1
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN
2
00:00:15,891 --> 00:00:17,851
A Katrina hurrikánról
szóló hírekkel kezdünk.
3
00:00:17,935 --> 00:00:18,936
5-ÖS KATEGÓRIÁJÚ VIHAR
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,437
Történelmi méretűnek ígérkezik.
5
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Hatalmas hurrikán
száguld az öböl partja felé.
6
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
Egy ötös kategóriájú
hurrikánt, a Katrinát követjük nyomon.
7
00:00:26,276 --> 00:00:28,904
A Katrina hurrikán már ötös kategóriájú.
8
00:00:28,987 --> 00:00:32,241
Hangsúlyozzuk,
hogy mindenki hagyja el a várost.
9
00:00:32,323 --> 00:00:35,160
A Katrina hurrikán
immáron ötös kategóriájú.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
A vihar nagyon súlyos fenyegetést jelent
11
00:00:37,162 --> 00:00:38,163
a Mexikói-öbölre.
12
00:00:38,247 --> 00:00:40,123
És ez még csak a kezdet.
13
00:00:40,207 --> 00:00:42,000
New Orleans városa…
14
00:00:42,084 --> 00:00:44,086
…holnap ilyenkorra a várost elhagyóknak
15
00:00:44,169 --> 00:00:46,296
nem biztos, hogy lesz hova visszatérni.
16
00:00:46,380 --> 00:00:47,756
…New Orleans víz alá került.
17
00:00:47,840 --> 00:00:48,966
A Katrina…
18
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
A hurrikán…
19
00:00:50,384 --> 00:00:53,178
Ettől a vihartól féltünk oly sok éven át.
20
00:00:54,847 --> 00:00:58,058
SZEPTEMBER 11.
21
00:01:01,395 --> 00:01:04,272
13 NAPPAL
A KATRINA HURRIKÁN UTÁN
22
00:01:39,892 --> 00:01:42,311
ISTENEM, SEGÍTS
23
00:02:49,002 --> 00:02:51,839
BELÉPÉS CSAK KÓRHÁZI SZEMÉLYZETNEK
24
00:03:26,123 --> 00:03:28,333
TILOS A BELÉPÉS
25
00:03:38,594 --> 00:03:41,680
Aztakurva! Jim, a kápolnában vagyunk.
26
00:03:42,472 --> 00:03:46,059
Sarah, ezt látnod kell!
Második emelet, folyosó.
27
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
Nos, dr. Baltz,
28
00:04:13,712 --> 00:04:17,298
a Katrina hurrikán után
45 holttestet találtak
29
00:04:17,382 --> 00:04:19,091
a Memorial kórházban.
30
00:04:19,176 --> 00:04:20,385
Negyvenötöt.
31
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
Igen.
32
00:04:23,138 --> 00:04:28,685
Elképzelhetetlen körülmények
uralkodtak a kórházban az első öt napban.
33
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
De 45 ember a maga kórházában halt meg.
34
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
Arra céloz, hogy szándékosság volt benne?
Arra célo…
35
00:04:34,066 --> 00:04:35,984
És, doktor úr, volt?
36
00:04:36,068 --> 00:04:41,114
Ugyan már, kérem!
Nincsenek tisztában a körülményekkel.
37
00:04:41,198 --> 00:04:43,492
Ha nem bánja, doktor úr,
kezdjük az elejéről!
38
00:04:43,575 --> 00:04:45,994
Az épületen két kórház osztozott?
39
00:04:46,078 --> 00:04:49,248
Igen, így van. Két kórház.
40
00:04:49,331 --> 00:04:53,126
A Memorial kórház,
ahol én dolgoztam, és a LifeCare,
41
00:04:53,210 --> 00:04:56,880
a hetedik emeleti elfekvő.
42
00:04:56,964 --> 00:04:59,800
Külön stábbal és betegekkel.
43
00:05:00,759 --> 00:05:04,388
De a vihar közeledtekor
44
00:05:04,471 --> 00:05:08,892
befogadtunk további 1200 embert.
45
00:05:08,976 --> 00:05:14,606
Hurrikánok idején a kórház régóta
menedékül szolgált az embereknek.
46
00:05:14,690 --> 00:05:16,608
Ez egyáltalán nem volt kirívó eset.
47
00:05:16,692 --> 00:05:18,735
Ha nem volt kirívó…
48
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
hogy halt meg ennyi beteg öt nap alatt?
49
00:05:24,783 --> 00:05:28,453
Doktor úr, hogy halt meg az a 45 ember?
50
00:05:34,877 --> 00:05:38,964
Gázolj bele a vízbe
51
00:05:39,047 --> 00:05:41,675
ÖT NAP A KÓRHÁZBAN
52
00:05:41,758 --> 00:05:46,513
Gázolj bele a vízbe, gyermekem
53
00:05:47,598 --> 00:05:52,394
Gázolj bele a vízbe
54
00:05:52,477 --> 00:05:57,691
Gázolj bele a vízbe, gyermekem
55
00:05:57,774 --> 00:06:02,362
Gázolj bele a vízbe
56
00:06:02,446 --> 00:06:07,743
Az Úr felkavarja majd a vizet
57
00:06:07,826 --> 00:06:11,830
Lement valaki a folyóhoz
58
00:06:12,789 --> 00:06:17,711
Lement valaki a folyóhoz, Uram
59
00:06:17,794 --> 00:06:21,965
Lement valaki a folyóhoz
60
00:06:22,799 --> 00:06:26,470
Lement, hogy imádkozzon
61
00:06:28,096 --> 00:06:31,934
Gázolj bele a vízbe
62
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Gázolj bele a vízbe, gyermekem
63
00:06:38,106 --> 00:06:39,525
SHERI FINK MŰVE NYOMÁN
64
00:06:39,608 --> 00:06:41,985
Gázolj bele a vízbe
65
00:06:42,694 --> 00:06:47,699
Az Úr felkavarja majd a vizet
66
00:06:52,829 --> 00:06:58,836
Az Úr felkavarja majd a vizet
67
00:07:03,507 --> 00:07:06,385
ELSŐ NAP
68
00:07:06,927 --> 00:07:10,305
A Nemzeti Gárda…
Bejelentették, hogy a Katrina hurrikán
69
00:07:10,389 --> 00:07:12,015
immáron egy ötös erősségű hurrikán.
70
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
2005. AUGUSZTUS 29.
00:20
71
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
HAT ÓRA A PARTOT ÉRÉSIG
72
00:07:14,643 --> 00:07:17,145
Igazítsák el az érkezőket,
73
00:07:17,229 --> 00:07:18,689
és mutassák meg, merre menjenek!
74
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
- Együttműködnek.
- A szabályokat okkal hoztuk.
75
00:07:20,899 --> 00:07:22,025
Az észszerűség örvén.
76
00:07:22,109 --> 00:07:26,363
Ewing, nem először
nyújtunk menedéket a lakosságnak.
77
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
Ezt maga is tudja.
78
00:07:28,448 --> 00:07:30,993
Ez a sürgősségi osztály,
nem állatsimogató.
79
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Ugyan már! Ezek az emberek a város lakói.
80
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
- Ez a legkevesebb.
- Jó.
81
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
- Aha.
- El tudjuk látni őket,
82
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
és az állatokat is, lent a pincében…
83
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
- Nos…
- …ahová a szabály szerint kerülnek.
84
00:07:42,462 --> 00:07:43,505
KATRINA HURRIKÁN
85
00:07:43,589 --> 00:07:45,257
Az öböl, ahol jelenleg meleg van.
86
00:07:45,340 --> 00:07:47,634
Egyes területeken a hőmérséklet
29-32 fok is lehet.
87
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
Oké? Gondoskodnunk kell róluk.
88
00:07:49,636 --> 00:07:52,973
Ez a küldetésünk. A gondoskodás.
89
00:07:53,640 --> 00:07:57,144
- De az állatok nem…
- Stábértekezlet fél óra múlva.
90
00:07:57,227 --> 00:07:58,437
Anna.
91
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Anna!
92
00:07:59,605 --> 00:08:01,899
Horace, ki felügyeli ezeket az embereket?
93
00:08:01,982 --> 00:08:04,318
Ó, elvannak ők magukban.
94
00:08:04,401 --> 00:08:06,653
Sokszor csináltam már ilyet.
Nem lesz gond.
95
00:08:06,737 --> 00:08:11,158
Olyan itt lenni,
mint a reptéren ragadni hóviharban.
96
00:08:11,241 --> 00:08:15,120
De neked nem muszáj bent lenned.
Vagyunk elegen.
97
00:08:15,204 --> 00:08:17,581
Van pár műtét után lábadozó betegem.
98
00:08:17,664 --> 00:08:20,167
Vince majd vigyáz a házra.
Én itt akarok lenni.
99
00:08:20,250 --> 00:08:22,794
- Szívesebben vagyok itt, mint másutt.
- Értem.
100
00:08:23,879 --> 00:08:26,798
Susan fél óra múlva stábértekezletet tart
a vezetőségnek.
101
00:08:26,882 --> 00:08:28,133
- Remek. Köszi.
- Oké.
102
00:09:17,516 --> 00:09:19,184
Jó reggelt, emberek!
103
00:09:19,268 --> 00:09:20,435
Jó reggelt!
104
00:09:21,436 --> 00:09:23,814
Nem vonul be a rendelőjébe,
mint a többi orvos?
105
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
Egy csónakban evezünk.
106
00:09:25,107 --> 00:09:26,525
Mintha kempingeznénk.
107
00:09:26,608 --> 00:09:29,987
Egy tábortűz nem jönne rosszul.
Nem bírom, amikor felnyomják a klímát.
108
00:09:30,696 --> 00:09:32,197
Az meg mi?
109
00:09:34,074 --> 00:09:35,200
Konzervnyitó.
110
00:09:35,284 --> 00:09:40,205
Ennyit hozott?
Keksz, tonhalkonzerv, konzervnyitó?
111
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Úgy számoltam,
három napnál tovább nem leszünk itt.
112
00:09:46,211 --> 00:09:47,880
Első hurrikánja a kórházban?
113
00:09:47,963 --> 00:09:49,256
Igen.
114
00:09:52,176 --> 00:09:53,760
Miért? Valamit rosszul csinálok?
115
00:09:53,844 --> 00:09:55,220
Nem, csak…
116
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
Üdítő az optimizmusa. Ennyi.
117
00:09:58,515 --> 00:10:00,893
Hát, reménykedjünk abban,
hogy nem fog kiderülni,
118
00:10:00,976 --> 00:10:02,895
elég lesz-e, vagy kevés!
119
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Na igen.
120
00:10:05,606 --> 00:10:06,607
Hogyne.
121
00:10:10,903 --> 00:10:13,155
Megkezdem a vizitet. Majd találkozunk.
122
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Aha, jó lesz úgy. Nyomás!
123
00:10:41,808 --> 00:10:45,646
Emberek, jöjjenek beljebb,
ne állják el a bejáratot!
124
00:10:45,729 --> 00:10:48,023
- Igenis, hölgyem!
- Vettem, rendben.
125
00:10:48,106 --> 00:10:51,109
Gyerünk, jöjjön be mindenki!
Úgy legalább nem fázunk.
126
00:10:52,986 --> 00:10:54,279
Mindenki hall?
127
00:10:54,363 --> 00:10:55,447
Aha.
128
00:10:55,531 --> 00:10:59,243
Először is,
aki nem ismer, Susan Mulderick vagyok,
129
00:10:59,326 --> 00:11:01,286
a vihar alatt
én vagyok a válságparancsnok.
130
00:11:01,370 --> 00:11:05,541
Tudom, hogy azt sem tudják,
hol áll a fejük,
131
00:11:05,624 --> 00:11:09,795
közben aggódnak a családjukért,
a szeretteikért.
132
00:11:09,878 --> 00:11:11,213
Mindenki így van vele, tudom.
133
00:11:11,296 --> 00:11:15,843
De attól függetlenül,
hogy mi megy odakint vagy idebent,
134
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
ez egy aktív, működő kórház.
135
00:11:18,804 --> 00:11:22,599
És míg a vihart tart,
a katasztrófahelyzeti eljárást követjük.
136
00:11:22,683 --> 00:11:25,269
- Hol vannak az összekötőim?
- Itt.
137
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
Mindenkinél van rádió?
138
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
- Mind… Mindenkinél?
- Igen, asszonyom!
139
00:11:28,605 --> 00:11:29,690
- Igen.
- Remek.
140
00:11:29,773 --> 00:11:35,279
Csak hogy világos legyen,
az összekötők felelnek az osztályokért,
141
00:11:35,362 --> 00:11:39,950
és ha az adott osztályon
szükséghelyzet alakul ki, ők dirigálnak.
142
00:11:40,033 --> 00:11:44,788
Az egész kórházra vonatkozó utasítások
tőlem vagy Renétől érkeznek.
143
00:11:44,872 --> 00:11:46,665
- Vagy tőlem.
- Vagy Richardtól.
144
00:11:46,748 --> 00:11:47,791
Bocs. Elnézést!
145
00:11:47,875 --> 00:11:52,713
Richard… Richard helyettesíti
a szabin levő Rubent.
146
00:11:53,505 --> 00:11:55,257
- Fuj!
- Ide hallgassanak!
147
00:11:55,340 --> 00:11:58,385
Szégyelljék magukat,
hogy így beszélnek a személyzeti főnökről!
148
00:11:59,761 --> 00:12:01,221
Aki, hogy, hogy nem, szabin van.
149
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
Kérdés, óhaj-sóhaj?
150
00:12:06,935 --> 00:12:09,313
Páran panaszkodnak
a csúcsra járatott klíma miatt.
151
00:12:09,396 --> 00:12:13,358
Mondják meg nekik,
hogy okkal hűtjük le a levegőt!
152
00:12:13,442 --> 00:12:14,860
Ha a városi áramellátás leáll,
153
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
a tartalékgenerátorok
nem bírják működtetni a klímát,
154
00:12:17,779 --> 00:12:20,574
és rém gyorsan iszonyú meleg lesz idebent.
155
00:12:20,657 --> 00:12:24,995
Amíg cidri van, tudjuk, hogy minden oké.
156
00:12:25,078 --> 00:12:26,163
Még valami?
157
00:12:26,246 --> 00:12:31,210
Igen. Öö, Susan,
kapcsolatban vagyunk a LifeCare-rel?
158
00:12:31,293 --> 00:12:35,422
Mert tudom én, hogy külön kórház,
meg minden, de csak közös az épület.
159
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
Minden bizonnyal van saját eljárásrendjük
vészhelyzet esetére, és ők ugye…
160
00:12:39,760 --> 00:12:42,054
jól kistafírungolt kórház az övék,
161
00:12:42,137 --> 00:12:44,097
lehet, a végén mi kuncsorgunk majd tőlük.
162
00:12:45,390 --> 00:12:48,310
Még valami? Bárki?
163
00:12:48,393 --> 00:12:51,104
Oké. Elég régóta vagyok
a Memorialban ahhoz,
164
00:12:51,188 --> 00:12:52,523
- hogy tudjam…
- A Baptistban.
165
00:12:52,606 --> 00:12:58,111
Elég régóta vagyok a kórházban ahhoz,
hogy tudjam, a viharoknak
166
00:12:58,195 --> 00:12:59,404
nagyobb a szele, mint a kára.
167
00:12:59,488 --> 00:13:03,575
De a ménkű akkor szokott beütni,
amikor a legkevésbé várjuk.
168
00:13:03,659 --> 00:13:05,994
Szóval, tegyük a dolgunkat, ahogy kell!
169
00:13:07,287 --> 00:13:09,665
Ennyi. Munkára, emberek!
170
00:13:10,832 --> 00:13:12,584
Pompás. Nagyszerű. Köszönjük.
171
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
Egyre borúsabbak a kilátások
New Orleans városa számára.
172
00:13:17,923 --> 00:13:19,675
A Chalmette-i LifeCare-ből jött?
173
00:13:19,758 --> 00:13:21,385
- Igen.
- Diane Robichaux.
174
00:13:21,468 --> 00:13:24,221
- Gina Isbell.
- Hány pácienst hozott magával?
175
00:13:24,304 --> 00:13:26,056
- Hát, 19-et.
- Jézusom!
176
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Nem az én döntésem. A vezetőség fél,
hogy Chalmette bajban lehet.
177
00:13:30,269 --> 00:13:33,438
Inkább átküldték a betegeket
a LifeCare Baptistbe.
178
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
Már Memorial.
179
00:13:34,731 --> 00:13:36,984
Ha Baptist kórházat emleget,
vén csontnak nézik.
180
00:13:37,067 --> 00:13:40,028
Hát, a tulajdonos változhat,
181
00:13:40,112 --> 00:13:43,240
és úgy hívja a kórházat, ahogy akarja,
de nekem Baptist marad.
182
00:13:45,284 --> 00:13:46,994
Mindenki megtalálta a helyét?
183
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
- A legjobb embereimet hoztam magammal.
- Remek.
184
00:13:49,830 --> 00:13:55,085
Van egy beteg, akire oda akarok figyelni.
Emmett Everett. Paraplégiás cukorbeteg.
185
00:13:55,169 --> 00:13:58,213
Extra nagy ágyban fekszik,
de szükség lehet speciális terápiára.
186
00:13:58,297 --> 00:14:01,091
- Rendben. Szóljon, ha bármi kell!
- Köszönöm, kedvesem.
187
00:14:01,175 --> 00:14:05,304
Ez a vihar igazi szörnyeteg.
Ötös kategória, 260 km/h-s szél…
188
00:14:05,387 --> 00:14:06,680
Jó reggelt, Angela!
189
00:14:07,431 --> 00:14:08,473
Jó reggelt, Diane!
190
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
Wilda.
191
00:14:12,060 --> 00:14:13,103
Wilda.
192
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
Hogy van az anyja?
193
00:14:15,981 --> 00:14:19,484
Anya, mondd el Diane-nek, hogy vagy!
194
00:14:20,194 --> 00:14:21,361
Egész jól.
195
00:14:21,445 --> 00:14:24,406
- Igen? Tényleg?
- Jól vagyok.
196
00:14:24,489 --> 00:14:25,699
Akkor jó.
197
00:14:25,782 --> 00:14:26,992
A láza lement.
198
00:14:27,075 --> 00:14:30,704
Az jó jel.
A szervezete legyőzi a fertőzést.
199
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
Itt marad mellette a vihar végéig?
200
00:14:33,415 --> 00:14:34,541
- Hogyne!
- Igen?
201
00:14:34,625 --> 00:14:38,587
Úgy tudom, a konyha üzemel,
szóval ha megéhezne, ugorjon csak át!
202
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
- Köszönöm!
- Szívesen.
203
00:14:40,547 --> 00:14:43,967
Valóban jobban fest az anyja.
204
00:14:46,303 --> 00:14:48,805
Más, mint amire számítottam.
205
00:14:48,889 --> 00:14:52,476
Emberek mindenütt, kutyákkal, macskákkal.
206
00:14:53,060 --> 00:14:56,897
Fejetlenség van.
207
00:14:57,856 --> 00:15:00,234
- Értem.
- Úgy tesznek, mintha természetes lenne.
208
00:15:00,984 --> 00:15:02,444
Gondolom, az is, nem?
209
00:15:02,528 --> 00:15:05,447
Azoknak, akik már átestek ilyesmin.
210
00:15:06,657 --> 00:15:09,284
Ja. Kiröhögtek.
211
00:15:09,368 --> 00:15:11,078
Mi? Miért röhögtek ki?
212
00:15:11,161 --> 00:15:13,580
Mert csak hat palack vizet hoztam,
meg pár konzervet.
213
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
Jaj már! Pár nap alatt levonul.
214
00:15:17,251 --> 00:15:18,585
Ezt mondtam én is.
215
00:15:19,378 --> 00:15:20,587
Bárcsak itt lennél!
216
00:15:22,548 --> 00:15:25,175
Nemcsak a szívemben, hanem valóban.
217
00:15:25,259 --> 00:15:26,426
Bárcsak eljönnél!
218
00:15:26,510 --> 00:15:30,472
Tudom, kicsim,
de vigyáznom kell a házra, ugye?
219
00:15:30,556 --> 00:15:33,559
A ház elvan magában is, nem?
220
00:15:33,642 --> 00:15:36,854
Mert ha a dolgok elromlanak,
és nagy gáz lesz,
221
00:15:36,937 --> 00:15:38,188
nem hívogatni akarlak.
222
00:15:38,272 --> 00:15:40,440
Azt akarom, hogy itt legyél.
223
00:15:43,151 --> 00:15:45,571
Kicsim, egy nap, és találkozunk, jó?
224
00:15:45,654 --> 00:15:47,531
Oké. Megígéred?
225
00:15:47,614 --> 00:15:48,866
Igen, ígérem.
226
00:15:51,702 --> 00:15:53,537
Elmondasz egy imát értünk?
227
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
Mondj te! Én egész nap mást sem csinálok.
228
00:15:58,500 --> 00:15:59,501
Oké.
229
00:16:01,086 --> 00:16:03,297
Megvan. Isten öleljen magához!
230
00:16:05,299 --> 00:16:07,092
Találj biztonságra karjaiban!
231
00:16:09,178 --> 00:16:10,971
Fénye mindig utat mutat neked.
232
00:16:14,016 --> 00:16:15,100
Ámen.
233
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
Tegyél meg nekem valamit!
Vigyázz magadra, jó? Rendben?
234
00:16:21,690 --> 00:16:22,691
Rendben.
235
00:16:22,774 --> 00:16:24,443
- Szeretlek.
- Én is téged.
236
00:16:59,228 --> 00:17:03,065
Hé! Azt ne piszkáld!
237
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
Kerüld meg!
238
00:17:07,109 --> 00:17:09,988
Feszültség alatt van! Kerüld meg!
239
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Bassza meg!
240
00:17:56,743 --> 00:17:59,162
- Még van áram?
- Aha.
241
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Már szakadnak le a vezetékek.
242
00:18:04,334 --> 00:18:11,008
Ennek eredményeként
ma reggel úgy döntöttem,
243
00:18:12,009 --> 00:18:14,636
hogy elrendelem a kötelező evakuációt,
és felolvasom…
244
00:18:14,720 --> 00:18:17,055
POLGÁRMESTER:
KÖTELEZŐ EVAKUÁCIÓ NEW ORLEANSBEN
245
00:18:17,139 --> 00:18:19,016
Mark, anyád a városban van.
246
00:18:20,225 --> 00:18:23,687
A kórházakat is kiürítik? Nem lesz baja?
247
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Mark.
248
00:18:31,528 --> 00:18:32,696
Mihez kezdünk?
249
00:18:50,923 --> 00:18:53,884
- Mr. Everett!
- Szólítson csak Emmettnek, köszönöm!
250
00:18:53,967 --> 00:18:55,677
Emmett, én Diane Robichaux vagyok,
251
00:18:55,761 --> 00:18:57,930
a LifeCare egyik adminisztrátora.
252
00:18:58,013 --> 00:18:59,389
Hogy van?
253
00:18:59,473 --> 00:19:02,142
- Egész jól. Hát maga?
- Én is.
254
00:19:02,226 --> 00:19:04,144
Kényelmes útja volt Chalmette-ből idáig?
255
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Elment.
256
00:19:05,437 --> 00:19:09,149
Tuti? Úgy hallottam,
rendetlenkedik a vércukra.
257
00:19:09,233 --> 00:19:11,985
Ja, azzal van egy kis bibi,
de amúgy jól vagyok.
258
00:19:12,069 --> 00:19:13,987
Nem nasizik, ugye?
259
00:19:14,071 --> 00:19:17,324
- Több eszem van annál.
- Oké, csak kérdezem.
260
00:19:18,450 --> 00:19:21,495
Nem lesz egyszerű a nap ezzel a viharral.
261
00:19:22,037 --> 00:19:25,123
- Van valakije? Család?
- A feleségem.
262
00:19:25,207 --> 00:19:26,667
- Hogy hívják?
- Carrie.
263
00:19:26,750 --> 00:19:29,127
Felhívjuk? Megkérdezzük, hogy van?
264
00:19:29,753 --> 00:19:30,838
Kösz, de van telefonom.
265
00:19:30,921 --> 00:19:33,757
Vettem. Ha nem lenne térerő,
vagy nem veszi fel, szóljon!
266
00:19:33,841 --> 00:19:35,884
- Köszönöm!
- Pihenjen!
267
00:19:35,968 --> 00:19:38,512
Amint lemegy a vihar,
visszavisszük Chalmette-be.
268
00:19:38,595 --> 00:19:39,638
Rendben.
269
00:20:11,295 --> 00:20:12,337
Rolfie!
270
00:20:13,380 --> 00:20:15,507
Hogy vagy, nagyfiú?
271
00:20:16,633 --> 00:20:18,594
Nem a pincében kellene lennie?
272
00:20:18,677 --> 00:20:20,053
Mások állatainak igen.
273
00:20:20,137 --> 00:20:22,931
- Ez így nem fair.
- Vigyem talán vissza?
274
00:20:23,015 --> 00:20:24,725
Csak szeretném, ha igazságos lennél.
275
00:20:24,808 --> 00:20:27,686
Az a minimum, hogy egy orvos
a saját kórházában ilyesmit megtehet.
276
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
Példával kellene elöl járnod.
277
00:20:29,563 --> 00:20:30,898
Oké.
278
00:20:32,399 --> 00:20:35,485
Vigyem vissza? Leviszem, nem gond.
279
00:20:35,569 --> 00:20:37,112
- Ewing.
- Gyere, Rolfie!
280
00:20:37,196 --> 00:20:38,280
Anyud nem akar itt látni.
281
00:20:38,363 --> 00:20:41,867
Ez kezd olyan lenni,
mint az a hotel Atlantában,
282
00:20:41,950 --> 00:20:44,786
ahol a teherlifttel kellett
Rolfie-t szállítani,
283
00:20:44,870 --> 00:20:47,372
de te az emberekkel akartál utazni.
284
00:20:47,456 --> 00:20:48,957
Az a szegény nő kis híján…
285
00:20:49,041 --> 00:20:52,002
Bekattant, amint az ajtó kinyílt.
286
00:20:52,085 --> 00:20:53,712
Rolfie ott állt…
287
00:20:53,795 --> 00:20:56,507
Ewing! Kis híján kirúgtak…
288
00:21:00,719 --> 00:21:02,596
Aha. Igen, halló?
289
00:21:03,514 --> 00:21:04,515
Hát…
290
00:21:04,598 --> 00:21:07,935
A Katrina hurrikánból
óriási katasztrófa lehet.
291
00:21:08,018 --> 00:21:10,729
A Nemzeti Hurrikánközpont szerint
a Katrina
292
00:21:10,812 --> 00:21:12,940
Grand Isle-tól keletre ért partot.
293
00:21:13,023 --> 00:21:16,193
Azaz kb. 100 kilométerre délre
New Orleanstól.
294
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
KATRINA HURRIKÁN
295
00:21:28,789 --> 00:21:31,291
Az utcákon hömpölyög a víz,
296
00:21:31,375 --> 00:21:34,336
a város csatornahálózata és a szivattyúk
297
00:21:34,419 --> 00:21:37,005
képtelenek megbirkózni vele…
298
00:21:45,556 --> 00:21:49,309
Jól vagyok,
csak egy kicsit hűvös van idebent.
299
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Kérj még plusztakarót! Vannak ott nővérek?
300
00:21:51,770 --> 00:21:55,107
Vannak, hogyne lennének,
pont, mint mindenütt.
301
00:21:55,190 --> 00:21:57,693
- Jill veled van?
- Ó, Jill, hogyne.
302
00:21:57,776 --> 00:21:59,862
Itt van, aha.
303
00:21:59,945 --> 00:22:03,657
Az jó. Maradj mellette, jó, anya?
304
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
Hallgass ide, Mark!
305
00:22:05,242 --> 00:22:09,329
Aggódom miattad és Sandra miatt.
306
00:22:09,413 --> 00:22:10,998
Minden oké arrafelé?
307
00:22:11,081 --> 00:22:12,708
Semmi gáz, tényleg.
308
00:22:12,791 --> 00:22:15,711
Ha bármi történne,
tedd azt, amit az orvosok mondanak!
309
00:22:16,795 --> 00:22:17,921
…gondodat vis…
310
00:22:18,005 --> 00:22:20,382
Halló? Nem hallak, kisfiam!
311
00:22:20,465 --> 00:22:24,428
- Nem hallak. Mi a baj?
- Anya? Oké… Majd gondodat…
312
00:22:24,511 --> 00:22:27,389
Hogy mondtad? Nem nagyon hallak!
313
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
- Anya?
- Mark?
314
00:22:29,558 --> 00:22:30,559
Anya?
315
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
M-Mark?
316
00:22:33,061 --> 00:22:34,062
Anya!
317
00:22:35,439 --> 00:22:36,815
Anya, hallasz?
318
00:22:38,984 --> 00:22:40,068
Mark?
319
00:22:41,987 --> 00:22:42,988
Baszki!
320
00:22:49,912 --> 00:22:51,246
Jól van anyád?
321
00:22:53,665 --> 00:22:54,875
Megszakadt.
322
00:23:11,725 --> 00:23:12,809
Anya!
323
00:23:19,149 --> 00:23:22,152
Nem akartalak felkelteni.
324
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
Minden rendben?
325
00:23:25,030 --> 00:23:26,573
Amennyire csak lehet.
326
00:23:32,663 --> 00:23:34,414
Ápolási igazgató vagyok.
327
00:23:35,374 --> 00:23:37,793
Nem számítottam arra,
hogy mindent rám bíznak.
328
00:23:38,418 --> 00:23:39,545
Fáradt vagy?
329
00:23:40,629 --> 00:23:41,755
Elvagyok.
330
00:23:56,144 --> 00:23:57,813
Ó, ez jólesik, anya.
331
00:24:21,670 --> 00:24:24,089
Diane, van egy kis gáz.
332
00:24:36,685 --> 00:24:39,271
- Mulderick.
- Itt Diane Robichaux.
333
00:24:39,897 --> 00:24:43,150
- Elnézést, kicsoda?
- Diane Robichaux a LifeCare szintjéről.
334
00:24:43,233 --> 00:24:46,361
Csöpög a víz a mennyezetről.
335
00:24:46,445 --> 00:24:47,779
Tudja, honnan jön?
336
00:24:47,863 --> 00:24:50,199
Gőzöm sincs, de ömlik be a víz.
337
00:24:50,282 --> 00:24:51,783
Minden rendben?
338
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
Sajnos nem tudom, mi van odafent.
339
00:24:54,411 --> 00:24:56,747
Maga a kórház válságparancsnoka, nem?
340
00:24:56,830 --> 00:24:59,625
- De.
- Ezért kérdezem. Minden rendben van?
341
00:25:05,839 --> 00:25:08,926
- Eric. Eric!
- Igen?
342
00:25:09,009 --> 00:25:11,178
Most hívtak a LifeCare-től.
343
00:25:11,261 --> 00:25:13,222
Azt mondják,
ömlik be a víz a mennyezeten át.
344
00:25:13,305 --> 00:25:15,390
- Víz?
- Ömlik be a mennyezeten át.
345
00:25:15,474 --> 00:25:16,850
LifeCare? Az a hetedik emelet.
346
00:25:16,934 --> 00:25:18,769
A szél befújja az esővizet az épületbe.
347
00:25:18,852 --> 00:25:20,854
Ezt gondoltam én is. Még valami?
348
00:25:20,938 --> 00:25:24,233
Más probléma?
Az épületnek ekkora szelet ki kell bírnia.
349
00:25:24,316 --> 00:25:26,026
Nyolcvan éve itt áll. Ki kell bírnia.
350
00:25:26,109 --> 00:25:29,071
Ami miatt aggódhatunk, az az ár.
351
00:25:29,821 --> 00:25:31,365
Ha nagyon sok víz jön.
352
00:25:31,448 --> 00:25:33,784
Oké, szóval, ha eláraszt minket a víz,
353
00:25:33,867 --> 00:25:36,036
- mi a teendő?
- Evakuálnunk kell a kórházat.
354
00:25:36,828 --> 00:25:38,330
Evakuálni?
355
00:25:39,623 --> 00:25:40,916
Hogyan?
356
00:25:40,999 --> 00:25:42,626
Halvány gőzöm sincs.
357
00:25:42,709 --> 00:25:45,003
Maga a válságparancsnok.
358
00:25:48,799 --> 00:25:53,136
VÉSZHELYZETI ELJÁRÁSOK ÉS FORGATÓKÖNYVEK
359
00:26:08,318 --> 00:26:09,653
SZÁMÍTÓGÉPES LEÁLLÁS
GÁZSZIVÁRGÁS/VÁKUUM
360
00:26:11,154 --> 00:26:12,072
EMBERRABLÁS ESETÉN
ALKALMAZANDÓ ELJÁRÁS
361
00:26:12,155 --> 00:26:13,115
ZAVARGÁSOK
TŰZVÉDELEM
362
00:26:13,198 --> 00:26:14,908
BIOTERRORIZMUS
SUGÁRSZENNYEZÉS
363
00:26:14,992 --> 00:26:16,076
VESZÉLYES ANYAGOK KIÖMLÉSE
364
00:26:16,159 --> 00:26:17,786
BALESETI TERV
HURRIKÁNRA VALÓ FELKÉSZÜLÉS
365
00:26:19,454 --> 00:26:21,123
A KÓRHÁZI STÁB TEENDŐI
366
00:26:25,878 --> 00:26:27,504
RUTIN FELFÜGGESZTÉSE
KÜLSŐ TERÜLET BIZTOSÍTÁSA
367
00:26:31,466 --> 00:26:34,094
Nagyon rossz érzésem van
ezzel az egésszel kapcsolatban.
368
00:26:34,803 --> 00:26:37,890
Aggaszt, mi lesz a kórházzal,
ha betör a víz.
369
00:26:37,973 --> 00:26:41,101
Ha ez a vihar ötös erősségű,
ahogy a tévében mondják,
370
00:26:41,185 --> 00:26:42,436
de még ha csak négyes is,
371
00:26:42,519 --> 00:26:45,022
és felduzzaszt egy tavat vagy folyót,
ami áttöri a gátat…
372
00:26:45,105 --> 00:26:46,815
Egy méterrel tengerszint alatt vagyunk.
373
00:26:46,899 --> 00:26:49,568
A pince és a földszint is
könnyen víz alá kerülhet.
374
00:26:49,651 --> 00:26:52,362
Ha el kell költöztetni a betegeket
az elsőre és a másodikra…
375
00:26:52,446 --> 00:26:54,406
- A sürgősségiről nem megy.
- Más baj is van.
376
00:26:54,489 --> 00:26:55,699
A tartalékgenerátorok.
377
00:26:55,782 --> 00:26:59,494
A vészhelyzeti áramellátó rendszer
részben a földszinten és alatta található.
378
00:26:59,578 --> 00:27:02,080
Ha a gát átszakad,
és a városi áramellátás megszűnik…
379
00:27:02,164 --> 00:27:05,209
- Ha átszakad. Ha megszűnik.
- Ha a generátorok víz alá kerülnek,
380
00:27:05,292 --> 00:27:07,377
a kórházban nem lesz áram. Semennyi.
381
00:27:07,461 --> 00:27:10,589
Zéró. Sem az eszközöknek,
sem a monitoroknak, sem a lélegeztetőknek…
382
00:27:10,672 --> 00:27:11,840
Felfogtam, nem lesz áram.
383
00:27:11,924 --> 00:27:14,843
A vízbetörés alatt mit ért? Mennyi vizet?
384
00:27:14,927 --> 00:27:15,969
Két és fél méter? Három?
385
00:27:16,053 --> 00:27:18,055
Bő egy méternél leáll a kórház.
386
00:27:18,138 --> 00:27:21,183
És már most
30 centi magasan áll lent a víz.
387
00:27:25,270 --> 00:27:29,066
Kurva életbe…
És ezt eddig miért nem tudtuk?
388
00:27:29,149 --> 00:27:31,777
A legutóbbi hurrikán után
írtam egy jelentést
389
00:27:31,860 --> 00:27:34,363
pont erről az eshetőségről.
A vezetőség megkapta.
390
00:27:34,446 --> 00:27:36,740
- Nem segít, ha máris mentegetőzik.
- Távolról sem.
391
00:27:36,823 --> 00:27:39,368
Csak szóltam, hogy visszatérő probléma.
392
00:27:39,451 --> 00:27:42,162
Oké, vettük. Választási lehetőségek?
393
00:27:42,246 --> 00:27:46,333
Nincs olyan.
Ha nincs áram, ki kell üríteni a kórházat.
394
00:27:46,416 --> 00:27:47,918
- Rendben.
- Nincs rendben.
395
00:27:48,001 --> 00:27:51,421
A kórháznak nincs kiürítési terve
áradás esetére.
396
00:27:51,505 --> 00:27:53,090
A kézikönyvben nézte?
397
00:27:53,173 --> 00:27:56,301
A kórháznak nincs kiürítési terve
áradás esetére.
398
00:27:56,385 --> 00:28:00,347
Viszont van tömegszerencsétlenség,
népfelkelés,
399
00:28:00,430 --> 00:28:03,767
bombafenyegetés és lövöldözés esetére.
400
00:28:03,851 --> 00:28:05,561
Több mint 100 oldalon át taglalják,
401
00:28:05,644 --> 00:28:08,021
mi a teendő,
ha biológiai fegyvert vetnek be.
402
00:28:08,105 --> 00:28:12,818
Áradás esetére
bezzeg nincs kiürítési terv.
403
00:28:14,736 --> 00:28:18,448
Most olvastam el megint.
Nem említik, mi a teendő, ha 2000 ember,
404
00:28:18,532 --> 00:28:23,412
köztük 200 beteg,
a kórházban ragad áramellátás nélkül.
405
00:28:24,162 --> 00:28:25,330
Ha a pincét elönti a víz,
406
00:28:25,414 --> 00:28:29,376
oda az ivóvíz, az étel, minden ellátmány.
407
00:28:29,459 --> 00:28:33,422
Értsék meg, hogy bő egyméternyi víznél
gondban leszünk!
408
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
Nem is kicsiben.
409
00:28:38,260 --> 00:28:39,845
Hát, maga a válságparancsnok…
410
00:28:39,928 --> 00:28:41,930
Jézusom! Szakadjanak már le erről!
411
00:28:42,014 --> 00:28:44,975
Ha tennünk kellene valamit, hallgatjuk.
412
00:29:05,746 --> 00:29:06,747
Anya!
413
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Anya!
414
00:29:11,084 --> 00:29:15,589
Járok egyet. Ígérem, sietek vissza.
415
00:31:09,369 --> 00:31:10,579
Aha.
416
00:31:18,795 --> 00:31:24,510
Háromszáz km/h-s
széllökések és 240 km/h-s szél kísérik.
417
00:31:24,593 --> 00:31:28,639
Továbbra is jelentős viharról van szó.
418
00:31:28,722 --> 00:31:32,643
Tornádóveszéllyel lehet számolni
Louisianában, Mississippiben,
419
00:31:32,726 --> 00:31:34,561
Alabamában és Floridában…
420
00:31:43,320 --> 00:31:44,571
A nyomában
421
00:31:44,655 --> 00:31:47,574
160 km/h-s szél pusztít.
422
00:31:47,658 --> 00:31:50,077
Ezt hat kilométerre
a parttól befelé mérték.
423
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
A parton ennél sokkal rosszabb a helyzet.
424
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
A parttól 23 méterre fekvő autópályára
425
00:31:56,083 --> 00:31:58,627
kisebb hajókat sodort a tomboló szél.
426
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
A vihar mindenütt nagy károkat okoz.
427
00:32:00,504 --> 00:32:02,297
Nem működnek a közlekedési lámpák.
428
00:32:02,381 --> 00:32:05,259
Az új színházak, éttermek, hotelek,
429
00:32:05,342 --> 00:32:08,637
melyeket az elmúlt években építettek,
romokban hevernek.
430
00:32:21,525 --> 00:32:24,194
LÁBADOZÓ
CSENDET KÉRÜNK
431
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
Jól van?
432
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
Jól érzi magát?
433
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
Mr. Hill.
434
00:33:13,869 --> 00:33:15,871
Menjünk vissza a szobájába, jó?
435
00:33:16,455 --> 00:33:18,999
- Oké.
- Menjünk!
436
00:33:32,179 --> 00:33:34,431
Lefeküdne?
437
00:33:34,515 --> 00:33:35,516
Aha.
438
00:33:38,727 --> 00:33:40,729
Így ni. Mindjárt más.
439
00:34:39,246 --> 00:34:41,498
- Mi történik?
- Beteggel voltam. Mi történik?
440
00:34:41,581 --> 00:34:42,583
Anna.
441
00:34:57,806 --> 00:34:58,891
Susan.
442
00:34:58,974 --> 00:35:00,893
- Susan, maga vérzik!
- Semmi… Jól vagyok.
443
00:35:00,976 --> 00:35:02,019
Anna, itt Mulderick.
444
00:35:02,102 --> 00:35:05,147
Az átjáró iszonyúan kileng.
Nemigen marad meg.
445
00:35:05,230 --> 00:35:06,315
Ürítsék ki a szárnyat!
446
00:35:06,398 --> 00:35:08,775
Siessenek,
vagy el lesznek vágva mindentől!
447
00:35:08,859 --> 00:35:10,777
Vettem. Menjenek át!
448
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
Vigyenek magukkal mindenkit!
449
00:35:13,572 --> 00:35:15,616
Evakuálnunk kell! Mindenkit!
450
00:35:15,699 --> 00:35:17,701
- Gyerünk! Mozgás!
- Át az átjárón!
451
00:35:17,784 --> 00:35:19,912
Mindenki! Gyerünk! Át az átjárón!
452
00:35:19,995 --> 00:35:22,247
Ne, ne hozzanak semmit!
Hagyják itt a holmikat!
453
00:35:23,790 --> 00:35:27,294
Eric, a vihar felkorbácsolta a tavat,
a vízszint lassan egy méternél van.
454
00:35:27,377 --> 00:35:29,004
Vettem. Itt ömlik befelé a víz.
455
00:35:29,087 --> 00:35:32,299
Gyerünk! Gyorsan! Gyorsan!
456
00:35:33,300 --> 00:35:34,384
Menjetek! Jövök én is.
457
00:35:34,468 --> 00:35:37,387
Vigyetek magatokkal, akit tudtok!
Senki ne maradjon az emeleten!
458
00:35:38,222 --> 00:35:40,766
- Menjen!
- Várjon! A keleti oldalon maradt valaki?
459
00:35:40,849 --> 00:35:41,808
Nem tudom.
460
00:35:41,892 --> 00:35:43,810
- Menjenek! Jövök azonnal!
- Gyerünk!
461
00:35:47,064 --> 00:35:49,316
Susan! Mulderick, vonalban van?
462
00:35:49,900 --> 00:35:52,110
- Itt vagyok.
- Itt Karen. Az intenzíven vagyok.
463
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Az ablakok sorban törnek be,
az emeletet elönti a víz.
464
00:35:54,655 --> 00:35:56,698
Vigyenek ki onnan mindenkit!
465
00:35:56,782 --> 00:35:59,451
Azon vagyunk, de vannak…
Betegekkel vagyok. Nem mozdulhatunk.
466
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
- Tegye meg, amit tud! Ki kell tartania!
- Susan!
467
00:36:01,912 --> 00:36:03,205
- Susan!
- Tartson ki!
468
00:36:03,288 --> 00:36:05,457
- Betört a víz a pincébe.
- Mennyi?
469
00:36:05,541 --> 00:36:07,042
Az épületen kívül egyméternyi.
470
00:36:07,125 --> 00:36:08,585
Mindent fel kell hozni a pincéből.
471
00:36:08,669 --> 00:36:10,170
- Ételt, mindent.
- Órákig tart.
472
00:36:10,254 --> 00:36:13,006
Van itt 200 orvos, plusz a személyzet.
Fogjanak be mindenkit!
473
00:36:13,090 --> 00:36:14,383
- Étel és víz!
- Gyerünk!
474
00:36:14,466 --> 00:36:15,467
Irány a pince!
475
00:36:15,551 --> 00:36:17,553
Horace… itt Susan.
476
00:36:17,636 --> 00:36:19,638
- Igen?
- Horace, betört a víz a pincébe.
477
00:36:19,721 --> 00:36:21,390
A víz a földszintig is felérhet.
478
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
Mindenkit vigyenek fel az elsőre!
479
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
És csak semmi pánik!
480
00:36:26,228 --> 00:36:27,396
Értettem.
481
00:36:31,191 --> 00:36:32,734
Bryant. Bryant!
482
00:36:34,152 --> 00:36:39,449
Fel kell vinnünk mindenkit az emeletre,
de csendben, nyugodtan.
483
00:36:39,533 --> 00:36:40,909
- Érti?
- Aha.
484
00:36:40,993 --> 00:36:42,911
Elnézést! Egy kis figyelmet kérek!
485
00:36:42,995 --> 00:36:45,497
Szóval, új pácienseket várunk.
486
00:36:45,581 --> 00:36:48,458
A sürgősségire.
Fel kell vinnünk mindenkit az emeletre.
487
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
Fogják a holmijukat, és irány a lépcső!
Csak egy emelet!
488
00:36:51,170 --> 00:36:52,421
Oké.
489
00:36:54,840 --> 00:36:56,049
Jön a cucc!
490
00:36:59,678 --> 00:37:01,597
Óvatosan, de ne álljunk le!
491
00:37:16,153 --> 00:37:17,863
Van még itt valaki?
492
00:37:19,198 --> 00:37:20,490
Van itt valaki?
493
00:37:22,326 --> 00:37:24,244
Van még itt valaki?
494
00:37:45,641 --> 00:37:47,017
Jöjjön!
495
00:37:49,770 --> 00:37:50,979
Jöjjön velem!
496
00:37:55,025 --> 00:37:56,193
Ó, ne!
497
00:37:57,736 --> 00:38:01,573
Gyerünk, jöjjön! Csukja be a szemét!
Csak csukja be a szemét!
498
00:38:01,657 --> 00:38:02,991
Semmi baj.
499
00:38:04,284 --> 00:38:05,577
Minden rendben.
500
00:38:07,079 --> 00:38:09,373
Drága Istenem,
köszönjük, hogy vigyáztál ránk.
501
00:38:09,456 --> 00:38:11,208
Szükségünk van az oltalmadra.
502
00:38:11,291 --> 00:38:14,169
Tárd ki óvó karod felénk, Uram!
503
00:38:14,253 --> 00:38:16,463
Köszönöm. Köszönöm, Istenem!
504
00:38:17,005 --> 00:38:20,300
Kérlek, őrizd Lisa álmát! Köszönöm.
505
00:38:20,384 --> 00:38:24,847
Óvó karodat tárd ki felé is, Uram!
Köszönöm!
506
00:38:29,768 --> 00:38:31,103
Istenem, segíts!
507
00:39:22,321 --> 00:39:24,323
A feliratot fordította: Varga Attila