1
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
BERDASARKAN PERISTIWA NYATA
2
00:00:15,891 --> 00:00:17,851
Kami mulai malam ini dengan Badai Katrina
yang mungkin salah satu...
3
00:00:17,935 --> 00:00:18,936
NEW ORLEANS
KATEGORI 5
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,437
...badai terbesar
yang menimpa negara ini.
5
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Badai besar menggulung
ke arah Pesisir Teluk.
6
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
Kita menyaksikan
badai Kategori 5, Badai Katrina.
7
00:00:26,276 --> 00:00:28,904
Badai Katrina
kini menjadi badai Kategori 5.
8
00:00:28,987 --> 00:00:32,241
Saat ini,
kami menekankan untuk meninggalkan kota.
9
00:00:32,323 --> 00:00:35,160
Badai Katrina meningkat
menjadi badai Kategori 5.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
Kami tak bisa cukup menegaskan
bahaya badai ini
11
00:00:37,162 --> 00:00:38,163
bagi komunitas Pesisir Teluk.
12
00:00:38,247 --> 00:00:40,123
Dan ini baru awalnya.
13
00:00:40,207 --> 00:00:42,000
Kota New Orleans...
14
00:00:42,084 --> 00:00:44,086
...saat ini besok, mereka yang pergi
15
00:00:44,169 --> 00:00:46,296
mungkin tak punya rumah untuk kembali.
16
00:00:46,380 --> 00:00:47,756
...banyak New Orleans terendam.
17
00:00:47,840 --> 00:00:48,966
Badai Katrina...
18
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
Badai Katrina...
19
00:00:50,384 --> 00:00:53,178
Inilah badai yang lama ditakuti.
20
00:00:54,847 --> 00:00:58,058
11 SEPTEMBER 2005
21
00:01:01,395 --> 00:01:04,272
13 HARI SETELAH BADAI KATRINA
22
00:01:39,892 --> 00:01:42,311
TUHAN TOLONG KAMI
23
00:02:49,002 --> 00:02:51,839
HANYA STAF MEDIS
24
00:03:26,123 --> 00:03:28,333
DILARANG MASUK
25
00:03:38,594 --> 00:03:41,680
Astaga. Jim, kami di kapel.
26
00:03:42,472 --> 00:03:46,059
Sarah, kau harus
lihat ini sekarang. Jalan lantai dua.
27
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
Jadi, dr. Baltz,
28
00:04:13,712 --> 00:04:17,298
setelah Badai Katrina,
ada 45 mayat ditemukan
29
00:04:17,382 --> 00:04:19,091
di Pusat Kesehatan Memorial.
30
00:04:19,176 --> 00:04:20,385
Empat puluh lima.
31
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
Ya.
32
00:04:23,138 --> 00:04:28,685
Itu lima hari setelah badai.
Kondisi yang terburuk.
33
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
Tetapi 45 orang tewas di rumah sakitmu.
34
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
Kau menjadikannya terdengar sengaja.
Kau men...
35
00:04:34,066 --> 00:04:35,984
Apa itu sengaja, Dokter?
36
00:04:36,068 --> 00:04:41,114
Kumohon. Kau harus paham situasinya.
37
00:04:41,198 --> 00:04:43,492
Bisa kembali ke awal untuk kami, Dokter?
38
00:04:43,575 --> 00:04:45,994
Jika aku paham,
ada dua rumah sakit di gedung itu?
39
00:04:46,078 --> 00:04:49,248
Ya, benar. Dua rumah sakit.
40
00:04:49,331 --> 00:04:53,126
Ada Rumah Sakit Memorial,
tempatku bekerja, dan LifeCare,
41
00:04:53,210 --> 00:04:56,880
yaitu fasilitas perawatan jangka panjang
di lantai tujuh.
42
00:04:56,964 --> 00:04:59,800
Ada staf dan pasien sendiri.
43
00:05:00,759 --> 00:05:04,388
Tetapi sebelum badai,
44
00:05:04,471 --> 00:05:08,892
kami menerima 1.200 orang tambahan.
45
00:05:08,976 --> 00:05:14,606
Kami selalu menampung orang
di rumah sakit selama badai.
46
00:05:14,690 --> 00:05:16,608
Itu tak janggal.
47
00:05:16,692 --> 00:05:18,735
Jadi, jika ini tak janggal,
48
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
kenapa semua pasien itu
wafat setelah lima hari?
49
00:05:24,783 --> 00:05:28,453
Dokter, bagaimana 45 orang itu bisa wafat?
50
00:05:34,877 --> 00:05:38,964
Menyeberang di air
51
00:05:41,758 --> 00:05:46,513
Menyeberang di air, Anak-anak
52
00:05:47,598 --> 00:05:52,394
Menyeberang di air
53
00:05:52,477 --> 00:05:57,691
Menyeberang di air, Anak-anak
54
00:05:57,774 --> 00:06:02,362
Menyeberang di air
55
00:06:02,446 --> 00:06:07,743
Tuhan akan mengeruhkan perairan ini
56
00:06:07,826 --> 00:06:11,830
Pria masuk ke sungai
57
00:06:12,789 --> 00:06:17,711
Pria masuk ke sungai, Tuhan
58
00:06:17,794 --> 00:06:21,965
Pria masuk ke sungai
59
00:06:22,799 --> 00:06:26,470
Masuk ke sana untuk berdoa
60
00:06:28,096 --> 00:06:31,934
Menyeberang di air
61
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Menyeberang di air, Anak-anak
62
00:06:38,106 --> 00:06:39,525
BERDASARKAN BUKU KARYA
SHERI FINK
63
00:06:39,608 --> 00:06:41,985
Menyeberang di air
64
00:06:42,694 --> 00:06:47,699
Tuhan akan mengeruhkan perairan ini
65
00:06:52,829 --> 00:06:58,836
Tuhan akan mengeruhkan perairan ini
66
00:07:03,507 --> 00:07:06,385
HARI PERTAMA
67
00:07:06,927 --> 00:07:10,305
Garda Nasional...
Kini mereka berkata Badai Katrina
68
00:07:10,389 --> 00:07:12,015
telah meningkatkan diri
menjadi badai Kategori 5.
69
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
29 AGUSTUS 2005
PUKUL 00.20
70
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
ENAM JAM SEBELUM LONGSOR
71
00:07:14,643 --> 00:07:17,145
Biarkan orang tahu
yang harus mereka lakukan
72
00:07:17,229 --> 00:07:18,689
dan tunjukkan mereka arah yang tepat.
73
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
- Pasti mereka mau bekerja sama.
- Aturan itu ada alasannya.
74
00:07:20,899 --> 00:07:22,025
Aturan ada alasannya.
75
00:07:22,109 --> 00:07:26,363
Ewing, bukan pertama kalinya
rumah sakit ini menampung orang.
76
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
Kau tahu itu.
77
00:07:28,448 --> 00:07:30,993
Ini ruang UGD. Bukan taman satwa kecil.
78
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Yang benar saja.
Mereka anggota komunitas kita.
79
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
- Inilah pekerjaan kita.
- Bagus.
80
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
- Ya.
- Kita bisa mengurus mereka,
81
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
dan kita bisa mengurus
peliharaan di rubanah dengan layak...
82
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
- Nah...
- ...sesuai pernyataan aturan.
83
00:07:42,462 --> 00:07:43,505
BADAI KATRINA
84
00:07:43,589 --> 00:07:45,257
Teluk, di sana sangat hangat saat ini.
85
00:07:45,340 --> 00:07:47,634
Antara 30 dan 32 derajat di area tertentu.
86
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
Ya? Kita harus mengurus mereka.
87
00:07:49,636 --> 00:07:52,973
Kita harus mengurus orang-orang ini.
Itulah misi kita.
88
00:07:53,640 --> 00:07:57,144
- Hewan-hewan ini belum...
- Rapat staf setengah jam lagi.
89
00:07:57,227 --> 00:07:58,437
Anna.
90
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Anna.
91
00:07:59,605 --> 00:08:01,899
Horace, apa ada orang
yang mengurus mereka?
92
00:08:01,982 --> 00:08:04,318
Semua baik-baik saja sendiri.
93
00:08:04,401 --> 00:08:06,653
Aku sudah sering melakukan ini.
94
00:08:06,737 --> 00:08:11,158
Bernaung di sini
seperti terjebak salju di bandara.
95
00:08:11,241 --> 00:08:15,120
Kau tak harus di sini. Kami banyak staf.
96
00:08:15,204 --> 00:08:17,581
Tidak, ada pasien pascaoperasi
untuk dirawat.
97
00:08:17,664 --> 00:08:20,167
Vince bisa mengurus rumah.
Aku mau ada di sini.
98
00:08:20,250 --> 00:08:22,794
- Aku lebih baik di sini daripada tidak.
- Baiklah.
99
00:08:23,879 --> 00:08:26,798
Susan berkata ada rapat
staf senior setengah jam lagi, ya?
100
00:08:26,882 --> 00:08:28,133
- Baik. Terima kasih.
- Baik.
101
00:09:17,516 --> 00:09:19,184
Selamat pagi.
102
00:09:19,268 --> 00:09:20,435
Pagi.
103
00:09:21,436 --> 00:09:23,814
Tak tetap di kantor seperti dokter lain?
104
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
Terlibat bersama, bukan?
105
00:09:25,107 --> 00:09:26,525
Seperti berkemah.
106
00:09:26,608 --> 00:09:29,987
Kita perlu api unggun.
Aku benci saat AC dibesarkan.
107
00:09:30,696 --> 00:09:32,197
Apa itu?
108
00:09:34,074 --> 00:09:35,200
Pembuka kaleng.
109
00:09:35,284 --> 00:09:40,205
Kau cuma bawa itu? Biskuit asin,
ikan tuna, dan pembuka kaleng.
110
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Kejadian terburuk, kurasa paling lama,
kita di sini tiga hari.
111
00:09:46,211 --> 00:09:47,880
Badai pertama di rumah sakit?
112
00:09:47,963 --> 00:09:49,256
Ya, benar.
113
00:09:52,176 --> 00:09:53,760
Kenapa? Ada masalah?
114
00:09:53,844 --> 00:09:55,220
Tidak, hanya saja...
115
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
Bagus kau optimis. Itu saja.
116
00:09:58,515 --> 00:10:00,893
Bagaimana jika kita berharap
tak perlu tahu secara sulit
117
00:10:00,976 --> 00:10:02,895
apakah itu terlalu banyak
atau terlalu sedikit.
118
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Ya.
119
00:10:05,606 --> 00:10:06,607
Tentu.
120
00:10:10,903 --> 00:10:13,155
Aku akan berkeliling.
Sampai nanti di luar.
121
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Ya. Itu bagus. Ayo.
122
00:10:41,808 --> 00:10:45,646
Semuanya, terus masuk.
Terus maju ke dalam.
123
00:10:45,729 --> 00:10:48,023
- Ya, Bu.
- Baiklah. Ya.
124
00:10:48,106 --> 00:10:51,109
Ayo, semuanya. Masuk.
Kita perlu panas tubuh, ya?
125
00:10:52,986 --> 00:10:54,279
Semua mendengarku?
126
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Ya.
127
00:10:55,531 --> 00:10:59,243
Baik. Jadi, pertama, untuk mereka
yang tak mengenalku, aku Susan Mulderick,
128
00:10:59,326 --> 00:11:01,286
dan aku penanggung jawab insiden
untuk badai ini.
129
00:11:01,370 --> 00:11:05,541
Aku tahu bahwa kalian
sudah mengalami hal yang sulit,
130
00:11:05,624 --> 00:11:09,795
dan kalian mencemaskan keluarga kalian
serta orang-orang tersayang.
131
00:11:09,878 --> 00:11:11,213
Aku tahu kita semua begitu.
132
00:11:11,296 --> 00:11:15,843
Tetapi, walau semua yang terjadi
di luar atau di dalam,
133
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
ini masih rumah sakit yang berfungsi.
134
00:11:18,804 --> 00:11:22,599
Dan hingga ini berlalu, kita akan
beroperasi dengan protokol khusus.
135
00:11:22,683 --> 00:11:25,269
- Di mana narahubung unitku?
- Di sini.
136
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
Kalian punya protofon?
137
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
- Semuanya?
- Ya, Bu.
138
00:11:28,605 --> 00:11:29,690
- Ya.
- Baiklah.
139
00:11:29,773 --> 00:11:35,279
Agar semua paham, para narahubung ini
mengurus unit pasien,
140
00:11:35,362 --> 00:11:39,950
dan jika ada situasi darurat di unit itu,
kalian terima perintah dari mereka.
141
00:11:40,033 --> 00:11:44,788
Pengarahan seluas rumah sakit
harus berasal dari René atau aku.
142
00:11:44,872 --> 00:11:46,665
- Atau aku.
- Atau Richard.
143
00:11:46,748 --> 00:11:47,791
Maaf.
144
00:11:47,875 --> 00:11:52,713
Richard menggantikan posisi Ruben,
yang sedang berlibur.
145
00:11:53,505 --> 00:11:55,257
- Buh!
- Dengar.
146
00:11:55,340 --> 00:11:58,385
Kau harus malu membicarakan
ketua stafmu sendiri seperti itu.
147
00:11:59,761 --> 00:12:01,221
Yang sedang berlibur.
148
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
Ada pertanyaan dari kalian?
149
00:12:06,935 --> 00:12:09,313
Orang menanyakan soal pendingin ruangan.
150
00:12:09,396 --> 00:12:13,358
Katakan kepada mereka, suhunya
diturunkan karena ada alasannya.
151
00:12:13,442 --> 00:12:14,860
Jika listrik kota mati,
152
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
generator cadangan kita
tak menjalankan AC,
153
00:12:17,779 --> 00:12:20,574
dan akan sangat cepat panas di sini.
154
00:12:20,657 --> 00:12:24,995
Jadi, selama suhunya sejuk,
mereka tahu semua baik-baik saja.
155
00:12:25,078 --> 00:12:26,163
Ada lagi?
156
00:12:26,246 --> 00:12:31,210
Ya. Susan, apa kita
bicara kepada seseorang dari LifeCare?
157
00:12:31,293 --> 00:12:35,422
Aku tahu mereka rumah sakit lain,
tetapi kita di gedung yang sama.
158
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
Mereka pasti punya rencana darurat lain,
dan mereka...
159
00:12:39,760 --> 00:12:42,054
Mereka sangat mahal, jadi jika perlu,
160
00:12:42,137 --> 00:12:44,097
mungkin kita yang minta bantuan mereka.
161
00:12:45,390 --> 00:12:48,310
Ada lagi? Siapa saja?
162
00:12:48,393 --> 00:12:51,104
Baik. Aku sudah cukup lama di Memorial
163
00:12:51,188 --> 00:12:52,523
- untuk tahu sebagian dari ini...
- Baptist.
164
00:12:52,606 --> 00:12:58,111
Aku sudah cukup lama di rumah sakit ini
untuk tahu sebagian besar badai ini
165
00:12:58,195 --> 00:12:59,404
hanya menumpang lewat.
166
00:12:59,488 --> 00:13:03,575
Tetapi akan jadi malapetaka
jika kalian tak bersiap dengan baik.
167
00:13:03,659 --> 00:13:05,994
Jadi, ayo lakukan
yang seharusnya kita lakukan.
168
00:13:07,287 --> 00:13:09,665
Selesai. Ayo bekerja!
169
00:13:10,832 --> 00:13:12,584
Baik. Bagus. Terima kasih.
170
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
Ini situasi suram bagi kota New Orleans.
171
00:13:17,923 --> 00:13:19,675
Apa kau mampir dari LifeCare, Chalmette?
172
00:13:19,758 --> 00:13:21,385
- Ya.
- Diane Robichaux.
173
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
- Gina Isbell.
- Kau bawa berapa pasien denganmu?
174
00:13:24,304 --> 00:13:26,056
- 19.
- Astaga.
175
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Ya. Perusahaan. Mereka pikir Chalmette
akan terkena badai dengan parah.
176
00:13:30,269 --> 00:13:33,438
Mereka lebih suka mengevakuasi pasien
dari sana ke sini di LifeCare, Baptist.
177
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
Ini "Memorial".
178
00:13:34,731 --> 00:13:36,984
Kau sebut rumah sakitnya "Baptist",
kau seperti orang tua.
179
00:13:37,067 --> 00:13:40,028
Perusahaan datang dan pergi.
180
00:13:40,112 --> 00:13:43,240
Mereka bisa sebut sesukanya.
Bagiku, itu masih Baptist.
181
00:13:45,284 --> 00:13:46,994
Semua orang nyaman di sini?
182
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
- Ya. Aku membawa tim terbaikku.
- Bagus.
183
00:13:49,830 --> 00:13:55,085
Ada pasien yang ingin kuawasi.
Emmett Everett. Paraplegia, diabetes.
184
00:13:55,169 --> 00:13:58,213
Kuberi dia ranjang besar,
tetapi mungkin dia perlu rawatan khusus.
185
00:13:58,297 --> 00:14:01,091
- Ya. Jika perlu apa-apa, beri tahu kami.
- Baik. Terima kasih.
186
00:14:01,175 --> 00:14:05,304
Kini jadi monster. Kategori 5,
angin sekencang 257 km per jam...
187
00:14:05,387 --> 00:14:06,680
Pagi, Angela.
188
00:14:07,431 --> 00:14:08,473
Pagi, Diane.
189
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
Wilda.
190
00:14:12,060 --> 00:14:13,103
Wilda.
191
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
Bagaimana keadaan ibumu?
192
00:14:15,981 --> 00:14:19,484
Bu, beri tahu Diane keadaanmu.
193
00:14:20,194 --> 00:14:21,361
Lumayan.
194
00:14:21,445 --> 00:14:24,406
- Ya? Baik?
- Aku tak apa-apa.
195
00:14:24,489 --> 00:14:25,699
Baiklah.
196
00:14:25,782 --> 00:14:26,992
Suhunya turun.
197
00:14:27,075 --> 00:14:30,704
Itu pertanda bagus.
Dia memerangi infeksinya.
198
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Kau akan tetap di sini
dengan ibumu selama badai?
199
00:14:33,415 --> 00:14:34,541
- Ya.
- Ya?
200
00:14:34,625 --> 00:14:38,587
Kurasa dapur sedang memasak.
Jika perlu apa-apa, ambil saja.
201
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
- Terima kasih.
- Ya.
202
00:14:40,547 --> 00:14:43,967
Dia tampak membaik. Ibumu.
203
00:14:46,303 --> 00:14:48,805
Bukan seperti yang kuperkirakan.
204
00:14:48,889 --> 00:14:52,476
Ada orang di mana-mana.
Mereka membawa hewan peliharaan.
205
00:14:53,060 --> 00:14:56,897
Semua tampak berantakan.
206
00:14:57,856 --> 00:15:00,234
- Baik.
- Tetapi semua bersikap bagai ini normal.
207
00:15:00,984 --> 00:15:02,444
Kurasa memang, ya?
208
00:15:02,528 --> 00:15:05,447
Kurasa normal bagi orang
yang pernah melakukannya.
209
00:15:06,657 --> 00:15:08,033
Ya.
210
00:15:08,116 --> 00:15:09,284
Aku ditertawakan.
211
00:15:09,368 --> 00:15:11,078
Apa? Kau ditertawakan, kenapa?
212
00:15:11,161 --> 00:15:13,580
Karena aku hanya membawa
enam pak air dan tuna.
213
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
Ayolah. Kau akan ada di sana
beberapa hari.
214
00:15:17,251 --> 00:15:18,585
Itu yang kukatakan.
215
00:15:19,378 --> 00:15:20,587
Andai kau di sini.
216
00:15:22,548 --> 00:15:25,175
Maksudku tak hanya di hatiku.
Andai kau ada di sini.
217
00:15:25,259 --> 00:15:26,426
Andai kau bisa datang.
218
00:15:26,510 --> 00:15:30,472
Aku tahu, Sayang, tetapi
aku harus mengurus rumah, ya?
219
00:15:30,556 --> 00:15:33,559
Rumah bisa mengurus sendiri. Ya?
220
00:15:33,642 --> 00:15:36,854
Karena bila situasi memburuk,
jika jadi memburuk,
221
00:15:36,937 --> 00:15:38,188
aku tak mau harus meneleponmu.
222
00:15:38,272 --> 00:15:40,440
Aku ingin bisa berbalik
dan melihatmu di sini.
223
00:15:43,151 --> 00:15:45,571
Baik, begini,
aku akan melihatmu sehari lagi, ya?
224
00:15:45,654 --> 00:15:47,531
Baik. Janji?
225
00:15:47,614 --> 00:15:48,866
Ya, aku berjanji.
226
00:15:51,702 --> 00:15:53,537
Kau mau berdoa untuk kami?
227
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
Kau saja. Aku sudah berdoa tiap hari.
228
00:15:58,500 --> 00:15:59,501
Baik.
229
00:16:01,086 --> 00:16:03,297
Baik. Tuhan akan mengelilingimu.
230
00:16:05,299 --> 00:16:07,092
Kau aman di tangan-Nya.
231
00:16:09,178 --> 00:16:10,971
Sinar-Nya akan selalu memandumu.
232
00:16:14,016 --> 00:16:15,100
Amin.
233
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
Kau bisa membantuku?
Kau bisa mengurus dirimu? Ya?
234
00:16:21,690 --> 00:16:22,691
Baiklah.
235
00:16:22,774 --> 00:16:24,443
- Aku mencintaimu.
- Aku pun mencintaimu.
236
00:16:59,228 --> 00:17:03,065
Hei! Jangan sentuh itu!
237
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
Kau harus memutar!
238
00:17:07,109 --> 00:17:09,988
Itu kabel berlistrik! Berputarlah!
239
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Sial.
240
00:17:56,743 --> 00:17:59,162
- Listrik masih menyala?
- Ya.
241
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Kabel sudah terputus.
242
00:18:04,334 --> 00:18:11,008
Sebagai hasilnya, aku pagi ini menyatakan
243
00:18:12,009 --> 00:18:14,636
bahwa kami akan melakukan evakuasi wajib,
dan aku akan membaca...
244
00:18:14,720 --> 00:18:17,055
WALI KOTA: MENYATAKAN EVAKUASI WAJIB
DI NEW ORLEANS
245
00:18:17,139 --> 00:18:19,016
Mark, ibumu ada di kota.
246
00:18:20,225 --> 00:18:23,687
Apa mereka mengevakuasi rumah sakit?
Dia akan baik-baik saja?
247
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Mark.
248
00:18:31,528 --> 00:18:32,696
Kita harus bagaimana?
249
00:18:50,923 --> 00:18:53,884
- Tn. Everett.
- Emmett baik-baik saja, terima kasih.
250
00:18:53,967 --> 00:18:55,677
Emmett, aku Diane Robichaux,
251
00:18:55,761 --> 00:18:57,930
salah satu administrator di LifeCare.
252
00:18:58,013 --> 00:18:59,389
Bagaimana keadaanmu?
253
00:18:59,473 --> 00:19:02,142
- Aku baik-baik. Kau bagaimana?
- Aku baik.
254
00:19:02,226 --> 00:19:04,144
Perjalananmu dari Chalmette lancar?
255
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Itu lancar.
256
00:19:05,437 --> 00:19:09,149
Kau yakin? Katanya ada masalah
dengan gula darahmu.
257
00:19:09,233 --> 00:19:11,985
Ya, ada sesuatu yang terjadi,
tetapi aku baik-baik saja.
258
00:19:12,069 --> 00:19:13,987
Kau tak menyelundupkan camilan, bukan?
259
00:19:14,071 --> 00:19:17,324
- Tidak, aku tak sebodoh itu.
- Aku cuma memeriksa.
260
00:19:18,450 --> 00:19:21,495
Hari ini akan agak sibuk
dengan adanya badai.
261
00:19:22,037 --> 00:19:25,123
- Kau punya seseorang di rumah?
- Istriku.
262
00:19:25,207 --> 00:19:26,667
- Siapa namanya?
- Carrie.
263
00:19:26,750 --> 00:19:29,127
Benar, kau perlu seseorang
menghubungi dan memeriksa keadaannya?
264
00:19:29,753 --> 00:19:30,838
Aku punya telepon.
265
00:19:30,921 --> 00:19:33,757
Baik. Jika sulit menghubungi,
beri tahu seseorang.
266
00:19:33,841 --> 00:19:35,884
- Terima kasih.
- Kau beristirahat saja.
267
00:19:35,968 --> 00:19:38,512
Kau akan dikembalikan ke Chalmette
setelah semua ini berlalu.
268
00:19:38,595 --> 00:19:39,638
Baiklah.
269
00:20:11,295 --> 00:20:12,337
Rolfie!
270
00:20:13,380 --> 00:20:15,507
Apa kabarmu?
271
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
Kupikir semua hewan ditaruh di bawah?
272
00:20:18,677 --> 00:20:20,053
Orang lain begitu.
273
00:20:20,137 --> 00:20:22,931
- Ini tak benar.
- Kau mau dia kubawa lagi ke bawah?
274
00:20:23,015 --> 00:20:24,725
Aku cuma ingin kau adil.
275
00:20:24,808 --> 00:20:27,686
Aku dokter, dan dokter harus bisa
mengabaikan aturan di rumah sakitnya.
276
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
Dokter harus memberi teladan.
277
00:20:29,563 --> 00:20:30,898
Baiklah.
278
00:20:32,399 --> 00:20:35,485
Kau mau kubawa dia lagi ke bawah?
Akan kubawa lagi dia ke bawah.
279
00:20:35,569 --> 00:20:37,112
- Ewing.
- Ayo, Rolfie.
280
00:20:37,196 --> 00:20:38,280
Ibu tak mau kau di sini.
281
00:20:38,363 --> 00:20:41,867
Ini seperti ketika kita
di hotel itu di Atlanta,
282
00:20:41,950 --> 00:20:44,786
dan kita disuruh naik lift barang
dengan Rolfie,
283
00:20:44,870 --> 00:20:47,372
dan kau ingin naik lift orang.
284
00:20:47,456 --> 00:20:48,957
Wanita malang itu, dia hampir...
285
00:20:49,041 --> 00:20:52,002
Dia jadi panik sejak pintu dibuka.
286
00:20:52,085 --> 00:20:53,712
Rolfie berdiri...
287
00:20:53,795 --> 00:20:56,507
Ewing! Kita hampir diusir...
288
00:21:00,719 --> 00:21:02,596
Ya. Ya, halo.
289
00:21:03,514 --> 00:21:04,515
Begini...
290
00:21:04,598 --> 00:21:07,935
Badai berpotensi bencana, Badai Katrina.
291
00:21:08,018 --> 00:21:10,729
Pusat Badai Nasional AS menyatakan
bahwa Katrina
292
00:21:10,812 --> 00:21:12,940
baru saja melanda di timur Grand Isle.
293
00:21:13,023 --> 00:21:16,193
Itu sekitar 97 kilometer
di selatan New Orleans.
294
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
BADAI KATRINA
295
00:21:28,789 --> 00:21:31,291
Jalanan dipenuhi air
296
00:21:31,375 --> 00:21:34,336
yang sulit terkuras masuk ke dalam
297
00:21:34,419 --> 00:21:37,005
sistem selokan dan pompa kota...
298
00:21:45,556 --> 00:21:49,309
Aku baik-baik saja.
Aku hanya agak kedinginan, ya.
299
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Tetaplah hangat. Ada perawat di sana?
300
00:21:51,770 --> 00:21:55,107
Mereka di sini. Perawat ada,
hanya seperti biasa. Benar.
301
00:21:55,190 --> 00:21:57,693
- Jill bersamamu?
- Oh, Jill, ya.
302
00:21:57,776 --> 00:21:59,862
Jill ada. Ya.
303
00:21:59,945 --> 00:22:03,657
Itu bagus. Tetap dekat
dengan Jill. Ya, Bu?
304
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
Begini, Mark.
305
00:22:05,242 --> 00:22:09,329
Aku mengkhawatirkan kau dan Sandra.
306
00:22:09,413 --> 00:22:10,998
Bagaimana keadaan kalian di sana?
307
00:22:11,081 --> 00:22:12,708
Tidak, kami akan baik-baik saja.
308
00:22:12,791 --> 00:22:15,711
Begini, jika ada sesuatu,
taati ucapan dokter...
309
00:22:16,795 --> 00:22:17,921
urus baik-baik...
310
00:22:18,005 --> 00:22:20,382
Halo. Aku tak bisa mendengarmu.
311
00:22:20,465 --> 00:22:24,428
- Aku tak bisa dengar. Apa?
- Ibu? Baik... Mereka akan mengurus...
312
00:22:24,511 --> 00:22:27,389
Apa itu? Aku tak bisa mendengarmu.
313
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
- Ibu?
- Mark?
314
00:22:29,558 --> 00:22:30,559
Ibu?
315
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
Mark?
316
00:22:33,061 --> 00:22:34,062
Ibu!
317
00:22:35,439 --> 00:22:36,815
Bu, kau di sana?
318
00:22:38,984 --> 00:22:40,068
Mark?
319
00:22:41,987 --> 00:22:42,988
Sial.
320
00:22:49,912 --> 00:22:51,246
Ibumu baik-baik saja?
321
00:22:53,665 --> 00:22:54,875
Koneksi putus.
322
00:23:11,725 --> 00:23:12,809
Bu.
323
00:23:19,149 --> 00:23:22,152
Hei. Aku tak bermaksud membangunkanmu.
324
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
Semua baik-baik saja?
325
00:23:25,030 --> 00:23:26,573
Sebaik mungkin.
326
00:23:32,663 --> 00:23:34,414
Aku direktur perawat.
327
00:23:35,374 --> 00:23:37,793
Aku tak mengira memimpin semua ini.
328
00:23:38,418 --> 00:23:39,545
Lelah?
329
00:23:40,629 --> 00:23:41,755
Aku baik-baik saja.
330
00:23:56,144 --> 00:23:57,813
Rasanya menyenangkan, Bu.
331
00:24:21,670 --> 00:24:24,089
Diane. Ada masalah.
332
00:24:36,685 --> 00:24:39,271
- Mulderick.
- Ini Diane Robichaux.
333
00:24:39,897 --> 00:24:43,150
- Maaf. Siapa ini?
- Diane Robichaux dari LifeCare.
334
00:24:43,233 --> 00:24:46,361
Ada air bocor dari...
Maksudku dari langit-langit.
335
00:24:46,445 --> 00:24:47,779
Kau tahu itu dari mana?
336
00:24:47,863 --> 00:24:50,199
Aku tak tahu, tetapi ada air yang masuk.
337
00:24:50,282 --> 00:24:51,783
Semua baik-baik saja?
338
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
Aku tak bisa katakan yang terjadi di atas.
339
00:24:54,411 --> 00:24:56,747
Kau ketua insiden untuk rumah sakit, ya?
340
00:24:56,830 --> 00:24:59,625
- Ya.
- Jadi aku bertanya, semua baik-baik saja?
341
00:25:05,839 --> 00:25:08,926
- Eric.
- Ya.
342
00:25:09,009 --> 00:25:11,178
Aku baru ditelepon
seseorang dari LifeCare.
343
00:25:11,261 --> 00:25:13,222
Katanya ada air bocor dari langit-langit.
344
00:25:13,305 --> 00:25:15,390
- Air?
- Melalui langit-langit.
345
00:25:15,474 --> 00:25:16,850
LifeCare. Itu lantai tujuh.
346
00:25:16,934 --> 00:25:18,769
Mungkin air hujan masuk ke gedung.
347
00:25:18,852 --> 00:25:20,854
Itu pemikiranku. Tetapi yang lain?
348
00:25:20,938 --> 00:25:24,233
Ada masalah lain?
Gedung ini bisa menahan angin.
349
00:25:24,316 --> 00:25:26,026
Sudah 80 tahun di sini. Bisa bertahan.
350
00:25:26,109 --> 00:25:29,071
Hanya satu yang harus dicemaskan,
kasus terburuk, adalah banjir.
351
00:25:29,821 --> 00:25:31,365
Banjir parah.
352
00:25:31,448 --> 00:25:33,784
Baik. Jika ada banjir parah...
353
00:25:33,867 --> 00:25:36,036
- Kita harus bagaimana?
- Kita harus mengevakuasi.
354
00:25:36,828 --> 00:25:38,330
Mengevakuasi?
355
00:25:39,623 --> 00:25:40,916
Bagaimana?
356
00:25:40,999 --> 00:25:42,626
Aku tak tahu caranya.
357
00:25:42,709 --> 00:25:45,003
Kaulah ketua insidennya.
358
00:25:48,799 --> 00:25:53,136
PENGELOLAAN, KEBIJAKAN
& PROSEDUR SITUASI DARURAT
359
00:26:08,318 --> 00:26:09,653
RENCANA KEGAGALAN KOMPUTER
RENCANA KEGAGALAN GAS/VAKUM
360
00:26:11,154 --> 00:26:12,072
PENCEGAHAN PENCULIKAN DEWASA
RENCANA KEGAGALAN KOMUNIKASI
361
00:26:12,155 --> 00:26:13,115
GANGGUAN SIPIL
RENCANA PERLINDUNGAN API
362
00:26:13,198 --> 00:26:14,908
RENCANA BIOTERORISME
KEBIJAKAN RADIOAKTIF DARURAT
363
00:26:14,992 --> 00:26:16,076
DEKONTAMINASI ZAT
DAN BAHAN KIMIA BERBAHAYA
364
00:26:16,159 --> 00:26:17,786
RENCANA KERUGIAN JIWA
RENCANA PERSIAPAN BADAI
365
00:26:19,454 --> 00:26:21,123
DAFTAR PERIKSA PERSIAPAN DARURAT
TANGGAPAN OLEH STAF PUSAT MEDIS
366
00:26:25,878 --> 00:26:27,504
TANGGUHKAN KERJA RUTIN
AMANKAN AREA LUAR
367
00:26:31,466 --> 00:26:34,094
Aku tak terlalu merasa baik
tentang semua ini.
368
00:26:34,803 --> 00:26:37,890
Aku mencemaskan
keadaan rumah sakit jika ada banjir.
369
00:26:37,973 --> 00:26:41,101
Jika badai ini Kategori 5
seperti yang disebutkan di TV,
370
00:26:41,185 --> 00:26:42,436
bahkan jika Kategori 4,
371
00:26:42,519 --> 00:26:45,022
dan mendorong danau, sungai,
hingga membobol bendungan...
372
00:26:45,105 --> 00:26:46,815
Rumah sakit berada semeter
di bawah permukaan laut.
373
00:26:46,899 --> 00:26:49,568
Tak akan perlu banyak untuk membanjiri
rubanah. Bahkan lantai satu.
374
00:26:49,651 --> 00:26:52,362
Jika kita harus memindahkan pasien
ke lantai dua, tiga...
375
00:26:52,446 --> 00:26:54,406
- Kita tak bisa pindahkan pasien UGD.
- Bukan cuma itu masalahnya.
376
00:26:54,489 --> 00:26:55,699
Soal generator cadangan.
377
00:26:55,782 --> 00:26:59,494
Sebagian sistem listrik darurat ada
di lantai dasar. Di bawah lantai dasar.
378
00:26:59,578 --> 00:27:02,080
Jika bendungan bobol,
jika listrik kota jadi...
379
00:27:02,164 --> 00:27:05,209
- Jika bendungan bobol. Jika listrik mati.
- Generator cadangan akan mati,
380
00:27:05,292 --> 00:27:07,377
dan semua listrik
di rumah sakit akan mati.
381
00:27:07,461 --> 00:27:10,589
Semua listrik. Tak ada peralatan, monitor,
ventilator, pompa...
382
00:27:10,672 --> 00:27:11,840
Aku paham. Semuanya.
383
00:27:11,924 --> 00:27:14,843
Saat katamu banjir,
kita membicarakan berapa tinggi air?
384
00:27:14,927 --> 00:27:15,969
Dua setengah, tiga meter?
385
00:27:16,053 --> 00:27:18,055
Perlu sekitar satu seperempat meter
untuk melumpuhkan RS.
386
00:27:18,138 --> 00:27:21,183
Dan sudah ada 0,3 meter banjir saat ini.
387
00:27:25,270 --> 00:27:29,066
Astaga... Sekarang bukan saat
yang bagus untuk mendengar ini.
388
00:27:29,149 --> 00:27:31,777
Aku menulis memorandum setelah
badai terakhir untuk memperingatkan
389
00:27:31,860 --> 00:27:34,363
tentang hal seperti ini.
Kutunjukkan di depan administrator.
390
00:27:34,446 --> 00:27:36,740
- Tak ada gunanya jadi agresif.
- Aku tak jadi agresif.
391
00:27:36,823 --> 00:27:39,368
Kukatakan bahwa pembahasan ini
bukan pertama kalinya.
392
00:27:39,451 --> 00:27:42,162
Baiklah. Jadi apa pilihan kita?
393
00:27:42,246 --> 00:27:46,333
Tak ada pilihan.
Jika listrik mati, harus mengevakuasi.
394
00:27:46,416 --> 00:27:47,918
- Baik.
- Tidak baik-baik.
395
00:27:48,001 --> 00:27:51,421
Tak ada rencana mengevakuasi
rumah sakit jika banjir.
396
00:27:51,505 --> 00:27:53,090
Apa kata panduan darurat?
397
00:27:53,173 --> 00:27:56,301
Tak ada rencana mengevakuasi
rumah sakit jika banjir.
398
00:27:56,385 --> 00:28:00,347
Ada rencana untuk peristiwa kerugian jiwa
besar, peristiwa gangguan sipil,
399
00:28:00,430 --> 00:28:03,767
peristiwa ancaman bom,
rencana untuk masalah penembak aktif.
400
00:28:03,851 --> 00:28:05,561
Ada sekitar seratus halaman di sana
401
00:28:05,644 --> 00:28:08,021
tentang tindakan
jika ada serangan bioteror.
402
00:28:08,105 --> 00:28:12,818
Tak ada rencana untuk evakuasi
jika rumah sakit ini banjir.
403
00:28:14,736 --> 00:28:18,448
Tidak, aku baru membaca ulang. Tak ada
apa pun di sana tentang 2.000 orang,
404
00:28:18,532 --> 00:28:23,412
2.000 pasien,
terjebak di rumah sakit tanpa listrik.
405
00:28:24,162 --> 00:28:25,330
Jika rubanah banjir,
406
00:28:25,414 --> 00:28:29,376
kita kehilangan semua makanan,
air bersih, semua persediaan kita.
407
00:28:29,459 --> 00:28:33,422
Air setinggi 1,2 meter,
dan kita dapat masalah.
408
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
Kita dapat lebih dari masalah.
409
00:28:38,260 --> 00:28:39,845
Kau ketua insidennya.
410
00:28:39,928 --> 00:28:41,930
Astaga. Apa orang bisa hentikan
katakan itu?
411
00:28:42,014 --> 00:28:44,975
Jika ada sesuatu yang harus kita lakukan,
itu keputusanmu.
412
00:29:05,746 --> 00:29:06,747
Bu.
413
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Bu.
414
00:29:11,084 --> 00:29:15,589
Aku akan berjalan-jalan.
Aku segera kembali. Aku berjanji.
415
00:31:09,369 --> 00:31:10,579
Ya.
416
00:31:18,795 --> 00:31:21,757
Embusan cepat angin
sekitar 300 kilometer per jam.
417
00:31:21,840 --> 00:31:24,510
Dan angin bertiup
hingga 241 kilometer per jam.
418
00:31:24,593 --> 00:31:28,639
Masih diperkirakan menjadi ancaman hebat.
419
00:31:28,722 --> 00:31:32,643
Peringatan tornado pada jam ini
diperkirakan untuk Louisiana, Mississippi,
420
00:31:32,726 --> 00:31:34,561
Alabama dan Florida...
421
00:31:43,320 --> 00:31:44,571
Selama badai,
422
00:31:44,655 --> 00:31:47,574
telah dicatat adanya angin
sekencang 160 kilometer per jam.
423
00:31:47,658 --> 00:31:50,077
Dan di sini sekitar
enam kilometer di daratan.
424
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
Di sepanjang laut, jauh lebih parah.
425
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
Kami sudah mendapat laporan
kapal yang terlempar ke Interstate 90,
426
00:31:56,083 --> 00:31:58,627
yaitu sekitar 23 meter dari pantai.
427
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
Anda bisa melihat kerusakan yang meluas.
428
00:32:00,504 --> 00:32:02,297
Lampu merah mati.
429
00:32:02,381 --> 00:32:05,259
Teater baru, restoran baru, hotel baru
430
00:32:05,342 --> 00:32:08,637
yang telah dibangun beberapa tahun ini,
semua rusak.
431
00:32:21,525 --> 00:32:24,194
RUANG SANTAI PASIEN
HARAP TENANG
432
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
Kau baik-baik saja?
433
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
Kau tak apa-apa?
434
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
Tn. Hill.
435
00:33:13,869 --> 00:33:15,871
Ayo kita kembali ke kamarmu, ya?
436
00:33:16,455 --> 00:33:18,999
- Baiklah.
- Baik, ayo.
437
00:33:32,179 --> 00:33:34,431
Baik. Siap?
438
00:33:34,515 --> 00:33:35,516
Ya.
439
00:33:38,727 --> 00:33:40,729
Begitu. Baiklah.
440
00:34:39,246 --> 00:34:41,498
- Ada apa?
- Aku bersama pasien. Apa yang terjadi?
441
00:34:41,581 --> 00:34:42,583
Anna.
442
00:34:42,666 --> 00:34:44,333
KORIDOR MENUJU JEMBATAN JALAN CLARA
443
00:34:57,806 --> 00:34:58,891
Susan.
444
00:34:58,974 --> 00:35:00,893
- Susan, kau berdarah.
- Aku... Tak apa.
445
00:35:00,976 --> 00:35:02,019
Anna, ini Mulderick.
446
00:35:02,102 --> 00:35:05,147
Koridor bergoyang keras.
Kurasa tak akan bertahan.
447
00:35:05,230 --> 00:35:06,315
Kau harus mengevakuasi.
448
00:35:06,398 --> 00:35:08,775
Kau harus pergi dari sana,
atau akan terputus dari segalanya.
449
00:35:08,859 --> 00:35:10,777
Baiklah. Mulai menyeberang.
450
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
Keluarkan semua orang dari unit.
451
00:35:13,572 --> 00:35:15,616
Kita harus mengevakuasi.
Keluarkan semua orang.
452
00:35:15,699 --> 00:35:17,701
- Baik, ayo!
- Menyeberang koridor.
453
00:35:17,784 --> 00:35:19,912
Semuanya, menyeberang koridor!
454
00:35:19,995 --> 00:35:22,247
Tidak. Tinggalkan barang kalian.
Tinggalkan barang dan pergi.
455
00:35:23,790 --> 00:35:27,294
Eric, badai meningkat.
Air mencapai satu meter.
456
00:35:27,377 --> 00:35:29,004
Baiklah. Air cepat masuk.
457
00:35:29,087 --> 00:35:32,299
Ayo! Cepat!
458
00:35:33,300 --> 00:35:34,384
Pergilah. Aku akan menyusulmu.
459
00:35:34,468 --> 00:35:37,387
Baik, bawa semua orang sebisanya
dan pindahkan dari sini. Ayo!
460
00:35:38,222 --> 00:35:40,766
- Kau juga. Ayo.
- Tunggu. Semua keluar dari sisi timur?
461
00:35:40,849 --> 00:35:41,808
Entahlah.
462
00:35:41,892 --> 00:35:43,810
- Bawa dia. Aku menyusulmu.
- Ayo.
463
00:35:47,064 --> 00:35:49,316
Susan. Mulderick, kau di sana?
464
00:35:49,900 --> 00:35:52,110
- Aku di sini.
- Aku Karen. Aku di ICU.
465
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Jendela pecah dan lantai dipenuhi air.
466
00:35:54,655 --> 00:35:56,698
Keluarkan semua sebisamu dari unit.
467
00:35:56,782 --> 00:35:59,451
Baik, kami lakukan itu. Tetapi ada...
Aku punya pasien. Kami tak bisa pindah.
468
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
- Lakukan sebisamu, tetapi harus bertahan.
- Susan!
469
00:36:01,912 --> 00:36:03,205
- Susan!
- Kau harus bertahan.
470
00:36:03,288 --> 00:36:05,457
- Ada air masuk ke rubanah.
- Sebanyak apa?
471
00:36:05,541 --> 00:36:07,042
Setinggi semeter di luar gedung.
472
00:36:07,125 --> 00:36:08,585
Kita harus keluarkan semuanya
dari rubanah.
473
00:36:08,669 --> 00:36:10,170
- Persediaan makan, semua.
- Itu perlu berjam-jam.
474
00:36:10,254 --> 00:36:13,006
Ada 200 dokter dan staf.
Suruh mereka bekerja.
475
00:36:13,090 --> 00:36:14,383
- Makanan dan air dahulu.
- Ayo.
476
00:36:14,466 --> 00:36:15,467
Pergi ke rubanah.
477
00:36:15,551 --> 00:36:17,553
Horace, ini Susan.
478
00:36:17,636 --> 00:36:19,638
- Aku di sini.
- Horace, rubanah banjir.
479
00:36:19,721 --> 00:36:21,390
Lantai satu mungkin akan kebanjiran.
480
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
Kalian harus pindahkan orang
dari ruang penerimaan ke lantai dua,
481
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
dan harus dilakukan dengan tenang.
482
00:36:26,228 --> 00:36:27,396
Baiklah.
483
00:36:31,191 --> 00:36:32,734
Bryant.
484
00:36:34,152 --> 00:36:39,449
Kita harus memindahkan mereka
secepatnya ke atas tetapi dengan tenang.
485
00:36:39,533 --> 00:36:40,909
- Paham?
- Ya.
486
00:36:40,993 --> 00:36:42,911
Maaf. Boleh minta perhatiannya?
487
00:36:42,995 --> 00:36:45,497
Mungkin akan ada pasien baru yang masuk.
488
00:36:45,581 --> 00:36:48,458
Kedatangan darurat. Jadi kita akan
memindahkan orang ke lantai atas.
489
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
Silakan ambil barang kalian.
Naik ke satu lantai saja.
490
00:36:51,170 --> 00:36:52,421
Baiklah.
491
00:36:54,840 --> 00:36:56,049
Sudah datang.
492
00:36:59,678 --> 00:37:01,597
Tenang. Kita harus terus bergerak.
493
00:37:16,153 --> 00:37:17,863
Ada orang lagi di sini?
494
00:37:19,198 --> 00:37:20,490
Ada orang di sini?
495
00:37:22,326 --> 00:37:24,244
Ada orang lagi di sini?
496
00:37:45,641 --> 00:37:47,017
Ayo.
497
00:37:49,770 --> 00:37:50,979
Ikut aku.
498
00:37:55,025 --> 00:37:56,193
Astaga.
499
00:37:57,736 --> 00:38:01,573
Ayo. Tutup matamu. Baik, tutup matamu.
500
00:38:01,657 --> 00:38:02,991
Akan baik-baik saja.
501
00:38:04,284 --> 00:38:05,577
Akan baik-baik saja.
502
00:38:07,079 --> 00:38:09,373
Tuhan yang hebat,
terima kasih atas perlindungan-Mu.
503
00:38:09,456 --> 00:38:11,208
Kami perlu perlindungan-Mu.
504
00:38:11,291 --> 00:38:14,169
Berikan perisai-Mu yang ilahi
dan yang melindungi, Tuhan.
505
00:38:14,253 --> 00:38:16,463
Terima kasih.
Terima kasih atas ampunan-Mu.
506
00:38:17,005 --> 00:38:20,300
Jagalah Lisa tiap kali dia tidur.
Terima kasih.
507
00:38:20,384 --> 00:38:24,847
Berikan perisai-Mu yang ilahi
dan yang melindungi, Tuhan.
508
00:38:29,768 --> 00:38:31,103
Tuhan, tolong kami.
509
00:39:22,321 --> 00:39:24,323
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto