1
00:00:11,720 --> 00:00:14,556
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:15,891 --> 00:00:17,309
Empezamos la noche
con el huracán Katrina,...
3
00:00:17,392 --> 00:00:18,268
NUEVA ORLEANS
CATEGORÍA 5
4
00:00:18,352 --> 00:00:20,437
...que será una de las mayores tormentas
en la historia de este país.
5
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Un enorme huracán
que se dirige a la costa del Golfo.
6
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
Estamos hablando de un huracán
de categoría 5. El Katrina.
7
00:00:26,276 --> 00:00:28,904
El Huracán Katrina
ya es un huracán de categoría 5.
8
00:00:28,987 --> 00:00:32,241
Ahora mismo,
recomendamos abandonar la ciudad.
9
00:00:32,323 --> 00:00:33,951
El huracán Katrina
ha aumentado de intensidad
10
00:00:34,034 --> 00:00:35,160
hasta alcanzar la categoría 5.
11
00:00:35,244 --> 00:00:37,079
No hay palabras para expresar el peligro
que este huracán supone
12
00:00:37,162 --> 00:00:38,163
en la costa del Golfo.
13
00:00:38,247 --> 00:00:40,123
Y tan solo es el principio.
14
00:00:40,207 --> 00:00:42,000
...hacia la ciudad de Nueva Orleans.
15
00:00:42,084 --> 00:00:44,086
...en estado de alerta máxima
en toda la costa del Golfo,
16
00:00:44,169 --> 00:00:46,296
...desde Luisiana
hasta la península de Florida.
17
00:00:46,380 --> 00:00:47,756
...con casi toda Nueva Orleans inundada.
18
00:00:47,840 --> 00:00:48,966
El Huracán Katrina...
19
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
El Huracán Katrina...
20
00:00:50,384 --> 00:00:53,178
Es la tormenta que temíamos
desde hace tanto tiempo.
21
00:00:54,847 --> 00:00:57,891
11 SEPTIEMBRE
22
00:00:57,975 --> 00:01:00,227
NUEVA ORLEANS
23
00:01:01,395 --> 00:01:04,272
13 DÍAS DESPUÉS
DEL HURACÁN KATRINA
24
00:01:39,892 --> 00:01:42,311
QUE DIOS NOS AYUDE
25
00:02:49,002 --> 00:02:51,839
SOLO PERSONAL MÉDICO
26
00:03:26,123 --> 00:03:28,333
PROHIBIDO EL PASO
27
00:03:38,594 --> 00:03:41,680
Joder. Jim, estamos en la capilla.
28
00:03:42,472 --> 00:03:46,059
Sarah, tienes que venir a ver esto.
Al pasillo del segundo piso.
29
00:04:11,710 --> 00:04:13,629
Bien, doctor Baltz.
30
00:04:13,712 --> 00:04:17,298
Tras el huracán Katrina
se encontraron 45 cadáveres
31
00:04:17,382 --> 00:04:19,091
en el Centro Médico Memorial.
32
00:04:19,176 --> 00:04:20,385
Cuarenta y cinco.
33
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
Sí.
34
00:04:23,138 --> 00:04:28,685
Pasaron cinco días desde la tormenta,
en condiciones infernales.
35
00:04:28,769 --> 00:04:30,729
Pero murieron 45 personas en su hospital.
36
00:04:30,812 --> 00:04:33,982
Lo dice como si fuera intencionado.
Parece...
37
00:04:34,066 --> 00:04:35,984
¿Fue intencionado, doctor?
38
00:04:36,068 --> 00:04:41,114
Por favor. Por favor,
tienen que comprender las circunstancias.
39
00:04:41,198 --> 00:04:43,492
¿Por qué no empezamos desde el principio,
doctor?
40
00:04:43,575 --> 00:04:45,994
Si entiendo bien,
en el edificio había dos hospitales.
41
00:04:46,078 --> 00:04:49,248
Sí. Correcto. Dos hospitales.
42
00:04:49,331 --> 00:04:53,126
El hospital Memorial,
donde trabajaba yo, y... LifeCare,
43
00:04:53,210 --> 00:04:56,880
un centro de cuidados intensivos
a largo plazo en la séptima planta.
44
00:04:56,964 --> 00:04:59,800
Con su propio personal y pacientes.
45
00:05:00,759 --> 00:05:04,388
Pero justo antes de la tormenta
46
00:05:04,471 --> 00:05:08,892
recibimos a otras 1200 personas.
47
00:05:08,976 --> 00:05:14,606
Siempre hemos acogido a gente
en el hospital durante los huracanes.
48
00:05:14,690 --> 00:05:16,608
No estaba fuera de lo común.
49
00:05:16,692 --> 00:05:18,735
Y, si nada de esto estaba
fuera de lo común,
50
00:05:18,819 --> 00:05:21,655
¿cómo murieron esos pacientes
a lo largo de cinco días?
51
00:05:24,783 --> 00:05:28,453
Doctor, ¿cómo murieron esas 45 personas?
52
00:05:38,046 --> 00:05:41,675
DESPUÉS DEL HURACÁN
53
00:06:38,106 --> 00:06:40,526
BASADA EN EL LIBRO DE SHERI FINK
54
00:07:03,507 --> 00:07:06,385
DÍA UNO
55
00:07:06,927 --> 00:07:10,305
La guardia nacional cree...
Ahora dicen que el huracán Katrina
56
00:07:10,389 --> 00:07:12,015
ha crecido hasta alcanzar categoría 5.
57
00:07:12,099 --> 00:07:13,392
29 DE AGOSTO, 2005
00:20
58
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
SEIS HORAS PARA LA TORMENTA
59
00:07:14,643 --> 00:07:17,145
Solo hay que decirles
lo que tienen que hacer
60
00:07:17,229 --> 00:07:18,689
y dónde tienen que estar.
61
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
- Seguro que cooperan.
- Tenemos reglas por un motivo.
62
00:07:20,899 --> 00:07:22,025
Están por algo.
63
00:07:22,109 --> 00:07:26,363
Ewing, no es la primera vez
que este hospital acoge a la gente.
64
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
Ya lo sabes.
65
00:07:28,448 --> 00:07:30,993
Esto es una sala de emergencias.
No un zoológico.
66
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Venga ya...
Son todos miembros de nuestra comunidad.
67
00:07:33,954 --> 00:07:35,122
- Esto es lo que hacemos.
- Bien.
68
00:07:35,205 --> 00:07:37,040
- Sí.
- Podemos cuidar de ellos,
69
00:07:37,124 --> 00:07:40,169
y cuidaremos apropiadamente
de las mascotas en el sótano,...
70
00:07:40,252 --> 00:07:42,379
- Bueno...
- ...tal y como dicen las normas.
71
00:07:42,462 --> 00:07:43,505
HURACÁN KATRINA
72
00:07:43,589 --> 00:07:45,257
...del Golfo, donde ahora mismo
hace mucho calor,
73
00:07:45,340 --> 00:07:47,634
entre 30 y 32 grados en algunas zonas.
74
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
¿De acuerdo? Tenemos que cuidar de ellos.
75
00:07:49,636 --> 00:07:52,973
Tenemos que cuidar de esta gente.
Esa es nuestra misión.
76
00:07:53,640 --> 00:07:57,144
- Estos animales no han sido...
- Reunión de personal en media hora.
77
00:07:57,227 --> 00:07:58,437
Anna.
78
00:07:58,520 --> 00:07:59,521
Anna.
79
00:07:59,605 --> 00:08:01,899
Horace,
¿hay alguien a cargo de estas personas?
80
00:08:02,316 --> 00:08:04,318
Se apañan todos por sí mismos.
81
00:08:04,401 --> 00:08:06,653
He hecho esto docenas de veces.
82
00:08:06,737 --> 00:08:11,158
Refugiarse aquí es
como cuando nieva en el aeropuerto.
83
00:08:11,241 --> 00:08:15,120
Oye, no tienes por qué estar aquí.
Hay personal de sobra.
84
00:08:15,204 --> 00:08:17,581
No. Tengo pacientes que cuidar
recién operados.
85
00:08:17,664 --> 00:08:20,167
Vince cuidará de la casa.
Yo quiero estar aquí.
86
00:08:20,250 --> 00:08:22,794
- La verdad, prefiero quedarme.
- Entendido.
87
00:08:23,962 --> 00:08:26,798
Susan dice que hay reunión de personal
en media hora. ¿Vale?
88
00:08:26,882 --> 00:08:28,133
- Vale. Gracias.
- Bien.
89
00:09:17,516 --> 00:09:19,184
Buenos días a todas.
90
00:09:19,268 --> 00:09:20,435
Buenos días.
91
00:09:21,436 --> 00:09:23,814
¿No te quedas en la oficina
como el resto de doctores?
92
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
Estamos juntas en esto.
93
00:09:25,107 --> 00:09:26,525
Es como acampar.
94
00:09:26,608 --> 00:09:29,987
Una hoguera estaría genial.
Han puesto el aire acondicionado a tope.
95
00:09:30,696 --> 00:09:32,197
¿Qué es eso?
96
00:09:34,116 --> 00:09:35,200
Un abrelatas.
97
00:09:35,284 --> 00:09:40,205
¿Eso has comprado?
Galletas, atún y un abrelatas.
98
00:09:42,916 --> 00:09:46,128
Ya será menos.
Estaremos aquí tres días como mucho.
99
00:09:46,211 --> 00:09:47,671
¿Tu primer huracán en el hospital?
100
00:09:47,963 --> 00:09:49,256
Eso es.
101
00:09:52,176 --> 00:09:53,760
¿Por? ¿Algún problema?
102
00:09:53,844 --> 00:09:55,220
No, es que...
103
00:09:55,304 --> 00:09:57,639
Me alegro de que seas optimista, nada más.
104
00:09:58,515 --> 00:10:00,893
Bueno, pues esperemos
no tener que aprender por las malas
105
00:10:00,976 --> 00:10:02,895
si es demasiado o demasiado poco.
106
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
Sí.
107
00:10:05,606 --> 00:10:06,607
Claro.
108
00:10:10,903 --> 00:10:13,155
Voy a hacer la ronda. Hasta luego.
109
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Ya está. Vámonos.
110
00:10:41,808 --> 00:10:45,646
Venga, entrad todos. Acercaos.
111
00:10:45,729 --> 00:10:48,023
- Sí, señora. ¿Entendido?
- Vale. Sí.
112
00:10:48,106 --> 00:10:51,109
Estamos todos,
así nos daremos calor humano.
113
00:10:53,028 --> 00:10:54,279
¿Se me oye al fondo?
114
00:10:54,363 --> 00:10:55,239
Sí.
115
00:10:55,322 --> 00:10:59,243
Bien. Primero, para los que no
me conozcáis, soy Susan Mulderick
116
00:10:59,326 --> 00:11:01,286
y estaré al mando de Emergencias
durante la tormenta.
117
00:11:01,370 --> 00:11:05,541
Sé que todos tenéis ya
mucho trabajo encima
118
00:11:05,624 --> 00:11:09,795
y estáis preocupados por vuestras familias
y vuestros seres queridos,
119
00:11:09,878 --> 00:11:11,213
igual que todos nosotros,
120
00:11:11,296 --> 00:11:15,843
pero da igual lo que esté pasando,
fuera o dentro,
121
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
esto sigue siendo un hospital.
122
00:11:18,804 --> 00:11:22,599
Y hasta que pase la tormenta
actuaremos según los protocolos.
123
00:11:22,683 --> 00:11:25,269
- ¿Quiénes son mis enlaces?
- Aquí.
124
00:11:25,352 --> 00:11:26,812
¿Tenéis todos walkie talkies?
125
00:11:26,895 --> 00:11:28,522
- ¿Todo el mundo?
- Sí, señora.
126
00:11:28,605 --> 00:11:29,690
- De acuerdo.
- Vale.
127
00:11:29,773 --> 00:11:35,279
Que quede bien claro, los enlaces están
a cargo de las unidades de pacientes.
128
00:11:35,362 --> 00:11:39,950
En caso de que una unidad tenga
una emergencia, ellos darán las órdenes.
129
00:11:40,033 --> 00:11:44,788
Las directrices que afecten a todo
el hospital vendrán de René o de mí.
130
00:11:44,872 --> 00:11:46,665
- O de mí.
- O de Richard.
131
00:11:46,748 --> 00:11:47,791
O de Richard.
132
00:11:47,875 --> 00:11:52,713
Richard sustituye a Rubén,
que está de vacaciones.
133
00:11:54,548 --> 00:11:58,385
Tendría que daros vergüenza
hablar así del delegado del personal.
134
00:11:59,761 --> 00:12:01,221
Que está de vacaciones.
135
00:12:04,099 --> 00:12:05,559
¿Alguna pregunta?
136
00:12:06,935 --> 00:12:09,313
La gente pregunta
por el aire acondicionado.
137
00:12:09,396 --> 00:12:13,358
Decidles que ponemos
la temperatura tan baja por un motivo.
138
00:12:13,442 --> 00:12:14,860
Si cae la red eléctrica de la ciudad,
139
00:12:14,943 --> 00:12:17,696
nuestros generadores de emergencia
no alimentarán el aire
140
00:12:17,779 --> 00:12:20,574
y hará mucho calor, muy deprisa,
141
00:12:20,657 --> 00:12:24,995
así que, mientras haga frío,
saben que todo va bien.
142
00:12:25,078 --> 00:12:26,163
¿Algo más?
143
00:12:26,246 --> 00:12:31,210
Sí... Susan.
¿Hemos hablado con alguien de LifeCare?
144
00:12:31,293 --> 00:12:35,422
O sea, son un hospital distinto,
pero estamos en el mismo edificio.
145
00:12:36,089 --> 00:12:39,676
Bueno, tienen que tener
su propio plan de emergencia,
146
00:12:39,760 --> 00:12:42,054
y tienen muchísimo más presupuesto
que nosotros,
147
00:12:42,137 --> 00:12:44,097
así que seguramente les pediremos favores.
148
00:12:45,390 --> 00:12:48,310
¿Alguna cosa más? ¿Nadie?
149
00:12:48,393 --> 00:12:51,104
Bien, llevo bastante tiempo en el Memorial
150
00:12:51,188 --> 00:12:52,523
- para saber que...
- El Baptista.
151
00:12:52,606 --> 00:12:56,944
Llevo bastante tiempo
en este hospital para saber
152
00:12:57,027 --> 00:12:59,404
que la mayoría de estas tormentas
pasan sin más,
153
00:12:59,488 --> 00:13:03,575
pero la avispa que te pica
es a la que no hacías caso.
154
00:13:03,659 --> 00:13:05,994
Así que vamos a hacer lo que debemos.
155
00:13:07,287 --> 00:13:09,665
Eso es todo. ¡A trabajar!
156
00:13:10,832 --> 00:13:11,917
Gracias.
157
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
Nueva Orleans se enfrenta
a una situación desalentadora.
158
00:13:17,881 --> 00:13:19,675
¿Vienes del LifeCare de Chalmette?
159
00:13:19,758 --> 00:13:21,385
- Sí.
- Diane Robichaux.
160
00:13:21,718 --> 00:13:24,221
- Gina Isbell.
- ¿Cuántos pacientes han venido?
161
00:13:24,471 --> 00:13:26,056
- 19.
- Caray.
162
00:13:26,139 --> 00:13:27,850
Sí, bueno, la empresa, ya sabes.
163
00:13:28,100 --> 00:13:30,185
Piensan que en Chalmette
va a caer lo peor. Sí.
164
00:13:30,269 --> 00:13:33,438
Prefieren evacuar a los pacientes de allí
a LifeCare, en el Baptista. Solo...
165
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
Ahora es el Memorial.
166
00:13:34,731 --> 00:13:36,984
Lo has llamado el "Baptista",
como los de la vieja escuela.
167
00:13:37,276 --> 00:13:40,028
Bueno, las empresas vienen y van.
168
00:13:40,112 --> 00:13:43,240
Que lo llamen como quieran.
Para mí, sigue siendo el Baptista.
169
00:13:45,284 --> 00:13:46,994
¿Todo el mundo está ubicado?
170
00:13:47,077 --> 00:13:49,746
- Sí. Me he traído a mi Equipo A.
- Bien, bien.
171
00:13:49,830 --> 00:13:55,085
Hay un paciente que quiero tener vigilado.
Emmet Everett. Parapléjico, diabético.
172
00:13:55,169 --> 00:13:58,213
Usa cama bariátrica
y puede necesitar cuidados especiales.
173
00:13:58,297 --> 00:14:01,091
- Vale. Avisa si necesitas algo.
- Sí. Gracias, cielo.
174
00:14:01,175 --> 00:14:05,304
...se ha convertido en un monstruo.
175
00:14:05,387 --> 00:14:06,680
Buenos días, Angela.
176
00:14:07,431 --> 00:14:08,473
Buenos días, Diane.
177
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
Wilda.
178
00:14:12,060 --> 00:14:13,020
Wilda.
179
00:14:14,188 --> 00:14:15,355
¿Cómo va su madre?
180
00:14:15,981 --> 00:14:19,484
Mamá, dile a Diane cómo te encuentras.
181
00:14:20,194 --> 00:14:21,361
Bastante bien.
182
00:14:21,445 --> 00:14:24,406
- ¿Sí? ¿Está bien?
- Estoy bien.
183
00:14:24,489 --> 00:14:25,699
Muy bien.
184
00:14:25,782 --> 00:14:26,992
Tiene la temperatura baja.
185
00:14:27,242 --> 00:14:30,704
Es buena señal.
Eso es que lucha contra la infección.
186
00:14:31,371 --> 00:14:33,332
¿Se quedará con su madre
durante la tormenta?
187
00:14:33,415 --> 00:14:34,541
- Sí.
- ¿Sí?
188
00:14:34,625 --> 00:14:38,587
Bien. La cocina está con el almuerzo.
Si necesita algo, puede ir.
189
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
- Gracias.
- De nada.
190
00:14:40,547 --> 00:14:43,967
Tiene mucho mejor aspecto. Su madre.
191
00:14:46,303 --> 00:14:48,805
No se parece a nada de lo que pensaba.
192
00:14:48,889 --> 00:14:52,476
Hay gente por todas partes.
Se han traído a sus mascotas.
193
00:14:53,060 --> 00:14:56,897
Todo parece tan desorganizado.
194
00:14:57,856 --> 00:15:00,234
- Ya.
- Pero se lo toman como algo normal.
195
00:15:00,984 --> 00:15:02,444
Supongo que lo es, ¿no?
196
00:15:02,528 --> 00:15:05,447
Debe de ser normal
para la gente que lo ha hecho antes.
197
00:15:06,657 --> 00:15:09,284
Sí. Se han reído de mí.
198
00:15:09,368 --> 00:15:11,078
¿Que se han reído de ti? ¿Por qué?
199
00:15:11,161 --> 00:15:13,580
Porque solo me he traído
unas botellas de agua y atún.
200
00:15:13,664 --> 00:15:16,542
Venga... Si vas a estar ahí
un par de días como mucho.
201
00:15:17,251 --> 00:15:18,585
Eso he dicho yo.
202
00:15:19,378 --> 00:15:20,587
Ojalá estuvieras aquí.
203
00:15:22,548 --> 00:15:25,175
No lo digo solo por añoranza.
Quiero que estés aquí.
204
00:15:25,259 --> 00:15:26,426
Me gustaría que vinieras.
205
00:15:26,510 --> 00:15:30,472
Lo sé. Lo sé, cariño,
pero tengo que cuidar de la casa. ¿Vale?
206
00:15:30,556 --> 00:15:33,559
La casa puede cuidarse sola. ¿Vale?
207
00:15:33,642 --> 00:15:36,854
Porque cuando se ponga feo,
si se pone muy feo,
208
00:15:36,937 --> 00:15:38,188
no quiero tener que llamarte,
209
00:15:38,272 --> 00:15:40,440
quiero darme la vuelta y verte ahí.
210
00:15:43,151 --> 00:15:45,571
Vale. Venga.
Nos veremos mañana... ¿Vale?
211
00:15:45,654 --> 00:15:47,531
Vale. ¿Me lo prometes?
212
00:15:47,614 --> 00:15:48,866
Sí, te lo prometo.
213
00:15:51,451 --> 00:15:53,537
¿Puedes rezar por nosotros?
214
00:15:53,620 --> 00:15:56,039
Hazlo tú. Yo llevo rezando todo el día.
215
00:15:58,458 --> 00:15:59,459
Vale.
216
00:16:01,086 --> 00:16:03,297
Vale. "El Señor te acompaña.
217
00:16:05,299 --> 00:16:07,092
Estás a salvo en sus brazos.
218
00:16:09,178 --> 00:16:10,971
Su luz siempre te guiará".
219
00:16:14,016 --> 00:16:15,100
Amén.
220
00:16:17,811 --> 00:16:20,647
¿Me harías un favor?
Ten mucho cuidado. ¿Vale?
221
00:16:21,690 --> 00:16:22,691
Vale.
222
00:16:22,774 --> 00:16:24,443
- Te quiero.
- Yo también a ti.
223
00:17:01,855 --> 00:17:03,065
¡No toquéis eso!
224
00:17:03,815 --> 00:17:05,150
¡Tenéis que dar la vuelta!
225
00:17:07,109 --> 00:17:09,988
¡Es un cable de alta tensión!
¡Dad la vuelta!
226
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Joder.
227
00:17:56,743 --> 00:17:59,162
- ¿Todavía hay corriente?
- Sí, sí...
228
00:18:00,330 --> 00:18:01,874
Los teléfonos tienen problemas.
229
00:18:04,334 --> 00:18:09,882
Es por eso que,
desde esta mañana, declaro...
230
00:18:12,009 --> 00:18:14,636
...que haremos una evacuación obligatoria,
y vengo a leer la orden de evacuación...
231
00:18:14,720 --> 00:18:17,055
EL ALCALDE DA ORDEN
DE EVACUAR NUEVA ORLEANS
232
00:18:17,139 --> 00:18:19,016
Mark, tu madre está en la ciudad.
233
00:18:20,225 --> 00:18:23,687
¿Van a evacuar los hospitales?
¿Estará bien?
234
00:18:28,108 --> 00:18:29,109
Mark.
235
00:18:31,528 --> 00:18:32,696
¿Qué hacemos?
236
00:18:50,923 --> 00:18:53,884
- Señor Everett.
- Llámeme Emmett, gracias.
237
00:18:53,967 --> 00:18:55,677
Emmett, soy Diane Robichaux,
238
00:18:55,761 --> 00:18:57,930
una de las administradoras de LifeCare.
239
00:18:58,013 --> 00:18:59,389
¿Qué tal está?
240
00:18:59,473 --> 00:19:02,142
- Pues muy bien. ¿Qué tal usted?
- Estoy bien.
241
00:19:02,226 --> 00:19:04,144
¿El viaje desde Chalmette ha ido bien?
242
00:19:04,228 --> 00:19:05,354
Sí, todo bien.
243
00:19:05,437 --> 00:19:09,149
¿Seguro? Me han dicho que tiene
un problemilla con el azúcar en sangre.
244
00:19:09,233 --> 00:19:11,985
Sí, algún susto ha habido,
pero estoy bien.
245
00:19:12,069 --> 00:19:13,987
No habrá colado chucherías, ¿no?
246
00:19:14,071 --> 00:19:17,324
- No. No soy tan tonto.
- Por asegurarme.
247
00:19:18,450 --> 00:19:21,495
Hoy habrá mucho lío
con todo lo de la tormenta.
248
00:19:22,037 --> 00:19:25,123
- ¿Tiene familia? ¿Hay alguien en casa?
- Mi mujer.
249
00:19:25,207 --> 00:19:26,667
- ¿Cómo se llama?
- Carrie.
250
00:19:26,750 --> 00:19:29,044
Bien, ¿necesita que alguien la llame
a ver cómo está?
251
00:19:29,670 --> 00:19:30,838
Tengo teléfono.
252
00:19:30,921 --> 00:19:33,757
Muy bien.
Si tiene problemas con la señal, avísenos.
253
00:19:33,841 --> 00:19:35,884
- Gracias.
- Y, ahora, descanse.
254
00:19:35,968 --> 00:19:38,512
Le llevaremos de vuelta a Chalmette
cuando pase la tormenta.
255
00:19:38,595 --> 00:19:39,638
Muy bien.
256
00:20:11,295 --> 00:20:12,337
¡Rolfie!
257
00:20:13,463 --> 00:20:14,756
¿Cómo estás?
258
00:20:16,717 --> 00:20:18,594
¿Las mascotas
no tenían que quedarse abajo?
259
00:20:18,677 --> 00:20:20,053
Las de los demás.
260
00:20:20,137 --> 00:20:22,931
- Pero eso no está bien.
- ¿Quieres que lo vuelva a bajar?
261
00:20:23,015 --> 00:20:24,725
Lo que quiero es que seas justo.
262
00:20:24,808 --> 00:20:27,686
Soy doctor. Puedo saltarme
alguna norma en mi hospital.
263
00:20:27,769 --> 00:20:29,479
Los doctores tienen que dar ejemplo.
264
00:20:29,938 --> 00:20:30,898
Vale.
265
00:20:32,399 --> 00:20:35,485
¿Quieres que lo devuelva abajo?
Pues lo devuelvo abajo.
266
00:20:35,569 --> 00:20:37,112
- Ewing.
- Venga, Rolfie.
267
00:20:37,196 --> 00:20:38,280
Mamá no te quiere aquí.
268
00:20:38,363 --> 00:20:41,867
Ewi... Otra vez igual
que en el hotel de Atlanta,
269
00:20:41,950 --> 00:20:44,786
cuando tuvimos que subir a Rolfie
en el montacargas
270
00:20:44,870 --> 00:20:47,372
y tú insistías en lo del ascensor
de las personas.
271
00:20:47,456 --> 00:20:48,957
Esa pobre mujer casi...
272
00:20:49,041 --> 00:20:52,002
Casi se vuelve loca
cuando se abrió el ascensor
273
00:20:52,085 --> 00:20:53,295
y vio a Rolfie de pie.
274
00:20:53,795 --> 00:20:56,507
¡Ewing! Casi nos echaron.
275
00:21:00,719 --> 00:21:02,596
Sí. Sí, hola.
276
00:21:03,514 --> 00:21:04,515
Pues...
277
00:21:04,598 --> 00:21:06,475
...de una tormenta
potencialmente catastrófica:
278
00:21:06,558 --> 00:21:07,935
el huracán Katrina.
279
00:21:08,018 --> 00:21:10,729
El Centro Nacional de Huracanes
de Estados Unidos dice que el Katrina
280
00:21:10,812 --> 00:21:12,940
tocó tierra al este de Grand Isle,
281
00:21:13,023 --> 00:21:16,193
que se encuentra a unos 100 kilómetros
al sur de Nueva Orleans.
282
00:21:27,704 --> 00:21:28,705
HURACÁN KATRINA
283
00:21:28,789 --> 00:21:31,291
Las calles se están llenando de agua.
284
00:21:31,375 --> 00:21:34,336
El alcantarillado de la ciudad,
285
00:21:34,419 --> 00:21:37,005
y las estaciones de bombeo...
286
00:21:44,638 --> 00:21:49,309
No, estoy bien. Un poco de frío, nada más.
287
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Bueno, abrígate. ¿Están las enfermeras?
288
00:21:51,770 --> 00:21:55,107
Sí. Están todas,
igual que en un día normal, claro.
289
00:21:55,190 --> 00:21:57,693
- ¿Jill está contigo?
- Jill, sí.
290
00:21:57,776 --> 00:21:59,862
Está Jill. Sí.
291
00:21:59,945 --> 00:22:03,657
Muy bien.
Quédate cerca de Jill, ¿vale, mamá?
292
00:22:03,740 --> 00:22:05,158
Oye, Mark.
293
00:22:05,242 --> 00:22:09,329
Los que me preocupáis sois Sandra y tú.
¿Cómo...?
294
00:22:09,413 --> 00:22:10,998
¿Cómo estáis vosotros?
295
00:22:11,081 --> 00:22:12,291
No, aquí estamos bien.
296
00:22:12,791 --> 00:22:15,711
Escucha. Si pasa algo,
haz lo que digan los médicos.
297
00:22:16,920 --> 00:22:17,921
...cuidar.
298
00:22:18,380 --> 00:22:20,382
Oye, no te oigo, cariño.
299
00:22:20,465 --> 00:22:24,428
- No te oigo. ¿Qué?
- Te van a cuidar.
300
00:22:24,511 --> 00:22:27,389
¿Qué dices? No... No te oigo. No te oigo.
301
00:22:27,472 --> 00:22:28,473
- ¿Mamá?
- ¿Mark?
302
00:22:29,558 --> 00:22:30,559
¿Mamá?
303
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
¿Mark?
304
00:22:33,061 --> 00:22:34,062
¡Mamá!
305
00:22:35,439 --> 00:22:36,815
Mamá, ¿estás ahí?
306
00:22:38,817 --> 00:22:39,860
¿Mark?
307
00:22:41,987 --> 00:22:42,988
Mierda.
308
00:22:49,912 --> 00:22:51,246
¿Tu madre está bien?
309
00:22:53,665 --> 00:22:54,875
Se ha caído la línea.
310
00:23:11,725 --> 00:23:12,809
Mamá.
311
00:23:19,149 --> 00:23:22,152
Hola. No quería despertarte.
312
00:23:23,070 --> 00:23:24,238
¿Todo bien?
313
00:23:25,030 --> 00:23:26,573
Tanto como es posible.
314
00:23:32,663 --> 00:23:34,414
Soy jefa de enfermeras.
315
00:23:35,374 --> 00:23:37,793
No esperaba acabar a cargo de todo esto.
316
00:23:38,418 --> 00:23:39,545
¿Cansada?
317
00:23:40,629 --> 00:23:41,755
Estoy bien.
318
00:23:56,144 --> 00:23:57,813
Qué gusto, mamá.
319
00:24:21,670 --> 00:24:24,089
Diane. Tengo un problema.
320
00:24:36,685 --> 00:24:39,271
- Mulderick.
- Soy Diane Robichaux.
321
00:24:39,897 --> 00:24:43,150
- Perdón... ¿Quién?
- Diane Robichaux, de LifeCare.
322
00:24:43,233 --> 00:24:46,361
Nos está entrando agua del techo.
323
00:24:46,445 --> 00:24:47,779
¿Sabe de dónde viene?
324
00:24:47,863 --> 00:24:50,199
Bueno, no lo sé, pero está entrando agua.
325
00:24:50,282 --> 00:24:51,783
¿Va todo bien?
326
00:24:51,867 --> 00:24:54,328
No sé lo que está pasando allí arriba.
327
00:24:54,411 --> 00:24:56,747
Usted es la coordinadora
de emergencias, ¿no?
328
00:24:56,830 --> 00:24:59,625
- Sí.
- Pues le pregunto si va todo bien.
329
00:25:05,839 --> 00:25:08,926
- Eric. Eric.
- Dime.
330
00:25:09,009 --> 00:25:11,178
Me ha llamado alguien de LifeCare.
331
00:25:11,261 --> 00:25:13,222
Dicen que les entra agua del techo.
332
00:25:13,305 --> 00:25:15,390
- ¿Agua?
- Que les cae del techo.
333
00:25:15,474 --> 00:25:16,850
LifeCare. Es la planta siete.
334
00:25:16,934 --> 00:25:18,769
Será lluvia que entra con el viento.
335
00:25:18,852 --> 00:25:20,854
Eso pensaba yo, pero ¿hay algo más?
336
00:25:20,938 --> 00:25:24,233
¿Algún otro problema?
Este edificio aguantará el viento...
337
00:25:24,316 --> 00:25:26,026
Lleva aquí 80 años, aguantará.
338
00:25:26,109 --> 00:25:29,071
Lo único que me preocupa
es una inundación.
339
00:25:29,821 --> 00:25:31,365
Sería horrible.
340
00:25:31,448 --> 00:25:33,784
Vale. Si hubiera una inundación...
341
00:25:33,867 --> 00:25:36,036
- ¿Qué podríamos hacer?
- Tendríamos que evacuar.
342
00:25:36,828 --> 00:25:38,330
¿Evacuar?
343
00:25:39,623 --> 00:25:40,916
¿Cómo?
344
00:25:40,999 --> 00:25:42,626
Pues no lo sé.
345
00:25:42,709 --> 00:25:45,003
O sea... Tú coordinas emergencias.
346
00:25:48,799 --> 00:25:53,136
PROTOCOLO DE EMERGENCIA
347
00:26:08,318 --> 00:26:09,653
FALLO INFORMÁTICO
ESCAPE DE GAS O VACÍO
348
00:26:11,154 --> 00:26:12,072
SECUESTRO
FALLO EN LAS COMUNICACIONES
349
00:26:12,155 --> 00:26:13,115
DESÓRDENES CIVILES
INCENDIO
350
00:26:13,198 --> 00:26:14,908
BIOTERRORISMO
RADIOACTIVIDAD
351
00:26:14,992 --> 00:26:16,076
SUSTANCIAS PELIGROSAS
352
00:26:16,159 --> 00:26:17,786
BAJAS
PREPARACIÓN PARA UN HURACÁN
353
00:26:19,454 --> 00:26:21,123
RESPUESTA DEL PERSONAL
DEL CENTRO MÉDICO
354
00:26:25,878 --> 00:26:27,504
SUSPENDER OPERACIONES RUTINARIAS
ASEGURAR EL EXTERIOR
355
00:26:31,466 --> 00:26:34,094
Esto no me está dando buena espina.
356
00:26:34,803 --> 00:26:37,890
Me preocupa lo que le pueda pasar
al hospital en una inundación.
357
00:26:37,973 --> 00:26:41,101
Si es una tormenta de categoría 5,
como dicen por la tele,
358
00:26:41,185 --> 00:26:42,436
o incluso de categoría 4,
359
00:26:42,519 --> 00:26:45,022
y hace que un lago o un río
se salten el dique,
360
00:26:45,105 --> 00:26:46,815
este hospital está
a un metro bajo el nivel del mar.
361
00:26:46,899 --> 00:26:49,568
Se inundaría el sótano
o hasta el primer piso.
362
00:26:49,651 --> 00:26:52,362
Bueno, podemos llevar a los pacientes
al segundo o tercer piso...
363
00:26:52,446 --> 00:26:54,406
- No podemos mover a los de emergencias.
- Ese no es el único problema.
364
00:26:54,489 --> 00:26:55,699
Está el de los generadores.
365
00:26:55,782 --> 00:26:59,494
Parte del sistema de emergencia
está a nivel del suelo o por debajo.
366
00:26:59,578 --> 00:27:02,080
Si se rompen los diques y se va la luz...
367
00:27:02,164 --> 00:27:03,749
¿Qué pasa con nosotros
si no hay electricidad?
368
00:27:03,832 --> 00:27:05,209
Perderemos los generadores
369
00:27:05,292 --> 00:27:07,377
y se irá en todo el hospital la corriente.
370
00:27:07,461 --> 00:27:10,589
Toda la corriente. Ni equipos,
ni monitores, ni ventiladores, ni bombas.
371
00:27:10,672 --> 00:27:11,840
Sí, lo entiendo. "Toda" es "toda".
372
00:27:11,924 --> 00:27:14,843
Cuando dices "inundación",
¿de cuánta agua hablamos?
373
00:27:14,927 --> 00:27:15,969
¿Dos metros, dos y medio?
374
00:27:16,053 --> 00:27:18,055
Con poco más de un metro
nos quedamos inutilizados,
375
00:27:18,138 --> 00:27:21,183
y ya hay
más de 30 centímetros en la calle.
376
00:27:25,270 --> 00:27:29,066
Me cago en la...
Mal momento para oír algo así.
377
00:27:29,149 --> 00:27:31,777
Escribí muchos informes tras
el último huracán avisándoos a todos
378
00:27:31,860 --> 00:27:34,363
de algo así
y lo llevé a los administradores.
379
00:27:34,446 --> 00:27:36,740
- No te servirá ponerte a la defensiva.
- No me pongo a la defensiva.
380
00:27:36,823 --> 00:27:39,368
Os digo que no es la primera vez
que se habla de esto.
381
00:27:39,451 --> 00:27:42,162
Vale, bien. ¿Qué opciones tenemos?
382
00:27:42,246 --> 00:27:46,333
No tenemos opciones.
Si perdemos la corriente, hay que evacuar.
383
00:27:46,416 --> 00:27:47,918
- Está bien.
- No, no está bien, si se inunda,
384
00:27:48,001 --> 00:27:51,421
no hay plan de evacuación en el hospital.
385
00:27:51,505 --> 00:27:53,090
¿Qué dice el manual de emergencias?
386
00:27:53,173 --> 00:27:56,301
No hay ningún plan de evacuación
si el hospital se inunda.
387
00:27:56,385 --> 00:28:00,347
Hay un plan por si muriera mucha gente,
por si hay disturbios civiles,
388
00:28:00,430 --> 00:28:03,767
hasta si hay amenaza de bomba.
Hay un plan para un asesino armado.
389
00:28:03,851 --> 00:28:05,561
Hay ciento y pico páginas
390
00:28:05,644 --> 00:28:08,021
sobre qué hacer
en caso de ataque bioterrorista.
391
00:28:08,105 --> 00:28:12,818
Pero no hay un plan de evacuación
si el hospital se inunda.
392
00:28:14,736 --> 00:28:18,448
No. Acabo de repasarlo.
Ahí no dice nada sobre 2000 personas,
393
00:28:18,532 --> 00:28:21,493
200 de ellas pacientes,
atrapados e incomunicados
394
00:28:21,577 --> 00:28:23,412
en un hospital sin electricidad.
395
00:28:24,162 --> 00:28:25,330
Si el sótano se inunda,
396
00:28:25,414 --> 00:28:29,376
perderemos toda la comida,
el agua potable y los suministros.
397
00:28:29,459 --> 00:28:33,422
¡Pensad! Un metro de agua
y tendremos problemas.
398
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
Serán más que problemas.
399
00:28:38,260 --> 00:28:39,845
Pero tú coordinas emergencias.
400
00:28:39,928 --> 00:28:41,930
Jesús. ¿Podéis dejar de decir eso?
401
00:28:42,014 --> 00:28:44,975
Si podemos hacer lo que sea, mandas tú.
402
00:29:05,746 --> 00:29:06,747
Mamá.
403
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Mamá.
404
00:29:11,084 --> 00:29:15,589
Voy a estirar las piernas.
Vuelvo enseguida. Te lo prometo.
405
00:31:09,369 --> 00:31:10,579
Sí...
406
00:31:18,795 --> 00:31:21,757
Golpes de viento
de casi 300 kilómetros por hora
407
00:31:21,840 --> 00:31:24,510
y vientos constantes
de al menos 240 kilómetros hora.
408
00:31:24,593 --> 00:31:28,639
Todavía se espera que se convierta
en una amenaza formidable.
409
00:31:28,722 --> 00:31:32,643
En este momento hay alertas de tornado
en Luisiana, Mississippi,
410
00:31:32,726 --> 00:31:34,561
Alabama y Florida.
411
00:31:43,320 --> 00:31:44,571
A su paso,
412
00:31:44,655 --> 00:31:47,574
ha dejado vientos
de más de 160 kilómetros por hora.
413
00:31:47,658 --> 00:31:50,077
Y ya ha entrado a seis kilómetros
en el continente.
414
00:31:50,160 --> 00:31:52,496
En el mar ha sido mucho peor todavía.
415
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
Ya tenemos informes de barcos
que han acabado en la interestatal 90,
416
00:31:56,083 --> 00:31:58,627
que está 25 metros de la playa.
417
00:31:58,710 --> 00:32:00,420
Se pueden ver daños a gran escala.
418
00:32:00,504 --> 00:32:02,297
Hay señales de tráfico por el suelo.
419
00:32:02,381 --> 00:32:05,259
Los teatros nuevos, los restaurantes
nuevos, los hoteles nuevos
420
00:32:05,342 --> 00:32:08,637
que se han construido
en los últimos años, han sufrido daños.
421
00:32:21,525 --> 00:32:24,194
SALÓN DE PACIENTES
SILENCIO, POR FAVOR
422
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
¿Está bien?
423
00:33:04,318 --> 00:33:05,444
¿Todo bien?
424
00:33:11,325 --> 00:33:12,576
Señor Hill...
425
00:33:13,869 --> 00:33:15,871
Volvamos a su habitación. ¿Le parece?
426
00:33:16,455 --> 00:33:18,999
- Vale.
- De acuerdo. Vamos.
427
00:33:32,179 --> 00:33:34,431
¿Listo?
428
00:33:34,515 --> 00:33:35,516
Sí.
429
00:33:38,977 --> 00:33:40,729
Eso es. Muy bien.
430
00:34:39,246 --> 00:34:41,498
- ¿Qué pasa?
- Estaba con un paciente. ¿Qué ocurre?
431
00:34:41,581 --> 00:34:42,583
Anna.
432
00:34:42,666 --> 00:34:44,333
PASO ELEVADO
AL PUENTE DE CLARA STREET
433
00:34:57,806 --> 00:34:58,891
Susan.
434
00:34:58,974 --> 00:35:00,893
- Susan. Estás sangrando.
- Estoy... Estoy bien.
435
00:35:00,976 --> 00:35:02,019
Anna, soy Mulderick.
436
00:35:02,102 --> 00:35:05,147
La pasarela se sacude mucho.
Creo que no va a aguantar.
437
00:35:05,230 --> 00:35:06,315
Tenéis que evacuar.
438
00:35:06,398 --> 00:35:08,775
Salid rápido de ahí
u os quedaréis aisladas.
439
00:35:08,859 --> 00:35:10,777
Hecho. Empezad a cruzar.
440
00:35:10,861 --> 00:35:12,613
¡Saca a todo el mundo de la unidad!
441
00:35:13,572 --> 00:35:15,616
Tenemos que evacuar. Todo el mundo fuera.
442
00:35:15,699 --> 00:35:17,701
- ¡Venga, vamos! ¡Vamos!
- Cruzad la pasarela.
443
00:35:17,784 --> 00:35:19,912
¡Todo el mundo que cruce la pasarela!
444
00:35:19,995 --> 00:35:22,247
No, no, no, no, no. Dejad las cosas.
¡Dejad las cosas e idos!
445
00:35:23,790 --> 00:35:27,294
Eric, la tormenta empeora.
Hay 90 centímetros de agua.
446
00:35:27,377 --> 00:35:29,004
Recibido. El agua entra muy deprisa.
447
00:35:29,087 --> 00:35:32,299
¡Vamos! ¡Corre! ¡Corre!
448
00:35:33,300 --> 00:35:34,384
Vete. Ahora voy.
449
00:35:34,468 --> 00:35:37,387
Vale, coged a todo el que podáis
y sacadlo del suelo. ¡Vamos!
450
00:35:38,222 --> 00:35:39,389
- Ustedes también. Vamos.
- Espera.
451
00:35:39,473 --> 00:35:40,766
¿Hemos sacado a los del lado Este?
452
00:35:40,849 --> 00:35:41,808
No lo sé.
453
00:35:41,892 --> 00:35:43,810
- ¡Llévesela! ¡Ahora voy!
- Vamos.
454
00:35:47,064 --> 00:35:49,316
Susan. Mulderick, ¿estás ahí?
455
00:35:49,900 --> 00:35:52,110
- Estoy aquí.
- Soy Karen. Estoy en la UCI.
456
00:35:52,194 --> 00:35:54,571
Las ventanas se han roto
y el suelo se está llenando de agua.
457
00:35:54,655 --> 00:35:56,698
Saca a todo el que puedas de la unidad.
458
00:35:56,782 --> 00:35:59,451
Eso hacemos,
pero hay pacientes que no podemos mover.
459
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
Haz todo lo que puedas,
pero tenéis que aguantar.
460
00:36:01,912 --> 00:36:03,205
- ¡Susan!
- Tenéis que aguantar.
461
00:36:03,288 --> 00:36:05,457
- Está entrando agua en el sótano.
- ¿Cuánta?
462
00:36:05,541 --> 00:36:07,042
Fuera del edificio hay casi un metro.
463
00:36:07,125 --> 00:36:08,585
Hay que sacar
todo lo que hay en el sótano.
464
00:36:08,669 --> 00:36:10,170
- La comida, medicinas...
- Llevará horas.
465
00:36:10,254 --> 00:36:13,006
Tenemos personal de sobra.
Pon a trabajar a todo el mundo.
466
00:36:13,090 --> 00:36:14,383
- La comida y el agua, lo primero.
- Vamos. Por aquí.
467
00:36:14,466 --> 00:36:15,467
Todos al sótano.
468
00:36:15,551 --> 00:36:17,553
Horace. Soy Susan.
469
00:36:17,636 --> 00:36:19,638
- Dime.
- El sótano se inunda,
470
00:36:19,721 --> 00:36:21,390
y puede entrar agua en la primera planta.
471
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
Hay que empezar a mover a todo el mundo
de admisiones al segundo piso
472
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
y hay que hacerlo con calma.
473
00:36:26,228 --> 00:36:27,396
Entendido.
474
00:36:31,191 --> 00:36:32,734
Bryant. Bryant.
475
00:36:34,152 --> 00:36:39,449
Tenemos que subir a todos al piso
de arriba, deprisa, pero con mucha calma.
476
00:36:39,533 --> 00:36:40,909
- ¿Entendido?
- Sí.
477
00:36:40,993 --> 00:36:42,911
Perdonen. ¿Me escuchan, por favor?
478
00:36:42,995 --> 00:36:45,497
Puede que vengan más pacientes.
479
00:36:45,581 --> 00:36:48,458
Llegadas de emergencia. Así que vamos
a ir subiendo al piso de arriba.
480
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
Recojan sus cosas y vayan subiendo
una planta, por favor. Todo irá bien.
481
00:36:51,170 --> 00:36:52,421
¿Vale?
482
00:36:54,840 --> 00:36:56,049
Aquí viene.
483
00:36:59,678 --> 00:37:01,597
Despacio, pero sin parar.
484
00:37:16,153 --> 00:37:17,613
¿Hay alguien por aquí?
485
00:37:19,198 --> 00:37:20,490
¿Hay alguien?
486
00:37:22,326 --> 00:37:24,244
¿Queda alguien más?
487
00:37:45,641 --> 00:37:47,017
Vamos.
488
00:37:49,770 --> 00:37:50,979
Ven conmigo.
489
00:37:55,025 --> 00:37:56,193
Dios.
490
00:37:57,736 --> 00:38:01,573
Vamos. Vamos, cierra los ojos.
Cierra los ojos.
491
00:38:01,657 --> 00:38:02,991
Todo irá bien.
492
00:38:04,284 --> 00:38:05,577
Vamos, saldrá bien.
493
00:38:07,079 --> 00:38:09,373
Dios todopoderoso,
gracias por tu protección
494
00:38:09,456 --> 00:38:11,208
que tanta falta nos hace ahora.
495
00:38:11,291 --> 00:38:14,169
Otórganos tu escudo protector, mi Dios.
496
00:38:14,253 --> 00:38:16,463
Gracias. Gracias por tu piedad.
497
00:38:17,005 --> 00:38:20,300
Cuida de Lisa siempre mientras duerme.
Gracias.
498
00:38:20,384 --> 00:38:24,847
Danos tu divina protección
y escúdanos, Señor. Gracias.
499
00:38:29,768 --> 00:38:31,186
Dios, ayúdanos.
500
00:39:22,321 --> 00:39:24,323
Traducido por Nacho López