1
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
D'APRÈS DES FAITS RÉELS
2
00:00:15,974 --> 00:00:17,309
À la une,
3
00:00:17,392 --> 00:00:20,437
l'ouragan Katrina pourrait être
la pire tempête à frapper le pays.
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Un ouragan fonce vers la côte du Golfe...
5
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
On observe un ouragan de catégorie 5,
Katrina...
6
00:00:26,276 --> 00:00:28,904
Katrina est désormais
un ouragan de catégorie 5.
7
00:00:28,987 --> 00:00:32,241
Nous vous encourageons à quitter la ville.
8
00:00:32,323 --> 00:00:34,493
Katrina passe en catégorie 5.
9
00:00:34,576 --> 00:00:36,286
Nous insistons sur le danger
10
00:00:36,370 --> 00:00:38,163
que représente cet ouragan
pour la côte du Golfe.
11
00:00:38,247 --> 00:00:39,248
Ce n'est qu'un début.
12
00:00:39,331 --> 00:00:42,000
Il s'approche de La Nouvelle-Orléans...
13
00:00:50,384 --> 00:00:53,470
C'est la tempête
tant redoutée par certains.
14
00:00:56,515 --> 00:00:58,058
11 SEPTEMBRE 2005
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,227
LA NOUVELLE-ORLÉANS
16
00:01:01,395 --> 00:01:04,230
13 JOURS APRÈS
L'OURAGAN KATRINA
17
00:01:40,267 --> 00:01:42,186
SEIGNEUR, AIDE-NOUS.
18
00:02:48,877 --> 00:02:51,672
ACCÈS RÉSERVÉ
AU PERSONNEL MÉDICAL
19
00:03:24,413 --> 00:03:27,207
NE PAS ENTRER
20
00:03:38,552 --> 00:03:42,139
Nom de Dieu !
Jim, on est dans la chapelle.
21
00:03:42,472 --> 00:03:46,518
Sarah, il faut que tu viennes voir.
Promenade du 1er étage.
22
00:04:11,710 --> 00:04:13,712
Allons-y, Dr Baltz.
23
00:04:14,004 --> 00:04:17,298
Après le passage de l'ouragan Katrina,
on a trouvé 45 cadavres
24
00:04:17,382 --> 00:04:19,051
au centre médical Memorial.
25
00:04:19,134 --> 00:04:20,385
45.
26
00:04:23,096 --> 00:04:26,308
On passé 5 jours, après la tempête,
27
00:04:26,391 --> 00:04:28,810
dans des conditions indescriptibles.
28
00:04:28,894 --> 00:04:30,729
Mais vous avez eu 45 morts.
29
00:04:30,812 --> 00:04:33,899
À vous entendre, c'était intentionnel.
30
00:04:33,982 --> 00:04:35,984
Était-ce intentionnel, docteur ?
31
00:04:36,068 --> 00:04:41,114
Je vous en prie,
vous devez comprendre les circonstances.
32
00:04:41,406 --> 00:04:43,492
Racontez-nous depuis le début.
33
00:04:43,575 --> 00:04:45,994
Le bâtiment regroupe deux hôpitaux ?
34
00:04:46,286 --> 00:04:49,206
Oui, c'est exact. Deux hôpitaux.
35
00:04:49,289 --> 00:04:52,209
Il y avait l'hôpital Memorial,
où je travaillais,
36
00:04:52,292 --> 00:04:56,880
et LifeCare, une unité de soins prolongés,
au 6e étage,
37
00:04:56,964 --> 00:05:00,175
avec son propre personnel et ses patients.
38
00:05:00,759 --> 00:05:04,221
Mais juste avant la tempête,
39
00:05:04,471 --> 00:05:08,892
on a accueilli
un surplus de 1 200 personnes.
40
00:05:08,976 --> 00:05:13,188
On a toujours abrité du monde à l'hôpital
41
00:05:13,272 --> 00:05:14,606
pendant les ouragans.
42
00:05:14,898 --> 00:05:16,650
Rien d'inhabituel.
43
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Si ça n'avait rien d'inhabituel,
44
00:05:18,819 --> 00:05:22,239
comment tant de patients ont pu mourir
en 5 jours ?
45
00:05:24,783 --> 00:05:25,826
Docteur ?
46
00:05:25,909 --> 00:05:28,745
Comment sont mortes ces 45 personnes ?
47
00:05:37,921 --> 00:05:41,675
CINQ JOURS À L'HÔPITAL MEMORIAL
48
00:06:38,106 --> 00:06:40,526
D'APRÈS LE LIVRE DE SHERI FINK
49
00:07:03,507 --> 00:07:06,385
JOUR 1
50
00:07:07,052 --> 00:07:09,596
La Garde nationale a annoncé que Katrina
51
00:07:09,680 --> 00:07:12,015
était passé en ouragan de catégorie 5.
52
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
29 AOÛT 2005
00h20
53
00:07:13,475 --> 00:07:16,854
SIX HEURES AVANT LE PASSAGE DE L'OURAGAN
54
00:07:17,229 --> 00:07:20,774
Dites aux gens où aller,
je sais qu'ils coopéreront.
55
00:07:20,858 --> 00:07:22,025
On a un règlement.
56
00:07:22,317 --> 00:07:26,363
Ewing, c'est pas la première fois
que l'hôpital abrite des gens.
57
00:07:26,864 --> 00:07:28,031
Vous le savez.
58
00:07:28,949 --> 00:07:30,993
C'est les urgences, pas un zoo.
59
00:07:31,785 --> 00:07:33,871
Ces gens font partie de la communauté.
60
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
C'est normal.
61
00:07:35,455 --> 00:07:36,748
On peut les accueillir
62
00:07:36,832 --> 00:07:39,293
et abriter convenablement les animaux
63
00:07:39,376 --> 00:07:40,669
au sous-sol.
64
00:07:40,752 --> 00:07:42,379
Conformément au règlement.
65
00:07:42,462 --> 00:07:44,840
Il fait maintenant très chaud
dans le golfe.
66
00:07:44,923 --> 00:07:47,634
De 30 à 32 degrés par endroits.
67
00:07:48,135 --> 00:07:49,428
On doit s'occuper d'eux.
68
00:07:49,511 --> 00:07:53,056
On doit s'occuper de ces gens,
c'est notre mission.
69
00:07:53,473 --> 00:07:57,060
- Mais pas des animaux !
- On fait un point dans 30 minutes.
70
00:07:57,144 --> 00:07:58,353
Anna !
71
00:07:58,687 --> 00:07:59,521
- Anna.
- Horace
72
00:07:59,813 --> 00:08:01,899
Qui gère tous ces gens ?
73
00:08:01,982 --> 00:08:04,318
Ils n'ont besoin de personne.
74
00:08:04,401 --> 00:08:06,653
J'ai fait ça une dizaine de fois.
75
00:08:07,196 --> 00:08:08,572
Ils s'abritent ici
76
00:08:08,655 --> 00:08:11,158
comme on se confine
dans un aéroport enneigé.
77
00:08:11,241 --> 00:08:13,702
Vous n'étiez pas obligée de venir.
78
00:08:13,785 --> 00:08:15,120
On a assez de personnel.
79
00:08:15,204 --> 00:08:17,623
J'ai des suivis postopératoires à assurer.
80
00:08:17,706 --> 00:08:20,459
Vince peut gérer la maison.
Je tiens à être ici.
81
00:08:20,542 --> 00:08:22,794
- Je préfère être ici.
- Entendu.
82
00:08:23,921 --> 00:08:27,174
Susan a prévu un point dans 30 minutes,
d'accord ?
83
00:08:27,508 --> 00:08:28,509
Merci.
84
00:09:18,100 --> 00:09:19,226
Bonjour à toutes.
85
00:09:22,020 --> 00:09:25,023
- Vous boudez votre bureau ?
- Solidarité, pas vrai ?
86
00:09:25,107 --> 00:09:26,525
En mode camping.
87
00:09:26,608 --> 00:09:28,402
Il manque un petit feu.
88
00:09:28,485 --> 00:09:30,612
Je déteste quand la clim est à fond.
89
00:09:31,154 --> 00:09:32,197
C'est quoi ?
90
00:09:34,157 --> 00:09:35,200
Un ouvre-boîte.
91
00:09:36,034 --> 00:09:40,789
Vous avez pris que ça ?
Des crackers, du thon et un ouvre-boîte.
92
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Au pire, je me suis dit
qu'on aurait à tenir 3 jours.
93
00:09:46,211 --> 00:09:47,880
Premier ouragan à l'hôpital ?
94
00:09:47,963 --> 00:09:49,256
Effectivement.
95
00:09:52,134 --> 00:09:55,220
- Pourquoi ? Il y a un problème ?
- Non, mais...
96
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
c'est bien d'être optimiste.
97
00:09:58,473 --> 00:10:02,895
Espérons ne pas découvrir à nos dépens
si j'ai péché par manque ou excès de zèle.
98
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Oui.
99
00:10:05,731 --> 00:10:06,607
Bien sûr.
100
00:10:10,903 --> 00:10:13,614
Je commence mes visites. À tout à l'heure.
101
00:10:35,594 --> 00:10:37,721
C'est bon, on s'en va.
102
00:10:41,767 --> 00:10:43,977
N'hésitez pas à jouer des coudes.
103
00:10:44,686 --> 00:10:46,146
Avancez.
104
00:10:46,563 --> 00:10:47,856
Entendu.
105
00:10:48,106 --> 00:10:50,484
Serrez-vous, on se tiendra chaud.
106
00:10:52,986 --> 00:10:54,571
Tout le monde m'entend ?
107
00:10:55,489 --> 00:10:59,159
Pour ceux qui ne me connaissent pas,
je m'appelle Susan Mulderick
108
00:10:59,243 --> 00:11:01,286
et je suis la gestionnaire de crise.
109
00:11:01,370 --> 00:11:03,664
Je sais que c'est déjà
110
00:11:04,164 --> 00:11:06,083
très compliqué comme ça.
111
00:11:06,166 --> 00:11:08,001
Vous avez peur pour vos familles
112
00:11:08,085 --> 00:11:09,795
et pour vos proches.
113
00:11:09,878 --> 00:11:11,213
On est tous inquiets.
114
00:11:11,296 --> 00:11:12,381
Mais indépendamment
115
00:11:12,464 --> 00:11:15,801
de ce qui se passe
à l'extérieur et à l'intérieur,
116
00:11:15,884 --> 00:11:18,470
cet hôpital demeure en activité.
117
00:11:18,804 --> 00:11:22,599
Et en attendant l'accalmie,
certains protocoles s'imposent.
118
00:11:22,683 --> 00:11:24,726
Où sont mes agents de liaison ?
119
00:11:25,602 --> 00:11:26,812
Les talkies-walkies ?
120
00:11:27,563 --> 00:11:28,522
C'est bon ?
121
00:11:29,231 --> 00:11:30,232
Très bien.
122
00:11:30,315 --> 00:11:31,483
Que ce soit clair,
123
00:11:31,567 --> 00:11:35,279
ces agents sont responsables des services.
124
00:11:35,362 --> 00:11:37,739
En cas d'urgence dans ces services,
125
00:11:37,823 --> 00:11:39,950
vous suivez leurs consignes.
126
00:11:40,033 --> 00:11:44,788
À l'échelle de l'hôpital,
c'est René et moi qui donnons les ordres.
127
00:11:44,872 --> 00:11:47,207
- Et moi.
- Et Richard. Pardon.
128
00:11:47,499 --> 00:11:51,128
Pardon.
Richard remplace temporairement Ruben,
129
00:11:51,545 --> 00:11:52,713
qui est en vacances.
130
00:11:54,715 --> 00:11:55,757
Allons !
131
00:11:55,841 --> 00:11:58,385
Un peu de respect
pour votre chef du personnel.
132
00:11:59,761 --> 00:12:01,221
Qui est en vacances.
133
00:12:04,099 --> 00:12:05,851
Des questions ?
134
00:12:06,977 --> 00:12:08,687
Les gens se plaignent de la clim.
135
00:12:09,354 --> 00:12:13,358
Dites-leur qu'on baisse la température
pour une bonne raison.
136
00:12:13,442 --> 00:12:17,696
Si la ville est privée d'électricité,
nos générateurs ne gèrent pas la clim,
137
00:12:17,779 --> 00:12:21,241
et il fera une chaleur à mourir
en un rien de temps.
138
00:12:21,325 --> 00:12:24,995
Tant qu'il fait froid,
ils savent que tout va bien.
139
00:12:25,162 --> 00:12:27,289
- Autre chose ?
- Oui. Susan...
140
00:12:27,372 --> 00:12:31,210
Est-ce qu'on a parlé
à quelqu'un de LifeCare ?
141
00:12:31,293 --> 00:12:33,504
Je sais que c'est un hôpital indépendant,
142
00:12:33,587 --> 00:12:35,923
mais on partage le même bâtiment.
143
00:12:36,089 --> 00:12:39,134
Ils ont sûrement
leur propre protocole d'urgence,
144
00:12:39,218 --> 00:12:44,097
et vu qu'ils roulent sur l'or,
c'est nous qui risquons de les solliciter.
145
00:12:45,307 --> 00:12:47,017
Avez-vous d'autres questions ?
146
00:12:47,100 --> 00:12:49,353
Personne ? Très bien.
147
00:12:49,436 --> 00:12:51,104
J'exerce à Memorial depuis...
148
00:12:51,438 --> 00:12:52,523
Baptist !
149
00:12:52,606 --> 00:12:57,528
J'exerce ici depuis assez longtemps
pour savoir qu'en général,
150
00:12:57,611 --> 00:12:59,404
ces tempêtes nous glissent dessus.
151
00:12:59,488 --> 00:13:03,408
Mais c'est la guêpe
dont on ne se méfie pas qui pique.
152
00:13:03,700 --> 00:13:05,994
Alors faisons tout comme il faut.
153
00:13:07,246 --> 00:13:08,163
Voilà.
154
00:13:08,747 --> 00:13:09,665
Au travail.
155
00:13:14,586 --> 00:13:16,964
La situation est grave
pour La Nouvelle-Orléans...
156
00:13:17,840 --> 00:13:20,175
Vous arrivez de LifeCare à Chalmette ?
157
00:13:20,259 --> 00:13:22,594
- Diane Robichaux.
- Gina Isbell.
158
00:13:22,678 --> 00:13:25,264
- Combien de patients vous avez amenés ?
- 19.
159
00:13:25,347 --> 00:13:28,100
- Bon sang !
- C'est ça, d'être un groupe.
160
00:13:28,183 --> 00:13:30,269
Ils pensent que Chalmette va morfler.
161
00:13:30,352 --> 00:13:33,438
Ils préfèrent se décharger
sur le LifeCare de Baptist...
162
00:13:33,522 --> 00:13:37,192
C'est Memorial.
Baptist, ça fait vieux de la vieille.
163
00:13:37,276 --> 00:13:40,070
Vous savez, les groupes, ça va, ça vient.
164
00:13:40,153 --> 00:13:43,490
Qu'ils l'appellent comme ils veulent.
Pour moi, c'est Baptist.
165
00:13:45,284 --> 00:13:46,994
Tout le monde a pris ses marques ?
166
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
- Oui. J'ai amené mon équipe de choc.
- Super.
167
00:13:49,830 --> 00:13:52,291
J'ai un patient à surveiller de près.
168
00:13:52,374 --> 00:13:55,085
Emmett Everett.
Paraplégique et diabétique.
169
00:13:55,169 --> 00:13:58,213
Il a un lit adapté,
mais il aura besoin de soins.
170
00:13:58,297 --> 00:14:01,091
- D'accord, n'hésitez pas à demander.
- Merci, ma belle.
171
00:14:05,429 --> 00:14:06,847
Bonjour, Angela.
172
00:14:07,431 --> 00:14:08,849
Bonjour, Diane.
173
00:14:09,516 --> 00:14:10,767
Wilda ?
174
00:14:14,188 --> 00:14:15,772
Comment va votre maman ?
175
00:14:15,939 --> 00:14:16,982
Maman ?
176
00:14:17,858 --> 00:14:19,818
Dis à Diane comment tu vas.
177
00:14:20,194 --> 00:14:22,362
- Très bien.
- C'est vrai ?
178
00:14:22,738 --> 00:14:24,323
- Ça va ?
- Je vais bien.
179
00:14:24,406 --> 00:14:25,657
Parfait.
180
00:14:25,741 --> 00:14:26,950
La fièvre a baissé.
181
00:14:27,034 --> 00:14:31,038
C'est bon signe.
Elle se bat contre l'infection.
182
00:14:31,496 --> 00:14:33,790
Vous passez la tempête avec elle ?
183
00:14:34,583 --> 00:14:38,545
Je crois que la cuisine est en service.
N'hésitez pas à y aller.
184
00:14:38,629 --> 00:14:39,838
Merci.
185
00:14:40,506 --> 00:14:42,841
Elle a vraiment meilleure mine.
186
00:14:43,091 --> 00:14:44,301
Votre maman.
187
00:14:46,303 --> 00:14:48,805
C'est loin de ce que j'avais imaginé.
188
00:14:49,264 --> 00:14:52,476
Il y a des gens partout,
avec leurs animaux.
189
00:14:53,018 --> 00:14:54,770
Tout a l'air...
190
00:14:55,479 --> 00:14:57,147
complètement désorganisé.
191
00:14:58,190 --> 00:15:00,567
Mais chacun fait comme si c'était normal.
192
00:15:00,984 --> 00:15:02,486
Ça l'est un peu, non ?
193
00:15:02,569 --> 00:15:05,906
C'est normal pour ceux
qui sont déjà passés par là.
194
00:15:06,657 --> 00:15:07,866
Oui.
195
00:15:08,116 --> 00:15:11,036
- On s'est moqué de moi.
- Ah bon ? Pourquoi ?
196
00:15:11,119 --> 00:15:13,580
J'ai apporté qu'un pack d'eau et du thon.
197
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
Ça va, c'est l'histoire de 2 ou 3 jours.
198
00:15:17,334 --> 00:15:18,585
C'est ce que j'ai dit.
199
00:15:19,378 --> 00:15:21,129
J'aimerais que tu sois là.
200
00:15:22,548 --> 00:15:26,426
Pas seulement dans mon cœur.
J'aimerais que tu me rejoignes.
201
00:15:26,844 --> 00:15:29,888
Je sais, chérie,
mais je dois m'occuper de la maison.
202
00:15:29,972 --> 00:15:33,642
La maison n'a besoin de personne, en fait.
203
00:15:33,725 --> 00:15:36,937
Quand ça va dégénérer, si ça dégénère,
204
00:15:37,020 --> 00:15:40,566
au lieu de devoir t'appeler,
j'aimerais t'avoir à mes côtés.
205
00:15:43,151 --> 00:15:45,612
On se voit dans un jour, d'accord ?
206
00:15:45,696 --> 00:15:47,489
D'accord. Tu me le promets ?
207
00:15:47,573 --> 00:15:49,116
Oui, je te le promets.
208
00:15:51,577 --> 00:15:53,579
Tu veux bien prier pour nous ?
209
00:15:53,662 --> 00:15:56,290
Vas-y, toi. J'ai prié toute la journée.
210
00:15:58,458 --> 00:15:59,585
D'accord.
211
00:16:01,170 --> 00:16:03,505
Que Dieu soit avec toi.
212
00:16:05,299 --> 00:16:07,342
Tu es à l'abri dans Ses bras.
213
00:16:09,136 --> 00:16:11,346
Sa lumière te guidera toujours.
214
00:16:14,016 --> 00:16:15,184
Amen.
215
00:16:18,020 --> 00:16:20,772
Fais-moi plaisir, prends soin de toi.
216
00:16:22,733 --> 00:16:24,610
- Je t'aime.
- Moi aussi.
217
00:17:01,855 --> 00:17:03,065
Touchez pas à ça !
218
00:17:03,732 --> 00:17:05,483
Faites le tour.
219
00:17:07,194 --> 00:17:10,280
C'est sous tension ! Contournez !
220
00:17:19,205 --> 00:17:20,374
Merde !
221
00:17:56,743 --> 00:17:58,370
On a encore de l'électricité ?
222
00:18:00,330 --> 00:18:02,165
Il y a déjà des lignes arrachées.
223
00:18:04,293 --> 00:18:06,170
En conséquence,
224
00:18:06,837 --> 00:18:10,340
j'annonce officiellement ce matin
225
00:18:12,009 --> 00:18:13,177
que nous allons
226
00:18:13,260 --> 00:18:17,055
procéder à l'évacuation obligatoire,
et je vais vous lire...
227
00:18:17,139 --> 00:18:19,516
Mark, ta mère est là-bas.
228
00:18:20,225 --> 00:18:23,770
Ils évacuent les hôpitaux ?
Ça va aller pour elle ?
229
00:18:28,066 --> 00:18:29,234
Mark.
230
00:18:31,528 --> 00:18:32,946
Qu'est-ce qu'on fait ?
231
00:18:50,923 --> 00:18:53,842
- M. Everett.
- Appelez-moi Emmett.
232
00:18:53,926 --> 00:18:57,888
Emmett, je suis Diane Robichaux,
une des administratrices de LifeCare.
233
00:18:57,971 --> 00:19:00,432
- Comment allez-vous ?
- Très bien.
234
00:19:00,516 --> 00:19:02,309
- Et vous ?
- Ça va.
235
00:19:02,392 --> 00:19:05,312
- Votre transfert s'est bien passé ?
- Ça a été.
236
00:19:05,395 --> 00:19:09,149
Vraiment ? Il paraît
que votre glycémie fait des siennes.
237
00:19:09,233 --> 00:19:12,027
Elle fait un peu des siennes, mais ça va.
238
00:19:12,110 --> 00:19:16,114
- Vous ne cachez pas de sucreries ?
- Non, c'est pas mon genre.
239
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
Je voulais être sûre.
240
00:19:18,450 --> 00:19:21,870
Ça va être la folie,
quand la tempête va passer.
241
00:19:21,954 --> 00:19:25,082
- Vous avez quelqu'un chez vous ?
- Ma femme.
242
00:19:25,165 --> 00:19:26,750
- Comment elle s'appelle ?
- Carrie.
243
00:19:26,834 --> 00:19:29,503
Vous voulez qu'on prenne des nouvelles ?
244
00:19:29,753 --> 00:19:30,838
J'ai un portable.
245
00:19:30,921 --> 00:19:33,882
Si vous n'arrivez pas à la joindre,
prévenez-nous.
246
00:19:34,675 --> 00:19:35,884
Reposez-vous.
247
00:19:35,968 --> 00:19:38,887
On vous renverra à Chalmette
quand ce sera fini.
248
00:20:11,295 --> 00:20:12,337
Rolfie !
249
00:20:13,505 --> 00:20:15,299
Comment tu vas ?
250
00:20:16,550 --> 00:20:20,053
- Les animaux doivent pas rester en bas ?
- Ceux des autres.
251
00:20:20,345 --> 00:20:21,680
C'est pas honnête.
252
00:20:21,763 --> 00:20:22,931
Je le redescends ?
253
00:20:23,015 --> 00:20:24,725
Je veux que tu sois juste.
254
00:20:24,808 --> 00:20:27,686
Un médecin peut contourner le règlement
dans son hôpital.
255
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
Un médecin doit montrer l'exemple.
256
00:20:30,105 --> 00:20:31,356
Très bien.
257
00:20:32,482 --> 00:20:34,860
Si c'est ce que tu veux, je le redescends.
258
00:20:35,277 --> 00:20:36,486
Ewing...
259
00:20:36,570 --> 00:20:38,906
Viens, Rolfie. Maman veut pas de toi.
260
00:20:38,989 --> 00:20:41,742
Tu refais le coup de l'hôtel à Atlanta.
261
00:20:41,825 --> 00:20:44,786
On devait prendre l'ascenseur de service
avec Rolfie,
262
00:20:44,870 --> 00:20:47,372
et tu as voulu prendre
l'ascenseur des clients.
263
00:20:47,456 --> 00:20:50,209
Cette pauvre femme !
Elle est devenue folle
264
00:20:50,292 --> 00:20:51,919
quand la porte s'est ouverte.
265
00:20:52,002 --> 00:20:53,587
Nez à nez avec Rolfie...
266
00:21:04,515 --> 00:21:07,893
... la catastrophe potentielle
que représente l'ouragan Katrina.
267
00:21:07,976 --> 00:21:10,729
Le Centre national des ouragans
a annoncé que Katrina
268
00:21:10,812 --> 00:21:12,940
avait touché l'est de Grande Isle,
269
00:21:13,023 --> 00:21:16,318
à environ 175 km au sud
de La Nouvelle-Orléans.
270
00:21:28,163 --> 00:21:31,208
Les rues commencent à être inondées.
271
00:21:31,291 --> 00:21:34,336
L'eau peine à s'évacuer par les égouts.
272
00:21:34,419 --> 00:21:36,588
Il fait tellement froid.
273
00:21:45,556 --> 00:21:46,849
Ça va très bien.
274
00:21:46,932 --> 00:21:49,309
J'ai juste un peu froid.
275
00:21:49,393 --> 00:21:51,520
Couvre-toi. Les infirmières sont là ?
276
00:21:51,603 --> 00:21:54,940
Oui, elles passent régulièrement.
277
00:21:55,023 --> 00:21:56,775
- Jill est avec toi ?
- Jill !
278
00:21:57,109 --> 00:21:59,152
Oui, Jill est là.
279
00:21:59,945 --> 00:22:03,574
C'est bien.
Reste avec Jill, d'accord, maman ?
280
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
Tu sais, Mark.
281
00:22:05,450 --> 00:22:09,329
Je me fais beaucoup de souci
pour Sandra et toi.
282
00:22:09,413 --> 00:22:12,583
- Comment ça se passe pour vous ?
- Ne t'inquiète pas.
283
00:22:12,666 --> 00:22:15,127
Surtout, en cas de problème,
284
00:22:15,210 --> 00:22:16,503
écoute les médecins...
285
00:22:18,297 --> 00:22:21,508
Je ne t'entends pas, chéri.
Je n'entends rien.
286
00:22:24,511 --> 00:22:28,473
Qu'est-ce que tu dis ?
Je ne t'entends pas. Mark ?
287
00:22:29,725 --> 00:22:30,559
Maman ?
288
00:22:31,351 --> 00:22:32,394
Mark ?
289
00:22:32,978 --> 00:22:34,062
Maman !
290
00:22:35,397 --> 00:22:36,815
Maman, tu m'entends ?
291
00:22:38,942 --> 00:22:40,068
Mark...
292
00:22:41,945 --> 00:22:43,113
Merde.
293
00:22:49,870 --> 00:22:51,330
Ta mère va bien ?
294
00:22:53,665 --> 00:22:55,042
On a été coupés.
295
00:23:11,767 --> 00:23:12,893
Maman.
296
00:23:20,651 --> 00:23:22,486
Je voulais pas te réveiller.
297
00:23:23,028 --> 00:23:24,404
Tout va bien ?
298
00:23:24,988 --> 00:23:26,698
On essaie de faire aller.
299
00:23:32,829 --> 00:23:35,040
Je suis directrice des soins infirmiers.
300
00:23:35,374 --> 00:23:38,001
Je ne m'attendais pas
à devoir gérer tout ça.
301
00:23:38,377 --> 00:23:39,670
Tu es fatiguée ?
302
00:23:40,587 --> 00:23:41,964
Ça va.
303
00:23:56,228 --> 00:23:58,063
Ça fait du bien, maman.
304
00:24:21,670 --> 00:24:22,838
Diane ?
305
00:24:23,130 --> 00:24:24,506
On a un problème.
306
00:24:36,685 --> 00:24:39,521
- Mulderick.
- Diane Robichaux à l'appareil.
307
00:24:39,897 --> 00:24:40,814
Pardon. Qui ça ?
308
00:24:40,898 --> 00:24:43,108
Diane Robichaux, de LifeCare.
309
00:24:43,192 --> 00:24:46,320
On a de l'eau qui dégouline du plafond.
310
00:24:46,403 --> 00:24:48,113
Vous savez d'où ça vient ?
311
00:24:48,197 --> 00:24:51,700
J'en sais rien, mais ça fuit.
Il y a un problème ?
312
00:24:51,783 --> 00:24:54,328
Je peux pas dire ce qui se passe là-haut.
313
00:24:54,411 --> 00:24:57,414
- Vous êtes la gestionnaire de crise ?
- Oui.
314
00:24:57,497 --> 00:24:59,625
À vous de me dire si tout va bien.
315
00:25:05,839 --> 00:25:07,049
Eric !
316
00:25:07,716 --> 00:25:08,926
- Eric.
- Oui ?
317
00:25:09,009 --> 00:25:13,180
J'ai eu un appel de LifeCare.
Ils ont de l'eau qui dégouline du plafond.
318
00:25:13,263 --> 00:25:15,390
- De l'eau ?
- Qui dégouline du plafond.
319
00:25:15,474 --> 00:25:18,560
Ils sont au 6e étage.
Sûrement la pluie qui s'infiltre.
320
00:25:18,644 --> 00:25:20,854
C'est mon avis. Rien d'autre à signaler ?
321
00:25:20,938 --> 00:25:24,233
Pas de problèmes ?
Le bâtiment résistera aux rafales ?
322
00:25:24,316 --> 00:25:26,026
Il a résisté 80 ans.
323
00:25:26,109 --> 00:25:29,071
Ce qu'on risque, au pire,
c'est d'être inondés.
324
00:25:29,821 --> 00:25:32,032
- Gravement inondés.
- Je vois.
325
00:25:32,115 --> 00:25:35,285
- Et si ça devait arriver ?
- Il faudrait évacuer.
326
00:25:36,828 --> 00:25:38,330
Évacuer ?
327
00:25:39,289 --> 00:25:40,123
Comment ?
328
00:25:40,999 --> 00:25:42,501
J'en sais rien.
329
00:25:42,709 --> 00:25:45,003
C'est vous, la gestionnaire de crise.
330
00:25:49,800 --> 00:25:53,303
POLITIQUE ET PROCÉDURES DE GESTION
DES SITUATIONS D'URGENCE
331
00:26:08,318 --> 00:26:09,653
PANNE INFORMATIQUE
PANNE DE GAZ
332
00:26:12,155 --> 00:26:13,115
ÉMEUTE
INCENDIE
333
00:26:13,198 --> 00:26:14,908
BIOTERRORISME
RADIOACTIVITÉ
334
00:26:16,159 --> 00:26:17,786
PRÉPARATION AUX OURAGANS
335
00:26:31,466 --> 00:26:34,219
Je n'ai pas un très bon pressentiment.
336
00:26:34,803 --> 00:26:37,890
J'ai peur de ce qui arriverait
en cas d'inondation.
337
00:26:37,973 --> 00:26:39,725
Si c'est une tempête de catégorie 5
338
00:26:39,808 --> 00:26:41,101
comme ils le disent,
339
00:26:41,185 --> 00:26:43,520
ou même 4, et que le lac déborde
340
00:26:43,604 --> 00:26:45,022
ou que les digues cèdent,
341
00:26:45,105 --> 00:26:47,608
on est à 1 m sous le niveau de la mer.
342
00:26:47,691 --> 00:26:49,568
Le sous-sol et le rez-de-chaussée
seront inondés.
343
00:26:49,651 --> 00:26:52,362
On pourra monter les patients au 1er.
344
00:26:52,446 --> 00:26:55,073
- Impossible.
- Sans oublier les générateurs.
345
00:26:55,616 --> 00:26:59,119
Le groupe électrogène
est installé sous le niveau du sol.
346
00:26:59,578 --> 00:27:02,080
Si les digues lâchent,
si le courant est coupé...
347
00:27:02,164 --> 00:27:03,749
Si ceci, si cela...
348
00:27:03,832 --> 00:27:07,085
On perdra les générateurs,
et l'hôpital sera privé d'électricité.
349
00:27:07,169 --> 00:27:08,003
Complètement.
350
00:27:08,086 --> 00:27:10,589
Plus aucun matériel :
moniteurs, respirateurs...
351
00:27:10,672 --> 00:27:11,840
Ça va, j'ai compris.
352
00:27:11,924 --> 00:27:13,008
Par inondation,
353
00:27:13,091 --> 00:27:15,969
vous entendez combien d'eau ?
2 m 50 ? 3 m ?
354
00:27:16,053 --> 00:27:20,390
Il suffit d'1 m 20 pour nous mettre HS.
Et il y a déjà 30 cm dehors.
355
00:27:25,270 --> 00:27:26,939
Bordel de Dieu.
356
00:27:27,356 --> 00:27:29,066
Vous dites ça maintenant ?
357
00:27:29,149 --> 00:27:31,777
J'ai écrit un mémo
après le dernier ouragan.
358
00:27:31,860 --> 00:27:33,487
C'est bon, on se calme.
359
00:27:33,570 --> 00:27:34,404
J'avais prévenu.
360
00:27:34,488 --> 00:27:37,241
- Inutile d'être sur la défensive.
- Pas du tout.
361
00:27:37,324 --> 00:27:40,118
- Mais j'en avais parlé.
- Très bien.
362
00:27:40,911 --> 00:27:42,162
On a quelles options ?
363
00:27:42,621 --> 00:27:46,333
Aucune. Si on a plus d'électricité,
il faudra évacuer.
364
00:27:46,416 --> 00:27:48,418
- Très bien.
- Pas vraiment.
365
00:27:48,502 --> 00:27:51,588
Il n'y a pas de protocole d'évacuation
en cas d'inondation.
366
00:27:51,672 --> 00:27:52,881
Que dit le manuel ?
367
00:27:52,965 --> 00:27:56,260
Il n'y a pas de protocole d'évacuation
en cas d'inondation.
368
00:27:56,343 --> 00:27:58,428
Il y a un protocole
en cas de surplus de blessés,
369
00:27:58,512 --> 00:28:00,347
d'émeute,
370
00:28:00,430 --> 00:28:01,932
d'alerte à la bombe,
371
00:28:02,015 --> 00:28:03,725
de fusillade.
372
00:28:03,809 --> 00:28:08,021
Il y a une centaine de pages
sur les attaques bioterroristes.
373
00:28:08,105 --> 00:28:12,818
Il n'y a pas de protocole d'évacuation
en cas d'inondation.
374
00:28:14,862 --> 00:28:17,114
Je l'ai relu, il n'y aucun protocole
375
00:28:17,197 --> 00:28:19,950
pour 2 000 personnes, dont 200 patients,
376
00:28:20,033 --> 00:28:23,412
coupés de tout
dans un hôpital privé d'électricité.
377
00:28:24,204 --> 00:28:25,998
Si le sous-sol est inondé,
378
00:28:26,081 --> 00:28:29,293
on perdra nos vivres, notre eau
et tout notre matériel.
379
00:28:29,376 --> 00:28:33,422
Je vous le dis,
1 m 20 d'eau et on est mal.
380
00:28:35,215 --> 00:28:37,050
On est très mal.
381
00:28:38,343 --> 00:28:41,847
- C'est vous, la gestionnaire de crise.
- Arrêtez de répéter ça.
382
00:28:41,930 --> 00:28:43,765
S'il y a des mesures à prendre,
383
00:28:44,141 --> 00:28:45,601
à vous de le faire.
384
00:29:05,787 --> 00:29:06,872
Maman.
385
00:29:07,539 --> 00:29:08,624
Maman.
386
00:29:11,126 --> 00:29:13,003
Je vais faire un tour.
387
00:29:13,086 --> 00:29:15,839
Je reviens vite, promis.
388
00:31:19,546 --> 00:31:21,757
Les rafales avoisinent les 300 km/h
389
00:31:21,840 --> 00:31:23,967
et les vents atteignent 240 km/h.
390
00:31:24,551 --> 00:31:28,514
On peut s'attendre à un épisode
éminemment dangereux.
391
00:31:28,722 --> 00:31:33,268
Des tornades sont à prévoir en Louisiane,
dans le Mississippi, en Alabama...
392
00:31:43,320 --> 00:31:46,907
On enregistre déjà des vents
à plus de 160 km/h,
393
00:31:46,990 --> 00:31:50,035
alors qu'on est à 6 km dans les terres.
394
00:31:50,118 --> 00:31:52,412
Le long de la côte, c'est pire.
395
00:31:52,496 --> 00:31:55,999
Des bateaux ont été projetés
sur l'autoroute 90,
396
00:31:56,083 --> 00:31:58,710
à une vingtaine de mètres de la plage.
397
00:31:58,794 --> 00:32:02,214
Les dégâts sont considérables.
Des feux sont tombés.
398
00:32:02,297 --> 00:32:05,342
Les cinémas, les restaurants et les hôtels
399
00:32:05,425 --> 00:32:08,637
construits ces dernières années
sont tous endommagés.
400
00:32:23,402 --> 00:32:26,196
ESPACE PATIENTS
RESPECTEZ LE CALME
401
00:33:01,648 --> 00:33:02,816
Ça va ?
402
00:33:04,318 --> 00:33:05,569
Vous allez bien ?
403
00:33:11,325 --> 00:33:12,743
M. Hill.
404
00:33:13,869 --> 00:33:16,121
Je vous raccompagne dans votre chambre.
405
00:33:16,413 --> 00:33:17,539
D'accord.
406
00:33:18,165 --> 00:33:19,333
Venez.
407
00:33:33,764 --> 00:33:35,015
On y va ?
408
00:33:38,769 --> 00:33:40,103
Et voilà.
409
00:34:39,246 --> 00:34:41,665
- C'était quoi ?
- J'étais avec un patient. Racontez.
410
00:34:41,748 --> 00:34:42,833
Anna.
411
00:34:57,806 --> 00:34:58,891
Susan.
412
00:34:58,974 --> 00:35:00,851
- Vous saignez.
- C'est rien.
413
00:35:00,934 --> 00:35:02,019
Anna, ici Mulderick.
414
00:35:02,102 --> 00:35:03,854
La passerelle tremble.
415
00:35:03,937 --> 00:35:05,230
Elle ne tiendra pas.
416
00:35:05,314 --> 00:35:06,315
Évacuez.
417
00:35:06,398 --> 00:35:08,775
Venez ici avant d'être coupés de tout.
418
00:35:08,859 --> 00:35:09,860
Entendu.
419
00:35:09,943 --> 00:35:12,613
Commencez à traverser.
Évacuez le service !
420
00:35:13,614 --> 00:35:16,033
Il faut évacuer. Emmenez tout le monde.
421
00:35:16,575 --> 00:35:17,701
Traversez la passerelle.
422
00:35:17,784 --> 00:35:19,912
Tout le monde traverse la passerelle !
423
00:35:19,995 --> 00:35:22,247
Non, laissez vos affaires et partez !
424
00:35:23,790 --> 00:35:27,836
- Eric, l'eau monte. On est à 90 cm.
- Bien reçu.
425
00:35:27,920 --> 00:35:29,004
L'eau monte vite.
426
00:35:29,087 --> 00:35:30,047
Allez !
427
00:35:30,339 --> 00:35:32,299
Plus vite, dépêche-toi !
428
00:35:33,133 --> 00:35:34,134
Je vous aide.
429
00:35:34,218 --> 00:35:37,387
Évacuez un maximum de personnes. Vite !
430
00:35:38,222 --> 00:35:40,766
- Vous deux, venez.
- Le service est vide ?
431
00:35:40,849 --> 00:35:41,808
Je sais pas.
432
00:35:41,892 --> 00:35:44,311
- Emmenez-la. J'arrive.
- On y va.
433
00:35:46,897 --> 00:35:47,731
Susan.
434
00:35:48,148 --> 00:35:49,316
Mulderick, vous me recevez ?
435
00:35:49,858 --> 00:35:50,734
Je vous reçois.
436
00:35:50,817 --> 00:35:54,571
Ici Karen, aux soins intensifs.
Les vitres explosent et l'eau monte.
437
00:35:54,655 --> 00:35:56,698
Évacuez un maximum de patients.
438
00:35:56,782 --> 00:35:59,451
C'est en cours,
mais certains peuvent pas l'être.
439
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
Faites au mieux, mais tenez bon.
440
00:36:01,912 --> 00:36:03,205
Tenez bon.
441
00:36:03,288 --> 00:36:04,456
Le sous-sol prend l'eau.
442
00:36:04,540 --> 00:36:07,042
- Beaucoup ?
- Il y a 90 cm à l'extérieur.
443
00:36:07,125 --> 00:36:10,170
- On remonte tout. Vivres, matériel...
- Ce sera trop long.
444
00:36:10,254 --> 00:36:13,006
On a 200 médecins et personnels.
Mettez-les au travail.
445
00:36:13,090 --> 00:36:14,299
Vivres et eau en priorité.
446
00:36:14,383 --> 00:36:15,300
Tous au sous-sol.
447
00:36:15,384 --> 00:36:16,218
Horace ?
448
00:36:16,301 --> 00:36:18,178
- Ici Susan.
- J'écoute.
449
00:36:18,262 --> 00:36:21,265
L'eau monte au sous-sol.
Le rez-de-chaussée va être inondé.
450
00:36:21,348 --> 00:36:24,560
Commencez à déplacer les gens
des admissions au premier.
451
00:36:24,643 --> 00:36:26,144
Dans le calme.
452
00:36:26,228 --> 00:36:27,396
Entendu.
453
00:36:31,233 --> 00:36:32,860
Bryant.
454
00:36:34,152 --> 00:36:35,237
Il faut déplacer
455
00:36:35,320 --> 00:36:37,739
tous ces gens à l'étage rapidement,
456
00:36:38,323 --> 00:36:39,449
mais très calmement.
457
00:36:40,075 --> 00:36:40,909
Compris ?
458
00:36:41,368 --> 00:36:42,911
Votre attention.
459
00:36:42,995 --> 00:36:44,413
De nouveaux patients
460
00:36:44,496 --> 00:36:46,081
risquent d'arriver aux urgences.
461
00:36:46,164 --> 00:36:47,541
On vous demande de monter.
462
00:36:48,417 --> 00:36:51,086
Prenez vos affaires et montez au 1er.
463
00:36:55,048 --> 00:36:56,049
C'est parti.
464
00:36:59,678 --> 00:37:01,763
C'est bien, on garde le rythme.
465
00:37:16,653 --> 00:37:18,113
Il reste quelqu'un ?
466
00:37:19,156 --> 00:37:20,490
Il y a quelqu'un ?
467
00:37:22,409 --> 00:37:24,244
Il y a encore quelqu'un ?
468
00:37:45,641 --> 00:37:46,892
Venez.
469
00:37:49,811 --> 00:37:51,104
Venez avec moi.
470
00:37:57,736 --> 00:37:58,862
Venez.
471
00:37:59,279 --> 00:38:01,448
Fermez les yeux, d'accord ?
472
00:38:01,740 --> 00:38:02,991
Ça va aller.
473
00:38:04,284 --> 00:38:05,577
Ça va aller.
474
00:38:07,079 --> 00:38:09,373
Dieu tout-puissant, veille sur nous.
475
00:38:09,456 --> 00:38:10,999
Protège-nous.
476
00:38:11,291 --> 00:38:13,836
Accorde-nous Ta protection divine.
477
00:38:13,919 --> 00:38:16,672
Merci, Seigneur.
Merci pour Ta miséricorde.
478
00:38:16,964 --> 00:38:18,799
Veille sur Lisa dans son sommeil.
479
00:38:19,132 --> 00:38:20,300
Merci.
480
00:38:20,384 --> 00:38:22,386
Accorde-nous Ta protection divine.
481
00:38:23,554 --> 00:38:24,847
Protège-nous, Seigneur.
482
00:38:29,810 --> 00:38:31,603
Seigneur, aide-nous.
483
00:38:56,837 --> 00:38:59,756
Adaptation : Delphine Hussonnois
484
00:38:59,840 --> 00:39:02,759
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS