1
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
BERDASARKAN KISAH BENAR
2
00:00:15,891 --> 00:00:17,851
Kita mulakan malam ini dengan
Taufan Katrina yang boleh menjadi antara…
3
00:00:17,935 --> 00:00:18,936
NEW ORLEANS
KATEGORI 5
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,437
...ribut terdahsyat
pernah membadai Amerika.
5
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Satu ribut taufan
sedang menuju ke Pantai Teluk.
6
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
Kita sedang melihat
ribut taufan Kategori 5, Taufan Katrina.
7
00:00:26,276 --> 00:00:28,904
Taufan Katrina
kini ialah taufan Kategori 5.
8
00:00:28,987 --> 00:00:32,241
Sekarang,
penduduk digesa meninggalkan bandar.
9
00:00:32,323 --> 00:00:35,160
Taufan Katrina
telah bertukar menjadi taufan Kategori 5.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
Taufan ini sangat berbahaya
11
00:00:37,162 --> 00:00:38,163
kepada masyarakat Pantai Teluk.
12
00:00:38,247 --> 00:00:40,123
Ini baru permulaan.
13
00:00:40,207 --> 00:00:42,000
Bandar New Orleans…
14
00:00:42,084 --> 00:00:44,086
…esok pada waktu ini,
semua mangsa
15
00:00:44,169 --> 00:00:46,296
mungkin sudah kehilangan rumah mereka.
16
00:00:46,380 --> 00:00:47,756
...kebanyakan
New Orleans ditenggelami air.
17
00:00:47,840 --> 00:00:48,966
Taufan Katrina...
18
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
Taufan Katrina...
19
00:00:50,384 --> 00:00:53,178
Inilah taufan yang telah lama digeruni.
20
00:00:54,847 --> 00:00:58,058
11 SEPTEMBER 2005
21
00:01:01,395 --> 00:01:04,272
TIGA BELAS HARI SELEPAS TAUFAN KATRINA
22
00:01:39,892 --> 00:01:42,311
TUHAN, BANTULAH KAMI
23
00:02:49,002 --> 00:02:51,839
HANYA STAF PERUBATAN DIBENARKAN MASUK
24
00:03:26,123 --> 00:03:28,333
DILARANG MASUK
25
00:03:38,594 --> 00:03:41,680
Biar betul.
Jim, kami di dalam gereja kecil.
26
00:03:42,472 --> 00:03:46,059
Sarah, awak perlu
lihat ini sekarang. Laluan tingkat dua.
27
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
Jadi, Dr. Baltz,
28
00:04:13,712 --> 00:04:17,298
selepas Taufan Katrina, 45 mayat ditemui
29
00:04:17,382 --> 00:04:19,091
di Pusat Perubatan Memorial.
30
00:04:19,176 --> 00:04:20,385
Empat puluh lima.
31
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
Ya.
32
00:04:23,138 --> 00:04:28,685
Lima hari selepas taufan.
Keadaan yang paling dahsyat.
33
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
Tapi 45 orang mati di hospital awak.
34
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
Awak cakap seolah-olah
ia disengajakan. Awak buat...
35
00:04:34,066 --> 00:04:35,984
Adakah ia disengajakan, doktor?
36
00:04:36,068 --> 00:04:41,114
Tolonglah. Awak perlu faham situasinya.
37
00:04:41,198 --> 00:04:43,492
Apa kata ceritakan
kepada kami dari mula, doktor?
38
00:04:43,575 --> 00:04:45,994
Saya difahamkan
ada dua hospital di bangunan itu?
39
00:04:46,078 --> 00:04:49,248
Ya, benar. Dua hospital.
40
00:04:49,331 --> 00:04:53,126
Ada Hospital Memorial,
tempat saya bekerja, dan LifeCare,
41
00:04:53,210 --> 00:04:56,880
yang merupakan perkhidmatan penjagaan
jangka panjang di aras tujuh.
42
00:04:56,964 --> 00:04:59,800
Ia ada staf dan pesakit sendiri.
43
00:05:00,759 --> 00:05:04,388
Tapi sebelum taufan,
44
00:05:04,471 --> 00:05:08,892
kami terima 1,200 orang lagi.
45
00:05:08,976 --> 00:05:14,606
Kami sentiasa jadikan hospital kami
tempat berlindung semasa taufan.
46
00:05:14,690 --> 00:05:16,608
Itu bukan pelik.
47
00:05:16,692 --> 00:05:18,735
Jadi, semua perkara ini tak pelik…
48
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
bagaimana semua pesakit itu mati
dalam masa lima hari?
49
00:05:24,783 --> 00:05:28,453
Doktor, bagaimana 45 orang itu mati?
50
00:05:34,877 --> 00:05:39,631
Meranduk air
51
00:05:41,758 --> 00:05:46,513
Meranduk air, anak-anak
52
00:05:47,598 --> 00:05:52,394
Meranduk air
53
00:05:52,477 --> 00:05:57,691
Meranduk air, anak-anak
54
00:05:57,774 --> 00:06:02,362
Meranduk air
55
00:06:02,446 --> 00:06:07,743
Tuhan akan goncang sungai ini
56
00:06:07,826 --> 00:06:11,830
Manusia masuk ke dalam sungai
57
00:06:12,789 --> 00:06:17,711
Manusia masuk ke dalam sungai, Tuhan
58
00:06:17,794 --> 00:06:21,965
Manusia masuk ke dalam sungai
59
00:06:22,799 --> 00:06:26,470
Masuk ke dalam sungai untuk berdoa
60
00:06:28,096 --> 00:06:31,934
Meranduk air
61
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Meranduk air, anak-anak
62
00:06:38,106 --> 00:06:39,525
BERDASARKAN BUKU OLEH SHERI FINK
63
00:06:39,608 --> 00:06:41,985
Meranduk air
64
00:06:42,694 --> 00:06:47,699
Tuhan akan goncang sungai ini
65
00:06:52,829 --> 00:06:58,836
Tuhan akan goncang sungai ini
66
00:07:03,507 --> 00:07:06,385
HARI PERTAMA
67
00:07:06,927 --> 00:07:10,305
Pengawal Kebangsaan...
Kini mereka mengatakan yang Taufan Katrina
68
00:07:10,389 --> 00:07:12,015
telah meningkat menjadi taufan Kategori 5.
69
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
29 OGOS 2005
12:20 PAGI
70
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
ENAM JAM SEBELUM MENDARAT
71
00:07:14,643 --> 00:07:17,145
Beritahu saja
apa mereka perlu buat
72
00:07:17,229 --> 00:07:18,689
dan tunjukkan mereka arah yang betul.
73
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
- Saya pasti mereka akan beri kerjasama.
- Peraturan perlu dipatuhi.
74
00:07:20,899 --> 00:07:22,025
Peraturan perlu dipatuhi.
75
00:07:22,109 --> 00:07:26,363
Ewing, ini bukan kali pertama
hospital ini jadi tempat perlindungan.
76
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
Awak sendiri tahu.
77
00:07:28,448 --> 00:07:30,993
Ini bilik kecemasan.
Ini bukan zoo haiwan jinak.
78
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Tolonglah. Mereka ini
anggota masyarakat kita.
79
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
- Kita perlu lakukan ini.
- Bagus.
80
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
- Ya.
- Kita boleh jaga mereka,
81
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
dan jaga haiwan peliharaan
di aras bawah tanah sewajarnya...
82
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
- Baiklah...
- ...seperti peraturan tetapkan.
83
00:07:42,462 --> 00:07:43,505
TAUFAN KATRINA
84
00:07:43,589 --> 00:07:45,257
Pantai Teluk, sekarang ia sangat hangat.
85
00:07:45,340 --> 00:07:47,634
Lebih kurang 29 hingga 30 darjah Celsius
di beberapa kawasan.
86
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
Okey? Kita perlu jaga mereka.
87
00:07:49,636 --> 00:07:52,973
Kita perlu jaga mereka. Itulah misi kita.
88
00:07:53,640 --> 00:07:57,144
- Haiwan-haiwan ini, ia bukan...
- Mesyuarat staf dalam sejam.
89
00:07:57,227 --> 00:07:58,437
Anna.
90
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Anna.
91
00:07:59,605 --> 00:08:01,899
Horace, ada sesiapa ditugaskan
untuk mereka ini?
92
00:08:01,982 --> 00:08:04,318
Semua orang okey.
93
00:08:04,401 --> 00:08:06,653
Sudah banyak kali saya lakukan ini.
94
00:08:06,737 --> 00:08:11,158
Berteduh di sini seperti
berteduh di lapangan terbang kerana salji.
95
00:08:11,241 --> 00:08:15,120
Awak tak perlu berada di sini.
Kami ada ramai staf.
96
00:08:15,204 --> 00:08:17,581
Tak, saya perlu jaga beberapa pesakit
yang telah dibedah.
97
00:08:17,664 --> 00:08:20,167
Vince boleh jaga rumah.
Saya mahu berada di sini.
98
00:08:20,250 --> 00:08:22,794
- Saya lebih mahu berada di sini.
- Baiklah.
99
00:08:23,879 --> 00:08:26,798
Susan cakap ada
mesyuarat staf kanan sejam lagi, okey?
100
00:08:26,882 --> 00:08:28,133
- Okey. Terima kasih.
- Okey.
101
00:09:17,516 --> 00:09:19,184
Selamat pagi, semua.
102
00:09:19,268 --> 00:09:20,435
Selamat pagi.
103
00:09:21,436 --> 00:09:23,814
Tak berada di pejabat awak,
seperti doktor lain?
104
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
Kita sepasukan, bukan?
105
00:09:25,107 --> 00:09:26,525
Ia seperti berkhemah.
106
00:09:26,608 --> 00:09:29,987
Kita boleh buat unggun api. Saya benci
apabila suhu penyaman udara direndahkan.
107
00:09:30,696 --> 00:09:32,197
Apa itu?
108
00:09:34,074 --> 00:09:35,200
Pembuka tin.
109
00:09:35,284 --> 00:09:40,205
Itu saja yang awak bawa?
Sedikit biskut, ikan tuna dan pembuka tin.
110
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Paling teruk pun, paling lama kita akan
berada di sini selama tiga hari.
111
00:09:46,211 --> 00:09:47,880
Taufan pertama di hospital?
112
00:09:47,963 --> 00:09:49,256
Ya, betul.
113
00:09:52,176 --> 00:09:53,760
Kenapa? Ada masalah?
114
00:09:53,844 --> 00:09:55,220
Tak, cuma...
115
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
Baguslah awak optimistik. Itu saja.
116
00:09:58,515 --> 00:10:00,893
Semoga kita tak perlu ketahui
117
00:10:00,976 --> 00:10:02,895
sama ada ia terlalu banyak
atau terlalu sikit.
118
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Ya.
119
00:10:05,606 --> 00:10:06,607
Baiklah.
120
00:10:10,903 --> 00:10:13,155
Saya mahu melawat pesakit. Jumpa nanti.
121
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Ya. Bagus. Mari pergi.
122
00:10:41,808 --> 00:10:45,646
Semua, teruskan berjalan.
Teruskan bergerak.
123
00:10:45,729 --> 00:10:48,023
- Ya, puan.
- Faham. Ya.
124
00:10:48,106 --> 00:10:51,109
Ayuh, semua. Masuk.
Kita mahu panaskan badan, bukan?
125
00:10:52,986 --> 00:10:54,279
Semua dengar?
126
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Ya.
127
00:10:55,531 --> 00:10:59,243
Okey. Jadi, pertama, bagi yang tak kenal
saya, saya Susan Mulderick,
128
00:10:59,326 --> 00:11:01,286
dan saya komander kecemasan
untuk taufan ini.
129
00:11:01,370 --> 00:11:05,541
Saya tahu kamu semua
fikir tentang banyak perkara,
130
00:11:05,624 --> 00:11:09,795
kamu risau tentang keluarga
dan orang tersayang.
131
00:11:09,878 --> 00:11:11,213
Kita semua begitu.
132
00:11:11,296 --> 00:11:15,843
Walau apa pun yang berlaku
di luar atau di dalam,
133
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
hospital ini masih beroperasi.
134
00:11:18,804 --> 00:11:22,599
Sehingga keadaan reda, kita akan
beroperasi mengikut protokol khas.
135
00:11:22,683 --> 00:11:25,269
- Mana ahli unit saya?
- Di sini.
136
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
Kamu semua ada walkie-talkie?
137
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
- Semua?
- Ya, puan.
138
00:11:28,605 --> 00:11:29,690
- Ya.
- Okey.
139
00:11:29,773 --> 00:11:35,279
Ambil perhatian, ahli-ahli unit ini
bertanggungjawab terhadap unit pesakit,
140
00:11:35,362 --> 00:11:39,950
dan sekiranya ada kecemasan
di unit itu, patuhi arahan mereka.
141
00:11:40,033 --> 00:11:44,788
Semua arahan di seluruh hospital
mesti diberi oleh Rene atau saya.
142
00:11:44,872 --> 00:11:46,665
- Atau saya.
- Atau Richard.
143
00:11:46,748 --> 00:11:47,791
Maaf.
144
00:11:47,875 --> 00:11:52,713
Richard... Richard pengganti sementara
Ruben, yang sedang bercuti.
145
00:11:53,505 --> 00:11:55,257
- Bu!
- Dengar.
146
00:11:55,340 --> 00:11:58,385
Sepatutnya kamu malu mengutuk
presiden staf kamu begitu.
147
00:11:59,761 --> 00:12:01,221
Yang sedang bercuti.
148
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
Ada soalan?
149
00:12:06,935 --> 00:12:09,313
Orang tanya tentang penyaman udara.
150
00:12:09,396 --> 00:12:13,358
Beritahu mereka kita rendahkan suhu
kerana sebab tertentu.
151
00:12:13,442 --> 00:12:14,860
Kalau bekalan elektrik bandar putus,
152
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
penjana sandaran kita
tak mampu menampung penyaman udara,
153
00:12:17,779 --> 00:12:20,574
dan suhu di sini akan jadi panas
dengan sangat cepat.
154
00:12:20,657 --> 00:12:24,995
Jadi, selagi sejuk,
mereka tahu semuanya okey.
155
00:12:25,078 --> 00:12:26,163
Ada soalan?
156
00:12:26,246 --> 00:12:31,210
Ya. Susan, kita sudah bercakap
dengan seseorang daripada LifeCare?
157
00:12:31,293 --> 00:12:35,422
Saya tahu mereka ada aras sendiri
tapi kita di dalam bangunan sama.
158
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
Mereka patut ada pelan kecemasan
sendiri dan mereka...
159
00:12:39,760 --> 00:12:42,054
mereka banyak duit, jadi jika perlu,
160
00:12:42,137 --> 00:12:44,097
kita mungkin akan minta bantuan mereka.
161
00:12:45,390 --> 00:12:48,310
Ada apa-apa lagi?
162
00:12:48,393 --> 00:12:51,104
Okey. Saya sudah lama bersama Memorial
163
00:12:51,188 --> 00:12:52,523
- untuk tahu yang kebanyakan...
- Baptist.
164
00:12:52,606 --> 00:12:58,111
Saya sudah cukup lama berada di hospital
ini untuk tahu yang kebanyakan taufan ini,
165
00:12:58,195 --> 00:12:59,404
kesannya taklah teruk.
166
00:12:59,488 --> 00:13:03,575
Tapi kesannya jadi lebih teruk
jika tiada persediaan untuk kecemasan.
167
00:13:03,659 --> 00:13:05,994
Jadi kita buat saja perkara sepatutnya.
168
00:13:07,287 --> 00:13:09,665
Itu saja. Mari bekerja!
169
00:13:10,832 --> 00:13:12,584
Baiklah. Bagus. Terima kasih.
170
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
Ini situasi suram
untuk bandar New Orleans.
171
00:13:18,131 --> 00:13:19,675
Awak datang
dari LifeCare, Chalmette?
172
00:13:19,758 --> 00:13:21,385
- Ya.
- Diane Robichaux.
173
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
- Gina Isbell.
- Awak bawa berapa pesakit?
174
00:13:24,304 --> 00:13:26,056
- 19.
- Oh Tuhan.
175
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Ya. Awak tahulah, korporat. Mereka fikir
Chalmette akan terjejas teruk.
176
00:13:30,269 --> 00:13:33,438
Mereka lebih mahu pindahkan pesakit
ke sini, LifeCare, Baptist.
177
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
Ia "Memorial."
178
00:13:34,731 --> 00:13:36,984
Awak panggil hospital ini "Baptist,"
awak seperti orang lama.
179
00:13:37,067 --> 00:13:40,028
Koperasi datang dan pergi.
180
00:13:40,112 --> 00:13:43,240
Mereka boleh panggilnya sesuka hati.
Bagi saya, ia tetap Baptist.
181
00:13:45,284 --> 00:13:46,994
Semua orang dapat biasakan diri?
182
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
- Ya. Saya bawa pasukan terbaik saya.
- Bagus.
183
00:13:49,830 --> 00:13:55,085
Ada seorang pesakit saya mahu perhatikan.
Emmett Everett. Paraplegik, diabetis.
184
00:13:55,169 --> 00:13:58,213
Dia sudah dipindahkan ke katil lebih besar
tapi dia mungkin perlu penjagaan istimewa.
185
00:13:58,297 --> 00:14:01,091
- Okey. Beritahu kami apa saja awak perlu.
- Okey. Terima kasih, sayang.
186
00:14:01,175 --> 00:14:05,304
Ia kini raksasa.
Kategori 5, angin 257 km sejam…
187
00:14:05,387 --> 00:14:06,680
Selamat pagi, Angela.
188
00:14:07,431 --> 00:14:08,473
Selamat pagi, Diane.
189
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
Wilda.
190
00:14:12,060 --> 00:14:13,103
- Wilda.
- Mm-hmm.
191
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
Apa khabar ibu awak?
192
00:14:15,981 --> 00:14:19,484
Mak, jawab pertanyaan Diane.
193
00:14:20,194 --> 00:14:21,361
Agak baik.
194
00:14:21,445 --> 00:14:24,406
- Ya? Awak baik?
- Saya okey.
195
00:14:24,489 --> 00:14:25,699
Baiklah.
196
00:14:25,782 --> 00:14:26,992
Suhunya sudah menurun.
197
00:14:27,075 --> 00:14:30,704
Petanda yang baik.
Dia melawan jangkitan itu.
198
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Awak akan berada di sini
bersama ibu awak semasa taufan?
199
00:14:33,415 --> 00:14:34,541
- Ya.
- Ya?
200
00:14:34,625 --> 00:14:38,587
Saya rasa di dapur ada makanan.
Ambil saja kalau awak perlu apa-apa.
201
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
- Terima kasih.
- Ya.
202
00:14:40,547 --> 00:14:43,967
Ibu awak nampak semakin baik.
203
00:14:46,303 --> 00:14:48,805
Ia tak seperti saya jangka.
204
00:14:48,889 --> 00:14:52,476
Ada orang di merata tempat.
Mereka bawa haiwan peliharaan mereka.
205
00:14:53,060 --> 00:14:56,897
Semuanya sangat kacau-bilau.
206
00:14:57,856 --> 00:15:00,234
- Ya.
- Tapi semua orang bersikap normal.
207
00:15:00,984 --> 00:15:02,444
Rasanya memang begitu, bukan?
208
00:15:02,528 --> 00:15:05,447
Saya rasa ia normal untuk orang
yang pernah melakukannya.
209
00:15:06,657 --> 00:15:08,033
Ya.
210
00:15:08,116 --> 00:15:09,284
Saya diketawakan.
211
00:15:09,368 --> 00:15:11,078
Apa? Awak diketawakan? Kenapa?
212
00:15:11,161 --> 00:15:13,580
Sebab saya cuma bawa enam pek air
dan sedikit tuna.
213
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
Tak apalah. Awak cuma di sana
selama beberapa hari.
214
00:15:17,251 --> 00:15:18,585
Itulah yang saya cakap.
215
00:15:19,378 --> 00:15:20,587
Kalaulah awak ada di sini.
216
00:15:22,548 --> 00:15:25,175
Bukan setakat dalam hati saya.
Saya harap diri awak ada di sini.
217
00:15:25,259 --> 00:15:26,426
Saya harap awak datang.
218
00:15:26,510 --> 00:15:30,472
Saya tahu, sayang,
tapi saya perlu jaga rumah, okey?
219
00:15:30,556 --> 00:15:33,559
Rumah tak perlu dijaga. Awak tahu?
220
00:15:33,642 --> 00:15:36,854
Sebab apabila keadaan jadi teruk,
221
00:15:36,937 --> 00:15:38,188
saya tak mahu terpaksa hubungi awak.
222
00:15:38,272 --> 00:15:40,440
Saya mahu berpaling
dan nampak awak di sini.
223
00:15:43,151 --> 00:15:45,571
Okey, begini. Saya akan jumpa awak
dalam sehari, okey?
224
00:15:45,654 --> 00:15:47,531
Okey. Janji?
225
00:15:47,614 --> 00:15:48,866
Ya, saya janji.
226
00:15:51,702 --> 00:15:53,537
Awak mahu berdoa untuk kita?
227
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
Awak berdoalah.
Saya sudah berdoa sepanjang hari.
228
00:15:58,500 --> 00:15:59,501
Okey.
229
00:16:01,086 --> 00:16:03,297
Baiklah. Tuhan melindungi kamu.
230
00:16:05,299 --> 00:16:07,092
Kamu selamat dalam jagaan Tuhan.
231
00:16:09,178 --> 00:16:10,971
Cahayanya akan sentiasa menerangimu.
232
00:16:14,016 --> 00:16:15,100
Amen.
233
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
Boleh buat sesuatu untuk saya?
Jaga diri awak. Okey?
234
00:16:21,690 --> 00:16:22,691
Okey.
235
00:16:22,774 --> 00:16:24,443
- Saya cintakan awak.
- Saya pun cintakan awak.
236
00:16:59,228 --> 00:17:03,065
Hei! Hei, jangan sentuh itu!
237
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
Awak perlu pusing!
238
00:17:07,109 --> 00:17:09,988
Itu wayar elektrik! Pusing!
239
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Celaka.
240
00:17:56,743 --> 00:17:59,162
- Bekalan elektrik masih ada?
- Ya.
241
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Bekalan elektrik
dan isyarat telefon dah putus.
242
00:18:04,334 --> 00:18:11,008
Oleh itu, pagi ini saya isytiharkan,
243
00:18:12,009 --> 00:18:14,636
kita akan lakukan pemindahan wajib
dan saya akan baca...
244
00:18:14,720 --> 00:18:17,055
DATUK BANDAR: MENGISYTIHARKAN
PEMINDAHAN WAJIB DI NEW ORLEANS
245
00:18:17,139 --> 00:18:19,016
Mark, ibu awak di bandar.
246
00:18:20,225 --> 00:18:23,687
Mereka sedang kosongkan hospital?
Dia akan okey?
247
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Mark.
248
00:18:31,528 --> 00:18:32,696
Kita perlu buat apa?
249
00:18:50,923 --> 00:18:53,884
- En. Everett.
- Panggil saja Emmett, terima kasih.
250
00:18:53,967 --> 00:18:55,677
Emmett, saya Diane Robichaux,
251
00:18:55,761 --> 00:18:57,930
salah seorang pentadbir di Lifecare ini.
252
00:18:58,013 --> 00:18:59,389
Apa khabar?
253
00:18:59,473 --> 00:19:02,142
- Saya okey. Awak apa khabar?
- Saya baik.
254
00:19:02,226 --> 00:19:04,144
Perjalanan awak dari Chalmette okey?
255
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Okey.
256
00:19:05,437 --> 00:19:09,149
Awak pasti? Saya dengar gula
dalam darah awak tak normal.
257
00:19:09,233 --> 00:19:11,985
Ya, ada sedikit masalah tapi saya okey.
258
00:19:12,069 --> 00:19:13,987
Awak tak makan snek, bukan?
259
00:19:14,071 --> 00:19:17,324
- Tak, saya tahu itu salah.
- Saya cuma bertanya.
260
00:19:18,450 --> 00:19:21,495
Hari ini pasti huru-hara
dengan taufan melanda.
261
00:19:22,037 --> 00:19:25,123
- Awak ada sesiapa? Ada sesiapa di rumah?
- Isteri saya.
262
00:19:25,207 --> 00:19:26,667
- Siapa namanya?
- Carrie.
263
00:19:26,750 --> 00:19:29,127
Baik. Awak perlu seseorang
untuk telefon dan tanya keadaan dia?
264
00:19:29,753 --> 00:19:30,838
Saya ada telefon.
265
00:19:30,921 --> 00:19:33,757
Baiklah. Beritahu kami
kalau ada masalah isyarat telefon.
266
00:19:33,841 --> 00:19:35,884
- Terima kasih.
- Awak berehatlah.
267
00:19:35,968 --> 00:19:38,512
Kami akan hantar awak
pulang ke Chalmette selepas ia selesai.
268
00:19:38,595 --> 00:19:39,638
Baiklah.
269
00:20:11,295 --> 00:20:12,337
Rolfie!
270
00:20:13,380 --> 00:20:15,507
Apa khabar?
271
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
Saya fikir haiwan peliharaan
perlu berada di bawah?
272
00:20:18,677 --> 00:20:20,053
Orang lain buat begitu.
273
00:20:20,137 --> 00:20:22,931
- Itu tak patut.
- Mahu saya bawa ia ke bawah?
274
00:20:23,015 --> 00:20:24,725
Saya cuma mahu awak bersikap adil.
275
00:20:24,808 --> 00:20:27,686
Saya doktor dan doktor sepatutnya boleh
mengubah peraturan di hospital sendiri.
276
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
Doktor sepatutnya jadi contoh.
277
00:20:29,563 --> 00:20:30,898
Oh, baiklah.
278
00:20:32,399 --> 00:20:35,485
Awak mahu saya bawa ia ke bawah?
Saya akan bawa ia ke bawah.
279
00:20:35,569 --> 00:20:37,112
- Ewing.
- Ayuh, Rolfie.
280
00:20:37,196 --> 00:20:38,280
Mak tak mahu awak di sini.
281
00:20:38,363 --> 00:20:41,867
Ini seperti kita berada
di sebuah hotel di Atlanta,
282
00:20:41,950 --> 00:20:44,786
dan mereka paksa kita guna
lif pengangkut bersama Rolfie,
283
00:20:44,870 --> 00:20:47,372
dan awak mahu berada
di dalam lif manusia.
284
00:20:47,456 --> 00:20:48,957
Wanita malang itu, dia hampir...
285
00:20:49,041 --> 00:20:52,002
Dia hilang kawalan sejak pintu terbuka.
286
00:20:52,085 --> 00:20:53,712
Rolfie berdiri...
287
00:20:53,795 --> 00:20:56,507
Ewing! Mereka hampir halau kita...
288
00:21:00,719 --> 00:21:02,596
Ya. Ya, helo.
289
00:21:03,514 --> 00:21:04,515
Sebenarnya...
290
00:21:04,598 --> 00:21:07,935
Taufan yang berpotensi
membawa bencana, Taufan Katrina.
291
00:21:08,018 --> 00:21:10,729
Pusat Taufan Kebangsaan AS
mengatakan bahawa Katrina
292
00:21:10,812 --> 00:21:12,940
telah mendarat di sebelah timur
Grand Isle.
293
00:21:13,023 --> 00:21:16,193
Jaraknya kira-kira 97 km
di selatan New Orleans.
294
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
TAUFAN KATRINA
295
00:21:28,789 --> 00:21:31,291
Jalan dilimpahi air
296
00:21:31,375 --> 00:21:34,336
yang tidak mengalir
297
00:21:34,419 --> 00:21:37,005
ke sistem pembetung dan sistem pam…
298
00:21:45,556 --> 00:21:49,309
Mak okey. Cuma sedikit kesejukan, ya.
299
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Pastikan mak hangat.
Ada jururawat di sana?
300
00:21:51,770 --> 00:21:55,107
Mereka ada di sini.
Jururawat ada di sini, macam biasa. Ya.
301
00:21:55,190 --> 00:21:57,693
- Jill ada bersama mak?
- Jill, ya.
302
00:21:57,776 --> 00:21:59,862
Jill ada di sini. Ya.
303
00:21:59,945 --> 00:22:03,657
Baguslah. Jangan pergi jauh
dari Jill. Okey, mak?
304
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
Dengar, Mark.
305
00:22:05,242 --> 00:22:09,329
Mak sangat risau tentang
awak dan Sandra. Sekarang...
306
00:22:09,413 --> 00:22:10,998
Bagaimana kamu di sana?
307
00:22:11,081 --> 00:22:12,708
Tak, kami okey.
308
00:22:12,791 --> 00:22:15,711
Kalau ada apa-apa berlaku,
ikut arahan doktor...
309
00:22:16,795 --> 00:22:17,921
jaga...
310
00:22:18,005 --> 00:22:20,382
Helo. Mak tak dengar, sayang.
311
00:22:20,465 --> 00:22:24,428
- Mak tak dengar. Apa?
- Mak? Okey... Mereka akan jaga...
312
00:22:24,511 --> 00:22:27,389
Apa? Mak tak dengar.
313
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
- Mak?
- Mark?
314
00:22:29,558 --> 00:22:30,559
Mak?
315
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
Mark?
316
00:22:33,061 --> 00:22:34,062
Mak!
317
00:22:35,439 --> 00:22:36,815
Mak dengar tak?
318
00:22:38,984 --> 00:22:40,068
Mark?
319
00:22:41,987 --> 00:22:42,988
Alamak!
320
00:22:49,912 --> 00:22:51,246
Ibu awak okey?
321
00:22:53,665 --> 00:22:54,875
Sambungan terputus.
322
00:23:11,725 --> 00:23:12,809
Mak.
323
00:23:19,149 --> 00:23:22,152
Hei. Saya tak berniat kejutkan mak.
324
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
Semuanya okey?
325
00:23:25,030 --> 00:23:26,573
Setakat ini okey.
326
00:23:32,663 --> 00:23:34,414
Saya pengarah jururawat.
327
00:23:35,374 --> 00:23:37,793
Saya tak sangka saya mengetuai hal ini.
328
00:23:38,418 --> 00:23:39,545
Letih?
329
00:23:40,629 --> 00:23:41,755
Saya okey.
330
00:23:56,144 --> 00:23:57,813
Rasa lega, mak.
331
00:24:21,670 --> 00:24:24,089
Diane. Ada masalah.
332
00:24:36,685 --> 00:24:39,271
- Mulderick.
- Ini Diane Robichaux.
333
00:24:39,897 --> 00:24:43,150
- Maaf. Siapa ini?
- Diane Robichaux di LifeCare.
334
00:24:43,233 --> 00:24:46,361
Ada air melimpah melalui siling.
335
00:24:46,445 --> 00:24:47,779
Awak tahu ia air dari mana?
336
00:24:47,863 --> 00:24:50,199
Saya tak tahu tapi ada air mengalir.
337
00:24:50,282 --> 00:24:51,783
Semua okey?
338
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
Saya tak tahu apa berlaku di atas.
339
00:24:54,411 --> 00:24:56,747
Awak komander kecemasan hospital, bukan?
340
00:24:56,830 --> 00:24:59,625
- Ya.
- Jadi saya tanya, semua okey?
341
00:25:05,839 --> 00:25:08,926
- Eric.
- Ya.
342
00:25:09,009 --> 00:25:11,178
Saya baru dapat panggilan
daripada seseorang di LifeCare.
343
00:25:11,261 --> 00:25:13,222
Menurutnya ada air mengalir dari siling.
344
00:25:13,305 --> 00:25:15,390
- Air?
- Mengalir dari siling.
345
00:25:15,474 --> 00:25:16,850
LifeCare. Itu aras tujuh.
346
00:25:16,934 --> 00:25:18,769
Mungkin air hujan melimpah masuk
ke dalam bangunan.
347
00:25:18,852 --> 00:25:20,854
Saya pun fikir begitu. Benda lain?
348
00:25:20,938 --> 00:25:24,233
Masalah lain? Bangunan ini kalis angin.
349
00:25:24,316 --> 00:25:26,026
Sudah 80 tahun saya di sini.
Ia tahan angin.
350
00:25:26,109 --> 00:25:29,071
Perkara paling teruk perlu dirisaukan
ialah banjir.
351
00:25:29,821 --> 00:25:31,365
Banjir teruk.
352
00:25:31,448 --> 00:25:33,784
Okey. Kalau ada banjir teruk...
353
00:25:33,867 --> 00:25:36,036
- Apa kita patut buat?
- Kosongkan bangunan.
354
00:25:36,828 --> 00:25:38,330
Kosongkan bangunan?
355
00:25:39,623 --> 00:25:40,916
Bagaimana?
356
00:25:40,999 --> 00:25:42,626
Saya tak tahu caranya.
357
00:25:42,709 --> 00:25:45,003
Awak komander kecemasan.
358
00:25:48,799 --> 00:25:53,136
PENGURUSAN KECEMASAN
POLISI & PROSEDUR
359
00:26:08,318 --> 00:26:09,653
PELAN KEGAGALAN KOMPUTER
PELAN KEGAGALAN GAS/VAKUM
360
00:26:11,154 --> 00:26:12,072
PENCEGAHAN PENCULIKAN DEWASA
PELAN KEGAGALAN KOMUNIKASI
361
00:26:12,155 --> 00:26:13,115
GANGGUAN AWAM
PELAN PERLINDUNGAN KEBAKARAN
362
00:26:13,198 --> 00:26:14,908
PELAN BIOKEGANASAN
POLISI KECEMASAN RADIOAKTIF
363
00:26:14,992 --> 00:26:16,076
DEKONTAMINASI KIMIA DAN BAHAN BERBAHAYA
364
00:26:16,159 --> 00:26:17,786
PELAN KECEDERAAN
PELAN PERSEDIAAN TAUFAN
365
00:26:19,454 --> 00:26:21,123
RESPONS OLEH STAF PUSAT PERUBATAN
366
00:26:25,878 --> 00:26:27,504
TANGGUH KERJA RUTIN
KUNCI KAWASAN LUAR
367
00:26:31,466 --> 00:26:34,094
Saya rasa tak sedap hati tentang ini.
368
00:26:34,803 --> 00:26:37,890
Saya risau tentang apa akan berlaku
kepada hospital jika banjir berlaku.
369
00:26:37,973 --> 00:26:41,101
Kalau ini taufan Kategori 5,
seperti yang dihebohkan di TV,
370
00:26:41,185 --> 00:26:42,436
walaupun ia Kategori 4,
371
00:26:42,519 --> 00:26:45,022
dan ia menolak tasik,
sungai atau tetambak...
372
00:26:45,105 --> 00:26:46,815
Hospital berada satu meter
di bawah paras laut.
373
00:26:46,899 --> 00:26:49,568
Ruang bawah tanah akan banjir
dengan cepat. Begitu juga aras pertama.
374
00:26:49,651 --> 00:26:52,362
Jika kita perlu pindahkan pesakit
ke aras dua, tiga...
375
00:26:52,446 --> 00:26:54,406
- Tak boleh pindahkan pesakit kritikal.
- Bukan itu saja masalahnya.
376
00:26:54,489 --> 00:26:55,699
Ia penjana sandaran.
377
00:26:55,782 --> 00:26:59,494
Sebahagian sistem kuasa kecemasan
berada di aras bawah. Di bawah tanah.
378
00:26:59,578 --> 00:27:02,080
Kalau tetambak dilanggar,
kalau bekalan elektrik bandar putus...
379
00:27:02,164 --> 00:27:05,209
- Tetambak dilanggar, elektrik putus.
- Penjana sandaran akan rosak,
380
00:27:05,292 --> 00:27:07,377
dan hospital tiada bekalan elektrik.
381
00:27:07,461 --> 00:27:10,589
Semua bekalan. Tiada peralatan,
monitor, alat pengalih udara, pam...
382
00:27:10,672 --> 00:27:11,840
Saya faham. Semua tak berfungsi.
383
00:27:11,924 --> 00:27:14,843
Apabila awak cakap banjir,
berapa kedalaman air awak maksudkan?
384
00:27:14,927 --> 00:27:15,969
Dua, tiga meter?
385
00:27:16,053 --> 00:27:18,055
Satu setengah meter sudah cukup
untuk hentikan operasi hospital.
386
00:27:18,138 --> 00:27:21,183
Air sudah naik setinggi
setengah meter di luar.
387
00:27:25,270 --> 00:27:29,066
Tolonglah. Sekarang bukan masa sesuai
untuk dengar ini.
388
00:27:29,149 --> 00:27:31,777
Saya tulis satu memorandum
selepas taufan terakhir untuk beri amaran
389
00:27:31,860 --> 00:27:34,363
tentang perkara begini.
Saya bentangkan depan pentadbir.
390
00:27:34,446 --> 00:27:36,740
- Tak perlu sensitif sangat.
- Saya bukan sensitif.
391
00:27:36,823 --> 00:27:39,368
Saya cakap ini bukan kali pertama
hal ini berlaku.
392
00:27:39,451 --> 00:27:42,162
Baiklah. Jadi apa pilihan kita?
393
00:27:42,246 --> 00:27:46,333
Tiada pilihan. Bekalan elektrik putus,
kita terpaksa berpindah.
394
00:27:46,416 --> 00:27:47,918
- Okey.
- Ia tak okey.
395
00:27:48,001 --> 00:27:51,421
Tiada rancangan untuk
kosongkan hospital jika banjir.
396
00:27:51,505 --> 00:27:53,090
Bagaimana manual kecemasan?
397
00:27:53,173 --> 00:27:56,301
Tiada pelan untuk
kosongkan hospital jika banjir.
398
00:27:56,385 --> 00:28:00,347
Ada pelan untuk kemalangan melibatkan
ramai orang, kekacauan awam,
399
00:28:00,430 --> 00:28:03,767
ancaman bom, masalah penembak aktif.
400
00:28:03,851 --> 00:28:05,561
Ada banyak halaman dalam manual
401
00:28:05,644 --> 00:28:08,021
tentang perkara harus dilakukan
sekiranya serangan biokeganasan berlaku.
402
00:28:08,105 --> 00:28:12,818
Tiada pelan pemindahan
jika hospital banjir.
403
00:28:14,736 --> 00:28:18,448
Tak, saya baru baca manual.
Tiada apa-apa tentang 2,000 orang,
404
00:28:18,532 --> 00:28:23,412
200 daripadanya pesakit, terperangkap
di dalam hospital tanpa elektrik.
405
00:28:24,162 --> 00:28:25,330
Kalau aras bawah tanah banjir,
406
00:28:25,414 --> 00:28:29,376
kita kehilangan semua makanan,
air bersih, semua bekalan.
407
00:28:29,459 --> 00:28:33,422
Begini, kita ada masalah
jika air sedalam satu setengah meter.
408
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
Lebih daripada masalah.
409
00:28:38,260 --> 00:28:39,845
Awak komander kecemasan.
410
00:28:39,928 --> 00:28:41,930
Tolonglah. Boleh berhenti katakannya?
411
00:28:42,014 --> 00:28:44,975
Kalau kita perlu buat sesuatu,
awak yang buat keputusan.
412
00:29:05,746 --> 00:29:06,747
Mak.
413
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Mak.
414
00:29:11,084 --> 00:29:15,589
Saya mahu bersiar-siar.
Saya akan kembali. Janji.
415
00:31:09,369 --> 00:31:10,579
Ya.
416
00:31:18,795 --> 00:31:21,757
Tiupan angin kira-kira 298 km sejam.
417
00:31:21,840 --> 00:31:24,510
Angin sehingga 241 km sejam.
418
00:31:24,593 --> 00:31:28,639
Ia masih dijangka menjadi
ancaman menggerunkan.
419
00:31:28,722 --> 00:31:32,643
Amaran puting beliung pada jam ini
dijangkakan untuk Louisiana, Mississippi,
420
00:31:32,726 --> 00:31:34,561
Alabama dan Florida…
421
00:31:43,320 --> 00:31:44,571
Kesan taufan,
422
00:31:44,655 --> 00:31:47,574
ada angin yang mencatatkan kelajuan
melebihi 160 km sejam.
423
00:31:47,658 --> 00:31:50,077
Kira-kira enam kilometer
ke pedalaman dari sini.
424
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Di sepanjang laut,
ia jauh lebih teruk daripada itu.
425
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
Kami menerima laporan tentang bot
yang dilambung di sepanjang Interstate 90,
426
00:31:56,083 --> 00:31:58,627
iaitu kira-kira 23 meter dari pantai.
427
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
Anda dapat melihat kerosakan besar.
428
00:32:00,504 --> 00:32:02,297
Lampu isyarat rosak.
429
00:32:02,381 --> 00:32:05,259
Pawagam baru, restoran baru, hotel baru
430
00:32:05,342 --> 00:32:08,637
yang telah dibina beberapa tahun ini
semuanya telah rosak.
431
00:32:21,525 --> 00:32:24,194
RUANG ISTIRAHAT PESAKIT
DILARANG BERBUAT BISING
432
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
Awak okey?
433
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
Awak okey?
434
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
En. Hill.
435
00:33:13,869 --> 00:33:15,871
Mari kembali ke bilik awak, okey?
436
00:33:16,455 --> 00:33:18,999
- Okey.
- Okey, mari.
437
00:33:32,179 --> 00:33:34,431
Okey. Sedia?
438
00:33:34,515 --> 00:33:35,516
Ya.
439
00:33:38,727 --> 00:33:40,729
Begitulah. Baiklah.
440
00:34:39,246 --> 00:34:41,498
- Apa yang berlaku?
- Saya ada pesakit tadi. Kenapa?
441
00:34:41,581 --> 00:34:42,583
Anna.
442
00:34:42,666 --> 00:34:44,333
LALUAN PEJALAN KAKI
KE JAMBATAN CLARA STREET
443
00:34:57,806 --> 00:34:58,891
Susan.
444
00:34:58,974 --> 00:35:00,893
- Susan, awak berdarah.
- Saya okey.
445
00:35:00,976 --> 00:35:02,019
Anna, ini Mulderick.
446
00:35:02,102 --> 00:35:05,147
Laluan pejalan kaki bergegar teruk.
Saya rasa ia akan runtuh.
447
00:35:05,230 --> 00:35:06,315
Kamu perlu pindah.
448
00:35:06,398 --> 00:35:08,775
Keluar dari sana atau kamu
akan terputus semua bekalan.
449
00:35:08,859 --> 00:35:10,777
Baiklah. Mula bergerak.
450
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
Keluarkan semua orang dari aras ini.
451
00:35:13,572 --> 00:35:15,616
Kita perlu pindah. Semua keluar.
452
00:35:15,699 --> 00:35:17,701
- Okey, mari! Cepat!
- Guna laluan pejalan kaki.
453
00:35:17,784 --> 00:35:19,912
Semua, guna laluan pejalan kaki!
454
00:35:19,995 --> 00:35:22,247
Tak. Tinggalkan barang-barang kamu
dan keluar.
455
00:35:23,790 --> 00:35:27,294
Eric, paras air meningkat.
Air sedalam satu meter.
456
00:35:27,377 --> 00:35:29,004
Baiklah. Air masuk dengan pantas.
457
00:35:29,087 --> 00:35:32,299
Ayuh! Cepat!
458
00:35:33,300 --> 00:35:34,384
Pergi. Saya akan jumpa awak.
459
00:35:34,468 --> 00:35:37,387
Baiklah, bawa semua yang boleh
dan alihkan mereka dari aras ini. Mari!
460
00:35:38,222 --> 00:35:40,766
- Awak pun. Mari pergi.
- Tunggu. Bahagian timur sudah kosong?
461
00:35:40,849 --> 00:35:41,808
Saya tak tahu.
462
00:35:41,892 --> 00:35:43,810
- Bawa dia. Saya akan menyusul.
- Mari pergi.
463
00:35:47,064 --> 00:35:49,316
Susan. Mulderick, awak dengar?
464
00:35:49,900 --> 00:35:52,110
- Saya dengar.
- Saya Karen. Saya di ICU.
465
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Tingkap pecah dan lantai dilimpahi air.
466
00:35:54,655 --> 00:35:56,698
Keluarkan semua orang dari aras itu.
467
00:35:56,782 --> 00:35:59,451
Okey, kami sedang lakukannya. Tapi ada...
Saya ada pesakit. Kami tak dapat bergerak.
468
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
- Buatlah apa saja, awak mesti bertahan.
- Susan!
469
00:36:01,912 --> 00:36:03,205
- Susan!
- Awak mesti bertahan.
470
00:36:03,288 --> 00:36:05,457
- Air sudah masuk ke aras bawah tanah.
- Berapa dalam?
471
00:36:05,541 --> 00:36:07,042
Satu meter di luar bangunan.
472
00:36:07,125 --> 00:36:08,585
Semua perlu dikeluarkan
dari aras bawah tanah.
473
00:36:08,669 --> 00:36:10,170
- Bekalan makanan, semuanya.
- Ia memakan masa.
474
00:36:10,254 --> 00:36:13,006
Kita ada 200 doktor dan staf.
Suruh mereka buat sekarang.
475
00:36:13,090 --> 00:36:14,383
- Makanan dan air dulu.
- Mari.
476
00:36:14,466 --> 00:36:15,467
Pergi ke aras bawah tanah.
477
00:36:15,551 --> 00:36:17,553
Horace… ini Susan.
478
00:36:17,636 --> 00:36:19,638
- Saya di sini.
- Horace, aras bawah tanah banjir.
479
00:36:19,721 --> 00:36:21,390
Aras satu juga mungkin akan banjir.
480
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
Saya mahu kamu semua pindahkan
semua orang ke aras dua,
481
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
dan lakukannya dengan tenang.
482
00:36:26,228 --> 00:36:27,396
Baiklah.
483
00:36:31,191 --> 00:36:32,734
Bryant.
484
00:36:34,152 --> 00:36:39,449
Kita perlu pindahkan mereka semua
ke atas dengan cepat tapi tenang.
485
00:36:39,533 --> 00:36:40,909
- Faham?
- Ya.
486
00:36:40,993 --> 00:36:42,911
Maafkan saya. Minta perhatian.
487
00:36:42,995 --> 00:36:45,497
Kita mungkin akan terima pesakit baru.
488
00:36:45,581 --> 00:36:48,458
Hal kecemasan. Jadi kita akan
teruskan dan pindahkan orang ke atas.
489
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
Bawa barang kamu. Naik ke aras atas.
490
00:36:51,170 --> 00:36:52,421
Okey.
491
00:36:54,840 --> 00:36:56,049
Air sedang masuk.
492
00:36:59,678 --> 00:37:01,597
Jangan panik. Kita mesti terus bergerak.
493
00:37:16,153 --> 00:37:17,863
Ada sesiapa di sini?
494
00:37:19,198 --> 00:37:20,490
Ada sesiapa di sini?
495
00:37:22,326 --> 00:37:24,244
Ada sesiapa di sini?
496
00:37:45,641 --> 00:37:47,017
Mari.
497
00:37:49,770 --> 00:37:50,979
Ikut saya.
498
00:37:55,025 --> 00:37:56,193
Alamak!
499
00:37:57,736 --> 00:38:01,573
Mari. Tutup mata awak. Okey, tutup mata.
500
00:38:01,657 --> 00:38:02,991
Semua akan okey.
501
00:38:04,284 --> 00:38:05,577
Semua akan okey.
502
00:38:07,079 --> 00:38:09,373
Tuhan maha kuasa,
terima kasih atas perlindunganmu.
503
00:38:09,456 --> 00:38:11,208
Kami perlukan perlindungan-Mu.
504
00:38:11,291 --> 00:38:14,169
Lindungilah kami, Tuhan.
505
00:38:14,253 --> 00:38:16,463
Terima kasih. Terima kasih
atas belas kasihan-Mu.
506
00:38:17,005 --> 00:38:20,300
Perhatikan Lisa setiap kali dia tidur.
Terima kasih.
507
00:38:20,384 --> 00:38:24,847
Lindungilah kami, Tuhan. Terima kasih.
508
00:38:29,768 --> 00:38:31,103
Tuhan, bantulah kami.
509
00:39:22,321 --> 00:39:24,323
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim