diane Robichauxová.
172
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
- Gina Isbellová.
- Koľko máte pacientov?
173
00:13:24,304 --> 00:13:26,056
- Devätnásť.
- Kriste.
174
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Hej. Viete ako, korporát.
Myslia si, že Chalmette na tom bude zle.
175
00:13:30,269 --> 00:13:33,438
Radšej chcú presunúť pacientov sem,
do LifeCare v Baptistickej.
176
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
V „Memorial“.
177
00:13:34,731 --> 00:13:36,984
Ak poviete „baptistická“, zniete staro.
178
00:13:37,067 --> 00:13:40,028
Nuž, korporácie
prichádzajú a odchádzajú.
179
00:13:40,112 --> 00:13:43,240
Môžu to tu volať ako chcú,
pre mňa je to stále Baptistická.
180
00:13:45,284 --> 00:13:46,994
Všetci si našli miesto?
181
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
- Hej, priniesla som si skvelý tím.
- Dobre.
182
00:13:49,830 --> 00:13:55,085
Chcem dohliadnuť na jedného pacienta.
Emmeta Everetta. Paraplegik a diabetik.
183
00:13:55,169 --> 00:13:58,213
Má veľké lôžko, ale možno
bude potrebovať špeciálnu starostlivosť.
184
00:13:58,297 --> 00:14:01,091
- Dobre. Dajte vedieť.
- Vďaka, srdiečko.
185
00:14:01,175 --> 00:14:05,304
Už je to monštrum kategórie 5,
dosahuje rýchlosť 250 kilometrov...
186
00:14:05,387 --> 00:14:06,680
Ránko, Angela.
187
00:14:07,431 --> 00:14:08,473
Dobré ráno, Diane.
188
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
Wilda.
189
00:14:12,060 --> 00:14:13,103
Wilda.
190
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
Ako sa má mama?
191
00:14:15,981 --> 00:14:19,484
Mami, povedz Diane, ako sa máš.
192
00:14:20,194 --> 00:14:21,361
Celkom dobre.
193
00:14:21,445 --> 00:14:24,406
- Áno? Dobre?
- V poriadku.
194
00:14:24,489 --> 00:14:25,699
To je dobre.
195
00:14:25,782 --> 00:14:26,992
Klesla jej teplota.
196
00:14:27,075 --> 00:14:30,704
To je dobrá správa.
Bojuje s infekciou.
197
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Ostanete tu cez búrku s mamou?
198
00:14:33,415 --> 00:14:34,541
- Áno.
- Hej?
199
00:14:34,625 --> 00:14:38,587
No, v kuchyni sa varí.
Ak niečo potrebujete, vezmite si to.
200
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
- Ďakujem.
- Za nič.
201
00:14:40,547 --> 00:14:43,967
Ale vyzerá lepšie. Vaša mama.
202
00:14:46,303 --> 00:14:48,805
Toto som nečakala.
203
00:14:48,889 --> 00:14:52,476
Všade sú tu ľudia.
Majú so sebou zvieratá.
204
00:14:53,060 --> 00:14:56,897
Všetko vyzerá veľmi neusporiadane.
205
00:14:57,856 --> 00:15:00,234
- Aha.
- Všetci sa tvária, že je to normálne.
206
00:15:00,984 --> 00:15:02,444
Veď vlastne je, nie?
207
00:15:02,528 --> 00:15:05,447
Pre ľudí, ktorí to už zažili.
208
00:15:06,657 --> 00:15:08,033
Hej.
209
00:15:08,116 --> 00:15:09,284
Vysmiali ma.
210
00:15:09,368 --> 00:15:11,078
Čože? Prečo ťa vysmiali?
211
00:15:11,161 --> 00:15:13,580
Lebo som si doniesla
len balík vody a tuniaka.
212
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
No tak. Budete tam maximálne pár dní.
213
00:15:17,251 --> 00:15:18,585
To som povedala aj ja.
214
00:15:19,378 --> 00:15:20,587
Kiežby si tu bol.
215
00:15:22,548 --> 00:15:25,175
Nemyslím, že mi len chýbaš.
Chcem, aby si tu bol.
216
00:15:25,259 --> 00:15:26,426
Chcem, aby si prišiel.
217
00:15:26,510 --> 00:15:30,472
Viem. Viem, zlatko,
ale musím sa postarať o dom, však?
218
00:15:30,556 --> 00:15:33,559
Dom sa postará sám o seba. Vieš?
219
00:15:33,642 --> 00:15:36,854
Keď sa veci zhoršia,
teda, ak sa zhoršia,
220
00:15:36,937 --> 00:15:38,188
nechcem ti volať.
221
00:15:38,272 --> 00:15:40,440
Chcem sa otočiť a hneď ťa tu vidieť.
222
00:15:43,151 --> 00:15:45,571
Dobre, pozri, uvidíme sa zajtra, dobre?
223
00:15:45,654 --> 00:15:47,531
Fajn. Sľubuješ?
224
00:15:47,614 --> 00:15:48,866
Hej, sľubujem.
225
00:15:51,702 --> 00:15:53,537
Pomodlila by si sa za nás?
226
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
Nie, ty. Ja sa modlím celý deň.
227
00:15:58,500 --> 00:15:59,501
Dobre.
228
00:16:01,086 --> 00:16:03,297
Dobre. Nech ťa Boh obklopuje.
229
00:16:05,299 --> 00:16:07,092
V jeho náručí si v bezpečí.
230
00:16:09,178 --> 00:16:10,971
Jeho svetlo ťa vždy povedie.
231
00:16:14,016 --> 00:16:15,100
Amen.
232
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
Urobíš mi láskavosť?
Buď opatrná, dobre?
233
00:16:21,690 --> 00:16:22,691
Dobre.
234
00:16:22,774 --> 00:16:24,443
- Milujem ťa.
- Aj ja teba.
235
00:16:59,228 --> 00:17:03,065
Hej! Nechytajte to!
236
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
Musíte to obísť!
237
00:17:07,109 --> 00:17:09,988
Ten drôt je pod prúdom! Obíďte to!
238
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Doriti.
239
00:17:56,743 --> 00:17:59,162
- Stále máme elektrinu?
- Hej.
240
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Už začali padať telefónne drôty.
241
00:18:04,334 --> 00:18:11,008
A kvôli tomu dnes ráno vyhlasujem,
242
00:18:12,009 --> 00:18:14,636
že sa začína povinná evakuácia,
a prečítam...
243
00:18:14,720 --> 00:18:17,055
STAROSTA:
POVINNÁ EVAKUÁCIA V NEW ORLEANS
244
00:18:17,139 --> 00:18:19,016
Mark, tam je tvoja mama.
245
00:18:20,225 --> 00:18:23,687
Evakuujú aj nemocnice?
Bude v poriadku?
246
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Mark.
247
00:18:31,528 --> 00:18:32,696
Čo urobíme?
248
00:18:50,923 --> 00:18:53,884
- Pán Everett.
- Stačí Emmett, ďakujem.
249
00:18:53,967 --> 00:18:57,930
Emmett, som Diane Robichauxová,
jedna zo správkyň pre LifeCare.
250
00:18:58,013 --> 00:18:59,389
Ako sa máte?
251
00:18:59,473 --> 00:19:02,142
- Ach, celkom dobre. A vy?
- Dobre.
252
00:19:02,226 --> 00:19:04,144
Mali ste dobrý presun zo Chalmette?
253
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Ale áno.
254
00:19:05,437 --> 00:19:09,149
Naozaj? Počula som, že máte
nejaké neporiadky s hladinou cukru.
255
00:19:09,233 --> 00:19:11,985
Hej, trochu, ale nie je to také zlé.
256
00:19:12,069 --> 00:19:13,987
Neprepašovali ste si sem nejaké sladkosti?
257
00:19:14,071 --> 00:19:17,324
- To by som si nedovolil.
- Len si to overujem.
258
00:19:18,450 --> 00:19:21,495
Dnes pristane búrka,
tak to tu bude trochu pojašené.
259
00:19:22,037 --> 00:19:25,123
- Máte doma niekoho?
- Manželku.
260
00:19:25,207 --> 00:19:26,667
- Ako sa volá?
- Carrie.
261
00:19:26,750 --> 00:19:29,127
Dobre. Potrebujete,
aby jej niekto zavolal?
262
00:19:29,753 --> 00:19:30,838
Mám vlastný telefón.
263
00:19:30,921 --> 00:19:33,757
Dobre. Ak sa nebudete môcť dovolať,
niekomu to oznámte.
264
00:19:33,841 --> 00:19:35,884
- Ďakujem.
- Oddýchnite si.
265
00:19:35,968 --> 00:19:38,512
Akonáhle to prehrmí,
vrátite sa naspäť do Chalmette.
266
00:19:38,595 --> 00:19:39,638
Dobre.
267
00:20:11,295 --> 00:20:12,337
Rolfie!
268
00:20:13,380 --> 00:20:15,507
Ako sa máš, čo?
269
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
Ja že mal byť v suteréne?
270
00:20:18,677 --> 00:20:20,053
To platí pre ostatných.
271
00:20:20,137 --> 00:20:22,931
- To by si nemal.
- Mám ho vziať naspäť dolu?
272
00:20:23,015 --> 00:20:24,725
Len chcem, aby si bol férový.
273
00:20:24,808 --> 00:20:27,686
Som doktor. Môžem
vo vlastnej nemocnici obchádzať pravidlá.
274
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
Doktori by mali ísť príkladom.
275
00:20:29,563 --> 00:20:30,898
No dobre.
276
00:20:32,399 --> 00:20:35,485
Chceš, aby som ho vzal do suterénu?
Vezmem ho do suterénu.
277
00:20:35,569 --> 00:20:37,112
- Ewing.
- Rolfie, poď.
278
00:20:37,196 --> 00:20:38,280
Maminka ťa tu nechce.
279
00:20:38,363 --> 00:20:41,867
Presne ako v tom hoteli v Atlante,
280
00:20:41,950 --> 00:20:44,786
keď sme s Rolfiem
museli ísť nákladným výťahom
281
00:20:44,870 --> 00:20:47,372
a ty si chcel ísť tým osobným.
282
00:20:47,456 --> 00:20:48,957
Tá úbohá žena skoro...
283
00:20:49,041 --> 00:20:52,002
Skoro sa zbláznila hneď,
keď sa otvorili dvere.
284
00:20:52,085 --> 00:20:53,712
Rolfie stál...
285
00:20:53,795 --> 00:20:56,507
Ewing! Skoro nás vyhodili...
286
00:21:00,719 --> 00:21:02,596
Áno. Hej, zdravím.
287
00:21:03,514 --> 00:21:04,515
No...
288
00:21:04,598 --> 00:21:07,935
Hurikán Katrina môže byť katastrofický.
289
00:21:08,018 --> 00:21:10,729
Národné centrum pre hurikány
tvrdí, že Katrina práve
290
00:21:10,812 --> 00:21:12,940
dosiahla pevninu
na východ od mesta Grand Isle.
291
00:21:13,023 --> 00:21:16,193
Asi 100 kilometrov od New Orleans.
292
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
HURIKÁN KATRINA
293
00:21:28,789 --> 00:21:31,291
Ulice sa plnia vodou
294
00:21:31,375 --> 00:21:34,336
a je problém s odtokom
do mestskej kanalizácie
295
00:21:34,419 --> 00:21:37,005
a čerpadlového systému...
296
00:21:45,556 --> 00:21:49,309
Nič mi nie je.
Je mi len trochu zima, hej.
297
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Buď v teple, dobre?
Sú tam sestričky?
298
00:21:51,770 --> 00:21:55,107
Áno. Sestričky tu sú
tak ako obyčajne. Hej.
299
00:21:55,190 --> 00:21:57,693
- A je s tebou Jill?
- Áno, Jill.
300
00:21:57,776 --> 00:21:59,862
Jill je tu. Hej.
301
00:21:59,945 --> 00:22:03,657
Tak to je dobre.
Ostaň s Jill, dobre, mami?
302
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
Počuj, Mark.
303
00:22:05,242 --> 00:22:09,329
Ale robím si starosti
o teba a Sandru. Tak...
304
00:22:09,413 --> 00:22:10,998
Ako to tam zvládate?
305
00:22:11,081 --> 00:22:12,708
Budeme v poriadku.
306
00:22:12,791 --> 00:22:15,711
Počuj, ak sa niečo stane,
rob, čo povedia doktori...
307
00:22:16,795 --> 00:22:17,921
...postarajú sa...
308
00:22:18,005 --> 00:22:20,382
Haló. Nepočujem ťa, zlatko.
309
00:22:20,465 --> 00:22:24,428
- Nepočujem. Čo?
- Mami? Dobre... Postarajú sa...
310
00:22:24,511 --> 00:22:27,389
Čože? Nepočujem ťa.
311
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
- Mami?
- Mark?
312
00:22:29,558 --> 00:22:30,559
Mami?
313
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
Mark?
314
00:22:33,061 --> 00:22:34,062
Mami!
315
00:22:35,439 --> 00:22:36,815
Mami, si tam?
316
00:22:38,984 --> 00:22:40,068
Mark?
317
00:22:41,987 --> 00:22:42,988
Dopekla.
318
00:22:49,912 --> 00:22:51,246
Je tvoja mama v poriadku?
319
00:22:53,665 --> 00:22:54,875
Stratil som spojenie.
320
00:23:11,725 --> 00:23:12,809
Mami.
321
00:23:19,149 --> 00:23:22,152
Ahoj. Nechcela som ťa zobudiť.
322
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
Všetko v poriadku?
323
00:23:25,030 --> 00:23:26,573
V rámci možností.
324
00:23:32,663 --> 00:23:34,414
Som vedúca sestier.
325
00:23:35,374 --> 00:23:37,793
Nečakala som, že budem musieť riadiť toto.
326
00:23:38,418 --> 00:23:39,545
Unavená?
327
00:23:40,629 --> 00:23:41,755
Som v poriadku.
328
00:23:56,144 --> 00:23:57,813
To je fajn, mami.
329
00:24:21,670 --> 00:24:24,089
Diane. Máme problém.
330
00:24:36,685 --> 00:24:39,271
- Muldericková.
- Tu Diane Robichauxová.
331
00:24:39,897 --> 00:24:43,150
- Prepáčte, kto?
- Diane Robichauxová z LifeCare.
332
00:24:43,233 --> 00:24:46,361
Voda...
Teda, zo stropu nám tečie voda.
333
00:24:46,445 --> 00:24:47,779
Viete odkiaľ?
334
00:24:47,863 --> 00:24:50,199
No, nie, ale preteká to tu.
335
00:24:50,282 --> 00:24:51,783
Je všetko v poriadku?
336
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
Nemôžem vám povedať,
čo sa deje tam hore.
337
00:24:54,411 --> 00:24:56,747
Ale ste zásahová veliteľka nemocnice, nie?
338
00:24:56,830 --> 00:24:59,625
- Áno.
- Tak sa pýtam, či je všetko v poriadku.
339
00:25:05,839 --> 00:25:08,926
- Eric. Eric.
- Hej.
340
00:25:09,009 --> 00:25:11,178
Práve mi volal niekto z LifeCare.
341
00:25:11,261 --> 00:25:13,222
Vraj im zo stropu tečie voda.
342
00:25:13,305 --> 00:25:15,390
- Voda?
- Hej, zo stropu.
343
00:25:15,474 --> 00:25:16,850
LifeCare, to je na siedmom.
344
00:25:16,934 --> 00:25:18,769
Asi len dažďová voda,
ktorú privialo dnu.
345
00:25:18,852 --> 00:25:20,854
Aj ja som si myslela.
Ale inak fajn?
346
00:25:20,938 --> 00:25:24,233
Máme ešte nejaké problémy?
Budova ten vietor zvládne.
347
00:25:24,316 --> 00:25:26,026
Už tu stojí 80 rokov. Zvládne ho.
348
00:25:26,109 --> 00:25:29,071
Mali by sme sa obávať iba záplav,
v najhoršom prípade.
349
00:25:29,821 --> 00:25:31,365
Silných záplav.
350
00:25:31,448 --> 00:25:33,784
Dobre. Ak by tie záplavy nastali...
351
00:25:33,867 --> 00:25:36,036
- Teda, čo potom?
- Museli by sme evakuovať.
352
00:25:36,828 --> 00:25:38,330
Evakuovať?
353
00:25:39,623 --> 00:25:40,916
Ako?
354
00:25:40,999 --> 00:25:42,626
No, ja neviem.
355
00:25:42,709 --> 00:25:45,003
Ty si predsa zásahová veliteľka.
356
00:25:48,799 --> 00:25:53,136
POSTUPY NÚDZOVÉHO MANAŽMENTU
357
00:26:08,318 --> 00:26:09,653
POČÍTAČOVÉ SIETE
PLYN
358
00:26:11,154 --> 00:26:12,072
PREVENCIA PROTI ÚNOSU
359
00:26:12,155 --> 00:26:13,115
NEPOKOJE
POŽIAR
360
00:26:13,198 --> 00:26:14,908
BIOTERORIZMUS
RÁDIOAKTIVITA
361
00:26:14,992 --> 00:26:16,076
DEKONTAMINÁCIA CHEMIKÁLIÍ
362
00:26:16,159 --> 00:26:17,786
PRÍPRAVA NA HURIKÁN
363
00:26:19,454 --> 00:26:21,123
KONTROLNÝ ZOZNAM
PRE LEKÁRSKY PERSONÁL
364
00:26:25,878 --> 00:26:27,504
ZASTAVTE PRÁCU
ZABEZPEČTE VONKAJŠOK
365
00:26:31,466 --> 00:26:34,094
Z tohto nemám veľmi dobrý pocit.
366
00:26:34,803 --> 00:26:37,890
Mám obavy, čo sa stane,
ak nemocnicu zaplaví.
367
00:26:37,973 --> 00:26:41,101
Ak je tá búrka piatej kategórie,
ako vravia v správach,
368
00:26:41,185 --> 00:26:42,436
alebo čo i len štvrtej,
369
00:26:42,519 --> 00:26:45,022
a kvôli nej sa cez hrádzu
preleje jazero alebo rieka...
370
00:26:45,105 --> 00:26:46,815
Nachádzame sa
meter pod hladinou mora.
371
00:26:46,899 --> 00:26:49,568
Na zaplavenie suterénu netreba mnoho.
Možno aj prízemia.
372
00:26:49,651 --> 00:26:52,362
Nuž, ak budeme musieť
presunúť pacientov na druhé...
373
00:26:52,446 --> 00:26:54,406
- Z pohotovosti nie.
- Máme aj iný problém.
374
00:26:54,489 --> 00:26:55,699
Ide o záložné generátory.
375
00:26:55,782 --> 00:26:59,494
Časti záložného systému sú na prízemí,
niektoré aj v suteréne.
376
00:26:59,578 --> 00:27:02,080
Ak by sa prelomila hrádza
a vypla by elektrina z mesta...
377
00:27:02,164 --> 00:27:05,209
- Ak sa prelomí. Ak odíde elektrina.
- Stratíme záložné generátory
378
00:27:05,292 --> 00:27:07,377
a tým všetku elektrinu v nemocnici.
379
00:27:07,461 --> 00:27:10,589
Všetku. Budeme bez zariadenia,
monitorov, ventilátorov...
380
00:27:10,672 --> 00:27:11,840
Chápem. Všetko.
381
00:27:11,924 --> 00:27:14,843
O koľkých metroch vody hovoríme?
382
00:27:14,927 --> 00:27:15,969
Dva a pol? Tri metre?
383
00:27:16,053 --> 00:27:18,055
Generátory stratíme pri 1,2 metroch.
384
00:27:18,138 --> 00:27:21,183
A vonku je už teraz
viac ako 30 centimetrov.
385
00:27:25,270 --> 00:27:29,066
Ježišikri...
Toto sme mali vedieť skôr.
386
00:27:29,149 --> 00:27:31,777
Nuž, po poslednom hurikáne
som napísal poznámku
387
00:27:31,860 --> 00:27:34,363
s varovaním a poslal som ju správcom.
388
00:27:34,446 --> 00:27:36,740
- Nemusíš sa obraňovať.
- To nerobím.
389
00:27:36,823 --> 00:27:39,368
Len hovorím, že to neriešime prvýkrát.
390
00:27:39,451 --> 00:27:42,162
Dobre, fajn. Aké máme možnosti?
391
00:27:42,246 --> 00:27:46,333
Nemáme možnosti.
Ak vypadne elektrina, musíme evakuovať.
392
00:27:46,416 --> 00:27:47,918
- Dobre.
- Nie.
393
00:27:48,001 --> 00:27:51,421
Pre prípad záplavy nemáme evakuačný plán.
394
00:27:51,505 --> 00:27:53,090
Čo núdzová príručka?
395
00:27:53,173 --> 00:27:56,301
Pre prípad záplavy nemáme evakuačný plán.
396
00:27:56,385 --> 00:28:00,347
Máme plán pre hromadné straty,
občianske nepokoje,
397
00:28:00,430 --> 00:28:03,767
hrozbu bomby,
aj pre situáciu s aktívnym strelcom.
398
00:28:03,851 --> 00:28:05,561
Mám tu stovku strán o tom,
399
00:28:05,644 --> 00:28:08,021
čo robiť v prípade
bioteroristického útoku.
400
00:28:08,105 --> 00:28:12,818
Pre prípad záplavy evakuačný plán nemáme.
401
00:28:14,736 --> 00:28:18,448
Práve som to znovu prečítala.
Nie je tam nič o 2000 ľuďoch,
402
00:28:18,532 --> 00:28:23,412
z čoho 200 je pacientov, ktorí sú
uväznení v nemocnici bez elektriny.
403
00:28:24,162 --> 00:28:25,330
Ak zaplaví suterén,
404
00:28:25,414 --> 00:28:29,376
prídeme o všetko jedlo,
pitnú vodu, všetky zásoby.
405
00:28:29,459 --> 00:28:33,422
Pozrite, meter vody a máme problém.
406
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
Viac než len problém.
407
00:28:38,260 --> 00:28:39,845
Nuž, ty si zásahová veliteľka.
408
00:28:39,928 --> 00:28:41,930
Ježiši, môžete s tým všetci prestať?
409
00:28:42,014 --> 00:28:44,975
Ak máme niečo robiť, rozhodnúť musíš ty.
410
00:29:05,746 --> 00:29:06,747
Mami.
411
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Mami.
412
00:29:11,084 --> 00:29:15,589
Trochu sa prejdem.
Hneď sa vrátim, sľubujem.
413
00:30:13,105 --> 00:30:14,273
EXPRESNÉ FOTOGRAFIE
414
00:31:09,369 --> 00:31:10,579
Hej.
415
00:31:18,795 --> 00:31:21,757
Nárazy vetra
silné 300 kilometrov za hodinu.
416
00:31:21,840 --> 00:31:24,510
A vietor s rýchlosťou
250 kilometrov za hodinu.
417
00:31:24,593 --> 00:31:28,639
Očakáva sa, že to bude pôsobivá hrozba.
418
00:31:28,722 --> 00:31:32,643
Varovania o tornáde očakávame
v Louisiane, Mississippi,
419
00:31:32,726 --> 00:31:34,561
Alabame a na Floride...
420
00:31:43,320 --> 00:31:44,571
Hurikán za sebou
421
00:31:44,655 --> 00:31:47,574
ženie vetry
silné až 160 kilometrov za hodinu.
422
00:31:47,658 --> 00:31:50,077
A to len v 6 kilometroch
smerom do vnútrozemia.
423
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Pri mori je to oveľa horšie.
424
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
Zachytili sme správy o člnoch
na diaľnici číslo 90,
425
00:31:56,083 --> 00:31:58,627
asi 23 metrov od pláže.
426
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
Pozeráme sa na rozsiahle škody.
427
00:32:00,504 --> 00:32:02,297
Semafory nefungujú.
428
00:32:02,381 --> 00:32:05,259
Nové divadlá, reštaurácie, hotely,
429
00:32:05,342 --> 00:32:08,637
ktoré postavili pred pár rokmi,
sú všetky poškodené.
430
00:32:21,525 --> 00:32:24,194
SALÓNIK PRE PACIENTOV
UDRŽUJTE TICHO
431
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
Ste v poriadku?
432
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
Všetko v poriadku?
433
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
Pán Hill.
434
00:33:13,869 --> 00:33:15,871
Vezmem vás naspäť do izby, dobre?
435
00:33:16,455 --> 00:33:18,999
- Dobre.
- Tak poďme.
436
00:33:32,179 --> 00:33:34,431
Dobre. Pripravený?
437
00:33:34,515 --> 00:33:35,516
Hej.
438
00:33:38,727 --> 00:33:40,729
A ideme. Dobre.
439
00:34:39,246 --> 00:34:41,498
- Čo sa deje?
- Bola som s pacientom, čo je?
440
00:34:41,581 --> 00:34:42,583
Anna.
441
00:34:42,666 --> 00:34:44,333
MOSTOVÝ NADCHOD
442
00:34:57,806 --> 00:34:58,891
Susan.
443
00:34:58,974 --> 00:35:00,893
- Susan, krvácaš.
- Len... To nič.
444
00:35:00,976 --> 00:35:02,019
Anna, tu Muldericková.
445
00:35:02,102 --> 00:35:05,147
Nadchod sa strašne otriasa.
Asi nevydrží.
446
00:35:05,230 --> 00:35:06,315
Musíte evakuovať.
447
00:35:06,398 --> 00:35:08,775
Vypadnite odtiaľ, inak budete odrezaní.
448
00:35:08,859 --> 00:35:10,777
Dobre. Začnite prechádzať.
449
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
Všetkých dostaňte preč.
450
00:35:13,572 --> 00:35:15,616
Musíme evakuovať. Všetci von.
451
00:35:15,699 --> 00:35:17,701
- Dobre, poďme, poďme!
- Cez nadchod.
452
00:35:17,784 --> 00:35:19,912
Všetci cez nadchod!
453
00:35:19,995 --> 00:35:22,247
Nie, veci tu nechajte.
Nechajte to a choďte.
454
00:35:23,790 --> 00:35:27,294
Eric, máme tu príval.
Voda je na 90 centimetroch.
455
00:35:27,377 --> 00:35:29,004
Rozumiem. Dvíha sa rýchlo.
456
00:35:29,087 --> 00:35:32,299
Poďte! Rýchlo! Rýchlo!
457
00:35:33,300 --> 00:35:34,384
Choďte. Pôjdem za vami.
458
00:35:34,468 --> 00:35:37,387
Dobre, vezmite, koho môžete,
a presuňte ich preč. Ideme!
459
00:35:38,222 --> 00:35:40,766
- Aj vy. Ideme.
- Počkať. Je východná strana prázdna?
460
00:35:40,849 --> 00:35:41,808
Neviem.
461
00:35:41,892 --> 00:35:43,810
- Vezmite ju, hneď som tam.
- Ideme.
462
00:35:47,064 --> 00:35:49,316
Susan. Muldericková, si tam?
463
00:35:49,900 --> 00:35:52,110
- Áno.
- Tu Karen z JIS-ky.
464
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Okná praskajú a chodby sa plnia vodou.
465
00:35:54,655 --> 00:35:56,698
Všetkých presuň preč.
466
00:35:56,782 --> 00:35:59,451
To robíme, ale...
Mám tu pacientov. Nemôžu sa hýbať.
467
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
- Urob, čo môžeš. Vydrž.
- Susan!
468
00:36:01,912 --> 00:36:03,205
- Susan!
- Len vydrž.
469
00:36:03,288 --> 00:36:05,457
- Do suterénu preteká voda.
- Koľko?
470
00:36:05,541 --> 00:36:07,042
Vonku je na 90 cm.
471
00:36:07,125 --> 00:36:08,585
Všetko preč zo suterénu.
472
00:36:08,669 --> 00:36:10,170
- Jedlo, všetko.
- Budú to hodiny.
473
00:36:10,254 --> 00:36:13,006
Máme 200 členov personálu.
Vezmite ich do práce.
474
00:36:13,090 --> 00:36:14,383
- Jedlo a vodu prvé.
- Poďme.
475
00:36:14,466 --> 00:36:15,467
Všetci do suterénu.
476
00:36:15,551 --> 00:36:17,553
Horace... tu Susan.
477
00:36:17,636 --> 00:36:19,638
- Počúvam.
- Horace, zaplavuje suterén.
478
00:36:19,721 --> 00:36:21,390
Možno pretečie aj prízemie.
479
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
Potrebujem, aby ste začali presúvať
ľudí na druhé poschodie,
480
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
a to pokojne.
481
00:36:26,228 --> 00:36:27,396
Rozumiem.
482
00:36:31,191 --> 00:36:32,734
Bryant. Bryant.
483
00:36:34,152 --> 00:36:39,449
Veľmi rýchlo a veľmi pokojne
musíme týchto ľudí presunúť hore.
484
00:36:39,533 --> 00:36:40,909
- Rozumieš?
- Hej.
485
00:36:40,993 --> 00:36:42,911
Prepáčte, venujete mi pozornosť?
486
00:36:42,995 --> 00:36:45,497
Asi prijmeme nových pacientov.
487
00:36:45,581 --> 00:36:48,458
Núdzové prípady. Potrebujeme,
aby ste sa presunuli na poschodie.
488
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
Vezmite si veci
a vyjdite iba o poschodie vyššie.
489
00:36:51,170 --> 00:36:52,421
Dobre.
490
00:36:54,840 --> 00:36:56,049
A ideme.
491
00:36:59,678 --> 00:37:01,597
Pomaly. Len tak ďalej.
492
00:37:16,153 --> 00:37:17,863
Je tu ešte niekto?
493
00:37:19,198 --> 00:37:20,490
Je tu niekto?
494
00:37:22,326 --> 00:37:24,244
Je tu ešte niekto?
495
00:37:45,641 --> 00:37:47,017
Tak poď.
496
00:37:49,770 --> 00:37:50,979
Poď so mnou.
497
00:37:55,025 --> 00:37:56,193
Ach, nie.
498
00:37:57,736 --> 00:38:01,573
Poď. Poď. Zavri oči.
Zavri ich, dobre.
499
00:38:01,657 --> 00:38:02,991
Bude to v poriadku.
500
00:38:04,284 --> 00:38:05,577
Všetko bude v poriadku.
501
00:38:07,079 --> 00:38:09,373
Všemocný Bože,
ďakujeme ti za tvoju ochranu.
502
00:38:09,456 --> 00:38:11,208
Potrebujeme ju.
503
00:38:11,291 --> 00:38:14,169
Poskytni nám svoj božský a...
a ochranný štít, Pane.
504
00:38:14,253 --> 00:38:16,463
Ďakujem. Ďakujem za tvoju milosť.
505
00:38:17,005 --> 00:38:20,300
Dávaj pozor na Lisu,
keď bude spať. Vďaka.
506
00:38:20,384 --> 00:38:24,847
Poskytni nám svoj božský a...
a ochranný štít, Pane. Vďaka.
507
00:38:29,768 --> 00:38:31,103
Bože, pomôž nám.
508
00:39:22,321 --> 00:39:24,323
Preklad titulkov: Martina Mydliar