1
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
BASATA SU FATTI REALI
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,936
Iniziamo dall'uragano Katrina: può essere
3
00:00:19,019 --> 00:00:20,437
una tempesta tra le più estese.
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Un uragano enorme sfreccia
verso la Costa del Golfo.
5
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
Osserviamo un uragano di categoria 5,
l'uragano Katrina.
6
00:00:26,276 --> 00:00:28,904
Katrina ora è un uragano di categoria 5.
7
00:00:28,987 --> 00:00:32,241
Insistiamo sull'importanza
di abbandonare la città.
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,160
Katrina è diventato un uragano
di categoria 5.
9
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
Non ribadiremo abbastanza il pericolo
10
00:00:37,162 --> 00:00:38,163
per la Costa del Golfo.
11
00:00:38,247 --> 00:00:40,123
E questo è solo l'inizio.
12
00:00:40,207 --> 00:00:42,000
La città di New Orleans...
13
00:00:42,084 --> 00:00:44,086
...entro domani, a quest'ora,
chi è fuggito
14
00:00:44,169 --> 00:00:46,296
potrebbe non avere una casa dove tornare.
15
00:00:46,380 --> 00:00:47,756
...New Orleans è sott'acqua.
16
00:00:47,840 --> 00:00:48,966
L'uragano Katrina...
17
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
L'uragano Katrina...
18
00:00:50,384 --> 00:00:53,178
Questa è la tempesta
che alcuni temono da tempo.
19
00:00:54,847 --> 00:00:58,058
11 SETTEMBRE 2005
20
00:01:01,395 --> 00:01:04,272
13 GIORNI
DAL PASSAGGIO DELL'URAGANO KATRINA
21
00:01:39,892 --> 00:01:42,311
CHE DIO CI AIUTI
22
00:02:49,002 --> 00:02:51,839
SOLO
PERSONALE MEDICO
23
00:03:26,123 --> 00:03:28,333
NON ENTRARE
24
00:03:38,594 --> 00:03:41,680
Porca puttana. Jim, siamo nella cappella.
25
00:03:42,472 --> 00:03:46,059
Sarah, vieni subito qui.
Nel passaggio al secondo piano.
26
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
Dunque, dottor Baltz,
27
00:04:13,712 --> 00:04:17,298
dopo l'uragano Katrina,
sono stati trovati 45 cadaveri
28
00:04:17,382 --> 00:04:19,091
presso il Memorial Medical Center.
29
00:04:19,176 --> 00:04:20,385
45.
30
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
Sì.
31
00:04:23,138 --> 00:04:28,685
Erano passati 5 giorni dalla tempesta.
Le condizioni erano estreme.
32
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
Ma nel suo ospedale sono morti in 45.
33
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
Così sembra un gesto deliberato.
Lo fa sembrare...
34
00:04:34,066 --> 00:04:35,984
Non lo è stato, dottore?
35
00:04:36,068 --> 00:04:41,114
Vi prego. Vi prego.
Dovete comprendere le circostanze.
36
00:04:41,198 --> 00:04:43,492
Perché non riprende dall'inizio?
37
00:04:43,575 --> 00:04:45,994
Se ho capito bene,
l'edificio aveva due ospedali?
38
00:04:46,078 --> 00:04:49,248
Sì, esatto. Gli ospedali erano due.
39
00:04:49,331 --> 00:04:53,126
Il Memorial Hospital,
dove lavoravo, e il LifeCare,
40
00:04:53,210 --> 00:04:56,880
una struttura di assistenza
a lungo termine, al settimo piano.
41
00:04:56,964 --> 00:04:59,800
Con il suo personale e i suoi pazienti.
42
00:05:00,759 --> 00:05:04,388
Ma... poco prima della tempesta,
43
00:05:04,471 --> 00:05:08,892
abbiamo accolto 1.200 persone in più.
44
00:05:08,976 --> 00:05:14,606
Senta, durante gli uragani, la gente si è
sempre rifugiata nel nostro ospedale.
45
00:05:14,690 --> 00:05:16,608
Non è una cosa inconsueta.
46
00:05:16,692 --> 00:05:18,735
Ma se non è inconsueto...
47
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
Tutti quei pazienti,
come sono morti in cinque giorni?
48
00:05:24,783 --> 00:05:28,453
Dottore,
come sono morte quelle 45 persone?
49
00:05:34,877 --> 00:05:38,964
Guadate le acque
50
00:05:39,047 --> 00:05:41,675
CINQUE GIORNI AL MEMORIAL
51
00:05:41,758 --> 00:05:46,513
Guadate le acque, bambini
52
00:05:47,598 --> 00:05:52,394
Guadate le acque
53
00:05:52,477 --> 00:05:57,691
Guadate le acque, bambini
54
00:05:57,774 --> 00:06:02,362
Guadate le acque
55
00:06:02,446 --> 00:06:07,743
Dio agiterà queste acque
56
00:06:07,826 --> 00:06:11,830
L'uomo scese al torrente
57
00:06:12,789 --> 00:06:17,711
L'uomo scese al torrente, Signore
58
00:06:17,794 --> 00:06:21,965
L'uomo scese al torrente
59
00:06:22,799 --> 00:06:26,470
Lì scese per andare a pregare
60
00:06:28,096 --> 00:06:31,934
Guadate le acque
61
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Guadate le acque, bambini
62
00:06:38,106 --> 00:06:39,525
BASATA SUL LIBRO DI SHERI FINK
63
00:06:39,608 --> 00:06:41,985
Guadate le acque
64
00:06:42,694 --> 00:06:47,699
Dio agiterà queste acque
65
00:06:52,829 --> 00:06:58,836
Dio agiterà queste acque
66
00:07:03,507 --> 00:07:06,385
GIORNO UNO
67
00:07:06,927 --> 00:07:10,305
La Guardia Nazionale afferma
che Katrina è diventato
68
00:07:10,389 --> 00:07:12,015
un uragano di categoria 5.
69
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
29 AGOSTO 2005
00:20
70
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
SEI ORE ALL'APPRODO
71
00:07:14,643 --> 00:07:17,145
Facciamo sapere alla gente cosa deve fare
72
00:07:17,229 --> 00:07:18,689
e diamo indicazioni corrette.
73
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
- Collaboreranno.
- Ci sono delle regole.
74
00:07:20,899 --> 00:07:22,025
Per un motivo.
75
00:07:22,109 --> 00:07:26,363
Ewing, non è la prima volta
che l'ospedale diventa un rifugio.
76
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
E lo sai.
77
00:07:28,448 --> 00:07:30,993
È un pronto soccorso.
Non una fattoria didattica.
78
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Per favore! Queste persone
fanno parte della comunità.
79
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
- Noi questo facciamo.
- Bene.
80
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
- Sì.
- Ce ne occuperemo.
81
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
E ci occuperemo in modo adeguato
degli animali nel seminterrato...
82
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
- Ma...
- ...come prevedono le regole.
83
00:07:42,462 --> 00:07:45,257
Nel Golfo fa molto caldo.
84
00:07:45,340 --> 00:07:47,634
Tra i 29° e i 32° in alcune zone.
85
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
Okay? Dobbiamo prendercene cura...
86
00:07:49,636 --> 00:07:52,973
...di tutte queste persone.
È la nostra missione.
87
00:07:53,640 --> 00:07:57,144
- Questi animali non hanno...
- Riunione del personale tra mezz'ora.
88
00:07:57,227 --> 00:07:58,437
Anna.
89
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Anna.
90
00:07:59,605 --> 00:08:01,899
Horace, c'è un referente
per queste persone?
91
00:08:01,982 --> 00:08:04,318
Se la cavano bene anche da soli.
92
00:08:04,401 --> 00:08:06,653
L'ho già fatto una decina di volte.
93
00:08:06,737 --> 00:08:11,158
Rifugiarsi qui è uguale a quando
sei bloccato dalla neve in aeroporto.
94
00:08:11,241 --> 00:08:15,120
Ascolta, non devi rimanere.
C'è tanto personale.
95
00:08:15,204 --> 00:08:17,581
Devo occuparmi
di pazienti in postoperatorio.
96
00:08:17,664 --> 00:08:20,167
Vince si occuperà della casa.
Io voglio stare qui.
97
00:08:20,250 --> 00:08:22,794
- Preferisco stare qui che altrove.
- Ricevuto.
98
00:08:23,879 --> 00:08:26,798
Susan ha detto che c'è una riunione
del personale più anziano.
99
00:08:26,882 --> 00:08:28,133
- Okay. Grazie.
- Okay.
100
00:09:17,516 --> 00:09:19,184
Buongiorno a tutte.
101
00:09:19,268 --> 00:09:20,435
'Giorno.
102
00:09:21,436 --> 00:09:23,814
Non sta nel suo ufficio
come gli altri medici?
103
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
Stiamo insieme, no?
104
00:09:25,107 --> 00:09:26,525
Come stare in campeggio.
105
00:09:26,608 --> 00:09:29,987
Facciamo un falò.
Odio quando alzano l'aria condizionata.
106
00:09:30,696 --> 00:09:32,197
Che cos'è?
107
00:09:34,074 --> 00:09:35,200
Apriscatole.
108
00:09:35,284 --> 00:09:40,205
Ha portato solo questo? Un po' di cracker,
tonno e un apriscatole.
109
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Nel peggiore dei casi,
rimarremo al massimo tre giorni.
110
00:09:46,211 --> 00:09:47,880
Il primo uragano in ospedale?
111
00:09:47,963 --> 00:09:49,256
Sì.
112
00:09:52,176 --> 00:09:53,760
Perché? È un problema?
113
00:09:53,844 --> 00:09:55,220
No, solo che...
114
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
Fa bene a essere ottimista. Tutto qui.
115
00:09:58,515 --> 00:10:00,893
Speriamo di non scoprirlo
nel peggiore dei modi,
116
00:10:00,976 --> 00:10:02,895
se è troppo o troppo poco.
117
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Sì.
118
00:10:05,606 --> 00:10:06,607
Certo.
119
00:10:10,903 --> 00:10:13,155
Faccio il giro delle visite.
Ci vediamo in reparto.
120
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Sì. Così va bene. Andiamo.
121
00:10:41,808 --> 00:10:45,646
Entrate, venite. Forza, dentro.
122
00:10:45,729 --> 00:10:48,023
- Sì, signora.
- Capito. Sì.
123
00:10:48,106 --> 00:10:51,109
Tutti dentro.
Riscaldiamoci col calore del corpo, eh?
124
00:10:52,986 --> 00:10:54,279
Mi sentite tutti?
125
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Sì.
126
00:10:55,531 --> 00:10:59,243
Bene. Primo: per chi non mi conosce,
sono Susan Mulderick,
127
00:10:59,326 --> 00:11:01,286
e sono il responsabile emergenze
per questa tempesta.
128
00:11:01,370 --> 00:11:05,541
So che tutti voi
state già affrontando un sacco di cose
129
00:11:05,624 --> 00:11:09,795
e siete preoccupati
per le vostre famiglie e i vostri cari.
130
00:11:09,878 --> 00:11:11,213
Lo so, lo siamo tutti.
131
00:11:11,296 --> 00:11:15,843
Ma indipendentemente da quello
che succede fuori o qui dentro,
132
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
questo ospedale è ancora in servizio.
133
00:11:18,804 --> 00:11:22,599
Fin quando non sarà finita,
opereremo con protocolli speciali.
134
00:11:22,683 --> 00:11:25,269
- Dove sono i miei contatti nei reparti?
- Qui.
135
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
Avete i walkie-talkie?
136
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
- Tutti?
- Sì, signora.
137
00:11:28,605 --> 00:11:29,690
- Sì.
- Okay.
138
00:11:29,773 --> 00:11:35,279
Sarò molto chiara: i contatti sono
responsabili dei reparti con pazienti
139
00:11:35,362 --> 00:11:39,950
e in caso di emergenza in quel reparto,
prenderete ordini da loro.
140
00:11:40,033 --> 00:11:44,788
Le direttive che riguardano l'ospedale
devono arrivare da René o da me.
141
00:11:44,872 --> 00:11:46,665
- O da me.
- O da Richard.
142
00:11:46,748 --> 00:11:47,791
Scusa. Scusa.
143
00:11:47,875 --> 00:11:52,713
Richard sostituisce Ruben...
che è in ferie.
144
00:11:53,505 --> 00:11:55,257
- Buuuuu!
- Sentiteli.
145
00:11:55,340 --> 00:11:58,385
Vergognatevi a parlare così
del capo del personale.
146
00:11:59,761 --> 00:12:01,221
Che è in ferie.
147
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
Avete qualche domanda?
148
00:12:06,935 --> 00:12:09,313
Ci chiedono dell'aria condizionata.
149
00:12:09,396 --> 00:12:13,358
C'è un motivo se abbiamo abbassato
così tanto la temperatura.
150
00:12:13,442 --> 00:12:14,860
Se la città rimane senza corrente,
151
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
i nostri generatori di riserva
non azionano l'aria condizionata.
152
00:12:17,779 --> 00:12:20,574
Qui si friggerà come in padella
e alla svelta.
153
00:12:20,657 --> 00:12:24,995
Quindi, finché fa freddo,
sapranno che va tutto bene.
154
00:12:25,078 --> 00:12:26,163
C'è altro?
155
00:12:26,246 --> 00:12:31,210
Sì, Susan, abbiamo parlato
con qualcuno al LifeCare?
156
00:12:31,293 --> 00:12:35,422
So che è un altro ospedale,
ma siamo nello stesso edificio.
157
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
Beh, dovrebbero avere il loro piano
di emergenza e si fanno...
158
00:12:39,760 --> 00:12:42,054
Pagare parecchi quattrini e se capiterà,
159
00:12:42,137 --> 00:12:44,097
chiederemo noi un favore a loro.
160
00:12:45,390 --> 00:12:48,310
C'è altro? Nessuno?
161
00:12:48,393 --> 00:12:51,104
Okay. Lavoro al Memorial da così tanto
162
00:12:51,188 --> 00:12:52,523
- da sapere...
- Al Baptist.
163
00:12:52,606 --> 00:12:58,111
Lavoro in questo ospedale da così tanto
da sapere che molte di queste tempeste,
164
00:12:58,195 --> 00:12:59,404
arrivano e poi passano.
165
00:12:59,488 --> 00:13:03,575
Ma a pungerti è sempre la vespa
a cui non fai attenzione.
166
00:13:03,659 --> 00:13:05,994
Facciamo quello che siamo tenuti a fare.
167
00:13:07,287 --> 00:13:09,665
È tutto. Al lavoro!
168
00:13:10,832 --> 00:13:12,584
Molto bene. Grazie. Grazie.
169
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
È una situazione tremenda
per la città di New Orleans.
170
00:13:17,923 --> 00:13:19,675
Vieni dal LifeCare di Chalmette?
171
00:13:19,758 --> 00:13:21,385
- Sì.
- Diane Robichaux.
172
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
- Gina Isbell.
- Quanti pazienti hai portato?
173
00:13:24,304 --> 00:13:26,056
- 19.
- Accidenti.
174
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Beh, sai, la società... crede
che Chalmette verrà colpita di brutto.
175
00:13:30,269 --> 00:13:33,438
Preferiscono trasferire i pazienti
al LifeCare Baptist.
176
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
Al "Memorial."
177
00:13:34,731 --> 00:13:36,984
L'hai chiamato "Baptist,"
come chi lavora qui da tempo.
178
00:13:37,067 --> 00:13:40,028
Beh, le società vanno e vengono.
179
00:13:40,112 --> 00:13:43,240
Lo chiamino come gli pare.
Per me, rimane il Baptist.
180
00:13:45,284 --> 00:13:46,994
Vi siete sistemati?
181
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
- Sì, ho portato il mio A-team.
- Bene. Bene.
182
00:13:49,830 --> 00:13:55,085
Voglio tenere d'occhio un paziente.
Emmett Everett. Paraplegico, diabetico.
183
00:13:55,169 --> 00:13:58,213
L'ho messo in un letto per ragazzoni,
ma può servirgli un'assistenza speciale.
184
00:13:58,297 --> 00:14:01,091
- Okay. Qualsiasi cosa, facci sapere.
- Grazie mille, cara.
185
00:14:01,175 --> 00:14:05,304
È diventato un mostro.
Categoria 5, venti a 260 km all'ora...
186
00:14:05,387 --> 00:14:06,680
'Giorno, Angela.
187
00:14:07,431 --> 00:14:08,473
'Giorno, Diane.
188
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
Wilda.
189
00:14:12,060 --> 00:14:13,103
Wilda.
190
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
Come sta la mamma?
191
00:14:15,981 --> 00:14:19,484
Mamma, di' a Diane come stai.
192
00:14:20,194 --> 00:14:21,361
Abbastanza bene.
193
00:14:21,445 --> 00:14:24,406
- Sì? Stai bene?
- Sto bene.
194
00:14:24,489 --> 00:14:25,699
Bene.
195
00:14:25,782 --> 00:14:26,992
Le è scesa la temperatura.
196
00:14:27,075 --> 00:14:30,704
È un buon segno.
Sta combattendo l'infezione.
197
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Rimarrai
con tua mamma durante la tempesta?
198
00:14:33,415 --> 00:14:34,541
- Sì.
- Sì?
199
00:14:34,625 --> 00:14:38,587
La cucina prepara dei pasti.
Se hai bisogno di qualcosa, vai pure.
200
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
- Grazie.
- Niente.
201
00:14:40,547 --> 00:14:43,967
Ha un aspetto migliore, però. Tua mamma.
202
00:14:46,303 --> 00:14:48,805
Non è affatto come mi aspettavo.
203
00:14:48,889 --> 00:14:52,476
Ci sono persone dappertutto.
Hanno portato i loro animali.
204
00:14:53,060 --> 00:14:56,897
Sembra tutto così... disorganizzato.
205
00:14:57,856 --> 00:15:00,234
- Sì.
- Ma fanno come fosse normale.
206
00:15:00,984 --> 00:15:02,444
Beh, credo sia così, no?
207
00:15:02,528 --> 00:15:05,447
Credo
che sia normale per chi l'ha già vissuto.
208
00:15:06,657 --> 00:15:08,033
Sì.
209
00:15:08,116 --> 00:15:09,284
Hanno riso di me.
210
00:15:09,368 --> 00:15:11,078
Hanno riso di te? Perché?
211
00:15:11,161 --> 00:15:13,580
Perché ho sei bottiglie d'acqua
e un po' di tonno.
212
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
Dai...
Resterai solo pochi giorni, al massimo.
213
00:15:17,251 --> 00:15:18,585
L'ho detto anch'io.
214
00:15:19,378 --> 00:15:20,587
Vorrei che tu fossi qui.
215
00:15:22,548 --> 00:15:25,175
E non idealmente.
Vorrei che tu fossi qui con me.
216
00:15:25,259 --> 00:15:26,426
Che venissi qui.
217
00:15:26,510 --> 00:15:30,472
Lo so, lo so, tesoro,
ma devo stare dietro alla casa.
218
00:15:30,556 --> 00:15:33,559
La casa se la cava anche da sola.
Ascoltami.
219
00:15:33,642 --> 00:15:36,854
Perché quando le cose si mettono male,
se si mettono male,
220
00:15:36,937 --> 00:15:38,188
non voglio telefonarti.
221
00:15:38,272 --> 00:15:40,440
Voglio girarmi e vederti qui.
222
00:15:43,151 --> 00:15:45,571
Okay, ascolta,
ci vediamo tra un giorno, va bene?
223
00:15:45,654 --> 00:15:47,531
Okay. Promesso?
224
00:15:47,614 --> 00:15:48,866
Sì, promesso.
225
00:15:51,702 --> 00:15:53,537
Vuoi dire una preghiera per noi?
226
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
Dilla tu. È tutto il giorno che le dico.
227
00:15:58,500 --> 00:15:59,501
Okay.
228
00:16:01,086 --> 00:16:03,297
Va bene. Che Dio ti cinga.
229
00:16:05,299 --> 00:16:07,092
Sei al sicuro tra le sue braccia.
230
00:16:09,178 --> 00:16:10,971
La sua luce sempre ti sospinga.
231
00:16:14,016 --> 00:16:15,100
Amen.
232
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
Mi fai un favore? Abbi cura di te, okay?
233
00:16:21,690 --> 00:16:22,691
Okay.
234
00:16:22,774 --> 00:16:24,443
- Ti amo.
- Anch'io ti amo.
235
00:16:59,228 --> 00:17:03,065
Oh! Oh! Non toccatelo!
236
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
Dovete fare il giro!
237
00:17:07,109 --> 00:17:09,988
È un cavo sotto tensione! Fate il giro!
238
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Che cazzo.
239
00:17:56,743 --> 00:17:59,162
- C'è ancora la corrente?
- Sì.
240
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Le linee stanno venendo giù.
241
00:18:04,334 --> 00:18:11,008
E in conseguenza di questo...
io, questa mattina, dichiaro
242
00:18:13,260 --> 00:18:17,055
che effettueremo
un'evacuazione obbligatoria e...
243
00:18:17,139 --> 00:18:19,016
Mark, tua madre è lì.
244
00:18:20,225 --> 00:18:23,687
Evacueranno gli ospedali? Starà bene?
245
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Mark.
246
00:18:31,528 --> 00:18:32,696
Cosa facciamo?
247
00:18:50,923 --> 00:18:53,884
- Signor Everett.
- Mi chiami pure Emmett, grazie.
248
00:18:53,967 --> 00:18:55,677
Emmett, sono Diane Robichaux,
249
00:18:55,761 --> 00:18:57,930
uno dei responsabili del LifeCare.
250
00:18:58,013 --> 00:18:59,389
Come sta?
251
00:18:59,473 --> 00:19:02,142
- Beh, io sto bene. Lei come sta?
- Benone.
252
00:19:02,226 --> 00:19:04,144
Il trasporto da Chalmette è andato bene?
253
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
È andato bene.
254
00:19:05,437 --> 00:19:09,149
Sicuro? Ho sentito che c'è qualcosina
che non va nella glicemia.
255
00:19:09,233 --> 00:19:11,985
Sì, qualcosina che non va c'è,
ma sto bene.
256
00:19:12,069 --> 00:19:13,987
Non ha portato le merendine, no?
257
00:19:14,071 --> 00:19:17,324
- Naaa, mica faccio queste cose.
- Controllavo.
258
00:19:18,450 --> 00:19:21,495
Oggi sarà un po' assurdo
con l'arrivo della tempesta.
259
00:19:22,037 --> 00:19:25,123
- Ha un parente? Qualcuno a casa?
- Mia moglie.
260
00:19:25,207 --> 00:19:26,667
- Come si chiama?
- Carrie.
261
00:19:26,750 --> 00:19:29,127
Vuole che qualcuno la chiami
per controllare?
262
00:19:29,753 --> 00:19:30,838
Ho il telefono.
263
00:19:30,921 --> 00:19:33,757
Se non riesce a contattarla,
lo dica a qualcuno.
264
00:19:33,841 --> 00:19:35,884
- Grazie.
- Ora si riposi.
265
00:19:35,968 --> 00:19:38,512
Tornerà a Chalmette
appena sarà passato tutto.
266
00:19:38,595 --> 00:19:39,638
Va bene.
267
00:20:11,295 --> 00:20:12,337
Rolfie!
268
00:20:13,380 --> 00:20:15,507
Come stai, eh?
269
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
Non dovevate tenere gli animali di sotto?
270
00:20:18,677 --> 00:20:20,053
Gli altri.
271
00:20:20,137 --> 00:20:22,931
- Non è giusto.
- Vuoi che ce lo riporti?
272
00:20:23,015 --> 00:20:24,725
Voglio che tu sia corretto.
273
00:20:24,808 --> 00:20:27,686
Noi medici possiamo fare uno strappo
alle regole.
274
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
I medici dovrebbero dare l'esempio.
275
00:20:29,563 --> 00:20:30,898
Va bene.
276
00:20:32,399 --> 00:20:35,485
Vuoi che lo riporti di sotto?
Lo riporto di sotto.
277
00:20:35,569 --> 00:20:37,112
- Ewing.
- Vieni, Rolfie.
278
00:20:37,196 --> 00:20:38,280
La mamma non ti vuole qui.
279
00:20:38,363 --> 00:20:41,867
Come quella volta
in quell'hotel ad Atlanta,
280
00:20:41,950 --> 00:20:44,786
ci hanno fatto
prendere il montacarichi con Rolfie,
281
00:20:44,870 --> 00:20:47,372
e tu, invece, volevi prendere l'ascensore.
282
00:20:47,456 --> 00:20:48,957
Quella povera donna, lei quasi...
283
00:20:49,041 --> 00:20:52,002
è quasi impazzita
per l'apertura della porta.
284
00:20:52,085 --> 00:20:53,712
Rolfie stava lì...
285
00:20:53,795 --> 00:20:56,507
Ewing! Ci hanno quasi buttato fuori...
286
00:21:00,719 --> 00:21:02,596
Sì. Sì. Pronto.
287
00:21:03,514 --> 00:21:04,515
Beh...
288
00:21:04,598 --> 00:21:07,935
Una tempesta potenzialmente catastrofica,
l'uragano Katrina.
289
00:21:08,018 --> 00:21:10,729
Lo US National Hurricane Center
afferma che Katrina
290
00:21:10,812 --> 00:21:12,940
ha toccato terra a est di Grand Isle,
291
00:21:13,023 --> 00:21:16,193
a circa 100 km a sud di New Orleans.
292
00:21:28,789 --> 00:21:31,291
Le strade si stanno riempiendo d'acqua
293
00:21:31,375 --> 00:21:34,336
che fa fatica a defluire
294
00:21:34,419 --> 00:21:37,005
nel sistema fognario e di pompaggio...
295
00:21:45,556 --> 00:21:49,309
Sto bene. Ho solo un po' di freddo, sì.
296
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Cerca di stare al caldo.
Ci sono le infermiere?
297
00:21:51,770 --> 00:21:55,107
Sì. Le infermiere sono qui,
come sempre. Sì.
298
00:21:55,190 --> 00:21:57,693
- Jill è con te?
- Jill, sì.
299
00:21:57,776 --> 00:21:59,862
Jill è qui. Sì.
300
00:21:59,945 --> 00:22:03,657
Bene, bene. Stai con Jill. Okay, mamma?
301
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
Senti, Mark.
302
00:22:05,242 --> 00:22:09,329
Sono più preoccupata per te e per Sandra.
Dimmi...
303
00:22:09,413 --> 00:22:10,998
Come va lì?
304
00:22:11,081 --> 00:22:12,708
No, no, ce la caveremo.
305
00:22:12,791 --> 00:22:15,711
Se succede qualcosa,
fai quello che dicono i medici...
306
00:22:16,795 --> 00:22:17,921
Si prenderanno cura...
307
00:22:18,005 --> 00:22:20,382
Pronto. Non ti sento più, tesoro.
308
00:22:20,465 --> 00:22:24,428
- Non ti sento. Come?
- Mamma? Okay, si prenderanno cura di...
309
00:22:24,511 --> 00:22:27,389
Come dici? Non ti sento.
310
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
- Mamma?
- Mark?
311
00:22:29,558 --> 00:22:30,559
Mamma?
312
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
Mark?
313
00:22:33,061 --> 00:22:34,062
Mamma!
314
00:22:35,439 --> 00:22:36,815
Mamma, ci sei?
315
00:22:38,984 --> 00:22:40,068
Mark?
316
00:22:41,987 --> 00:22:42,988
Cazzo.
317
00:22:49,912 --> 00:22:51,246
Tua madre sta bene?
318
00:22:53,665 --> 00:22:54,875
È caduta la linea.
319
00:23:11,725 --> 00:23:12,809
Mamma.
320
00:23:19,149 --> 00:23:22,152
Ehi. Non volevo svegliarti.
321
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
Tutto bene?
322
00:23:25,030 --> 00:23:26,573
Per quanto si può, sì.
323
00:23:32,663 --> 00:23:34,414
Sono una capo infermiera.
324
00:23:35,374 --> 00:23:37,793
Non mi aspettavo
di essere la responsabile.
325
00:23:38,418 --> 00:23:39,545
Stanca?
326
00:23:40,629 --> 00:23:41,755
Sto bene.
327
00:23:56,144 --> 00:23:57,813
Che bello, mamma.
328
00:24:21,670 --> 00:24:24,089
Diane. C'è un problema.
329
00:24:36,685 --> 00:24:39,271
- Mulderick.
- Sono Diane Robichaux.
330
00:24:39,897 --> 00:24:43,150
- Mi scusi, chi parla?
- Diane Robichaux del LifeCare.
331
00:24:43,233 --> 00:24:46,361
Ci sono delle infiltrazioni d'acqua...
dal soffitto.
332
00:24:46,445 --> 00:24:47,779
Sa da dove vengono?
333
00:24:47,863 --> 00:24:50,199
Non lo so, ma cade dell'acqua.
334
00:24:50,282 --> 00:24:51,783
Sarà tutto a posto?
335
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
Non so dirle cosa succede da voi.
336
00:24:54,411 --> 00:24:56,747
Lei è il responsabile per l'emergenza?
337
00:24:56,830 --> 00:24:59,625
- Sì.
- Le chiedo, allora: è tutto a posto?
338
00:25:05,839 --> 00:25:08,926
- Eric. Eric.
- Sì.
339
00:25:09,009 --> 00:25:11,178
Mi hanno chiamato dal LifeCare.
340
00:25:11,261 --> 00:25:13,222
Dicono che dal soffitto cade acqua.
341
00:25:13,305 --> 00:25:15,390
- Acqua?
- Dal soffitto.
342
00:25:15,474 --> 00:25:16,850
LifeCare. È al settimo piano.
343
00:25:16,934 --> 00:25:18,769
Sarà pioggia spinta dal vento.
344
00:25:18,852 --> 00:25:20,854
L'ho pensato anche io. Ma c'è altro?
345
00:25:20,938 --> 00:25:24,233
Altri problemi?
L'edificio può resistere a questi venti.
346
00:25:24,316 --> 00:25:26,026
Sta su da 80 anni. Certo che resiste.
347
00:25:26,109 --> 00:25:29,071
Nel peggiore dei casi, c'è
da preoccuparsi dell'allagamento.
348
00:25:29,821 --> 00:25:31,365
Un allagamento grave.
349
00:25:31,448 --> 00:25:33,784
Okay. Se ci fosse un allagamento grave...
350
00:25:33,867 --> 00:25:36,036
- Che faremmo?
- Evacueremmo l'ospedale.
351
00:25:36,828 --> 00:25:38,330
Evacuare l'ospedale?
352
00:25:39,623 --> 00:25:40,916
Come?
353
00:25:40,999 --> 00:25:42,626
Non lo so.
354
00:25:42,709 --> 00:25:45,003
Sei tu il responsabile per l'emergenza.
355
00:25:48,799 --> 00:25:53,136
GESTIONE DELLE EMERGENZE
POLITICHE E PROCEDURE
356
00:26:08,318 --> 00:26:09,653
GAS MEDICALI/PER VUOTO
MALFUNZIONAMENTO
357
00:26:11,154 --> 00:26:12,072
MANCANZA DI COMUNICAZIONI
358
00:26:12,155 --> 00:26:13,115
PIANO ANTINCENDIO
359
00:26:13,198 --> 00:26:14,908
PIANO CONTRO BIOTERRORISMO
POLITICA EMERGENZA RADIOATTIVA
360
00:26:14,992 --> 00:26:16,076
DECONTAMINAZIONE SOSTANZE NOCIVE
361
00:26:16,159 --> 00:26:17,786
PIANO DI PREPARAZIONE AGLI URAGANI
362
00:26:19,454 --> 00:26:21,123
RISPOSTA DEL PERSONALE
363
00:26:25,878 --> 00:26:27,504
SOSPENDERE IL LAVORO
METTERE IN SICUREZZA L'ESTERNO
364
00:26:31,466 --> 00:26:34,094
Non ho un buon presentimento su niente.
365
00:26:34,803 --> 00:26:37,890
Sono preoccupata per quello che succederà
in caso di allagamento.
366
00:26:37,973 --> 00:26:41,101
Se la tempesta è di categoria 5,
come ripetono in televisione...
367
00:26:41,185 --> 00:26:42,436
Anche se fosse di categoria 4
368
00:26:42,519 --> 00:26:45,022
e investisse un lago, un fiume,
un argine...
369
00:26:45,105 --> 00:26:46,815
Noi siamo un metro sotto il livello
del mare.
370
00:26:46,899 --> 00:26:49,568
Basta poco per allagare
il seminterrato. E forse il primo piano.
371
00:26:49,651 --> 00:26:52,362
Se dobbiamo trasferire i pazienti
al secondo o al terzo piano...
372
00:26:52,446 --> 00:26:54,406
- Non quelli del pronto soccorso.
- Non è l'unico problema.
373
00:26:54,489 --> 00:26:55,699
I generatori di emergenza.
374
00:26:55,782 --> 00:26:59,494
Parte degli alimentatori di emergenza sono
al piano terra o sottoterra.
375
00:26:59,578 --> 00:27:02,080
Se gli argini cedessero,
se la corrente andasse via...
376
00:27:02,164 --> 00:27:05,209
- Se gli argini, se la corrente...
- Perderemmo i generatori d'emergenza
377
00:27:05,292 --> 00:27:07,377
e tutta la corrente dell'ospedale.
378
00:27:07,461 --> 00:27:10,589
Tutta. Niente attrezzature,
né monitor, né ventilatori, né pompe...
379
00:27:10,672 --> 00:27:11,840
Sì. Tutta significa tutta.
380
00:27:11,924 --> 00:27:14,843
Quando dici allagamento,
di quanta acqua stagnante parliamo?
381
00:27:14,927 --> 00:27:15,969
Due metri e mezzo, tre?
382
00:27:16,053 --> 00:27:18,055
Poco più di un metro e siamo fuori gioco.
383
00:27:18,138 --> 00:27:21,183
Ci sono già 30... più di 30 cm d'acqua.
384
00:27:25,270 --> 00:27:29,066
Ma porca puttana!
Mi venite a dire queste cose solo ora?
385
00:27:29,149 --> 00:27:31,777
Dopo l'ultimo uragano, ho scritto
una relazione che vi avvertiva tutti
386
00:27:31,860 --> 00:27:34,363
di un'eventualità del genere.
L'ho presentata agli amministratori.
387
00:27:34,446 --> 00:27:36,740
- Non stare sulla difensiva.
- Non ci sto.
388
00:27:36,823 --> 00:27:39,368
Non è la prima volta
che questa cosa esce fuori.
389
00:27:39,451 --> 00:27:42,162
Va bene.
Allora, quali sono le alternative?
390
00:27:42,246 --> 00:27:46,333
Nessuna. Senza corrente,
dobbiamo evacuare l'ospedale.
391
00:27:46,416 --> 00:27:47,918
- Va bene.
- Non va bene.
392
00:27:48,001 --> 00:27:51,421
Non c'è un piano di evacuazione
dell'ospedale in caso di allagamento.
393
00:27:51,505 --> 00:27:53,090
Cosa dice il manuale di emergenza?
394
00:27:53,173 --> 00:27:56,301
Non c'è un piano di evacuazione
in caso di allagamento.
395
00:27:56,385 --> 00:28:00,347
C'è un piano in caso di numero elevato
di vittime, di disordine civile,
396
00:28:00,430 --> 00:28:03,767
di allarme bomba,
un piano contro l'assalto armato.
397
00:28:03,851 --> 00:28:05,561
Centinaia di pagine su cosa fare
398
00:28:05,644 --> 00:28:08,021
in caso di attacco bioterroristico.
399
00:28:08,105 --> 00:28:12,818
Non c'è un piano di evacuazione
dell'ospedale in caso di allagamento.
400
00:28:14,736 --> 00:28:18,448
No, l'ho riletto.
Non dice niente su 2.000 persone,
401
00:28:18,532 --> 00:28:23,412
di cui 200 pazienti, bloccate
in un ospedale allagato e senza corrente.
402
00:28:24,162 --> 00:28:25,330
Se il seminterrato si allaga,
403
00:28:25,414 --> 00:28:29,376
perdiamo tutto il cibo,
l'acqua potabile, tutte le scorte.
404
00:28:29,459 --> 00:28:33,422
Poco più di un metro d'acqua,
e ci saranno dei problemi.
405
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
Direi qualcosa di più.
406
00:28:38,260 --> 00:28:39,845
Sei tu il responsabile per l'emergenza.
407
00:28:39,928 --> 00:28:41,930
Dio santo. La smettete di ripeterlo?
408
00:28:42,014 --> 00:28:44,975
Se si deve fare qualcosa,
la decisione spetta a te.
409
00:29:05,746 --> 00:29:06,747
Ma'.
410
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Ma'.
411
00:29:11,084 --> 00:29:15,589
Vado a fare due passi.
Torno subito. Promesso.
412
00:30:13,105 --> 00:30:14,273
STAMPA ESPRESSA 60
413
00:31:09,369 --> 00:31:10,579
Sì.
414
00:31:18,795 --> 00:31:21,757
Raffiche di vento a circa 300 km orari.
415
00:31:21,840 --> 00:31:24,510
E venti fino a 240 km all'ora.
416
00:31:24,593 --> 00:31:28,639
Rimane ancora una minaccia spaventosa.
417
00:31:28,722 --> 00:31:32,643
Allarme tornado è previsto
in Louisiana, in Mississippi,
418
00:31:32,726 --> 00:31:34,561
in Alabama e in Florida...
419
00:31:43,320 --> 00:31:44,571
In scia all'uragano,
420
00:31:44,655 --> 00:31:47,574
si sono registrati venti
a più di 150 km orari.
421
00:31:47,658 --> 00:31:50,077
Qui siamo a circa 6 km nell'entroterra.
422
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Lungo il mare, è stato persino peggio.
423
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
Abbiamo notizia di imbarcazioni
scagliate sull'interstatale 90,
424
00:31:56,083 --> 00:31:58,627
che si trova
a circa 23 metri dalla spiaggia.
425
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
Vedete l'entità dei danni.
426
00:32:00,504 --> 00:32:02,297
Ci sono semafori divelti.
427
00:32:02,381 --> 00:32:05,259
I teatri, i ristoranti,
gli alberghi recenti,
428
00:32:05,342 --> 00:32:08,637
costruiti negli ultimi anni,
sono tutti danneggiati.
429
00:32:21,525 --> 00:32:24,194
SALA D'ASPETTO PAZIENTI
SI PREGA DI FAR SILENZIO
430
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
Sta bene?
431
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
Va tutto bene?
432
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
Signor Hill.
433
00:33:13,869 --> 00:33:15,871
Torniamo in stanza, va bene?
434
00:33:16,455 --> 00:33:18,999
- Va bene.
- Bene, venga.
435
00:33:32,179 --> 00:33:34,431
Così. Pronto?
436
00:33:34,515 --> 00:33:35,516
Sì.
437
00:33:38,727 --> 00:33:40,729
Ecco. Bene così.
438
00:34:39,246 --> 00:34:41,498
- Che c'è?
- Ero da un paziente. Che succede?
439
00:34:41,581 --> 00:34:42,583
Anna.
440
00:34:42,666 --> 00:34:44,333
PASSAGGIO PER CLARA STREET BRIDGE
441
00:34:57,806 --> 00:34:58,891
Susan.
442
00:34:58,974 --> 00:35:00,893
- Susan, sanguini.
- Io sto bene.
443
00:35:00,976 --> 00:35:02,019
Anna, sono Mulderick.
444
00:35:02,102 --> 00:35:05,147
Il passaggio oscilla tutto.
Non credo che reggerà.
445
00:35:05,230 --> 00:35:06,315
Dovete andarvene.
446
00:35:06,398 --> 00:35:08,775
Andatevene o rimarrete isolati.
447
00:35:08,859 --> 00:35:10,777
Ricevuto. Iniziate ad attraversare.
448
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
Fate uscire tutti dal reparto.
449
00:35:13,572 --> 00:35:15,616
Evacuate il reparto. Fate uscire tutti.
450
00:35:15,699 --> 00:35:17,701
- Forza, andiamo!
- Dal passaggio.
451
00:35:17,784 --> 00:35:19,912
Attraversate tutti il passaggio!
452
00:35:19,995 --> 00:35:22,247
No. Lasciate le vostre cose e andate.
453
00:35:23,790 --> 00:35:27,294
Eric, l'acqua aumenta.
È arrivata a un metro.
454
00:35:27,377 --> 00:35:29,004
Ricevuto. L'acqua sale veloce.
455
00:35:29,087 --> 00:35:32,299
Forza! Sbrigatevi! Sbrigatevi!
456
00:35:33,300 --> 00:35:34,384
Andate. Vi raggiungo.
457
00:35:34,468 --> 00:35:37,387
Prendete chi potete e portateli via.
Andiamo!
458
00:35:38,222 --> 00:35:40,766
- Anche voi.
- Sono tutti andati via dall'ala est?
459
00:35:40,849 --> 00:35:41,808
Non lo so.
460
00:35:41,892 --> 00:35:43,810
- La porti via. Vi seguo subito.
- Andiamo.
461
00:35:47,064 --> 00:35:49,316
Susan. Mulderick, ci sei?
462
00:35:49,900 --> 00:35:52,110
- Eccomi.
- Sono Karen, terapia intensiva.
463
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Le finestre sono rotte,
i pavimenti pieni d'acqua.
464
00:35:54,655 --> 00:35:56,698
Portate via tutti quelli che potete.
465
00:35:56,782 --> 00:35:59,451
Sì. Ma ci sono...
dei pazienti che non posso trasferire.
466
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
- Fate quello che potete, ma resistete.
- Susan!
467
00:36:01,912 --> 00:36:03,205
- Susan!
- Dovete resistere.
468
00:36:03,288 --> 00:36:05,457
- Entra acqua dal seminterrato.
- Quanta?
469
00:36:05,541 --> 00:36:07,042
È a un metro all'esterno.
470
00:36:07,125 --> 00:36:08,585
Dobbiamo portare fuori tutto.
471
00:36:08,669 --> 00:36:10,170
- Scorte di cibo, tutto.
- Ci vorranno ore.
472
00:36:10,254 --> 00:36:13,006
Sono in 200 tra medici e personale.
Metteteli sotto.
473
00:36:13,090 --> 00:36:14,383
- Prima il cibo e l'acqua.
- Forza.
474
00:36:14,466 --> 00:36:15,467
Via, nel seminterrato.
475
00:36:15,551 --> 00:36:17,553
Horace... sono Susan.
476
00:36:17,636 --> 00:36:19,638
- Ci sono.
- Il seminterrato si sta allagando.
477
00:36:19,721 --> 00:36:21,390
L'acqua può arrivare al primo piano.
478
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
Iniziate a trasferire le persone
dall'atrio al secondo piano
479
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
e fatelo con calma.
480
00:36:26,228 --> 00:36:27,396
Ricevuto.
481
00:36:31,191 --> 00:36:32,734
Bryant. Bryant.
482
00:36:34,152 --> 00:36:39,449
Dobbiamo trasferire tutte queste persone
di sopra, velocemente, ma con molta calma.
483
00:36:39,533 --> 00:36:40,909
- Hai capito?
- Sì.
484
00:36:40,993 --> 00:36:42,911
Scusate, ascoltatemi.
485
00:36:42,995 --> 00:36:45,497
Dovremmo far arrivare altri pazienti,
486
00:36:45,581 --> 00:36:48,458
dal pronto soccorso.
Dobbiamo spostarvi di sopra.
487
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
Prendete le vostre cose.
Salite a piedi al piano di sopra.
488
00:36:51,170 --> 00:36:52,421
Molto bene.
489
00:36:54,840 --> 00:36:56,049
Arriva.
490
00:36:59,678 --> 00:37:01,597
Con calma. Non fermiamoci.
491
00:37:16,153 --> 00:37:17,863
C'è qualcuno qui?
492
00:37:19,198 --> 00:37:20,490
C'è qualcuno?
493
00:37:22,326 --> 00:37:24,244
C'è qualcun altro?
494
00:37:45,641 --> 00:37:47,017
Vieni.
495
00:37:49,770 --> 00:37:50,979
Vieni con me.
496
00:37:55,025 --> 00:37:56,193
Oh, no.
497
00:37:57,736 --> 00:38:01,573
Forza. Forza.
Chiudi gli occhi. Chiudi gli occhi.
498
00:38:01,657 --> 00:38:02,991
Andrà tutto bene.
499
00:38:04,284 --> 00:38:05,577
Sì, andrà tutto bene.
500
00:38:07,079 --> 00:38:09,373
Dio solenne,
ti ringraziamo per la tua protezione
501
00:38:09,456 --> 00:38:11,208
di cui abbiamo bisogno.
502
00:38:11,291 --> 00:38:14,169
Dona il tuo scudo divino che...
che protegge, Signore.
503
00:38:14,253 --> 00:38:16,463
Grazie. Grazie della tua misericordia.
504
00:38:17,005 --> 00:38:20,300
Sorveglia Lisa quando dorme. Ti ringrazio.
505
00:38:20,384 --> 00:38:24,847
Dona il tuo scudo divino che...
che protegge, Signore. Ti ringrazio.
506
00:38:29,768 --> 00:38:31,103
Dio, aiutaci.
507
00:39:17,357 --> 00:39:20,277
Sottotitoli di Valeria Cervetti
508
00:39:20,360 --> 00:39:23,280
DUBBING BROTHERS