1
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
BASEADO EM HISTÓRIAS REAIS
2
00:00:15,891 --> 00:00:17,851
Hoje falamos do Furacão Katrina,
3
00:00:17,935 --> 00:00:20,437
um dos maiores que já atingiu o país.
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Um enorme furacão chega à Costa do Golfo.
5
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
Estamos vendo um furacão
de categoria 5, o Katrina.
6
00:00:26,276 --> 00:00:28,904
O Furacão Katrina agora é de categoria 5.
7
00:00:28,987 --> 00:00:32,241
Neste momento,
ressaltamos a evacuação da cidade.
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,160
O Furacão Katrina se aprimorou
para a categoria 5.
9
00:00:35,244 --> 00:00:38,163
Salientamos o perigo do furacão
às comunidades da Costa do Golfo.
10
00:00:38,247 --> 00:00:40,123
E é só o começo.
11
00:00:40,207 --> 00:00:42,000
A cidade de Nova Orleans…
12
00:00:42,084 --> 00:00:44,086
…amanhã, as pessoas que fugiram
13
00:00:44,169 --> 00:00:46,296
podem não ter mais casas para voltar.
14
00:00:46,380 --> 00:00:47,756
…Nova Orleans submersa.
15
00:00:47,840 --> 00:00:48,966
O Furacão Katrina…
16
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
O Furacão Katrina…
17
00:00:50,384 --> 00:00:53,178
É a tempestade
que há muito tempo se temia.
18
00:00:54,847 --> 00:00:58,058
DIA 11 DE SETEMBRO DE 2005
19
00:00:58,141 --> 00:01:00,269
NOVA ORLEANS
20
00:01:01,395 --> 00:01:04,272
APÓS 13 DIAS DO FURACÃO KATRINA
21
00:01:39,892 --> 00:01:42,311
DEUS NOS AJUDE
22
00:02:49,002 --> 00:02:51,839
ÁREA RESTRITA À EQUIPE MÉDICA
23
00:03:26,123 --> 00:03:28,333
NÃO ENTRE
24
00:03:38,594 --> 00:03:41,680
Caramba, Jim, estamos na capela.
25
00:03:42,472 --> 00:03:46,059
Sarah, tem que vir ver isso.
Passarela do segundo andar.
26
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
Então, Dr. Baltz,
27
00:04:13,712 --> 00:04:17,298
depois do Furacão Katrina,
foram encontrados 45 corpos
28
00:04:17,382 --> 00:04:19,091
no Centro Médico Memorial.
29
00:04:19,176 --> 00:04:20,385
Quarenta e cinco.
30
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
Sim.
31
00:04:23,138 --> 00:04:28,685
Foram cinco dias depois da tempestade.
Sob as mais impiedosas condições.
32
00:04:28,769 --> 00:04:33,982
- Mas 45 pessoas morreram no seu hospital.
- Está fazendo parecer intencional. Está…
33
00:04:34,066 --> 00:04:35,984
Foi intencional, doutor?
34
00:04:36,068 --> 00:04:41,114
Por favor.
Deve entender as circunstâncias.
35
00:04:41,198 --> 00:04:43,492
Por que não volta ao começo, doutor?
36
00:04:43,575 --> 00:04:45,994
Pelo que entendi,
tinha dois hospitais naquele prédio?
37
00:04:46,078 --> 00:04:49,248
Sim, correto. Dois hospitais.
38
00:04:49,331 --> 00:04:53,126
Havia o Hospital Memorial,
onde eu trabalhava, e o LifeCare,
39
00:04:53,210 --> 00:04:56,880
que era uma instalação de longo prazo
no sétimo andar.
40
00:04:56,964 --> 00:04:59,800
Eles tinham equipe e pacientes próprios.
41
00:05:00,759 --> 00:05:04,388
Mas, um pouco antes da tempestade,
42
00:05:04,471 --> 00:05:08,892
aceitamos 1.200 pessoas a mais.
43
00:05:08,976 --> 00:05:14,606
Sempre abrigamos pessoas
no nosso hospital durante furacões.
44
00:05:14,690 --> 00:05:16,608
Não foi algo fora do comum.
45
00:05:16,692 --> 00:05:18,735
Se nada disso foi fora do comum,
46
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
como estes pacientes morreram
em cinco dias?
47
00:05:24,783 --> 00:05:28,453
Doutor, como essas 45 pessoas morreram?
48
00:05:34,877 --> 00:05:38,964
Caminhem na água
49
00:05:39,047 --> 00:05:41,675
CINCO DIAS NO HOSPITAL MEMORIAL
50
00:05:41,758 --> 00:05:46,513
Caminhem na água, meus filhos
51
00:05:47,598 --> 00:05:52,394
Caminhem na água
52
00:05:52,477 --> 00:05:57,691
Caminhem na água, meus filhos
53
00:05:57,774 --> 00:06:02,362
Caminhem na água
54
00:06:02,446 --> 00:06:07,743
Pois Deus vai agitar estas águas
55
00:06:07,826 --> 00:06:11,830
O homem foi até o rio
56
00:06:12,789 --> 00:06:17,711
O homem foi até o rio, Senhor
57
00:06:17,794 --> 00:06:21,965
O homem foi até o rio
58
00:06:22,799 --> 00:06:26,470
Foi até lá para orar
59
00:06:28,096 --> 00:06:31,934
Caminhem na água
60
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Caminhem na água, meus filhos
61
00:06:38,106 --> 00:06:39,525
BASEADO NO LIVRO DE SHERI FINK
62
00:06:39,608 --> 00:06:41,985
Caminhem na água
63
00:06:42,694 --> 00:06:47,699
Pois Deus vai agitar estas águas
64
00:06:52,829 --> 00:06:58,836
Pois Deus vai agitar estas águas
65
00:07:03,507 --> 00:07:06,385
DIA UM
66
00:07:06,927 --> 00:07:10,305
A Guarda Nacional…
Estão dizendo que o Furacão Katrina
67
00:07:10,389 --> 00:07:12,015
subiu para a categoria 5.
68
00:07:12,099 --> 00:07:14,560
DIA 29 DE AGOSTO DE 2005
SEIS HORAS DE ATINGIR A COSTA
69
00:07:14,643 --> 00:07:18,689
Avisem o povo o que devem fazer
e deem as instruções corretas.
70
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
- Eles vão cooperar.
- Temos regras.
71
00:07:20,899 --> 00:07:22,025
Por uma razão.
72
00:07:22,109 --> 00:07:26,363
Ewing, não é a primeira vez
que este hospital abrigou gente.
73
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
Sabe disso.
74
00:07:28,448 --> 00:07:30,993
Aqui é um pronto-socorro,
não um zoológico.
75
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Para. Essas são pessoas
da nossa comunidade.
76
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
- Fazemos isso.
- Ótimo.
77
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
- Isso.
- Podemos cuidar deles
78
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
e cuidar direito
dos animais de estimação no subsolo…
79
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
- Bom…
- …que é o que está nas regras.
80
00:07:42,462 --> 00:07:43,505
FURACÃO KATRINA
81
00:07:43,589 --> 00:07:45,257
Está bem quente no Golfo.
82
00:07:45,340 --> 00:07:47,634
Entre 30 a 32 graus em certas áreas.
83
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
Certo? Temos que cuidar deles.
84
00:07:49,636 --> 00:07:52,973
Cuidar das pessoas. Essa é a nossa missão.
85
00:07:53,640 --> 00:07:57,144
- Estes animais não…
- A reunião de equipe é em meia hora.
86
00:07:57,227 --> 00:07:58,437
Anna.
87
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Anna.
88
00:07:59,605 --> 00:08:01,899
Horace, quem cuida destas pessoas?
89
00:08:01,982 --> 00:08:04,318
Todo mundo está bem assim.
90
00:08:04,401 --> 00:08:06,653
Já fiz isso muitas vezes.
91
00:08:06,737 --> 00:08:11,158
Abrigar aqui é igual a ficar
no aeroporto por causa da neve.
92
00:08:11,241 --> 00:08:15,120
Não precisa ficar aqui.
Temos bastante gente na equipe pra isso.
93
00:08:15,204 --> 00:08:17,581
Tenho pós-cirúrgicos pra cuidar.
94
00:08:17,664 --> 00:08:20,167
O Vince cuida lá em casa.
Quero ficar aqui.
95
00:08:20,250 --> 00:08:22,794
- Prefiro ficar aqui a não ficar.
- Entendi.
96
00:08:23,879 --> 00:08:26,798
A Susan disse que vai ter uma reunião
da equipe em meia hora, tá?
97
00:08:26,882 --> 00:08:28,133
- Tá, obrigada.
- Tá.
98
00:09:17,516 --> 00:09:19,184
Bom dia, pessoal.
99
00:09:19,268 --> 00:09:20,435
Bom dia.
100
00:09:21,436 --> 00:09:23,814
Não vai ficar na sua sala com os médicos?
101
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
Estamos nessa juntos, né?
102
00:09:25,107 --> 00:09:26,525
É como acampar.
103
00:09:26,608 --> 00:09:29,987
Ia ser legal uma fogueira.
Odeio quando aumentam o ar-condicionado.
104
00:09:30,696 --> 00:09:32,197
O que é isso?
105
00:09:34,074 --> 00:09:35,200
Um abridor de lata.
106
00:09:35,284 --> 00:09:40,205
Só trouxe isso?
Bolachas, atum e um abridor de lata.
107
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Na pior das hipóteses,
vamos ficar três dias, no máximo.
108
00:09:46,211 --> 00:09:47,880
Primeiro furacão no hospital?
109
00:09:47,963 --> 00:09:49,256
Sim, é, sim.
110
00:09:52,176 --> 00:09:53,760
Por quê? Algum problema?
111
00:09:53,844 --> 00:09:55,220
Não, é que…
112
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
Que bom que está sendo otimista. Só isso.
113
00:09:58,515 --> 00:10:00,893
Que tal não descobrirmos do pior jeito
114
00:10:00,976 --> 00:10:02,895
se foi demais ou muito pouco?
115
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Tá.
116
00:10:05,606 --> 00:10:06,607
É claro.
117
00:10:10,903 --> 00:10:13,155
Vou fazer a ronda. Vejo vocês por aí.
118
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
É, ótimo, vamos.
119
00:10:41,808 --> 00:10:45,646
Pessoal, podem vir. Vão entrando.
120
00:10:45,729 --> 00:10:48,023
- Sim, senhora.
- Entendido. Tá.
121
00:10:48,106 --> 00:10:51,109
Vamos, gente, entrem.
Precisamos de calor humano, né?
122
00:10:52,986 --> 00:10:54,279
Todos me ouvindo?
123
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Sim.
124
00:10:55,531 --> 00:10:59,243
Certo. Primeiro, pra quem não me conhece,
sou Susan Mulderick,
125
00:10:59,326 --> 00:11:01,286
sou a chefe de incidente
pra esta tempestade.
126
00:11:01,370 --> 00:11:05,541
Sei que já estão lidando
com bastante coisa.
127
00:11:05,624 --> 00:11:09,795
Estão preocupados com as suas famílias
e as pessoas que amam.
128
00:11:09,878 --> 00:11:11,213
Eu sei, todos estamos.
129
00:11:11,296 --> 00:11:15,843
Mas não importa o que aconteça
lá fora ou aqui dentro,
130
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
este ainda é um hospital em operação.
131
00:11:18,804 --> 00:11:22,599
Até que tudo isto passe,
vamos operar sob protocolos especiais.
132
00:11:22,683 --> 00:11:25,269
- Quem são meus contatos nas unidades?
- Aqui.
133
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
Todos têm walkie-talkie?
134
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
- Todo mundo?
- Sim, senhora.
135
00:11:28,605 --> 00:11:29,690
- Sim.
- Certo.
136
00:11:29,773 --> 00:11:35,279
Para ser clara, estes contatos estão
encarregados das unidades de pacientes
137
00:11:35,362 --> 00:11:39,950
e, no caso de uma emergência na unidade,
vocês recebem ordens deles.
138
00:11:40,033 --> 00:11:44,788
Quaisquer diretivas do hospital
têm que vir do René ou de mim.
139
00:11:44,872 --> 00:11:46,665
- Ou de mim.
- Ou do Richard.
140
00:11:46,748 --> 00:11:47,791
Me desculpe.
141
00:11:47,875 --> 00:11:52,713
O Richard… O Richard vai ficar
no lugar do Ruben, que está de férias.
142
00:11:53,505 --> 00:11:55,257
Ouçam.
143
00:11:55,340 --> 00:11:58,385
Devem se envergonhar
de falar assim do chefe.
144
00:11:59,761 --> 00:12:01,221
Que está de férias.
145
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
Alguma pergunta de vocês?
146
00:12:06,935 --> 00:12:09,313
Estão perguntando do ar-condicionado.
147
00:12:09,396 --> 00:12:13,358
Diga que deixamos
a temperatura baixa por uma razão.
148
00:12:13,442 --> 00:12:17,696
Se a energia da cidade cair,
nossos geradores reserva não operam o ar,
149
00:12:17,779 --> 00:12:20,574
E vai ficar quente
como uma frigideira rapidinho.
150
00:12:20,657 --> 00:12:24,995
Enquanto fizer frio,
eles sabem que está tudo bem.
151
00:12:25,078 --> 00:12:26,163
Mais alguma coisa?
152
00:12:26,246 --> 00:12:31,210
Sim, Susan.
Falamos com alguém do LifeCare?
153
00:12:31,293 --> 00:12:35,422
Sei que eles são um hospital independente,
mas estamos no mesmo prédio.
154
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
Eles devem ter
um plano de emergência deles e são…
155
00:12:39,760 --> 00:12:44,097
Eles cobram caro. Se for o caso,
somos nós que vamos pedir favores a eles.
156
00:12:45,390 --> 00:12:48,310
Mais alguma coisa? Alguém?
157
00:12:48,393 --> 00:12:51,104
Certo. Trabalho no Memorial
tempo suficiente
158
00:12:51,188 --> 00:12:52,523
- pra saber que…
- No Batista.
159
00:12:52,606 --> 00:12:58,111
Trabalho neste hospital tempo suficiente
pra saber que a maioria dessas tempestades
160
00:12:58,195 --> 00:12:59,404
passam e pronto.
161
00:12:59,488 --> 00:13:03,575
Mas é a emergência que você não presta
atenção que pega desprevenido.
162
00:13:03,659 --> 00:13:05,994
Então, é só fazer o nosso trabalho.
163
00:13:07,287 --> 00:13:09,665
É isso. Ao trabalho!
164
00:13:10,832 --> 00:13:12,584
Beleza. Ótimo, obrigado.
165
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
É uma situação cruel
para a cidade de Nova Orleans.
166
00:13:18,131 --> 00:13:19,675
Veio do LifeCare Chalmette?
167
00:13:19,758 --> 00:13:21,385
- Vim.
- Diane Robichaux.
168
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
- Gina Isbell.
- Quantos pacientes você trouxe?
169
00:13:24,304 --> 00:13:26,056
- Dezenove.
- Nossa.
170
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Bom, o corporativo acha que Chalmette
vai ser gravemente atingida.
171
00:13:30,269 --> 00:13:33,438
Preferem evacuar pacientes
para cá, o LifeCare Batista.
172
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
É "Memorial".
173
00:13:34,731 --> 00:13:36,984
Quando chama de Batista,
parece uma veterana.
174
00:13:37,067 --> 00:13:40,028
Corporações vêm e vão.
175
00:13:40,112 --> 00:13:43,240
Podem chamar como quiserem.
Pra mim, ainda é Batista.
176
00:13:45,284 --> 00:13:46,994
Todos se instalaram bem?
177
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
- Sim. Trouxe a minha melhor equipe.
- Que bom.
178
00:13:49,830 --> 00:13:55,085
Tem um paciente que quero ficar de olho.
Emmett Everett. Paraplégico, diabético.
179
00:13:55,169 --> 00:13:58,213
Eu o pus numa cama bariátrica,
mas ele pode precisar de cuidados.
180
00:13:58,297 --> 00:14:01,091
- Tá. O que precisar, avise.
- Obrigada, querida.
181
00:14:01,175 --> 00:14:05,304
Agora virou um monstro.
Categoria 5, ventos de 260km/h…
182
00:14:05,387 --> 00:14:06,680
Bom dia, Angela.
183
00:14:07,431 --> 00:14:08,473
Bom dia, Diane.
184
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
Wilda.
185
00:14:12,060 --> 00:14:13,103
Wilda.
186
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
Como está a sua mãe?
187
00:14:15,981 --> 00:14:19,484
Mãe, fale pra Diane como está,
188
00:14:20,194 --> 00:14:21,361
Muito bem.
189
00:14:21,445 --> 00:14:24,406
- Está? Está bem?
- Estou bem.
190
00:14:24,489 --> 00:14:26,992
- Ótimo.
- A temperatura dela baixou.
191
00:14:27,075 --> 00:14:30,704
É um bom sinal.
Está lutando contra a infecção.
192
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Vai ficar com a sua mãe na tempestade?
193
00:14:33,415 --> 00:14:34,541
- Vou.
- Vai?
194
00:14:34,625 --> 00:14:38,587
Acho que a cozinha está fazendo comida.
Se precisar, é só pegar.
195
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
- Obrigada.
- Claro.
196
00:14:40,547 --> 00:14:43,967
Ela parece melhor. A sua mãe.
197
00:14:46,303 --> 00:14:48,805
Não é nada parecido com o que esperávamos.
198
00:14:48,889 --> 00:14:52,476
Tem gente em todo o lugar.
Estão com seus animais de estimação.
199
00:14:53,060 --> 00:14:56,897
Tudo parece bem desorganizado.
200
00:14:57,856 --> 00:15:00,234
- Certo.
- E todos agindo como se fosse normal.
201
00:15:00,984 --> 00:15:02,444
Bom, parece que é, né?
202
00:15:02,528 --> 00:15:05,447
Acho que é normal
pra quem já passou por isso antes.
203
00:15:06,657 --> 00:15:08,033
É.
204
00:15:08,116 --> 00:15:09,284
Riram de mim.
205
00:15:09,368 --> 00:15:11,078
O quê? Riram de você por quê?
206
00:15:11,161 --> 00:15:13,580
Porque eu só trouxe água e atum.
207
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
Para. Vai ficar aí só uns dias, no máximo.
208
00:15:17,251 --> 00:15:18,585
Foi o que eu disse.
209
00:15:19,378 --> 00:15:20,587
Queria que estivesse aqui.
210
00:15:22,548 --> 00:15:26,426
Não é só um desejo. É de verdade.
Queria que tivesse vindo.
211
00:15:26,510 --> 00:15:30,472
Eu sei, amor, mas eu tenho
que cuidar da casa, certo?
212
00:15:30,556 --> 00:15:33,559
A casa pode cuidar de si mesma, sabe?
213
00:15:33,642 --> 00:15:38,188
Porque, se as coisas piorarem mesmo,
não quero ter que te ligar.
214
00:15:38,272 --> 00:15:40,440
Quero poder virar e te ver aqui.
215
00:15:43,151 --> 00:15:45,571
Olha, eu te vejo num dia, tá bom?
216
00:15:45,654 --> 00:15:47,531
Tá bom. Promete?
217
00:15:47,614 --> 00:15:48,866
Sim, eu prometo.
218
00:15:51,702 --> 00:15:53,537
Pode rezar uma oração por nós?
219
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
Reze você. Eu estou rezando o dia todo.
220
00:15:58,500 --> 00:15:59,501
Tá bom.
221
00:16:01,086 --> 00:16:03,297
Está bem. Deus está ao seu redor.
222
00:16:05,299 --> 00:16:07,092
Está segura nos braços dele.
223
00:16:09,178 --> 00:16:10,971
A luz dele vai sempre te guiar.
224
00:16:14,016 --> 00:16:15,100
Amém.
225
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
Me faça um favor e se cuide? Pode ser?
226
00:16:21,690 --> 00:16:22,691
Tá bom.
227
00:16:22,774 --> 00:16:24,443
- Te amo.
- Eu também te amo.
228
00:16:59,228 --> 00:17:03,065
Ei! Ei, não toque nisso!
229
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
Tem que dar a volta!
230
00:17:07,109 --> 00:17:09,988
Este cabo está conectado! Dê a volta!
231
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Merda.
232
00:17:56,743 --> 00:17:59,162
- Ainda tem energia?
- Tem.
233
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Os cabos já estão caindo.
234
00:18:04,334 --> 00:18:11,008
Como resultado, nesta manhã,
estou declarando
235
00:18:12,009 --> 00:18:14,636
que teremos evacuação obrigatória.
Vou ler…
236
00:18:14,720 --> 00:18:17,055
PREFEITO DECLARA EVACUAÇÃO
EM NOVA ORLEANS
237
00:18:17,139 --> 00:18:19,016
Mark, sua mãe está na cidade.
238
00:18:20,225 --> 00:18:23,687
Vão evacuar os hospitais?
Ela vai ficar bem?
239
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Mark.
240
00:18:31,528 --> 00:18:32,696
O que a gente faz?
241
00:18:50,923 --> 00:18:53,884
- Sr. Everett.
- Me chame de Emmett, obrigado.
242
00:18:53,967 --> 00:18:55,677
Emmett, sou Diane Robichaux,
243
00:18:55,761 --> 00:18:57,930
uma das administradoras do LifeCare.
244
00:18:58,013 --> 00:18:59,389
Como você está?
245
00:18:59,473 --> 00:19:02,142
- Eu estou bem. E você?
- Bem também.
246
00:19:02,226 --> 00:19:04,144
A viagem de Chalmette foi boa?
247
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Correu tudo bem.
248
00:19:05,437 --> 00:19:09,149
Tem certeza? Eu soube
que houve algo com a sua glicose?
249
00:19:09,233 --> 00:19:11,985
É uma coisinha
que tem acontecido, mas estou bem.
250
00:19:12,069 --> 00:19:13,987
Não está escondendo doces, né?
251
00:19:14,071 --> 00:19:17,324
- Não, sei bem que não posso.
- Só pra saber.
252
00:19:18,450 --> 00:19:21,495
Hoje vai ser um pouco doido
com a tempestade chegando.
253
00:19:22,037 --> 00:19:25,123
- E tem alguém? Em casa?
- A minha mulher.
254
00:19:25,207 --> 00:19:26,667
- Como ela se chama?
- Carrie.
255
00:19:26,750 --> 00:19:29,127
Tá, quer que vejam como ela está?
256
00:19:29,753 --> 00:19:30,838
Tenho celular.
257
00:19:30,921 --> 00:19:33,757
Tá. Se tiver problemas
pra falar com ela, avise.
258
00:19:33,841 --> 00:19:35,884
- Obrigado.
- Agora, descanse.
259
00:19:35,968 --> 00:19:38,512
Vai voltar a Chalmette assim que passar.
260
00:19:38,595 --> 00:19:39,638
Certo.
261
00:20:11,295 --> 00:20:12,337
Rolfie!
262
00:20:13,380 --> 00:20:15,507
Como você está, hein?
263
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
Não tinha que deixar
os animais lá embaixo?
264
00:20:18,677 --> 00:20:20,053
As outras pessoas têm.
265
00:20:20,137 --> 00:20:22,931
- Não é certo.
- Quer que o leve lá pra baixo?
266
00:20:23,015 --> 00:20:24,725
Só quero que você seja justo.
267
00:20:24,808 --> 00:20:27,686
Sou médico. Deveríamos poder
quebrar regras nos nossos hospitais.
268
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
Médicos deviam dar exemplo.
269
00:20:29,563 --> 00:20:30,898
Está certo.
270
00:20:32,399 --> 00:20:35,485
Quer que o leve lá pra baixo?
Eu vou levá-lo.
271
00:20:35,569 --> 00:20:38,280
- Ewing.
- Vamos, Rolfie. A mamãe não te quer aqui.
272
00:20:38,363 --> 00:20:41,867
É como quando estávamos
naquele hotel em Atlanta,
273
00:20:41,950 --> 00:20:44,786
e fizeram a gente pegar
o elevador de carga com o Rolfie,
274
00:20:44,870 --> 00:20:47,372
e você queria ir no elevador normal.
275
00:20:47,456 --> 00:20:48,957
Aquela pobre mulher quase…
276
00:20:49,041 --> 00:20:52,002
Ela surtou na hora que a porta abriu.
277
00:20:52,085 --> 00:20:53,712
O Rolfie estava parado…
278
00:20:53,795 --> 00:20:56,507
Ewing! Quase nos expulsaram…
279
00:21:00,719 --> 00:21:02,596
Sim. Alô.
280
00:21:03,514 --> 00:21:04,515
Bom…
281
00:21:04,598 --> 00:21:07,935
A tempestade que pode ser catastrófica,
o Furacão Katrina.
282
00:21:08,018 --> 00:21:10,729
O Centro de Furacões dos EUA
diz que o Katrina
283
00:21:10,812 --> 00:21:12,940
acabou de atingir Grand Isle.
284
00:21:13,023 --> 00:21:16,193
Isso fica só a 100km de Nova Orleans.
285
00:21:28,789 --> 00:21:31,291
As ruas estão cheias de água
286
00:21:31,375 --> 00:21:34,336
que não consegue ser drenada pelo sistema
287
00:21:34,419 --> 00:21:37,005
de escoamento e esgoto…
288
00:21:45,556 --> 00:21:49,309
Eu estou bem.
Só estou com um pouco de frio.
289
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Fique quentinha. Tem enfermeiras aí?
290
00:21:51,770 --> 00:21:55,107
Estão. As enfermeiras, as de sempre. Sim.
291
00:21:55,190 --> 00:21:57,693
- A Jill está com você?
- A Jill, sim.
292
00:21:57,776 --> 00:21:59,862
A Jill está. Sim.
293
00:21:59,945 --> 00:22:03,657
Que bom. Fique perto da Jill, tá, mãe?
294
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
Escute, Mark.
295
00:22:05,242 --> 00:22:09,329
O que me preocupa
é você e a Sandra. Agora…
296
00:22:09,413 --> 00:22:10,998
Como vocês estão aí?
297
00:22:11,081 --> 00:22:12,708
Não, a gente está bem.
298
00:22:12,791 --> 00:22:15,711
Se acontecer algo,
faça o que médicos mandarem…
299
00:22:16,795 --> 00:22:17,921
…vão cuidar…
300
00:22:18,005 --> 00:22:20,382
Alô. Não dá pra te ouvir, filho.
301
00:22:20,465 --> 00:22:24,428
- Não estou te ouvindo. O quê?
- Mãe? Tá… Eles vão cuidar…
302
00:22:24,511 --> 00:22:27,389
O quê? Não dá pra te ouvir.
303
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
- Mãe?
- Mark?
304
00:22:29,558 --> 00:22:30,559
Mãe?
305
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
Mark?
306
00:22:33,061 --> 00:22:34,062
Mãe!
307
00:22:35,439 --> 00:22:36,815
Mãe, você está aí?
308
00:22:38,984 --> 00:22:40,068
Mark?
309
00:22:41,987 --> 00:22:42,988
Merda.
310
00:22:49,912 --> 00:22:51,246
A sua mãe está bem?
311
00:22:53,665 --> 00:22:54,875
A linha caiu.
312
00:23:11,725 --> 00:23:12,809
Mãe.
313
00:23:19,149 --> 00:23:22,152
Oi. Não queria te acordar.
314
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
Está tudo bem?
315
00:23:25,030 --> 00:23:26,573
Do jeito que dá.
316
00:23:32,663 --> 00:23:34,414
Sou diretora de enfermagem.
317
00:23:35,374 --> 00:23:39,545
- Não esperava ficar no comando de tudo.
- Está cansada?
318
00:23:40,629 --> 00:23:41,755
Eu estou bem.
319
00:23:56,144 --> 00:23:57,813
Isso é bom, mãe.
320
00:24:21,670 --> 00:24:24,089
Diane. Temos um problema.
321
00:24:36,685 --> 00:24:39,271
- Mulderick.
- Diane Robichaux falando.
322
00:24:39,897 --> 00:24:43,150
- Desculpe. Quem é?
- Diane Robichaux, do LifeCare.
323
00:24:43,233 --> 00:24:46,361
Temos água vazando pelo…
Está vazando pelo telhado.
324
00:24:46,445 --> 00:24:47,779
Sabe de onde vem?
325
00:24:47,863 --> 00:24:50,199
Não sei, mas tem água vazando.
326
00:24:50,282 --> 00:24:51,783
Está tudo bem?
327
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
Não consigo dizer
o que acontece aí em cima.
328
00:24:54,411 --> 00:24:56,747
É a chefe de incidente do hospital, não?
329
00:24:56,830 --> 00:24:59,625
- Sou.
- Por isso perguntei: está tudo bem?
330
00:25:05,839 --> 00:25:08,926
- Eric.
- Sim.
331
00:25:09,009 --> 00:25:11,178
Me ligaram lá do LifeCare.
332
00:25:11,261 --> 00:25:13,222
Disseram que tem água vindo do telhado.
333
00:25:13,305 --> 00:25:15,390
- Água?
- Vazando do telhado.
334
00:25:15,474 --> 00:25:16,850
O LifeCare é no sétimo andar.
335
00:25:16,934 --> 00:25:18,769
A água entra por causa do vento.
336
00:25:18,852 --> 00:25:20,854
Foi o que pensei. E o que mais?
337
00:25:20,938 --> 00:25:24,233
Mais problemas?
O prédio aguenta esse vento.
338
00:25:24,316 --> 00:25:26,026
Está aqui há 80 anos. Ele aguenta.
339
00:25:26,109 --> 00:25:29,071
No pior caso,
temos que nos preocupar com inundação.
340
00:25:29,821 --> 00:25:31,365
Inundação grave.
341
00:25:31,448 --> 00:25:33,784
Tá. Se tivesse inundação severa…
342
00:25:33,867 --> 00:25:36,036
- O que a gente faria?
- Evacuar.
343
00:25:36,828 --> 00:25:38,330
Evacuar?
344
00:25:39,623 --> 00:25:40,916
Como?
345
00:25:40,999 --> 00:25:42,626
Bom, não sei como.
346
00:25:42,709 --> 00:25:45,003
Você é a chefe de incidente.
347
00:25:48,799 --> 00:25:53,136
GESTÃO DE EMERGÊNCIA
DIRETIVAS E PROCEDIMENTOS
348
00:26:08,318 --> 00:26:09,653
PLANO PARA COMPUTADORES - GÁS
349
00:26:11,154 --> 00:26:13,115
SEQUESTRO - COMUNICAÇÃO
DESORDEM - INCÊNDIO
350
00:26:13,198 --> 00:26:14,908
BIOTERRORISMO - RADIOATIVIDADE
351
00:26:14,992 --> 00:26:16,076
DESCONTAMINAÇÃO
352
00:26:16,159 --> 00:26:17,786
ACIDENTES
PREPARAÇÃO PARA FURACÃO
353
00:26:19,454 --> 00:26:21,123
PREPARAÇÃO DA EQUIPE MÉDICA
354
00:26:25,878 --> 00:26:27,504
SUSPENDER TRABALHO
PROTEGER ÁREA EXTERNA
355
00:26:31,466 --> 00:26:34,094
Não estou tendo um bom pressentimento.
356
00:26:34,803 --> 00:26:37,890
Estou preocupada com o hospital
caso ele inunde.
357
00:26:37,973 --> 00:26:41,101
Se essa tempestade é categoria 5,
como repetem na TV,
358
00:26:41,185 --> 00:26:42,436
ou mesmo que fosse 4,
359
00:26:42,519 --> 00:26:46,815
empurrasse um lago ou rio sobre um dique…
Ficamos a 1m abaixo do nível do mar.
360
00:26:46,899 --> 00:26:49,568
Não precisa de muito
pra inundar o subsolo. Ou o 1º andar.
361
00:26:49,651 --> 00:26:52,362
Se tivemos que levar pacientes
pro 2º, 3º andar…
362
00:26:52,446 --> 00:26:54,406
- Não os do PS.
- Não é só isso.
363
00:26:54,489 --> 00:26:55,699
Tem os geradores reserva.
364
00:26:55,782 --> 00:26:59,494
Parte do sistema elétrico da emergência
está no térreo. Ou abaixo dele.
365
00:26:59,578 --> 00:27:02,080
Se os diques romperem,
ou a luz da cidade…
366
00:27:02,164 --> 00:27:05,209
- Se os diques… Se a luz…
- Vamos perder os geradores
367
00:27:05,292 --> 00:27:07,377
e perder a energia toda do hospital.
368
00:27:07,461 --> 00:27:10,589
A energia toda. Sem equipamentos,
monitores, ventiladores, bombas…
369
00:27:10,672 --> 00:27:11,840
Eu entendi. Toda é toda.
370
00:27:11,924 --> 00:27:14,843
Quando diz inundação,
quer dizer quanta água?
371
00:27:14,927 --> 00:27:15,969
Dois metros, três?
372
00:27:16,053 --> 00:27:18,055
Só um metro já acaba com a gente.
373
00:27:18,138 --> 00:27:21,183
E já tem um palmo de água,
mais do que um palmo agora.
374
00:27:25,270 --> 00:27:29,066
Que merda… Não é bom ouvir isso só agora.
375
00:27:29,149 --> 00:27:31,777
Escrevi um memorando
depois do último furacão avisando
376
00:27:31,860 --> 00:27:34,363
de algo assim.
Mostrei pros administradores.
377
00:27:34,446 --> 00:27:36,740
- Não adianta ficar na defensiva.
- Não estou.
378
00:27:36,823 --> 00:27:39,368
Estou dizendo que não é a primeira vez.
379
00:27:39,451 --> 00:27:42,162
Certo. Quais são as nossas opções?
380
00:27:42,246 --> 00:27:46,333
Não temos opções.
Se perdermos energia, teremos de evacuar.
381
00:27:46,416 --> 00:27:47,918
- Tudo bem.
- Nada bem.
382
00:27:48,001 --> 00:27:51,421
Não existe plano de evacuação
se o hospital for inundado.
383
00:27:51,505 --> 00:27:53,090
E o manual de emergência?
384
00:27:53,173 --> 00:27:56,301
Não tem plano de evacuação
se o hospital for inundado.
385
00:27:56,385 --> 00:28:00,347
Tem para um evento de mortes em massa,
desordem civil,
386
00:28:00,430 --> 00:28:03,767
ameaça de bomba, pra um atirador até.
387
00:28:03,851 --> 00:28:05,561
Tem uma centena de páginas aí
388
00:28:05,644 --> 00:28:08,021
no caso de um ataque bioterrorista.
389
00:28:08,105 --> 00:28:12,818
Não existe plano de evacuação
se o hospital for inundado.
390
00:28:14,736 --> 00:28:18,448
Não, eu acabei de reler. Não tem nada
sobre 2.000 pessoas,
391
00:28:18,532 --> 00:28:23,412
sendo 200 pacientes, isolados
num hospital sem energia.
392
00:28:24,162 --> 00:28:25,330
Se o subsolo inundar,
393
00:28:25,414 --> 00:28:29,376
vamos perder a comida,
a água potável, os materiais.
394
00:28:29,459 --> 00:28:33,422
Um metro de água, e já temos problemas.
395
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
Temos mais do que problemas.
396
00:28:38,260 --> 00:28:39,845
É a chefe de incidente.
397
00:28:39,928 --> 00:28:41,930
Jesus. Podem parar de dizer isso?
398
00:28:42,014 --> 00:28:44,975
Se tem algo pra fazermos, você que decide.
399
00:29:05,746 --> 00:29:06,747
Mãe.
400
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Mãe.
401
00:29:11,084 --> 00:29:15,589
Vou dar uma voltinha.
Eu já volto. Prometo.
402
00:30:13,105 --> 00:30:14,273
IMPRESSÃO DIGITAL
403
00:31:09,369 --> 00:31:10,579
É.
404
00:31:18,795 --> 00:31:21,757
Rajadas de vento de 300km/h.
405
00:31:21,840 --> 00:31:24,510
E ventos de até 240km/h.
406
00:31:24,593 --> 00:31:28,639
Ainda se espera uma ameaça maior.
407
00:31:28,722 --> 00:31:32,643
Avisos de tornado são esperados
em Louisiana, Mississippi,
408
00:31:32,726 --> 00:31:34,561
Alabama e Flórida.
409
00:31:43,320 --> 00:31:44,571
Em seu rastro,
410
00:31:44,655 --> 00:31:47,574
há ventos registrando mais de 160km/h.
411
00:31:47,658 --> 00:31:50,077
E isso é daqui para 6km adentro.
412
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Mar adentro, está bem pior do que isso.
413
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
Já temos relatos de barcos
arremessados na Interestadual 90,
414
00:31:56,083 --> 00:31:58,627
que fica a cerca de 20 metros da praia.
415
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
Já se vê danos generalizados.
416
00:32:00,504 --> 00:32:02,297
Tem faróis caídos.
417
00:32:02,381 --> 00:32:05,259
Os novos cinemas, restaurantes, hotéis
418
00:32:05,342 --> 00:32:08,637
construídos nos últimos anos
foram todos danificados.
419
00:32:21,525 --> 00:32:24,194
SALA DE PACIENTES
SILÊNCIO, POR FAVOR
420
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
Você está bem?
421
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
Está tudo bem?
422
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
Sr. Hill.
423
00:33:13,869 --> 00:33:15,871
Vamos te levar ao seu quarto, sim?
424
00:33:16,455 --> 00:33:18,999
- Tá.
- Venha.
425
00:33:32,179 --> 00:33:34,431
Isso. Pronto?
426
00:33:34,515 --> 00:33:35,516
Sim.
427
00:33:38,727 --> 00:33:40,729
Prontinho. Isso aí.
428
00:34:39,246 --> 00:34:41,498
- O que foi?
- Estava com um paciente. O que foi?
429
00:34:41,581 --> 00:34:42,583
Anna.
430
00:34:42,666 --> 00:34:44,333
PONTE PARA A PASSARELA
DA RUA CLARA
431
00:34:57,806 --> 00:34:58,891
Susan.
432
00:34:58,974 --> 00:35:02,019
- Está sangrando.
- Estou bem. Anna, é a Mulderick.
433
00:35:02,102 --> 00:35:05,147
A passarela está tremendo demais.
Não deve aguentar.
434
00:35:05,230 --> 00:35:06,315
Precisam evacuar.
435
00:35:06,398 --> 00:35:08,775
Têm que sair daí ou ficarão isoladas.
436
00:35:08,859 --> 00:35:10,777
Entendi. Comecem a atravessar.
437
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
Tirem todos da unidade.
438
00:35:13,572 --> 00:35:15,616
Temos que evacuar. Tirar todos.
439
00:35:15,699 --> 00:35:17,701
- Vamos lá!
- Pela passarela.
440
00:35:17,784 --> 00:35:19,912
Todo mundo, pela passarela!
441
00:35:19,995 --> 00:35:22,247
Não. Deixe as suas coisas e vá.
442
00:35:23,790 --> 00:35:27,294
Eric, a tempestade aumentou.
A água está a quase um metro.
443
00:35:27,377 --> 00:35:29,004
Entendido. A água está vindo rápido.
444
00:35:29,087 --> 00:35:32,299
Vamos! Depressa!
445
00:35:33,300 --> 00:35:34,384
Já te encontro.
446
00:35:34,468 --> 00:35:37,387
Peguem todos e tirem do andar. Vamos lá!
447
00:35:38,222 --> 00:35:40,766
- Você também.
- Estão todos no lado oeste?
448
00:35:40,849 --> 00:35:41,808
Não sei.
449
00:35:41,892 --> 00:35:43,810
- Leve-a. Vou em seguida.
- Vamos.
450
00:35:47,064 --> 00:35:49,316
Susan. Mulderick, está aí?
451
00:35:49,900 --> 00:35:52,110
- Estou.
- É a Karen, estou na UTI.
452
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
As janelas estão quebrando,
os andares estão enchendo.
453
00:35:54,655 --> 00:35:56,698
Tire todos que puder da unidade.
454
00:35:56,782 --> 00:35:59,451
Estamos fazendo isso, mas…
Tenho pacientes. Não dá pra tirar.
455
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
- Faça o que der, mas tem que aguentar.
- Susan!
456
00:36:01,912 --> 00:36:03,205
- Susan!
- Tem que aguentar.
457
00:36:03,288 --> 00:36:05,457
- Tem água no subsolo.
- Quanto?
458
00:36:05,541 --> 00:36:07,042
Um metro fora do prédio.
459
00:36:07,125 --> 00:36:08,585
Temos que tirar tudo do subsolo.
460
00:36:08,669 --> 00:36:10,170
- Comida, tudo.
- Vai levar horas.
461
00:36:10,254 --> 00:36:14,383
Temos 200 médicos e equipes.
Façam trabalhar. Comida e água primeiro.
462
00:36:14,466 --> 00:36:15,467
Para o subsolo.
463
00:36:15,551 --> 00:36:17,553
Horace… É a Susan.
464
00:36:17,636 --> 00:36:19,638
- Aqui.
- O subsolo vai inundar.
465
00:36:19,721 --> 00:36:24,601
O 1° andar pode encher de água.
Levem as pessoas da Admissão pro 2º andar
466
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
e com calma.
467
00:36:26,228 --> 00:36:27,396
Entendido.
468
00:36:31,191 --> 00:36:32,734
Bryant.
469
00:36:34,152 --> 00:36:39,449
Temos que levar todas essas pessoas
pra cima rápido, mas com muita calma.
470
00:36:39,533 --> 00:36:40,909
- Entendeu?
- Sim.
471
00:36:40,993 --> 00:36:42,911
Com licença, me ouçam, por favor?
472
00:36:42,995 --> 00:36:45,497
Pode ser que a gente
receba novos pacientes.
473
00:36:45,581 --> 00:36:48,458
Do PS. Então, vamos todos
para o andar de cima.
474
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
Peguem suas coisas. É só subir um andar.
475
00:36:51,170 --> 00:36:52,421
Certo.
476
00:36:54,840 --> 00:36:56,049
Está vindo.
477
00:36:59,678 --> 00:37:01,597
Com calma. Temos que continuar.
478
00:37:16,153 --> 00:37:17,863
Tem mais alguém aqui?
479
00:37:19,198 --> 00:37:20,490
Tem alguém aqui?
480
00:37:22,326 --> 00:37:24,244
Tem mais alguém aqui?
481
00:37:45,641 --> 00:37:47,017
Vamos lá.
482
00:37:49,770 --> 00:37:50,979
Venha comigo.
483
00:37:55,025 --> 00:37:56,193
Ai, não.
484
00:37:57,736 --> 00:38:01,573
Vamos. Feche os olhos.
Vai, feche os olhos.
485
00:38:01,657 --> 00:38:02,991
Vai ficar tudo bem.
486
00:38:04,284 --> 00:38:05,577
Vai ficar tudo bem.
487
00:38:07,079 --> 00:38:09,373
Deus maravilhoso,
te agradecemos pela proteção.
488
00:38:09,456 --> 00:38:11,208
Precisamos da sua proteção.
489
00:38:11,291 --> 00:38:14,169
Nos dê o seu escudo divino
e protetor, Senhor.
490
00:38:14,253 --> 00:38:16,463
Obrigada pela sua misericórdia.
491
00:38:17,005 --> 00:38:20,300
Proteja a Lisa
sempre que ela dormir. Obrigada.
492
00:38:20,384 --> 00:38:24,847
Nos dê o seu escudo divino
e protetor, Senhor. Obrigada.
493
00:38:29,768 --> 00:38:31,103
Que Deus nos ajude.
494
00:39:22,321 --> 00:39:24,323
Legendas: Valmir Martins