1 00:00:43,001 --> 00:00:45,795 Alles, was jetzt kommt, hast du verdient, Emma. 2 00:00:47,047 --> 00:00:50,008 - Du kennst meinen Namen. - Nur deinen Vornamen. 3 00:00:52,135 --> 00:00:53,636 Du spielst Geige, 4 00:00:54,637 --> 00:00:55,972 und du stirbst heute. 5 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 Warte! Da ist Rauch. 6 00:01:12,655 --> 00:01:15,075 Es brennt, und deine Bombe liegt dort. 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,243 Wenn sie hochgeht, ist es vorbei. 8 00:01:17,243 --> 00:01:20,538 Ich würde dich gern töten, aber wir brauchen einander. 9 00:01:20,538 --> 00:01:23,792 Nur zu zweit schaffen wir es hier lebend raus. 10 00:01:26,044 --> 00:01:28,254 - Was ist dein Plan? - Der Luftschacht. 11 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 Stapeln wir Möbel. 12 00:01:31,049 --> 00:01:34,094 Damit du mich festnehmen kannst, wenn wir oben sind? 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,515 Wir gehen getrennte Wege, bis zum nächsten Kampf. 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,850 Du hast mich schon mal hintergangen. 15 00:01:42,602 --> 00:01:45,855 Na ja, was für Optionen hast du denn noch? 16 00:02:04,207 --> 00:02:06,543 Gnade dir Gott, wenn du mich anlügst. 17 00:02:08,294 --> 00:02:12,841 In unserer Lage nehme ich Gottes Gnade sehr gern an. 18 00:02:17,470 --> 00:02:19,764 Ok, er muss aufrecht sitzen. 19 00:02:19,764 --> 00:02:23,101 Im 45-Grad-Winkel, Arm über dem Kopf an der Wundseite. 20 00:02:23,101 --> 00:02:24,018 Mir ist übel. 21 00:02:24,018 --> 00:02:28,815 Ist sicher ein ganz neues Gefühl. Sonst bist du immer nur rallig. 22 00:02:28,815 --> 00:02:32,026 Ok, aber der Arm muss nach oben, über den Kopf. 23 00:02:32,986 --> 00:02:34,946 - Wir müssen ihn wegbringen. - Nein. 24 00:02:34,946 --> 00:02:37,115 In seinem Zustand wäre das tödlich. 25 00:02:37,115 --> 00:02:39,784 Mit gefüllter Lunge kann er selbst gehen. 26 00:02:39,784 --> 00:02:40,785 Dann schnell. 27 00:02:40,785 --> 00:02:42,954 - Der Laden geht hoch. - Emma? 28 00:02:42,954 --> 00:02:44,998 Emma wurde eingeschlossen. 29 00:02:44,998 --> 00:02:46,291 - Hey. - Was? 30 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Hilf ihm. 31 00:02:47,584 --> 00:02:49,043 Sie bleibt bei dir. 32 00:02:49,043 --> 00:02:51,629 Ich suche Emma. Kümmere dich um ihn. 33 00:02:51,629 --> 00:02:52,672 Ok. 34 00:02:54,048 --> 00:02:56,301 Das ist der falsche Tag für Drogen. 35 00:02:56,301 --> 00:02:58,803 Wie damals bei der Bris meines Neffen. 36 00:02:58,803 --> 00:02:59,804 Wie steht's? 37 00:03:00,638 --> 00:03:01,848 Es wird heißer. 38 00:03:01,848 --> 00:03:04,100 Noch 15 Minuten bis zur Detonation. 39 00:03:07,395 --> 00:03:08,396 Verdammt. 40 00:03:09,397 --> 00:03:12,859 Der Keller ist eingestürzt. Kein Zugang zum Ostflügel. 41 00:03:12,859 --> 00:03:14,694 Vorsicht vor Boros Männern. 42 00:03:14,694 --> 00:03:16,821 Es gab eine Explosion im Reaktor. 43 00:03:16,821 --> 00:03:17,989 Sie sind alle weg. 44 00:03:17,989 --> 00:03:20,658 Die Regierung wird erst nach Stunden 45 00:03:20,658 --> 00:03:22,327 Truppen reinschicken. 46 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 Ich bin sicher. 47 00:03:23,453 --> 00:03:24,871 Du hast keine Stunden. 48 00:03:24,871 --> 00:03:26,664 Höchstens 15 Minuten. 49 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 Es ist hart, 50 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 aber wie stehen Emmas Überlebenschancen? 51 00:03:30,627 --> 00:03:31,544 Warum? 52 00:03:31,544 --> 00:03:33,588 Drei Agenten sind in Gefahr. 53 00:03:33,588 --> 00:03:36,257 - Gibt es keinen guten Grund... - 50-50. 54 00:03:36,257 --> 00:03:37,967 Eine ehrliche Einschätzung. 55 00:03:41,804 --> 00:03:45,516 Der Explosion und den Schäden nach zu urteilen... 56 00:03:47,185 --> 00:03:48,478 ...vielleicht 10 %. 57 00:03:48,478 --> 00:03:50,104 Aber es ist meine Tochter. 58 00:03:50,104 --> 00:03:51,773 Meine Nichte ist zäh. 59 00:03:51,773 --> 00:03:53,566 Der Knall war unterirdisch. 60 00:03:53,566 --> 00:03:56,778 - Die überirdischen Etagen sind intakt? - Größtenteils. 61 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 Vielleicht gibt es Luftlöcher. 62 00:03:58,780 --> 00:04:01,658 Wenn Emma in einem drin ist, muss sie nach oben. 63 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 Hohe Fenster, Luftschächte. 64 00:04:03,910 --> 00:04:06,037 Danach müssen Sie suchen. 65 00:04:06,037 --> 00:04:07,247 Wenn Emma lebt, 66 00:04:07,914 --> 00:04:08,998 finden Sie sie so. 67 00:04:08,998 --> 00:04:10,124 Vierzehn Minuten. 68 00:04:10,792 --> 00:04:12,252 Luke, ich gebe dir 12, 69 00:04:12,252 --> 00:04:14,754 dann wird abgebrochen. 70 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Dot, ich respektiere dich, 71 00:04:18,007 --> 00:04:19,968 aber wenn du glaubst, 72 00:04:19,968 --> 00:04:22,679 ich lasse mein Kind zurück, bist du verrückt. 73 00:04:25,431 --> 00:04:26,641 Er steckt fest. 74 00:04:27,850 --> 00:04:29,310 Komm, schiebe. 75 00:04:33,815 --> 00:04:36,317 Hat dir Finn in all der Zeit nicht gezeigt, 76 00:04:37,235 --> 00:04:38,820 wie man trainiert? 77 00:04:38,820 --> 00:04:40,446 Ich bin verletzt. 78 00:04:41,030 --> 00:04:42,824 Natürlich haben wir trainiert. 79 00:04:45,535 --> 00:04:46,786 Er las mir Sunzi vor, 80 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 spielte die Rolling Stones. 81 00:04:49,706 --> 00:04:50,540 Schon komisch. 82 00:04:51,374 --> 00:04:54,335 Ich bin wie ein Gericht, das ihm nicht schmeckt, 83 00:04:56,462 --> 00:04:58,756 dabei hat er alle Zutaten gemischt. 84 00:05:02,468 --> 00:05:03,344 Emma! 85 00:05:11,060 --> 00:05:12,395 Schlauch desinfiziert. 86 00:05:12,395 --> 00:05:15,773 Gut. Desinfiziere zwischen der vierten und fünften Rippe 87 00:05:15,773 --> 00:05:17,442 auf der verwundeten Seite. 88 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 - Wozu? - Für den Einschnitt. 89 00:05:20,695 --> 00:05:21,571 Leck mich. 90 00:05:21,571 --> 00:05:24,240 Die Flüssigkeit muss aus seiner Lunge raus. 91 00:05:24,240 --> 00:05:26,117 Von Schneiden war keine Rede. 92 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 Und der Schlauch? 93 00:05:27,327 --> 00:05:29,370 Ich dachte, er bläst rein, 94 00:05:29,370 --> 00:05:31,664 und das Zeug kommt rausgeschossen. 95 00:05:31,664 --> 00:05:32,915 Und der Urin? 96 00:05:32,915 --> 00:05:36,127 Keine Ahnung. Weil Sie ein komischer Typ sind? 97 00:05:36,127 --> 00:05:40,173 Agent Russel, holen Sie Ihr taktisches Messer raus. 98 00:05:40,173 --> 00:05:41,841 Das habe ich nicht mehr. 99 00:05:41,841 --> 00:05:44,802 Ich hab nur noch mein Camping-Messer. 100 00:05:44,802 --> 00:05:45,845 Die Ausrüstung? 101 00:05:45,845 --> 00:05:48,306 Erstens: Dads Messer ist immer bei mir. 102 00:05:48,806 --> 00:05:50,683 Zweitens: Ich bin nicht schuld. 103 00:05:50,683 --> 00:05:53,895 Das taktische Messer war in dem Van, den ich abschoss. 104 00:05:53,895 --> 00:05:56,189 Also war es wohl doch meine Schuld. 105 00:05:56,189 --> 00:05:57,565 Oh, Aldon. 106 00:05:58,775 --> 00:05:59,650 Oh mein Gott. 107 00:06:00,693 --> 00:06:03,237 Er ist bewusstlos. Sein Puls ist schwach. 108 00:06:03,237 --> 00:06:06,407 Roo, du musst ihn aufschneiden, sonst ist er tot. 109 00:06:13,498 --> 00:06:14,457 Emma! 110 00:06:26,594 --> 00:06:29,055 Emma, hörst du mich? 111 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Nutze deine Beine. 112 00:06:45,780 --> 00:06:48,449 - Belehre mich nicht. - Ok, ist dein Rücken. 113 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Was ist das? 114 00:06:53,204 --> 00:06:55,373 EMMA? 115 00:06:56,582 --> 00:06:57,542 Morsezeichen. 116 00:07:09,637 --> 00:07:15,226 JA. MIT BORO. 117 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 Gott sei Dank. 118 00:07:16,978 --> 00:07:17,895 Sie lebt. 119 00:07:19,397 --> 00:07:20,648 Die Uhr tickt weiter. 120 00:07:20,648 --> 00:07:23,901 Luke, kannst du Emma rausholen und Boro ausschalten? 121 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 Ich weiß es nicht. 122 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 KLETTERN IN LUFTSCHACHT. 123 00:07:30,783 --> 00:07:37,790 NUR 10 MINUTEN. BEEILT EUCH! 124 00:07:40,543 --> 00:07:41,919 - Ist das Finn Hoss? - Ja. 125 00:07:41,919 --> 00:07:43,171 Was hat er gesagt? 126 00:07:43,171 --> 00:07:45,006 Dass du weitermachen sollst. 127 00:07:45,006 --> 00:07:45,923 Na los. 128 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 Drei, vier, fünf. 129 00:07:53,097 --> 00:07:54,557 - Ok, gefunden. - Gut. 130 00:07:54,557 --> 00:07:58,352 Führe mit dem Messer einen 2,5-cm-Einschnitt durch. 131 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 Weinst du? 132 00:08:08,321 --> 00:08:10,990 Ich will nicht noch einen verlieren. 133 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 Roo, noch haben wir niemanden verloren. 134 00:08:15,119 --> 00:08:16,787 Du redest nicht von Emma. 135 00:08:17,747 --> 00:08:21,250 Roo, warum trägst du das Messer deines Vaters bei dir? 136 00:08:24,253 --> 00:08:25,880 Ich habe das nicht gewollt. 137 00:08:25,880 --> 00:08:28,883 Er sagte, ich soll seine Medizin nicht anrühren, 138 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 aber es war die Polizei. 139 00:08:31,469 --> 00:08:34,722 Die Polizei fragte dich, wo dein Dad seine Drogen 140 00:08:35,348 --> 00:08:36,432 aufbewahrt hat? 141 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 Ich war sieben. 142 00:08:41,437 --> 00:08:45,024 Ich kann nicht noch mal jemanden verlieren und schuld sein. 143 00:08:45,525 --> 00:08:46,817 Weißt du, was, Roo? 144 00:08:47,568 --> 00:08:50,738 Ich glaube, du hast Angst, Aldon zu verlieren, 145 00:08:50,738 --> 00:08:52,490 wie damals deinen Vater, 146 00:08:53,074 --> 00:08:55,409 und du willst nicht schuld daran sein. 147 00:08:55,409 --> 00:08:57,703 Dein Dad sitzt nicht deinetwegen ein. 148 00:08:58,204 --> 00:08:59,413 Du warst ein Kind. 149 00:08:59,914 --> 00:09:02,166 Aldon wird nicht deinetwegen sterben. 150 00:09:02,750 --> 00:09:04,085 Du bist nicht sieben. 151 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 Du bist eine mutige, fähige Frau, 152 00:09:06,254 --> 00:09:08,839 und du lässt deinen Freund nicht im Stich. 153 00:09:09,882 --> 00:09:11,300 Schneide ihn auf. 154 00:09:25,022 --> 00:09:27,817 Ok, der Einschnitt ist gemacht. 155 00:09:28,693 --> 00:09:30,611 Super gemacht, Doc! 156 00:09:30,611 --> 00:09:32,863 Das war echt Sigmund-Freud-Niveau! 157 00:09:46,919 --> 00:09:48,004 Luke, wie steht's? 158 00:09:49,589 --> 00:09:52,633 Ich versuche, einen Lukendeckel aufzustemmen. 159 00:09:52,633 --> 00:09:54,635 - Noch acht Minuten. - Höchstens. 160 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Sir, Sie müssen jetzt alles geben. 161 00:10:11,152 --> 00:10:13,154 Er schafft es nicht rechtzeitig. 162 00:10:13,154 --> 00:10:14,655 Er geht nicht ohne mich. 163 00:10:14,655 --> 00:10:16,949 Ich habe nicht das gleiche Vertrauen. 164 00:10:17,617 --> 00:10:19,660 Er hat mein Leben zerstört. 165 00:10:19,660 --> 00:10:21,120 Hol mal die Kiste. 166 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 Du bist echt ein Jammerlappen, weißt du das? 167 00:10:25,916 --> 00:10:26,751 Wie bitte? 168 00:10:26,751 --> 00:10:29,837 "Finn Hoss hat die Zutaten gemischt." 169 00:10:29,837 --> 00:10:31,672 "Finn Hoss ruinierte mich." 170 00:10:31,672 --> 00:10:34,842 Glaubst du nicht, dass es deine Entscheidungen waren? 171 00:10:35,343 --> 00:10:36,218 Mal sehen. 172 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 Meinen Vater ermorden: seine Entscheidung. 173 00:10:39,597 --> 00:10:42,642 Mich auf ein Internat in der Fremde schicken: 174 00:10:42,642 --> 00:10:43,934 seine Entscheidung. 175 00:10:43,934 --> 00:10:46,687 Mein Lebenswerk zerstören: seine Entscheidung. 176 00:10:46,687 --> 00:10:49,440 - Finn Hoss... - Finn Hoss ist nicht dein Problem! 177 00:10:49,440 --> 00:10:52,193 Boro Polonia brachte sich selbst in einen Keller 178 00:10:52,193 --> 00:10:53,694 mit einer Atombombe. 179 00:10:53,694 --> 00:10:55,946 Übernimm Verantwortung, verdammt. 180 00:10:55,946 --> 00:10:58,616 Hör auf, ihm die Schuld an allem zu geben. 181 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Wow, das war ein guter Rat. 182 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Schön, dass du so von dir beeindruckt bist. 183 00:11:06,040 --> 00:11:08,668 Gehen wir, bevor alles in die Luft fliegt. 184 00:11:09,669 --> 00:11:10,753 Ja. 185 00:11:20,304 --> 00:11:21,639 Er atmet noch flach. 186 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 - Er erholt sich nicht. - Doch. 187 00:11:23,641 --> 00:11:26,686 Die Flüssigkeit geht ab, der negative Druck steigt, 188 00:11:26,686 --> 00:11:27,770 Lunge füllt sich. 189 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Und woran sehe ich das? 190 00:11:37,071 --> 00:11:37,905 Hey, Roo. 191 00:11:38,489 --> 00:11:39,657 Was geht? 192 00:11:47,248 --> 00:11:49,208 Aus mir hängt ein Riesenschlauch. 193 00:11:49,792 --> 00:11:51,168 Sag das deinem Arzt. 194 00:11:51,168 --> 00:11:54,046 Wir müssen weg. Gleich knallt es hier. 195 00:12:07,017 --> 00:12:08,227 Halte ja dein Wort. 196 00:12:10,438 --> 00:12:12,356 Lass los oder ich trete dich. 197 00:12:26,454 --> 00:12:27,329 Alles klar. 198 00:12:28,789 --> 00:12:30,291 Ok, stütze dich auf mich. 199 00:12:33,669 --> 00:12:35,629 - Hörst du mich? - Wir kommen. 200 00:12:35,629 --> 00:12:37,631 Wir haben nur noch fünf Minuten. 201 00:12:37,631 --> 00:12:38,758 Siehst du sie? 202 00:12:38,758 --> 00:12:40,926 Nein, aber ich höre die beiden. 203 00:12:44,346 --> 00:12:46,599 - Danielle. - Er kennt meinen Namen. 204 00:12:47,349 --> 00:12:49,268 Sag mir ruhig auch deinen, Finn. 205 00:12:49,268 --> 00:12:51,187 Ich finde ihn sowieso heraus. 206 00:12:51,187 --> 00:12:53,272 Du wirst gleich festgenommen. 207 00:12:53,272 --> 00:12:54,732 Wir haben einen Deal. 208 00:12:54,732 --> 00:12:57,693 Wir gehen getrennte Wege, bis zum nächsten Kampf. 209 00:12:57,693 --> 00:12:58,903 Du hast Befehle. 210 00:12:58,903 --> 00:13:01,530 Polonia kommt nicht lebend raus. 211 00:13:01,530 --> 00:13:02,948 Ok, komm. 212 00:13:08,537 --> 00:13:10,581 - Es ist zu hoch. - Ich bin größer. 213 00:13:10,581 --> 00:13:12,583 - Sie zuerst. - Ihr geht ohne mich. 214 00:13:12,583 --> 00:13:14,752 Nein. Ich gebe dir mein Wort. 215 00:13:14,752 --> 00:13:16,712 Keine Befehlsverweigerung. 216 00:13:16,712 --> 00:13:18,380 Heb sie hoch, dann du. 217 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 Bengel, in ein paar Minuten bist du tot. 218 00:13:21,926 --> 00:13:23,052 In genau drei. 219 00:13:29,391 --> 00:13:30,601 Komm schon, Emma. 220 00:13:34,271 --> 00:13:35,105 Ich hab's. 221 00:13:46,742 --> 00:13:47,660 Gott sei Dank. 222 00:13:48,828 --> 00:13:51,121 - Dein Kopf. - Wir haben gekämpft. 223 00:13:51,997 --> 00:13:53,499 Schon ok, mir geht's gut. 224 00:13:54,083 --> 00:13:55,835 Finn, hol mich hier raus. 225 00:13:58,796 --> 00:14:02,007 In ein paar Minuten wird dein Lebenswerk zerstört sein. 226 00:14:02,007 --> 00:14:03,926 Du wirst uns niemals vergeben 227 00:14:03,926 --> 00:14:05,845 und uns niemals in Ruhe lassen. 228 00:14:05,845 --> 00:14:08,222 Du wirst uns Rache schwören. 229 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 - Du hast es versprochen. - Verzeih. 230 00:14:10,349 --> 00:14:13,310 - Aber du wirst sie nicht jagen. - Finn, nein. 231 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 Ich war wie ein Sohn. 232 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 Du warst wie ein Sohn, 233 00:14:25,573 --> 00:14:27,199 aber sie ist meine Tochter. 234 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 - Leb wohl, Bengel. - Nein! 235 00:14:31,036 --> 00:14:33,414 Kritische Temperatur erreicht, Sir. 236 00:14:33,414 --> 00:14:34,957 Luke, rennt jetzt los. 237 00:14:36,584 --> 00:14:39,128 Finn, das kannst du mir nicht antun! 238 00:14:48,804 --> 00:14:50,306 Gegrüßet seist du, Maria, 239 00:14:52,141 --> 00:14:53,475 voll der Gnade, 240 00:14:54,977 --> 00:14:56,312 der Herr ist mit dir. 241 00:14:57,938 --> 00:15:00,274 Du bist gebenedeit unter den Frauen... 242 00:15:18,876 --> 00:15:21,879 Director, die Atombombe explodierte kontrolliert. 243 00:15:21,879 --> 00:15:23,422 Ziel ist neutralisiert. 244 00:15:23,422 --> 00:15:26,926 Alle CIA-Agenten am Leben und bereit. 245 00:15:26,926 --> 00:15:29,428 Mission erfüllt. Vorbei und erledigt. 246 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 Ja, verdammt! 247 00:15:31,639 --> 00:15:34,600 Sie haben einen Terroristen ausgeschaltet. 248 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 Wir alle zusammen. Es war Teamarbeit. 249 00:15:37,645 --> 00:15:38,562 Gute Arbeit. 250 00:15:46,862 --> 00:15:49,782 Roo schickte die Heli-Koordinaten. 12 Minuten. 251 00:15:50,366 --> 00:15:52,576 Gut. Wie geht's deinem Kopf? 252 00:15:53,160 --> 00:15:54,078 Etwas besser. 253 00:15:54,662 --> 00:15:57,539 Und deinem? Es war sicher nicht leicht. 254 00:15:58,123 --> 00:15:59,083 War es nicht. 255 00:15:59,959 --> 00:16:01,001 Dad, ich... 256 00:16:03,754 --> 00:16:07,633 Ich gebe dir schon lange die Schuld an Dingen, 257 00:16:07,633 --> 00:16:09,218 für die du nichts kannst. 258 00:16:10,010 --> 00:16:14,473 Ich wollte meine Verantwortung nicht akzeptieren. 259 00:16:15,182 --> 00:16:16,558 Das war sicher schwer. 260 00:16:17,893 --> 00:16:19,561 Es war unfair. Tut mir leid. 261 00:16:20,980 --> 00:16:22,064 Mir auch. 262 00:16:23,107 --> 00:16:24,608 Vieles war meine Schuld. 263 00:16:24,608 --> 00:16:27,736 Ich hätte mich aus deinen Sachen raushalten sollen. 264 00:16:27,736 --> 00:16:30,239 Ich sollte mich nicht einmischen. 265 00:16:30,239 --> 00:16:33,033 Wie nennt man die? Chopper-Eltern? 266 00:16:33,575 --> 00:16:34,410 Helikopter. 267 00:16:35,744 --> 00:16:38,580 Wenn es um dein Wohl geht, 268 00:16:38,580 --> 00:16:41,166 bin ich wie ein Apache-Helikopter. 269 00:16:41,875 --> 00:16:43,002 Aber du weißt, 270 00:16:43,002 --> 00:16:45,462 dass ich das alles nur aus Liebe mache. 271 00:16:46,255 --> 00:16:47,089 Es... 272 00:16:47,673 --> 00:16:49,591 Das ist keine Entschuldigung. 273 00:16:50,968 --> 00:16:54,179 Und noch etwas muss ich eingestehen. 274 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 "Vorbei und erledigt." 275 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 Ja? 276 00:17:00,644 --> 00:17:03,397 Ist aus Schmeiß' die Mama aus dem Zug! 277 00:17:04,982 --> 00:17:05,858 Ich wusste es. 278 00:17:05,858 --> 00:17:07,401 Ich liebe Danny DeVito. 279 00:17:07,401 --> 00:17:08,902 Er ist so winzig. 280 00:17:08,902 --> 00:17:10,904 Ich will ihn einstecken. 281 00:17:17,036 --> 00:17:17,870 Barry. 282 00:17:18,579 --> 00:17:22,332 Laut NSA wurde meine Versetzung abgesagt. 283 00:17:22,332 --> 00:17:23,292 Ich bleibe. 284 00:17:23,292 --> 00:17:24,835 Das ist unglaublich. 285 00:17:27,212 --> 00:17:28,714 Wie ist das möglich? 286 00:17:29,590 --> 00:17:31,091 Wer weiß das schon. 287 00:17:31,091 --> 00:17:32,801 Regierungsbürokratie eben. 288 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 Ich weiß es. 289 00:17:37,014 --> 00:17:39,349 Du bist herumgerannt, hast telefoniert. 290 00:17:39,850 --> 00:17:41,977 Was hast du für mich getan? 291 00:17:41,977 --> 00:17:43,479 Es war nur ein Comic. 292 00:17:43,479 --> 00:17:46,315 Amazing Spider-Man, Ausgabe 298. 293 00:17:46,315 --> 00:17:48,400 Der erste von Todd McFarlane. 294 00:17:48,400 --> 00:17:49,693 Der mit "Be happy"? 295 00:17:49,693 --> 00:17:50,986 Bobby McFerrin. 296 00:17:50,986 --> 00:17:51,904 Ok. 297 00:17:52,571 --> 00:17:56,408 Todd McFarlanes Arbeit ist von einer subtilen Schönheit. 298 00:17:56,408 --> 00:17:59,661 Und ich erkannte sofort 299 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 ihre Einzigartigkeit. 300 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 Das Hauptbüro meldete sich. 301 00:18:14,802 --> 00:18:18,305 Krankenwagen und Chirurg stehen bereit. 302 00:18:18,305 --> 00:18:20,557 Brauche ich nicht. Fahr mich hin. 303 00:18:20,557 --> 00:18:22,434 Höre auf Dr. Roo. 304 00:18:22,434 --> 00:18:24,269 Nimm den Krankenwagen. 305 00:18:24,269 --> 00:18:27,481 - Kommandiere uns nicht herum. - Ich stimme dir zu. 306 00:18:27,481 --> 00:18:30,025 Ich halte immer noch einen Krug Urin, 307 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 also reiz mich nicht. 308 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 - Mir machst du nichts vor. - Was? 309 00:18:35,322 --> 00:18:36,365 Du magst mich. 310 00:18:36,365 --> 00:18:39,952 Du warst zwar high, aber du hast echt nette Sachen gesagt. 311 00:18:39,952 --> 00:18:42,663 - Das bedeutet nur eins. - Eins aufs Maul? 312 00:18:42,663 --> 00:18:46,416 Nein. Tief im Inneren magst du mich, also sind wir Freunde. 313 00:18:47,835 --> 00:18:50,671 Ok. Aber wir flechten uns nicht die Haare 314 00:18:50,671 --> 00:18:52,798 oder machen TikToks zusammen. 315 00:18:52,798 --> 00:18:54,424 - Verstanden? - Verstanden. 316 00:18:54,424 --> 00:18:55,717 Davon abgesehen 317 00:18:56,844 --> 00:18:58,887 bin ich froh, dass du noch lebst. 318 00:19:00,013 --> 00:19:00,848 Danke. 319 00:19:09,231 --> 00:19:11,066 Er hatte recht, weißt du? 320 00:19:12,484 --> 00:19:16,071 Ich sah ihn zwar nicht als meinen Sohn an, 321 00:19:16,071 --> 00:19:18,240 aber als Kind war er mir wichtig, 322 00:19:18,240 --> 00:19:21,368 und ich werde das Gefühl nicht los, 323 00:19:21,368 --> 00:19:23,579 dass ich mehr hätte tun sollen, 324 00:19:24,079 --> 00:19:26,081 um ihn von diesem Weg abzubringen. 325 00:19:26,081 --> 00:19:27,749 Dad, Boro ist erwachsen. 326 00:19:27,749 --> 00:19:29,626 Alles in seinem Leben 327 00:19:30,878 --> 00:19:31,920 war seine Wahl. 328 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 Du hast recht. 329 00:19:36,633 --> 00:19:37,718 Er musste sterben. 330 00:19:42,055 --> 00:19:43,724 Online ist wenig zu hören, 331 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 Kleinigkeiten hier und da. 332 00:19:45,434 --> 00:19:46,602 Tina überwacht es, 333 00:19:46,602 --> 00:19:49,104 aber alles deutet auf einen Schluss hin: 334 00:19:49,104 --> 00:19:51,982 Lape Pa Lanmo ist erledigt. 335 00:19:51,982 --> 00:19:55,611 Die Organisation wurde gesprengt und unschädlich gemacht. 336 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Tolle Neuigkeiten. 337 00:19:57,237 --> 00:19:59,740 Ich las mir den Abschlussbericht durch, 338 00:19:59,740 --> 00:20:03,660 und eine Sache ist mir immer noch unklar. 339 00:20:03,660 --> 00:20:04,578 Und welche? 340 00:20:04,578 --> 00:20:07,080 Deine Lage in Sardowien war prekär. 341 00:20:07,080 --> 00:20:09,791 Eingeschlossen in einem radioaktiven Loch, 342 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 mit einem Soziopathen, 343 00:20:11,668 --> 00:20:15,172 überall Sachen, aus denen sich Waffen improvisieren lassen. 344 00:20:15,172 --> 00:20:17,758 Du hättest aus Selbsterhaltungstrieb 345 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 ein Blutbad anrichten können, 346 00:20:20,177 --> 00:20:23,722 und dein sturer Vater hätte dich weiter gesucht, 347 00:20:23,722 --> 00:20:25,224 bis er gestorben wäre. 348 00:20:25,807 --> 00:20:28,143 Und doch haben Boro und du es 349 00:20:28,143 --> 00:20:31,813 aus unerklärlichen Gründen geschafft, 350 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 zusammenzuarbeiten, um zu entkommen. 351 00:20:34,274 --> 00:20:36,109 Ich frage also: 352 00:20:37,027 --> 00:20:38,528 Wie ist das passiert? 353 00:20:39,613 --> 00:20:41,323 Ich habe ihn wohl überzeugt. 354 00:20:41,323 --> 00:20:44,743 Ok, und wie hast du das geschafft? 355 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 Argumentiert. 356 00:20:47,454 --> 00:20:48,288 Ich verstehe. 357 00:20:48,288 --> 00:20:51,833 Es klingt nur gar nicht nach der impulsiven Agentin, 358 00:20:51,833 --> 00:20:54,378 die wir aus Guyana retten mussten. 359 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Ich hoffe, die Einstellung 360 00:20:56,088 --> 00:20:58,215 hilft dir beim nächsten Auftrag. 361 00:20:58,215 --> 00:20:59,508 Ein neuer Auftrag? 362 00:20:59,508 --> 00:21:03,470 Den Fortschrittsberichten deines Vorgesetzten zufolge 363 00:21:04,096 --> 00:21:06,431 kannst du selbstständig arbeiten. 364 00:21:06,431 --> 00:21:08,475 - Ich stimme zu. - Dad. 365 00:21:08,475 --> 00:21:12,229 Mir wäre lieber, du wärst Bibliothekarin, aber... 366 00:21:14,273 --> 00:21:15,899 ...wenn du diesen Job willst, 367 00:21:15,899 --> 00:21:17,192 brauchst du mich 368 00:21:18,443 --> 00:21:19,820 ehrlich gesagt nicht. 369 00:21:19,820 --> 00:21:22,447 - Doch. - Nein. 370 00:21:23,323 --> 00:21:26,076 Director, ich fühle mich geschmeichelt, 371 00:21:26,076 --> 00:21:27,536 aber die Wahrheit ist, 372 00:21:28,829 --> 00:21:31,206 ich habe viel von meinem Dad gelernt. 373 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Wie man ein Team führt, 374 00:21:33,333 --> 00:21:34,918 einen kühlen Kopf behält, 375 00:21:34,918 --> 00:21:37,713 wie man senkrecht Hälse aufschlitzt. 376 00:21:40,132 --> 00:21:41,842 Ich würde gern bleiben. 377 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 Das geht nicht. 378 00:21:44,136 --> 00:21:45,262 Ich gehe in Rente. 379 00:21:45,262 --> 00:21:47,514 Der Antrag wurde wieder eingereicht. 380 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Deine Mutter. 381 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Verzeihung. 382 00:21:55,897 --> 00:21:58,567 Tally. Schön, deine Stimme zu hören. 383 00:21:59,568 --> 00:22:00,694 Ja, genau. 384 00:22:05,073 --> 00:22:06,199 Was? 385 00:22:07,326 --> 00:22:10,162 {\an8}MONATE SPÄTER 386 00:22:10,746 --> 00:22:12,622 Na bitte. Der Pickel ist weg. 387 00:22:12,622 --> 00:22:14,124 An meinem Hochzeitstag. 388 00:22:15,042 --> 00:22:16,168 Es sind die Nerven. 389 00:22:16,752 --> 00:22:19,338 Oma, du siehst toll aus. Oder? 390 00:22:21,006 --> 00:22:22,090 Sehr hübsch. 391 00:22:22,966 --> 00:22:26,178 - Süße. Du siehst aus wie eine Prinzessin. - Danke. 392 00:22:26,178 --> 00:22:27,888 Du siehst wunderschön aus. 393 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Klopf, klopf. 394 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 Doch nicht vor der Hochzeit. 395 00:22:32,976 --> 00:22:35,854 Aber ich habe sie schon tausendmal gesehen. 396 00:22:36,438 --> 00:22:37,939 Aber noch nie so. 397 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 Du siehst umwerfend aus. 398 00:22:39,441 --> 00:22:40,942 Ich habe einen Pickel. 399 00:22:41,943 --> 00:22:46,990 Ich prophezeie, dass heute der beste Tag meines Lebens wird. 400 00:22:47,574 --> 00:22:50,911 Ich wollte euch sagen, dass die Jungs zur Kirche fahren, 401 00:22:50,911 --> 00:22:52,579 also bis gleich. 402 00:22:52,579 --> 00:22:53,872 Kommt nicht zu spät, 403 00:22:53,872 --> 00:22:55,665 wir sind da wie das Amen. 404 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 In der Kirche. 405 00:23:00,837 --> 00:23:03,965 - Alles klar. - Ok. Wir sehen uns gleich. 406 00:23:07,135 --> 00:23:08,970 - Mom, geht's dir gut? - Alles ok. 407 00:23:09,638 --> 00:23:10,597 Absolut. 408 00:23:19,398 --> 00:23:22,192 Hey. Ich habe die Schuhcreme. 409 00:23:22,192 --> 00:23:24,694 Midnight, wie Midnight Man, 410 00:23:24,694 --> 00:23:26,988 Erzfeind des Superhelden Moon Knight. 411 00:23:26,988 --> 00:23:28,657 Fantastisch. Vielen Dank. 412 00:23:29,449 --> 00:23:31,868 Leute, ihr werdet es nicht glauben. 413 00:23:31,868 --> 00:23:34,287 Eine nationale Reinigungs-Kette will 414 00:23:34,287 --> 00:23:37,082 meine Technologie für ihre Inventurerfassung. 415 00:23:37,082 --> 00:23:39,209 Für 4,8 Millionen. 416 00:23:39,209 --> 00:23:40,836 Dollar? Für Gangman? 417 00:23:40,836 --> 00:23:44,631 MeinGang. Jeder kriegt das Achtfache seiner Anlage. 418 00:23:45,215 --> 00:23:47,968 Habe ich gerade 70 Riesen verdient? 419 00:23:47,968 --> 00:23:53,265 70.432,18, um genau zu sein. 420 00:23:53,265 --> 00:23:54,391 Unglaublich! 421 00:23:54,391 --> 00:23:56,393 - Glückwunsch! - Du bist Millionär! 422 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 Dein Onkel wünscht sich schon länger 423 00:23:59,938 --> 00:24:02,232 den Originalkäfig aus Gremlins. 424 00:24:03,733 --> 00:24:06,528 Warten wir mit der Neuigkeit bis morgen, ja? 425 00:24:06,528 --> 00:24:09,489 Ich will Moms großen Tag nicht stören. 426 00:24:09,489 --> 00:24:10,532 Ja. 427 00:24:12,242 --> 00:24:14,536 Nein, das wollen wir auf keinen Fall. 428 00:24:15,203 --> 00:24:16,163 Hallo zusammen. 429 00:24:16,163 --> 00:24:17,956 - Hey, Luke. - Hey. 430 00:24:17,956 --> 00:24:18,999 Nicht schießen. 431 00:24:19,666 --> 00:24:22,586 Ich wollte euch nur einen wunderbaren Tag wünschen 432 00:24:23,086 --> 00:24:25,964 und der Braut Blumen überreichen. 433 00:24:26,673 --> 00:24:28,633 Das ist sehr nett von dir, Luke. 434 00:24:28,633 --> 00:24:30,844 - Und Glückwunsch, Donnie. - Danke. 435 00:24:30,844 --> 00:24:32,387 Die Tage mit Tally 436 00:24:32,387 --> 00:24:35,098 werden die glücklichsten deines Lebens. 437 00:24:35,098 --> 00:24:37,726 - Ja. - Schön, dass sie einen guten Mann fand. 438 00:24:37,726 --> 00:24:39,686 Das weiß ich zu schätzen, Luke. 439 00:24:39,686 --> 00:24:43,190 Wir waren enttäuscht, dass du nicht zur Hochzeit kommst. 440 00:24:43,190 --> 00:24:45,484 Die Feier ist klein. Wir haben Platz, 441 00:24:45,484 --> 00:24:46,818 für dich sowieso. 442 00:24:46,818 --> 00:24:50,071 Vielen Dank, aber das ist euer Tag. 443 00:24:50,071 --> 00:24:52,199 Wenn du deine Meinung änderst, 444 00:24:52,199 --> 00:24:54,701 der Empfang ist bei Luigi's. Komm vorbei. 445 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 - Wir müssen los. - Danke. 446 00:24:56,495 --> 00:24:57,913 - Danke, Luke. - Gern. 447 00:24:57,913 --> 00:24:59,748 Das war echte Klasse, Dad. 448 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Danke. 449 00:25:01,416 --> 00:25:02,334 Bis dann. 450 00:25:04,669 --> 00:25:05,879 Ich bin auch stolz. 451 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 Du beherrschst dich gut. 452 00:25:08,673 --> 00:25:10,592 Innerlich bin ich tot. 453 00:25:11,176 --> 00:25:12,093 Dachte ich mir. 454 00:25:14,930 --> 00:25:16,306 Tut mir leid, Kumpel. 455 00:25:32,322 --> 00:25:33,156 Luke. 456 00:25:38,578 --> 00:25:39,412 Alles ok? 457 00:25:40,080 --> 00:25:41,248 Ja, mir geht's gut. 458 00:25:45,168 --> 00:25:46,586 Du bist wunderschön. 459 00:25:48,046 --> 00:25:51,258 Wie ein Zaubertrick, der mich jedes Mal umhaut. 460 00:25:51,258 --> 00:25:54,094 Du bist aber süß. 461 00:25:54,094 --> 00:25:55,887 Ich habe Blumen für dich. 462 00:25:57,597 --> 00:25:58,473 Gänseblümchen. 463 00:25:59,307 --> 00:26:00,308 Die liebe ich. 464 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 Frisch aus dem Supermarkt. 465 00:26:06,523 --> 00:26:08,108 Ich wollte vorbeischauen 466 00:26:08,108 --> 00:26:12,028 und dir sagen, was ich schon tausendmal gesagt habe. 467 00:26:12,028 --> 00:26:15,490 Es tut mir leid, was ich dir angetan habe. 468 00:26:16,241 --> 00:26:17,993 Seit unserer ersten Begegnung 469 00:26:17,993 --> 00:26:21,663 wollte ich nur, dass du glücklich bist. 470 00:26:22,998 --> 00:26:25,000 Ich bin froh, dass es so weit ist. 471 00:26:26,459 --> 00:26:27,419 Danke, Luke. 472 00:26:33,008 --> 00:26:35,802 - Kommst du klar? - Ja, keine Sorge. 473 00:26:35,802 --> 00:26:39,598 Ich entspanne mich und trinke ein Bier mit Napoleon, 474 00:26:39,598 --> 00:26:43,560 Nikola Tesla und all den anderen Verlierern der Geschichte. 475 00:26:50,317 --> 00:26:51,735 Danke, dass du so bist. 476 00:27:04,581 --> 00:27:07,000 - Vorbei und erledigt, schätze ich. - Ja? 477 00:27:08,251 --> 00:27:10,837 - Wieso tust du ihr wieder so weh? - Was? 478 00:27:10,837 --> 00:27:12,380 Ich zeige Charakter. 479 00:27:12,380 --> 00:27:13,965 Du zeigst Dummheit. 480 00:27:14,716 --> 00:27:17,636 Beim Antrag war sie betrunken und wütend auf dich. 481 00:27:17,636 --> 00:27:20,847 Sie liebt ihn, aber sie ist nicht verliebt. 482 00:27:22,599 --> 00:27:24,225 Du verstehst das nicht. 483 00:27:24,225 --> 00:27:26,311 Vor zwei Minuten hat Mom sich 484 00:27:26,311 --> 00:27:28,938 für einen von Donnies dummen Witzen 485 00:27:28,938 --> 00:27:33,443 ein Lächeln abgerungen, und du bringst sie einfach so zum Strahlen. 486 00:27:35,445 --> 00:27:39,366 Sie liebt dich noch, du ahnungsloser Trottel. 487 00:27:40,575 --> 00:27:43,662 Niemand macht sie so fröhlich und glücklich. 488 00:27:43,662 --> 00:27:45,288 Oder tut ihr so weh. 489 00:27:45,288 --> 00:27:47,957 Das war wegen des Jobs, und der ist vorbei. 490 00:27:47,957 --> 00:27:50,794 Also sollte das mit Donnie auch vorbei sein. 491 00:27:50,794 --> 00:27:54,214 Ich hätte sie nie zusammenbringen sollen. Tut mir leid. 492 00:27:55,757 --> 00:27:56,883 Es war scheiße. 493 00:27:57,467 --> 00:27:58,677 Nicht fluchen. 494 00:28:02,222 --> 00:28:04,182 Du lässt es doch nicht zu, oder? 495 00:28:13,858 --> 00:28:15,276 Wir sehen uns morgen. 496 00:28:18,196 --> 00:28:20,532 Morgen wirst du deinen Fehler erkennen. 497 00:28:25,286 --> 00:28:26,121 Hab dich lieb. 498 00:28:42,387 --> 00:28:43,221 Scheiße. 499 00:28:49,728 --> 00:28:51,312 - Hey. - Hey. 500 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Schön. Ich hatte gehofft, dass du heute spielst. 501 00:28:55,650 --> 00:28:56,568 Ja. 502 00:28:56,568 --> 00:28:59,988 Ich habe länger nicht vor Leuten gespielt, aber Mom bat... 503 00:28:59,988 --> 00:29:01,740 Du wirst toll sein. 504 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 Das wird keine Raffaele Carmellini. 505 00:29:03,908 --> 00:29:08,121 Ja, danke, dass du die andere Geige zurückgegeben hast. 506 00:29:09,414 --> 00:29:12,917 Ich konnte sie sogar mit Gewinn verkaufen. 507 00:29:12,917 --> 00:29:14,169 - Wow. - Ja. 508 00:29:14,878 --> 00:29:17,714 Es wäre nicht richtig gewesen, sie zu behalten. 509 00:29:20,133 --> 00:29:21,509 Es ist seltsam, 510 00:29:21,509 --> 00:29:24,095 in unserer Kirche zu stehen. 511 00:29:24,095 --> 00:29:25,472 Es ist seltsam. 512 00:29:27,640 --> 00:29:28,933 Gehst du aus? 513 00:29:28,933 --> 00:29:32,228 - Nein, ich bin solo unterwegs. - Ja. 514 00:29:35,106 --> 00:29:38,109 Und du? Immer noch die Rasendarts-Frau? 515 00:29:38,109 --> 00:29:40,445 Bernadette. Und es war Cricket. 516 00:29:40,445 --> 00:29:44,240 Nein, wir haben Schluss gemacht. 517 00:29:45,033 --> 00:29:46,868 Tut mir leid, das zu hören. 518 00:29:46,868 --> 00:29:49,412 Schon ok. Leute trennen sich. 519 00:29:49,412 --> 00:29:51,998 - Ja, das tun sie. - Ja. 520 00:29:55,502 --> 00:29:56,503 Ich sollte... 521 00:29:58,505 --> 00:30:01,174 - War schön, dich zu sehen. - Ja, dich auch, Em. 522 00:30:05,178 --> 00:30:06,888 Hier ist noch was am Köcheln. 523 00:30:07,472 --> 00:30:10,058 Ich kann noch nicht weg. Wir sehen Aktivität 524 00:30:10,058 --> 00:30:11,935 von Lape-Pa-Lan-Mitgliedern. 525 00:30:11,935 --> 00:30:13,645 Echt? Was für Aktivität? 526 00:30:13,645 --> 00:30:15,313 Wir entschlüsseln noch. 527 00:30:15,313 --> 00:30:17,023 Wahrscheinlich Fußsoldaten, 528 00:30:17,023 --> 00:30:19,984 die an Boros Geld rankommen wollen. 529 00:30:20,652 --> 00:30:21,986 Ich katalogisiere sie. 530 00:30:22,570 --> 00:30:24,989 - Dann komme ich zur Kirche. - Ok. 531 00:30:24,989 --> 00:30:27,617 Aber schnell, die Hochzeit beginnt gleich. 532 00:30:28,409 --> 00:30:30,370 Komm nicht zu spät. 533 00:30:31,788 --> 00:30:33,957 Sonst wirst du abgekanzelt. 534 00:30:34,457 --> 00:30:36,251 Wie die Kanzel in der Kirche? 535 00:30:36,251 --> 00:30:40,129 Ich bin Hindu und habe gerade den Glauben an die Götter verloren. 536 00:30:40,630 --> 00:30:41,548 Bis gleich. 537 00:30:46,886 --> 00:30:48,054 Das ist nicht gut. 538 00:30:50,098 --> 00:30:52,767 Ich will nicht wieder in den Knast. 539 00:30:53,685 --> 00:30:56,771 Wir saßen fünf Wochen wegen Echsenschmuggels ein. 540 00:30:56,771 --> 00:30:58,731 Er hat es uns eingebrockt. 541 00:30:58,731 --> 00:31:00,817 - Travis, das bringt doch... - Doch. 542 00:31:02,527 --> 00:31:04,487 Das Aufnahmegerät kommt ins Auto, 543 00:31:04,487 --> 00:31:07,866 er verplappert sich, wir haben ihn. Brich es auf. 544 00:31:09,242 --> 00:31:10,201 Ich decke dich. 545 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 Luke. 546 00:31:19,794 --> 00:31:23,131 - Was willst du hier? - Einen alten Fehler wiedergutmachen. 547 00:31:24,215 --> 00:31:26,009 Ich liebe dich, Talulah, 548 00:31:26,009 --> 00:31:29,929 aber ich habe dich angelogen. Du sollst die Wahrheit kennen. 549 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Und wenn du danach 550 00:31:32,390 --> 00:31:36,644 immer noch Donnie heiraten willst, dann ziehe ich mich zurück. 551 00:31:38,062 --> 00:31:39,480 Du hast Nerven. 552 00:31:40,064 --> 00:31:44,402 Du tauchst wenige Minuten vor meiner Hochzeit großspurig auf, 553 00:31:44,402 --> 00:31:46,988 um mir die Wahrheit zu sagen? 554 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 Spar dir die Mühe, Luke. 555 00:31:49,240 --> 00:31:50,867 Nichts, was du mir sagst, 556 00:31:50,867 --> 00:31:55,330 wird mich umstimmen oder mich von deinen Lügen überzeugen... 557 00:31:55,330 --> 00:31:58,917 Als wir uns kennenlernten, war ich ein CIA-Agent. 558 00:31:58,917 --> 00:32:02,253 Ich war nie ein Fitnessgeräteverkäufer. 559 00:32:02,253 --> 00:32:05,632 Ich war nie da, weil ich immer auf Mission war 560 00:32:05,632 --> 00:32:07,842 und Kriminelle gejagt habe. 561 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 Ich sagte nichts, 562 00:32:09,594 --> 00:32:11,721 um die Familie zu schützen. 563 00:32:12,430 --> 00:32:15,391 Aber jetzt ist das alles vorbei. 564 00:32:16,100 --> 00:32:17,977 Hier, ich zeige es dir. 565 00:32:19,020 --> 00:32:22,649 Das ist eine Nationale Ehrenverdienstmedaille. 566 00:32:24,525 --> 00:32:26,194 Das ist kein Spielzeug. 567 00:32:26,819 --> 00:32:28,821 Also bitte, 568 00:32:29,405 --> 00:32:30,949 heirate Donnie nicht. 569 00:33:01,062 --> 00:33:02,939 WARNUNG 570 00:33:02,939 --> 00:33:03,898 Scheiße. 571 00:33:09,821 --> 00:33:11,114 Barry! 572 00:33:13,533 --> 00:33:14,575 Nachricht! 573 00:33:26,963 --> 00:33:29,007 Warte! Ich habe eine Idee. 574 00:33:40,643 --> 00:33:43,730 Ich weiß, es ist viel und schwer zu glauben, 575 00:33:43,730 --> 00:33:45,064 aber ich zeig's dir. 576 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 Das ist von einer Razzia in Mosambik. 577 00:33:48,026 --> 00:33:49,861 Die Taufe deiner Nichte? 578 00:33:49,861 --> 00:33:51,195 - Weißt du noch? - Ja. 579 00:33:51,195 --> 00:33:52,905 Aber ich muss dich warnen, 580 00:33:52,905 --> 00:33:55,324 es ist ziemlich blutig und eklig. 581 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 Ich habe viele getötet. 582 00:33:57,368 --> 00:33:58,286 - Was? - Ja. 583 00:33:58,286 --> 00:33:59,537 Sie waren böse. 584 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Was? 585 00:34:01,289 --> 00:34:05,168 Also glaub mir, ich habe dich jeden Tag geliebt. 586 00:34:06,461 --> 00:34:07,837 Und ich verspreche dir... 587 00:34:07,837 --> 00:34:08,755 Runter! 588 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 Autobombe. 589 00:34:17,138 --> 00:34:19,515 Bleib unten. Ich hole die Kinder. 590 00:34:20,016 --> 00:34:22,727 Ok, bleibt einfach alle ruhig. 591 00:34:25,313 --> 00:34:27,815 Ich hole deinen Dad. Er ist bei deiner Mom. 592 00:34:27,815 --> 00:34:28,941 Was? 593 00:34:28,941 --> 00:34:31,903 Emma, wieso hast du eine Pistole? 594 00:34:36,240 --> 00:34:37,116 In Deckung! 595 00:35:45,810 --> 00:35:48,312 Nur zu, sprecht euch aus. 596 00:35:48,980 --> 00:35:50,064 Ok. 597 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 Ich hätte nicht in den Ruhestand gehen sollen. 598 00:35:55,153 --> 00:35:56,362 Ich lag falsch. 599 00:35:56,904 --> 00:35:58,364 Du wärst toll für Emma. 600 00:35:58,364 --> 00:35:59,907 Ich möchte, dass du sie 601 00:35:59,907 --> 00:36:02,952 mit meinen Enkeln schwängerst. 602 00:36:02,952 --> 00:36:05,746 Das ist ein guter Anfang. Roo, lass hören. 603 00:36:06,330 --> 00:36:08,916 Ich habe noch nie eine Frau geküsst, 604 00:36:08,916 --> 00:36:11,043 aber ich glaube, du wärst sanft... 605 00:36:11,043 --> 00:36:13,087 Leute! Ihr müsst zur Kirche! 606 00:36:27,018 --> 00:36:28,060 Es geht nicht. 607 00:36:28,728 --> 00:36:29,937 Nein, tut mir leid. 608 00:36:31,022 --> 00:36:32,106 Jetzt nicht. 609 00:36:34,192 --> 00:36:35,443 Ich rufe zurück. 610 00:36:36,360 --> 00:36:37,987 Ich bin gerade beschäftigt. 611 00:37:01,969 --> 00:37:03,471 Alles unter Kontrolle. 612 00:37:03,471 --> 00:37:04,597 Es ist sicher. 613 00:37:30,790 --> 00:37:31,707 Mom. 614 00:37:34,085 --> 00:37:35,086 Boro? 615 00:37:35,670 --> 00:37:37,088 Diese Mundharmonika. 616 00:37:37,672 --> 00:37:40,132 Dein Geschenk. Als du mich noch liebtest. 617 00:37:40,132 --> 00:37:42,176 Wie hast du uns gefunden? 618 00:37:42,176 --> 00:37:44,095 Der Ring deiner Tochter. 619 00:37:44,679 --> 00:37:46,973 Ich glich den Namen Emma 620 00:37:47,473 --> 00:37:49,267 mit Verlobungsanzeigen ab. 621 00:37:49,267 --> 00:37:53,062 Ein Typ im Red-Bull-Rausch fand eine in der Westchester Gazette. 622 00:37:55,064 --> 00:37:56,440 Aber nicht für Emma... 623 00:37:59,026 --> 00:38:00,278 Für ihre Mutter. 624 00:38:00,903 --> 00:38:03,072 Und Emma Brunner als Brautjungfer. 625 00:38:03,572 --> 00:38:06,033 Dann war auch der Vater schnell gefunden. 626 00:38:08,077 --> 00:38:10,246 Luke Brunner. 627 00:38:10,913 --> 00:38:12,290 Fitnessgeräteverkäufer. 628 00:38:12,957 --> 00:38:14,500 Das war es wert, zwei Tage 629 00:38:14,500 --> 00:38:16,669 unter der Erde zu liegen. 630 00:38:17,670 --> 00:38:19,422 Und die Strahlenvergiftung. 631 00:38:19,922 --> 00:38:23,718 Rattenblut und Hass hielten mich am Leben. 632 00:38:24,593 --> 00:38:25,678 Schon ok, Tally. 633 00:38:25,678 --> 00:38:27,555 Er will nicht dich. 634 00:38:27,555 --> 00:38:28,806 Er will mich. 635 00:38:28,806 --> 00:38:30,474 Das stimmt nicht ganz. 636 00:38:31,058 --> 00:38:33,853 Ich wollte sie nach der Hochzeit hochjagen 637 00:38:34,729 --> 00:38:38,316 und den Rest deiner Familie nach und nach auslöschen. 638 00:38:40,693 --> 00:38:43,279 Aber ihr vereitelt meine Pläne nur zu gern. 639 00:38:43,279 --> 00:38:47,199 Ich habe dich hintergangen. Lass sie gehen und töte mich. 640 00:38:47,783 --> 00:38:49,118 Beenden wir es. 641 00:38:49,118 --> 00:38:50,703 Was sagst du, Bengel? 642 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 Nenn mich nicht so! 643 00:38:53,789 --> 00:38:55,624 Es ist dir doch egal! 644 00:38:57,793 --> 00:38:59,253 Sieh dir dein Werk an. 645 00:38:59,837 --> 00:39:01,047 Es soll enden? 646 00:39:01,047 --> 00:39:02,465 Es gibt nur einen Weg. 647 00:39:03,466 --> 00:39:04,717 Nur einen fairen Weg. 648 00:39:05,885 --> 00:39:08,596 Ihr zwei! Die zwei Lügner! 649 00:39:09,263 --> 00:39:10,348 Seht euch an. 650 00:39:10,973 --> 00:39:13,976 Richtet die Waffen gegenseitig auf eure Köpfe 651 00:39:15,936 --> 00:39:17,855 und drückt gleichzeitig ab. 652 00:39:17,855 --> 00:39:19,190 Nein, tut das nicht! 653 00:39:20,024 --> 00:39:22,234 Tut es, und sie lebt. 654 00:39:23,861 --> 00:39:27,615 Tut ihr es nicht, stirbt sie hier und jetzt. 655 00:39:27,615 --> 00:39:28,824 Wir sind schuld. 656 00:39:28,824 --> 00:39:29,825 Oh, Schatz. 657 00:39:38,334 --> 00:39:39,335 Nein. 658 00:39:39,335 --> 00:39:41,045 Ich liebe dich, Schatz. 659 00:39:42,380 --> 00:39:43,297 Ich liebe dich. 660 00:39:45,466 --> 00:39:46,300 Nicht! 661 00:39:46,300 --> 00:39:49,595 Tally, du bist die Liebe meines Lebens. 662 00:39:49,595 --> 00:39:51,931 Du hast für alles, was ich dir antat, 663 00:39:53,349 --> 00:39:54,725 eine Medaille verdient. 664 00:39:56,811 --> 00:39:58,062 Hörst du, Tally? 665 00:39:58,687 --> 00:39:59,563 Eine Medaille. 666 00:40:35,057 --> 00:40:35,891 Hab ihn. 667 00:40:40,563 --> 00:40:42,440 Das Hauptquartier. Hallo? 668 00:40:42,440 --> 00:40:43,774 Ihr wurdet verraten. 669 00:40:43,774 --> 00:40:45,734 Ihr alle wurdet enttarnt. 670 00:40:45,734 --> 00:40:48,737 In 20 Sekunden steht ein Van für euch bereit. 671 00:40:51,740 --> 00:40:53,576 Alle rein in den Van! 672 00:40:54,743 --> 00:40:56,745 - Tina! - Barry, wir wurden enttarnt. 673 00:40:57,329 --> 00:41:00,249 Tina will nicht, dass du stirbst. Rein in den Van. 674 00:41:03,878 --> 00:41:05,671 - Fahren wir. - Wir sind drin. 675 00:41:11,135 --> 00:41:13,888 Ihr seid also alle bei der CIA? 676 00:41:13,888 --> 00:41:15,973 Nein, nur ich. 677 00:41:15,973 --> 00:41:17,057 Und Luke. 678 00:41:18,476 --> 00:41:20,019 Und Emma. 679 00:41:20,019 --> 00:41:22,480 - Und ich. - Und mit Roo sind es fünf. 680 00:41:22,480 --> 00:41:23,772 Raus damit, Boss. 681 00:41:23,772 --> 00:41:24,815 Wie schlimm? 682 00:41:25,524 --> 00:41:27,651 Boro war ein Terrorist. 683 00:41:27,651 --> 00:41:29,695 Er wollte sich an uns rächen. 684 00:41:29,695 --> 00:41:32,615 Wer weiß, wie lange er unsere Identitäten kannte. 685 00:41:32,615 --> 00:41:33,908 Er kann unsere Info 686 00:41:33,908 --> 00:41:36,702 an alle möglichen Verbrecher verkauft haben. 687 00:41:36,702 --> 00:41:38,579 Ich will nur nach Hause. 688 00:41:38,579 --> 00:41:40,039 - Das geht nicht. - Was? 689 00:41:40,039 --> 00:41:43,626 Unsere Wohnungen, Bankkonten, alle Vermögenswerte: 690 00:41:44,335 --> 00:41:46,128 Wir kommen nicht dran. 691 00:41:46,128 --> 00:41:47,755 Hunderte Terroristen... 692 00:41:47,755 --> 00:41:49,882 - Menschenhändler. - Drogenhändler. 693 00:41:49,882 --> 00:41:51,133 Oder echte Mörder. 694 00:41:51,133 --> 00:41:53,552 ...überall auf der Welt, verfolgen uns, 695 00:41:53,552 --> 00:41:54,803 lauern uns auf. 696 00:41:55,471 --> 00:41:57,598 Man hat uns alle verraten. 697 00:41:58,140 --> 00:41:59,517 Nirgends ist es sicher. 698 00:42:00,559 --> 00:42:01,894 Was machen wir jetzt? 699 00:42:03,270 --> 00:42:04,230 Keine Ahnung. 700 00:42:07,233 --> 00:42:08,776 Es ist absolut FUBAR. 701 00:44:05,851 --> 00:44:09,647 Untertitel von: Tanja Ekkert