1
00:00:43,001 --> 00:00:45,795
Alles, was jetzt kommt,
hast du verdient, Emma.
2
00:00:47,047 --> 00:00:50,008
- Du kennst meinen Namen.
- Nur deinen Vornamen.
3
00:00:52,135 --> 00:00:53,636
Du spielst Geige,
4
00:00:54,637 --> 00:00:55,972
und du stirbst heute.
5
00:01:10,361 --> 00:01:11,863
Warte! Da ist Rauch.
6
00:01:12,655 --> 00:01:15,075
Es brennt, und deine Bombe liegt dort.
7
00:01:15,075 --> 00:01:17,243
Wenn sie hochgeht, ist es vorbei.
8
00:01:17,243 --> 00:01:20,538
Ich würde dich gern töten,
aber wir brauchen einander.
9
00:01:20,538 --> 00:01:23,792
Nur zu zweit
schaffen wir es hier lebend raus.
10
00:01:26,044 --> 00:01:28,254
- Was ist dein Plan?
- Der Luftschacht.
11
00:01:29,214 --> 00:01:30,465
Stapeln wir Möbel.
12
00:01:31,049 --> 00:01:34,094
Damit du mich festnehmen kannst,
wenn wir oben sind?
13
00:01:35,178 --> 00:01:38,515
Wir gehen getrennte Wege,
bis zum nächsten Kampf.
14
00:01:38,515 --> 00:01:40,850
Du hast mich schon mal hintergangen.
15
00:01:42,602 --> 00:01:45,855
Na ja, was für Optionen hast du denn noch?
16
00:02:04,207 --> 00:02:06,543
Gnade dir Gott, wenn du mich anlügst.
17
00:02:08,294 --> 00:02:12,841
In unserer Lage
nehme ich Gottes Gnade sehr gern an.
18
00:02:17,470 --> 00:02:19,764
Ok, er muss aufrecht sitzen.
19
00:02:19,764 --> 00:02:23,101
Im 45-Grad-Winkel,
Arm über dem Kopf an der Wundseite.
20
00:02:23,101 --> 00:02:24,018
Mir ist übel.
21
00:02:24,018 --> 00:02:28,815
Ist sicher ein ganz neues Gefühl.
Sonst bist du immer nur rallig.
22
00:02:28,815 --> 00:02:32,026
Ok, aber der Arm
muss nach oben, über den Kopf.
23
00:02:32,986 --> 00:02:34,946
- Wir müssen ihn wegbringen.
- Nein.
24
00:02:34,946 --> 00:02:37,115
In seinem Zustand wäre das tödlich.
25
00:02:37,115 --> 00:02:39,784
Mit gefüllter Lunge kann er selbst gehen.
26
00:02:39,784 --> 00:02:40,785
Dann schnell.
27
00:02:40,785 --> 00:02:42,954
- Der Laden geht hoch.
- Emma?
28
00:02:42,954 --> 00:02:44,998
Emma wurde eingeschlossen.
29
00:02:44,998 --> 00:02:46,291
- Hey.
- Was?
30
00:02:46,291 --> 00:02:47,584
Hilf ihm.
31
00:02:47,584 --> 00:02:49,043
Sie bleibt bei dir.
32
00:02:49,043 --> 00:02:51,629
Ich suche Emma. Kümmere dich um ihn.
33
00:02:51,629 --> 00:02:52,672
Ok.
34
00:02:54,048 --> 00:02:56,301
Das ist der falsche Tag für Drogen.
35
00:02:56,301 --> 00:02:58,803
Wie damals bei der Bris meines Neffen.
36
00:02:58,803 --> 00:02:59,804
Wie steht's?
37
00:03:00,638 --> 00:03:01,848
Es wird heißer.
38
00:03:01,848 --> 00:03:04,100
Noch 15 Minuten bis zur Detonation.
39
00:03:07,395 --> 00:03:08,396
Verdammt.
40
00:03:09,397 --> 00:03:12,859
Der Keller ist eingestürzt.
Kein Zugang zum Ostflügel.
41
00:03:12,859 --> 00:03:14,694
Vorsicht vor Boros Männern.
42
00:03:14,694 --> 00:03:16,821
Es gab eine Explosion im Reaktor.
43
00:03:16,821 --> 00:03:17,989
Sie sind alle weg.
44
00:03:17,989 --> 00:03:20,658
Die Regierung wird erst nach Stunden
45
00:03:20,658 --> 00:03:22,327
Truppen reinschicken.
46
00:03:22,327 --> 00:03:23,453
Ich bin sicher.
47
00:03:23,453 --> 00:03:24,871
Du hast keine Stunden.
48
00:03:24,871 --> 00:03:26,664
Höchstens 15 Minuten.
49
00:03:26,664 --> 00:03:27,832
Es ist hart,
50
00:03:27,832 --> 00:03:30,627
aber wie stehen Emmas Überlebenschancen?
51
00:03:30,627 --> 00:03:31,544
Warum?
52
00:03:31,544 --> 00:03:33,588
Drei Agenten sind in Gefahr.
53
00:03:33,588 --> 00:03:36,257
- Gibt es keinen guten Grund...
- 50-50.
54
00:03:36,257 --> 00:03:37,967
Eine ehrliche Einschätzung.
55
00:03:41,804 --> 00:03:45,516
Der Explosion
und den Schäden nach zu urteilen...
56
00:03:47,185 --> 00:03:48,478
...vielleicht 10 %.
57
00:03:48,478 --> 00:03:50,104
Aber es ist meine Tochter.
58
00:03:50,104 --> 00:03:51,773
Meine Nichte ist zäh.
59
00:03:51,773 --> 00:03:53,566
Der Knall war unterirdisch.
60
00:03:53,566 --> 00:03:56,778
- Die überirdischen Etagen sind intakt?
- Größtenteils.
61
00:03:56,778 --> 00:03:58,780
Vielleicht gibt es Luftlöcher.
62
00:03:58,780 --> 00:04:01,658
Wenn Emma in einem drin ist,
muss sie nach oben.
63
00:04:02,242 --> 00:04:03,910
Hohe Fenster, Luftschächte.
64
00:04:03,910 --> 00:04:06,037
Danach müssen Sie suchen.
65
00:04:06,037 --> 00:04:07,247
Wenn Emma lebt,
66
00:04:07,914 --> 00:04:08,998
finden Sie sie so.
67
00:04:08,998 --> 00:04:10,124
Vierzehn Minuten.
68
00:04:10,792 --> 00:04:12,252
Luke, ich gebe dir 12,
69
00:04:12,252 --> 00:04:14,754
dann wird abgebrochen.
70
00:04:14,754 --> 00:04:17,173
Dot, ich respektiere dich,
71
00:04:18,007 --> 00:04:19,968
aber wenn du glaubst,
72
00:04:19,968 --> 00:04:22,679
ich lasse mein Kind zurück,
bist du verrückt.
73
00:04:25,431 --> 00:04:26,641
Er steckt fest.
74
00:04:27,850 --> 00:04:29,310
Komm, schiebe.
75
00:04:33,815 --> 00:04:36,317
Hat dir Finn
in all der Zeit nicht gezeigt,
76
00:04:37,235 --> 00:04:38,820
wie man trainiert?
77
00:04:38,820 --> 00:04:40,446
Ich bin verletzt.
78
00:04:41,030 --> 00:04:42,824
Natürlich haben wir trainiert.
79
00:04:45,535 --> 00:04:46,786
Er las mir Sunzi vor,
80
00:04:47,412 --> 00:04:49,122
spielte die Rolling Stones.
81
00:04:49,706 --> 00:04:50,540
Schon komisch.
82
00:04:51,374 --> 00:04:54,335
Ich bin wie ein Gericht,
das ihm nicht schmeckt,
83
00:04:56,462 --> 00:04:58,756
dabei hat er alle Zutaten gemischt.
84
00:05:02,468 --> 00:05:03,344
Emma!
85
00:05:11,060 --> 00:05:12,395
Schlauch desinfiziert.
86
00:05:12,395 --> 00:05:15,773
Gut. Desinfiziere zwischen
der vierten und fünften Rippe
87
00:05:15,773 --> 00:05:17,442
auf der verwundeten Seite.
88
00:05:17,442 --> 00:05:19,902
- Wozu?
- Für den Einschnitt.
89
00:05:20,695 --> 00:05:21,571
Leck mich.
90
00:05:21,571 --> 00:05:24,240
Die Flüssigkeit muss
aus seiner Lunge raus.
91
00:05:24,240 --> 00:05:26,117
Von Schneiden war keine Rede.
92
00:05:26,117 --> 00:05:27,327
Und der Schlauch?
93
00:05:27,327 --> 00:05:29,370
Ich dachte, er bläst rein,
94
00:05:29,370 --> 00:05:31,664
und das Zeug kommt rausgeschossen.
95
00:05:31,664 --> 00:05:32,915
Und der Urin?
96
00:05:32,915 --> 00:05:36,127
Keine Ahnung.
Weil Sie ein komischer Typ sind?
97
00:05:36,127 --> 00:05:40,173
Agent Russel,
holen Sie Ihr taktisches Messer raus.
98
00:05:40,173 --> 00:05:41,841
Das habe ich nicht mehr.
99
00:05:41,841 --> 00:05:44,802
Ich hab nur noch mein Camping-Messer.
100
00:05:44,802 --> 00:05:45,845
Die Ausrüstung?
101
00:05:45,845 --> 00:05:48,306
Erstens: Dads Messer ist immer bei mir.
102
00:05:48,806 --> 00:05:50,683
Zweitens: Ich bin nicht schuld.
103
00:05:50,683 --> 00:05:53,895
Das taktische Messer war in dem Van,
den ich abschoss.
104
00:05:53,895 --> 00:05:56,189
Also war es wohl doch meine Schuld.
105
00:05:56,189 --> 00:05:57,565
Oh, Aldon.
106
00:05:58,775 --> 00:05:59,650
Oh mein Gott.
107
00:06:00,693 --> 00:06:03,237
Er ist bewusstlos. Sein Puls ist schwach.
108
00:06:03,237 --> 00:06:06,407
Roo, du musst ihn aufschneiden,
sonst ist er tot.
109
00:06:13,498 --> 00:06:14,457
Emma!
110
00:06:26,594 --> 00:06:29,055
Emma, hörst du mich?
111
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Nutze deine Beine.
112
00:06:45,780 --> 00:06:48,449
- Belehre mich nicht.
- Ok, ist dein Rücken.
113
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Was ist das?
114
00:06:53,204 --> 00:06:55,373
EMMA?
115
00:06:56,582 --> 00:06:57,542
Morsezeichen.
116
00:07:09,637 --> 00:07:15,226
JA. MIT BORO.
117
00:07:16,018 --> 00:07:16,978
Gott sei Dank.
118
00:07:16,978 --> 00:07:17,895
Sie lebt.
119
00:07:19,397 --> 00:07:20,648
Die Uhr tickt weiter.
120
00:07:20,648 --> 00:07:23,901
Luke, kannst du Emma rausholen
und Boro ausschalten?
121
00:07:23,901 --> 00:07:25,111
Ich weiß es nicht.
122
00:07:25,111 --> 00:07:28,531
KLETTERN IN LUFTSCHACHT.
123
00:07:30,783 --> 00:07:37,790
NUR 10 MINUTEN. BEEILT EUCH!
124
00:07:40,543 --> 00:07:41,919
- Ist das Finn Hoss?
- Ja.
125
00:07:41,919 --> 00:07:43,171
Was hat er gesagt?
126
00:07:43,171 --> 00:07:45,006
Dass du weitermachen sollst.
127
00:07:45,006 --> 00:07:45,923
Na los.
128
00:07:48,968 --> 00:07:52,513
Drei, vier, fünf.
129
00:07:53,097 --> 00:07:54,557
- Ok, gefunden.
- Gut.
130
00:07:54,557 --> 00:07:58,352
Führe mit dem Messer
einen 2,5-cm-Einschnitt durch.
131
00:08:05,693 --> 00:08:07,111
Weinst du?
132
00:08:08,321 --> 00:08:10,990
Ich will nicht noch einen verlieren.
133
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
Roo, noch haben wir niemanden verloren.
134
00:08:15,119 --> 00:08:16,787
Du redest nicht von Emma.
135
00:08:17,747 --> 00:08:21,250
Roo, warum trägst du das Messer
deines Vaters bei dir?
136
00:08:24,253 --> 00:08:25,880
Ich habe das nicht gewollt.
137
00:08:25,880 --> 00:08:28,883
Er sagte,
ich soll seine Medizin nicht anrühren,
138
00:08:28,883 --> 00:08:30,635
aber es war die Polizei.
139
00:08:31,469 --> 00:08:34,722
Die Polizei fragte dich,
wo dein Dad seine Drogen
140
00:08:35,348 --> 00:08:36,432
aufbewahrt hat?
141
00:08:36,974 --> 00:08:38,059
Ich war sieben.
142
00:08:41,437 --> 00:08:45,024
Ich kann nicht noch mal
jemanden verlieren und schuld sein.
143
00:08:45,525 --> 00:08:46,817
Weißt du, was, Roo?
144
00:08:47,568 --> 00:08:50,738
Ich glaube,
du hast Angst, Aldon zu verlieren,
145
00:08:50,738 --> 00:08:52,490
wie damals deinen Vater,
146
00:08:53,074 --> 00:08:55,409
und du willst nicht schuld daran sein.
147
00:08:55,409 --> 00:08:57,703
Dein Dad sitzt nicht deinetwegen ein.
148
00:08:58,204 --> 00:08:59,413
Du warst ein Kind.
149
00:08:59,914 --> 00:09:02,166
Aldon wird nicht deinetwegen sterben.
150
00:09:02,750 --> 00:09:04,085
Du bist nicht sieben.
151
00:09:04,085 --> 00:09:06,254
Du bist eine mutige, fähige Frau,
152
00:09:06,254 --> 00:09:08,839
und du lässt deinen Freund nicht im Stich.
153
00:09:09,882 --> 00:09:11,300
Schneide ihn auf.
154
00:09:25,022 --> 00:09:27,817
Ok, der Einschnitt ist gemacht.
155
00:09:28,693 --> 00:09:30,611
Super gemacht, Doc!
156
00:09:30,611 --> 00:09:32,863
Das war echt Sigmund-Freud-Niveau!
157
00:09:46,919 --> 00:09:48,004
Luke, wie steht's?
158
00:09:49,589 --> 00:09:52,633
Ich versuche,
einen Lukendeckel aufzustemmen.
159
00:09:52,633 --> 00:09:54,635
- Noch acht Minuten.
- Höchstens.
160
00:09:54,635 --> 00:09:57,013
Sir, Sie müssen jetzt alles geben.
161
00:10:11,152 --> 00:10:13,154
Er schafft es nicht rechtzeitig.
162
00:10:13,154 --> 00:10:14,655
Er geht nicht ohne mich.
163
00:10:14,655 --> 00:10:16,949
Ich habe nicht das gleiche Vertrauen.
164
00:10:17,617 --> 00:10:19,660
Er hat mein Leben zerstört.
165
00:10:19,660 --> 00:10:21,120
Hol mal die Kiste.
166
00:10:22,788 --> 00:10:25,416
Du bist echt ein Jammerlappen,
weißt du das?
167
00:10:25,916 --> 00:10:26,751
Wie bitte?
168
00:10:26,751 --> 00:10:29,837
"Finn Hoss hat die Zutaten gemischt."
169
00:10:29,837 --> 00:10:31,672
"Finn Hoss ruinierte mich."
170
00:10:31,672 --> 00:10:34,842
Glaubst du nicht,
dass es deine Entscheidungen waren?
171
00:10:35,343 --> 00:10:36,218
Mal sehen.
172
00:10:37,011 --> 00:10:39,597
Meinen Vater ermorden: seine Entscheidung.
173
00:10:39,597 --> 00:10:42,642
Mich auf ein Internat
in der Fremde schicken:
174
00:10:42,642 --> 00:10:43,934
seine Entscheidung.
175
00:10:43,934 --> 00:10:46,687
Mein Lebenswerk zerstören:
seine Entscheidung.
176
00:10:46,687 --> 00:10:49,440
- Finn Hoss...
- Finn Hoss ist nicht dein Problem!
177
00:10:49,440 --> 00:10:52,193
Boro Polonia brachte sich
selbst in einen Keller
178
00:10:52,193 --> 00:10:53,694
mit einer Atombombe.
179
00:10:53,694 --> 00:10:55,946
Übernimm Verantwortung, verdammt.
180
00:10:55,946 --> 00:10:58,616
Hör auf, ihm die Schuld an allem zu geben.
181
00:11:01,118 --> 00:11:03,204
Wow, das war ein guter Rat.
182
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Schön, dass du so
von dir beeindruckt bist.
183
00:11:06,040 --> 00:11:08,668
Gehen wir, bevor alles in die Luft fliegt.
184
00:11:09,669 --> 00:11:10,753
Ja.
185
00:11:20,304 --> 00:11:21,639
Er atmet noch flach.
186
00:11:21,639 --> 00:11:23,641
- Er erholt sich nicht.
- Doch.
187
00:11:23,641 --> 00:11:26,686
Die Flüssigkeit geht ab,
der negative Druck steigt,
188
00:11:26,686 --> 00:11:27,770
Lunge füllt sich.
189
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Und woran sehe ich das?
190
00:11:37,071 --> 00:11:37,905
Hey, Roo.
191
00:11:38,489 --> 00:11:39,657
Was geht?
192
00:11:47,248 --> 00:11:49,208
Aus mir hängt ein Riesenschlauch.
193
00:11:49,792 --> 00:11:51,168
Sag das deinem Arzt.
194
00:11:51,168 --> 00:11:54,046
Wir müssen weg. Gleich knallt es hier.
195
00:12:07,017 --> 00:12:08,227
Halte ja dein Wort.
196
00:12:10,438 --> 00:12:12,356
Lass los oder ich trete dich.
197
00:12:26,454 --> 00:12:27,329
Alles klar.
198
00:12:28,789 --> 00:12:30,291
Ok, stütze dich auf mich.
199
00:12:33,669 --> 00:12:35,629
- Hörst du mich?
- Wir kommen.
200
00:12:35,629 --> 00:12:37,631
Wir haben nur noch fünf Minuten.
201
00:12:37,631 --> 00:12:38,758
Siehst du sie?
202
00:12:38,758 --> 00:12:40,926
Nein, aber ich höre die beiden.
203
00:12:44,346 --> 00:12:46,599
- Danielle.
- Er kennt meinen Namen.
204
00:12:47,349 --> 00:12:49,268
Sag mir ruhig auch deinen, Finn.
205
00:12:49,268 --> 00:12:51,187
Ich finde ihn sowieso heraus.
206
00:12:51,187 --> 00:12:53,272
Du wirst gleich festgenommen.
207
00:12:53,272 --> 00:12:54,732
Wir haben einen Deal.
208
00:12:54,732 --> 00:12:57,693
Wir gehen getrennte Wege,
bis zum nächsten Kampf.
209
00:12:57,693 --> 00:12:58,903
Du hast Befehle.
210
00:12:58,903 --> 00:13:01,530
Polonia kommt nicht lebend raus.
211
00:13:01,530 --> 00:13:02,948
Ok, komm.
212
00:13:08,537 --> 00:13:10,581
- Es ist zu hoch.
- Ich bin größer.
213
00:13:10,581 --> 00:13:12,583
- Sie zuerst.
- Ihr geht ohne mich.
214
00:13:12,583 --> 00:13:14,752
Nein. Ich gebe dir mein Wort.
215
00:13:14,752 --> 00:13:16,712
Keine Befehlsverweigerung.
216
00:13:16,712 --> 00:13:18,380
Heb sie hoch, dann du.
217
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
Bengel, in ein paar Minuten bist du tot.
218
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
In genau drei.
219
00:13:29,391 --> 00:13:30,601
Komm schon, Emma.
220
00:13:34,271 --> 00:13:35,105
Ich hab's.
221
00:13:46,742 --> 00:13:47,660
Gott sei Dank.
222
00:13:48,828 --> 00:13:51,121
- Dein Kopf.
- Wir haben gekämpft.
223
00:13:51,997 --> 00:13:53,499
Schon ok, mir geht's gut.
224
00:13:54,083 --> 00:13:55,835
Finn, hol mich hier raus.
225
00:13:58,796 --> 00:14:02,007
In ein paar Minuten
wird dein Lebenswerk zerstört sein.
226
00:14:02,007 --> 00:14:03,926
Du wirst uns niemals vergeben
227
00:14:03,926 --> 00:14:05,845
und uns niemals in Ruhe lassen.
228
00:14:05,845 --> 00:14:08,222
Du wirst uns Rache schwören.
229
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
- Du hast es versprochen.
- Verzeih.
230
00:14:10,349 --> 00:14:13,310
- Aber du wirst sie nicht jagen.
- Finn, nein.
231
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
Ich war wie ein Sohn.
232
00:14:22,820 --> 00:14:24,321
Du warst wie ein Sohn,
233
00:14:25,573 --> 00:14:27,199
aber sie ist meine Tochter.
234
00:14:29,243 --> 00:14:31,036
- Leb wohl, Bengel.
- Nein!
235
00:14:31,036 --> 00:14:33,414
Kritische Temperatur erreicht, Sir.
236
00:14:33,414 --> 00:14:34,957
Luke, rennt jetzt los.
237
00:14:36,584 --> 00:14:39,128
Finn, das kannst du mir nicht antun!
238
00:14:48,804 --> 00:14:50,306
Gegrüßet seist du, Maria,
239
00:14:52,141 --> 00:14:53,475
voll der Gnade,
240
00:14:54,977 --> 00:14:56,312
der Herr ist mit dir.
241
00:14:57,938 --> 00:15:00,274
Du bist gebenedeit unter den Frauen...
242
00:15:18,876 --> 00:15:21,879
Director, die Atombombe
explodierte kontrolliert.
243
00:15:21,879 --> 00:15:23,422
Ziel ist neutralisiert.
244
00:15:23,422 --> 00:15:26,926
Alle CIA-Agenten am Leben und bereit.
245
00:15:26,926 --> 00:15:29,428
Mission erfüllt. Vorbei und erledigt.
246
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
Ja, verdammt!
247
00:15:31,639 --> 00:15:34,600
Sie haben einen Terroristen ausgeschaltet.
248
00:15:34,600 --> 00:15:36,894
Wir alle zusammen. Es war Teamarbeit.
249
00:15:37,645 --> 00:15:38,562
Gute Arbeit.
250
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
Roo schickte die Heli-Koordinaten.
12 Minuten.
251
00:15:50,366 --> 00:15:52,576
Gut. Wie geht's deinem Kopf?
252
00:15:53,160 --> 00:15:54,078
Etwas besser.
253
00:15:54,662 --> 00:15:57,539
Und deinem? Es war sicher nicht leicht.
254
00:15:58,123 --> 00:15:59,083
War es nicht.
255
00:15:59,959 --> 00:16:01,001
Dad, ich...
256
00:16:03,754 --> 00:16:07,633
Ich gebe dir
schon lange die Schuld an Dingen,
257
00:16:07,633 --> 00:16:09,218
für die du nichts kannst.
258
00:16:10,010 --> 00:16:14,473
Ich wollte meine Verantwortung
nicht akzeptieren.
259
00:16:15,182 --> 00:16:16,558
Das war sicher schwer.
260
00:16:17,893 --> 00:16:19,561
Es war unfair. Tut mir leid.
261
00:16:20,980 --> 00:16:22,064
Mir auch.
262
00:16:23,107 --> 00:16:24,608
Vieles war meine Schuld.
263
00:16:24,608 --> 00:16:27,736
Ich hätte mich
aus deinen Sachen raushalten sollen.
264
00:16:27,736 --> 00:16:30,239
Ich sollte mich nicht einmischen.
265
00:16:30,239 --> 00:16:33,033
Wie nennt man die? Chopper-Eltern?
266
00:16:33,575 --> 00:16:34,410
Helikopter.
267
00:16:35,744 --> 00:16:38,580
Wenn es um dein Wohl geht,
268
00:16:38,580 --> 00:16:41,166
bin ich wie ein Apache-Helikopter.
269
00:16:41,875 --> 00:16:43,002
Aber du weißt,
270
00:16:43,002 --> 00:16:45,462
dass ich das alles nur aus Liebe mache.
271
00:16:46,255 --> 00:16:47,089
Es...
272
00:16:47,673 --> 00:16:49,591
Das ist keine Entschuldigung.
273
00:16:50,968 --> 00:16:54,179
Und noch etwas muss ich eingestehen.
274
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
"Vorbei und erledigt."
275
00:16:59,810 --> 00:17:00,644
Ja?
276
00:17:00,644 --> 00:17:03,397
Ist aus Schmeiß' die Mama aus dem Zug!
277
00:17:04,982 --> 00:17:05,858
Ich wusste es.
278
00:17:05,858 --> 00:17:07,401
Ich liebe Danny DeVito.
279
00:17:07,401 --> 00:17:08,902
Er ist so winzig.
280
00:17:08,902 --> 00:17:10,904
Ich will ihn einstecken.
281
00:17:17,036 --> 00:17:17,870
Barry.
282
00:17:18,579 --> 00:17:22,332
Laut NSA wurde meine Versetzung abgesagt.
283
00:17:22,332 --> 00:17:23,292
Ich bleibe.
284
00:17:23,292 --> 00:17:24,835
Das ist unglaublich.
285
00:17:27,212 --> 00:17:28,714
Wie ist das möglich?
286
00:17:29,590 --> 00:17:31,091
Wer weiß das schon.
287
00:17:31,091 --> 00:17:32,801
Regierungsbürokratie eben.
288
00:17:35,304 --> 00:17:36,138
Ich weiß es.
289
00:17:37,014 --> 00:17:39,349
Du bist herumgerannt, hast telefoniert.
290
00:17:39,850 --> 00:17:41,977
Was hast du für mich getan?
291
00:17:41,977 --> 00:17:43,479
Es war nur ein Comic.
292
00:17:43,479 --> 00:17:46,315
Amazing Spider-Man, Ausgabe 298.
293
00:17:46,315 --> 00:17:48,400
Der erste von Todd McFarlane.
294
00:17:48,400 --> 00:17:49,693
Der mit "Be happy"?
295
00:17:49,693 --> 00:17:50,986
Bobby McFerrin.
296
00:17:50,986 --> 00:17:51,904
Ok.
297
00:17:52,571 --> 00:17:56,408
Todd McFarlanes Arbeit
ist von einer subtilen Schönheit.
298
00:17:56,408 --> 00:17:59,661
Und ich erkannte sofort
299
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
ihre Einzigartigkeit.
300
00:18:13,133 --> 00:18:14,802
Das Hauptbüro meldete sich.
301
00:18:14,802 --> 00:18:18,305
Krankenwagen und Chirurg stehen bereit.
302
00:18:18,305 --> 00:18:20,557
Brauche ich nicht. Fahr mich hin.
303
00:18:20,557 --> 00:18:22,434
Höre auf Dr. Roo.
304
00:18:22,434 --> 00:18:24,269
Nimm den Krankenwagen.
305
00:18:24,269 --> 00:18:27,481
- Kommandiere uns nicht herum.
- Ich stimme dir zu.
306
00:18:27,481 --> 00:18:30,025
Ich halte immer noch einen Krug Urin,
307
00:18:31,151 --> 00:18:32,611
also reiz mich nicht.
308
00:18:32,611 --> 00:18:35,322
- Mir machst du nichts vor.
- Was?
309
00:18:35,322 --> 00:18:36,365
Du magst mich.
310
00:18:36,365 --> 00:18:39,952
Du warst zwar high,
aber du hast echt nette Sachen gesagt.
311
00:18:39,952 --> 00:18:42,663
- Das bedeutet nur eins.
- Eins aufs Maul?
312
00:18:42,663 --> 00:18:46,416
Nein. Tief im Inneren magst du mich,
also sind wir Freunde.
313
00:18:47,835 --> 00:18:50,671
Ok. Aber wir flechten uns nicht die Haare
314
00:18:50,671 --> 00:18:52,798
oder machen TikToks zusammen.
315
00:18:52,798 --> 00:18:54,424
- Verstanden?
- Verstanden.
316
00:18:54,424 --> 00:18:55,717
Davon abgesehen
317
00:18:56,844 --> 00:18:58,887
bin ich froh, dass du noch lebst.
318
00:19:00,013 --> 00:19:00,848
Danke.
319
00:19:09,231 --> 00:19:11,066
Er hatte recht, weißt du?
320
00:19:12,484 --> 00:19:16,071
Ich sah ihn zwar nicht als meinen Sohn an,
321
00:19:16,071 --> 00:19:18,240
aber als Kind war er mir wichtig,
322
00:19:18,240 --> 00:19:21,368
und ich werde das Gefühl nicht los,
323
00:19:21,368 --> 00:19:23,579
dass ich mehr hätte tun sollen,
324
00:19:24,079 --> 00:19:26,081
um ihn von diesem Weg abzubringen.
325
00:19:26,081 --> 00:19:27,749
Dad, Boro ist erwachsen.
326
00:19:27,749 --> 00:19:29,626
Alles in seinem Leben
327
00:19:30,878 --> 00:19:31,920
war seine Wahl.
328
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
Du hast recht.
329
00:19:36,633 --> 00:19:37,718
Er musste sterben.
330
00:19:42,055 --> 00:19:43,724
Online ist wenig zu hören,
331
00:19:43,724 --> 00:19:45,434
Kleinigkeiten hier und da.
332
00:19:45,434 --> 00:19:46,602
Tina überwacht es,
333
00:19:46,602 --> 00:19:49,104
aber alles deutet auf einen Schluss hin:
334
00:19:49,104 --> 00:19:51,982
Lape Pa Lanmo ist erledigt.
335
00:19:51,982 --> 00:19:55,611
Die Organisation wurde gesprengt
und unschädlich gemacht.
336
00:19:55,611 --> 00:19:57,237
Tolle Neuigkeiten.
337
00:19:57,237 --> 00:19:59,740
Ich las mir den Abschlussbericht durch,
338
00:19:59,740 --> 00:20:03,660
und eine Sache ist mir immer noch unklar.
339
00:20:03,660 --> 00:20:04,578
Und welche?
340
00:20:04,578 --> 00:20:07,080
Deine Lage in Sardowien war prekär.
341
00:20:07,080 --> 00:20:09,791
Eingeschlossen in einem radioaktiven Loch,
342
00:20:09,791 --> 00:20:11,668
mit einem Soziopathen,
343
00:20:11,668 --> 00:20:15,172
überall Sachen, aus denen sich
Waffen improvisieren lassen.
344
00:20:15,172 --> 00:20:17,758
Du hättest aus Selbsterhaltungstrieb
345
00:20:17,758 --> 00:20:20,177
ein Blutbad anrichten können,
346
00:20:20,177 --> 00:20:23,722
und dein sturer Vater
hätte dich weiter gesucht,
347
00:20:23,722 --> 00:20:25,224
bis er gestorben wäre.
348
00:20:25,807 --> 00:20:28,143
Und doch haben Boro und du es
349
00:20:28,143 --> 00:20:31,813
aus unerklärlichen Gründen geschafft,
350
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
zusammenzuarbeiten, um zu entkommen.
351
00:20:34,274 --> 00:20:36,109
Ich frage also:
352
00:20:37,027 --> 00:20:38,528
Wie ist das passiert?
353
00:20:39,613 --> 00:20:41,323
Ich habe ihn wohl überzeugt.
354
00:20:41,323 --> 00:20:44,743
Ok, und wie hast du das geschafft?
355
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
Argumentiert.
356
00:20:47,454 --> 00:20:48,288
Ich verstehe.
357
00:20:48,288 --> 00:20:51,833
Es klingt nur gar nicht
nach der impulsiven Agentin,
358
00:20:51,833 --> 00:20:54,378
die wir aus Guyana retten mussten.
359
00:20:54,378 --> 00:20:56,088
Ich hoffe, die Einstellung
360
00:20:56,088 --> 00:20:58,215
hilft dir beim nächsten Auftrag.
361
00:20:58,215 --> 00:20:59,508
Ein neuer Auftrag?
362
00:20:59,508 --> 00:21:03,470
Den Fortschrittsberichten
deines Vorgesetzten zufolge
363
00:21:04,096 --> 00:21:06,431
kannst du selbstständig arbeiten.
364
00:21:06,431 --> 00:21:08,475
- Ich stimme zu.
- Dad.
365
00:21:08,475 --> 00:21:12,229
Mir wäre lieber,
du wärst Bibliothekarin, aber...
366
00:21:14,273 --> 00:21:15,899
...wenn du diesen Job willst,
367
00:21:15,899 --> 00:21:17,192
brauchst du mich
368
00:21:18,443 --> 00:21:19,820
ehrlich gesagt nicht.
369
00:21:19,820 --> 00:21:22,447
- Doch.
- Nein.
370
00:21:23,323 --> 00:21:26,076
Director, ich fühle mich geschmeichelt,
371
00:21:26,076 --> 00:21:27,536
aber die Wahrheit ist,
372
00:21:28,829 --> 00:21:31,206
ich habe viel von meinem Dad gelernt.
373
00:21:31,790 --> 00:21:33,333
Wie man ein Team führt,
374
00:21:33,333 --> 00:21:34,918
einen kühlen Kopf behält,
375
00:21:34,918 --> 00:21:37,713
wie man senkrecht Hälse aufschlitzt.
376
00:21:40,132 --> 00:21:41,842
Ich würde gern bleiben.
377
00:21:42,426 --> 00:21:43,510
Das geht nicht.
378
00:21:44,136 --> 00:21:45,262
Ich gehe in Rente.
379
00:21:45,262 --> 00:21:47,514
Der Antrag wurde wieder eingereicht.
380
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
Deine Mutter.
381
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Verzeihung.
382
00:21:55,897 --> 00:21:58,567
Tally. Schön, deine Stimme zu hören.
383
00:21:59,568 --> 00:22:00,694
Ja, genau.
384
00:22:05,073 --> 00:22:06,199
Was?
385
00:22:07,326 --> 00:22:10,162
{\an8}MONATE SPÄTER
386
00:22:10,746 --> 00:22:12,622
Na bitte. Der Pickel ist weg.
387
00:22:12,622 --> 00:22:14,124
An meinem Hochzeitstag.
388
00:22:15,042 --> 00:22:16,168
Es sind die Nerven.
389
00:22:16,752 --> 00:22:19,338
Oma, du siehst toll aus. Oder?
390
00:22:21,006 --> 00:22:22,090
Sehr hübsch.
391
00:22:22,966 --> 00:22:26,178
- Süße. Du siehst aus wie eine Prinzessin.
- Danke.
392
00:22:26,178 --> 00:22:27,888
Du siehst wunderschön aus.
393
00:22:29,639 --> 00:22:30,557
Klopf, klopf.
394
00:22:30,557 --> 00:22:32,976
Doch nicht vor der Hochzeit.
395
00:22:32,976 --> 00:22:35,854
Aber ich habe sie
schon tausendmal gesehen.
396
00:22:36,438 --> 00:22:37,939
Aber noch nie so.
397
00:22:37,939 --> 00:22:39,441
Du siehst umwerfend aus.
398
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
Ich habe einen Pickel.
399
00:22:41,943 --> 00:22:46,990
Ich prophezeie, dass heute
der beste Tag meines Lebens wird.
400
00:22:47,574 --> 00:22:50,911
Ich wollte euch sagen,
dass die Jungs zur Kirche fahren,
401
00:22:50,911 --> 00:22:52,579
also bis gleich.
402
00:22:52,579 --> 00:22:53,872
Kommt nicht zu spät,
403
00:22:53,872 --> 00:22:55,665
wir sind da wie das Amen.
404
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
In der Kirche.
405
00:23:00,837 --> 00:23:03,965
- Alles klar.
- Ok. Wir sehen uns gleich.
406
00:23:07,135 --> 00:23:08,970
- Mom, geht's dir gut?
- Alles ok.
407
00:23:09,638 --> 00:23:10,597
Absolut.
408
00:23:19,398 --> 00:23:22,192
Hey. Ich habe die Schuhcreme.
409
00:23:22,192 --> 00:23:24,694
Midnight, wie Midnight Man,
410
00:23:24,694 --> 00:23:26,988
Erzfeind des Superhelden Moon Knight.
411
00:23:26,988 --> 00:23:28,657
Fantastisch. Vielen Dank.
412
00:23:29,449 --> 00:23:31,868
Leute, ihr werdet es nicht glauben.
413
00:23:31,868 --> 00:23:34,287
Eine nationale Reinigungs-Kette will
414
00:23:34,287 --> 00:23:37,082
meine Technologie
für ihre Inventurerfassung.
415
00:23:37,082 --> 00:23:39,209
Für 4,8 Millionen.
416
00:23:39,209 --> 00:23:40,836
Dollar? Für Gangman?
417
00:23:40,836 --> 00:23:44,631
MeinGang. Jeder kriegt
das Achtfache seiner Anlage.
418
00:23:45,215 --> 00:23:47,968
Habe ich gerade 70 Riesen verdient?
419
00:23:47,968 --> 00:23:53,265
70.432,18, um genau zu sein.
420
00:23:53,265 --> 00:23:54,391
Unglaublich!
421
00:23:54,391 --> 00:23:56,393
- Glückwunsch!
- Du bist Millionär!
422
00:23:57,811 --> 00:23:59,938
Dein Onkel wünscht sich schon länger
423
00:23:59,938 --> 00:24:02,232
den Originalkäfig aus Gremlins.
424
00:24:03,733 --> 00:24:06,528
Warten wir
mit der Neuigkeit bis morgen, ja?
425
00:24:06,528 --> 00:24:09,489
Ich will Moms großen Tag nicht stören.
426
00:24:09,489 --> 00:24:10,532
Ja.
427
00:24:12,242 --> 00:24:14,536
Nein, das wollen wir auf keinen Fall.
428
00:24:15,203 --> 00:24:16,163
Hallo zusammen.
429
00:24:16,163 --> 00:24:17,956
- Hey, Luke.
- Hey.
430
00:24:17,956 --> 00:24:18,999
Nicht schießen.
431
00:24:19,666 --> 00:24:22,586
Ich wollte euch nur
einen wunderbaren Tag wünschen
432
00:24:23,086 --> 00:24:25,964
und der Braut Blumen überreichen.
433
00:24:26,673 --> 00:24:28,633
Das ist sehr nett von dir, Luke.
434
00:24:28,633 --> 00:24:30,844
- Und Glückwunsch, Donnie.
- Danke.
435
00:24:30,844 --> 00:24:32,387
Die Tage mit Tally
436
00:24:32,387 --> 00:24:35,098
werden die glücklichsten deines Lebens.
437
00:24:35,098 --> 00:24:37,726
- Ja.
- Schön, dass sie einen guten Mann fand.
438
00:24:37,726 --> 00:24:39,686
Das weiß ich zu schätzen, Luke.
439
00:24:39,686 --> 00:24:43,190
Wir waren enttäuscht,
dass du nicht zur Hochzeit kommst.
440
00:24:43,190 --> 00:24:45,484
Die Feier ist klein. Wir haben Platz,
441
00:24:45,484 --> 00:24:46,818
für dich sowieso.
442
00:24:46,818 --> 00:24:50,071
Vielen Dank, aber das ist euer Tag.
443
00:24:50,071 --> 00:24:52,199
Wenn du deine Meinung änderst,
444
00:24:52,199 --> 00:24:54,701
der Empfang ist bei Luigi's. Komm vorbei.
445
00:24:54,701 --> 00:24:56,495
- Wir müssen los.
- Danke.
446
00:24:56,495 --> 00:24:57,913
- Danke, Luke.
- Gern.
447
00:24:57,913 --> 00:24:59,748
Das war echte Klasse, Dad.
448
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Danke.
449
00:25:01,416 --> 00:25:02,334
Bis dann.
450
00:25:04,669 --> 00:25:05,879
Ich bin auch stolz.
451
00:25:05,879 --> 00:25:07,756
Du beherrschst dich gut.
452
00:25:08,673 --> 00:25:10,592
Innerlich bin ich tot.
453
00:25:11,176 --> 00:25:12,093
Dachte ich mir.
454
00:25:14,930 --> 00:25:16,306
Tut mir leid, Kumpel.
455
00:25:32,322 --> 00:25:33,156
Luke.
456
00:25:38,578 --> 00:25:39,412
Alles ok?
457
00:25:40,080 --> 00:25:41,248
Ja, mir geht's gut.
458
00:25:45,168 --> 00:25:46,586
Du bist wunderschön.
459
00:25:48,046 --> 00:25:51,258
Wie ein Zaubertrick,
der mich jedes Mal umhaut.
460
00:25:51,258 --> 00:25:54,094
Du bist aber süß.
461
00:25:54,094 --> 00:25:55,887
Ich habe Blumen für dich.
462
00:25:57,597 --> 00:25:58,473
Gänseblümchen.
463
00:25:59,307 --> 00:26:00,308
Die liebe ich.
464
00:26:01,560 --> 00:26:03,103
Frisch aus dem Supermarkt.
465
00:26:06,523 --> 00:26:08,108
Ich wollte vorbeischauen
466
00:26:08,108 --> 00:26:12,028
und dir sagen,
was ich schon tausendmal gesagt habe.
467
00:26:12,028 --> 00:26:15,490
Es tut mir leid, was ich dir angetan habe.
468
00:26:16,241 --> 00:26:17,993
Seit unserer ersten Begegnung
469
00:26:17,993 --> 00:26:21,663
wollte ich nur, dass du glücklich bist.
470
00:26:22,998 --> 00:26:25,000
Ich bin froh, dass es so weit ist.
471
00:26:26,459 --> 00:26:27,419
Danke, Luke.
472
00:26:33,008 --> 00:26:35,802
- Kommst du klar?
- Ja, keine Sorge.
473
00:26:35,802 --> 00:26:39,598
Ich entspanne mich
und trinke ein Bier mit Napoleon,
474
00:26:39,598 --> 00:26:43,560
Nikola Tesla und all
den anderen Verlierern der Geschichte.
475
00:26:50,317 --> 00:26:51,735
Danke, dass du so bist.
476
00:27:04,581 --> 00:27:07,000
- Vorbei und erledigt, schätze ich.
- Ja?
477
00:27:08,251 --> 00:27:10,837
- Wieso tust du ihr wieder so weh?
- Was?
478
00:27:10,837 --> 00:27:12,380
Ich zeige Charakter.
479
00:27:12,380 --> 00:27:13,965
Du zeigst Dummheit.
480
00:27:14,716 --> 00:27:17,636
Beim Antrag war sie betrunken
und wütend auf dich.
481
00:27:17,636 --> 00:27:20,847
Sie liebt ihn,
aber sie ist nicht verliebt.
482
00:27:22,599 --> 00:27:24,225
Du verstehst das nicht.
483
00:27:24,225 --> 00:27:26,311
Vor zwei Minuten hat Mom sich
484
00:27:26,311 --> 00:27:28,938
für einen von Donnies dummen Witzen
485
00:27:28,938 --> 00:27:33,443
ein Lächeln abgerungen, und du
bringst sie einfach so zum Strahlen.
486
00:27:35,445 --> 00:27:39,366
Sie liebt dich noch,
du ahnungsloser Trottel.
487
00:27:40,575 --> 00:27:43,662
Niemand macht sie
so fröhlich und glücklich.
488
00:27:43,662 --> 00:27:45,288
Oder tut ihr so weh.
489
00:27:45,288 --> 00:27:47,957
Das war wegen des Jobs,
und der ist vorbei.
490
00:27:47,957 --> 00:27:50,794
Also sollte das mit Donnie
auch vorbei sein.
491
00:27:50,794 --> 00:27:54,214
Ich hätte sie nie zusammenbringen sollen.
Tut mir leid.
492
00:27:55,757 --> 00:27:56,883
Es war scheiße.
493
00:27:57,467 --> 00:27:58,677
Nicht fluchen.
494
00:28:02,222 --> 00:28:04,182
Du lässt es doch nicht zu, oder?
495
00:28:13,858 --> 00:28:15,276
Wir sehen uns morgen.
496
00:28:18,196 --> 00:28:20,532
Morgen wirst du deinen Fehler erkennen.
497
00:28:25,286 --> 00:28:26,121
Hab dich lieb.
498
00:28:42,387 --> 00:28:43,221
Scheiße.
499
00:28:49,728 --> 00:28:51,312
- Hey.
- Hey.
500
00:28:52,063 --> 00:28:55,650
Schön. Ich hatte gehofft,
dass du heute spielst.
501
00:28:55,650 --> 00:28:56,568
Ja.
502
00:28:56,568 --> 00:28:59,988
Ich habe länger nicht vor Leuten gespielt,
aber Mom bat...
503
00:28:59,988 --> 00:29:01,740
Du wirst toll sein.
504
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
Das wird keine Raffaele Carmellini.
505
00:29:03,908 --> 00:29:08,121
Ja, danke, dass du
die andere Geige zurückgegeben hast.
506
00:29:09,414 --> 00:29:12,917
Ich konnte sie sogar mit Gewinn verkaufen.
507
00:29:12,917 --> 00:29:14,169
- Wow.
- Ja.
508
00:29:14,878 --> 00:29:17,714
Es wäre nicht richtig gewesen,
sie zu behalten.
509
00:29:20,133 --> 00:29:21,509
Es ist seltsam,
510
00:29:21,509 --> 00:29:24,095
in unserer Kirche zu stehen.
511
00:29:24,095 --> 00:29:25,472
Es ist seltsam.
512
00:29:27,640 --> 00:29:28,933
Gehst du aus?
513
00:29:28,933 --> 00:29:32,228
- Nein, ich bin solo unterwegs.
- Ja.
514
00:29:35,106 --> 00:29:38,109
Und du? Immer noch die Rasendarts-Frau?
515
00:29:38,109 --> 00:29:40,445
Bernadette. Und es war Cricket.
516
00:29:40,445 --> 00:29:44,240
Nein, wir haben Schluss gemacht.
517
00:29:45,033 --> 00:29:46,868
Tut mir leid, das zu hören.
518
00:29:46,868 --> 00:29:49,412
Schon ok. Leute trennen sich.
519
00:29:49,412 --> 00:29:51,998
- Ja, das tun sie.
- Ja.
520
00:29:55,502 --> 00:29:56,503
Ich sollte...
521
00:29:58,505 --> 00:30:01,174
- War schön, dich zu sehen.
- Ja, dich auch, Em.
522
00:30:05,178 --> 00:30:06,888
Hier ist noch was am Köcheln.
523
00:30:07,472 --> 00:30:10,058
Ich kann noch nicht weg.
Wir sehen Aktivität
524
00:30:10,058 --> 00:30:11,935
von Lape-Pa-Lan-Mitgliedern.
525
00:30:11,935 --> 00:30:13,645
Echt? Was für Aktivität?
526
00:30:13,645 --> 00:30:15,313
Wir entschlüsseln noch.
527
00:30:15,313 --> 00:30:17,023
Wahrscheinlich Fußsoldaten,
528
00:30:17,023 --> 00:30:19,984
die an Boros Geld rankommen wollen.
529
00:30:20,652 --> 00:30:21,986
Ich katalogisiere sie.
530
00:30:22,570 --> 00:30:24,989
- Dann komme ich zur Kirche.
- Ok.
531
00:30:24,989 --> 00:30:27,617
Aber schnell, die Hochzeit beginnt gleich.
532
00:30:28,409 --> 00:30:30,370
Komm nicht zu spät.
533
00:30:31,788 --> 00:30:33,957
Sonst wirst du abgekanzelt.
534
00:30:34,457 --> 00:30:36,251
Wie die Kanzel in der Kirche?
535
00:30:36,251 --> 00:30:40,129
Ich bin Hindu und habe gerade
den Glauben an die Götter verloren.
536
00:30:40,630 --> 00:30:41,548
Bis gleich.
537
00:30:46,886 --> 00:30:48,054
Das ist nicht gut.
538
00:30:50,098 --> 00:30:52,767
Ich will nicht wieder in den Knast.
539
00:30:53,685 --> 00:30:56,771
Wir saßen fünf Wochen
wegen Echsenschmuggels ein.
540
00:30:56,771 --> 00:30:58,731
Er hat es uns eingebrockt.
541
00:30:58,731 --> 00:31:00,817
- Travis, das bringt doch...
- Doch.
542
00:31:02,527 --> 00:31:04,487
Das Aufnahmegerät kommt ins Auto,
543
00:31:04,487 --> 00:31:07,866
er verplappert sich,
wir haben ihn. Brich es auf.
544
00:31:09,242 --> 00:31:10,201
Ich decke dich.
545
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
Luke.
546
00:31:19,794 --> 00:31:23,131
- Was willst du hier?
- Einen alten Fehler wiedergutmachen.
547
00:31:24,215 --> 00:31:26,009
Ich liebe dich, Talulah,
548
00:31:26,009 --> 00:31:29,929
aber ich habe dich angelogen.
Du sollst die Wahrheit kennen.
549
00:31:31,306 --> 00:31:32,390
Und wenn du danach
550
00:31:32,390 --> 00:31:36,644
immer noch Donnie heiraten willst,
dann ziehe ich mich zurück.
551
00:31:38,062 --> 00:31:39,480
Du hast Nerven.
552
00:31:40,064 --> 00:31:44,402
Du tauchst wenige Minuten
vor meiner Hochzeit großspurig auf,
553
00:31:44,402 --> 00:31:46,988
um mir die Wahrheit zu sagen?
554
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
Spar dir die Mühe, Luke.
555
00:31:49,240 --> 00:31:50,867
Nichts, was du mir sagst,
556
00:31:50,867 --> 00:31:55,330
wird mich umstimmen
oder mich von deinen Lügen überzeugen...
557
00:31:55,330 --> 00:31:58,917
Als wir uns kennenlernten,
war ich ein CIA-Agent.
558
00:31:58,917 --> 00:32:02,253
Ich war nie ein Fitnessgeräteverkäufer.
559
00:32:02,253 --> 00:32:05,632
Ich war nie da,
weil ich immer auf Mission war
560
00:32:05,632 --> 00:32:07,842
und Kriminelle gejagt habe.
561
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
Ich sagte nichts,
562
00:32:09,594 --> 00:32:11,721
um die Familie zu schützen.
563
00:32:12,430 --> 00:32:15,391
Aber jetzt ist das alles vorbei.
564
00:32:16,100 --> 00:32:17,977
Hier, ich zeige es dir.
565
00:32:19,020 --> 00:32:22,649
Das ist
eine Nationale Ehrenverdienstmedaille.
566
00:32:24,525 --> 00:32:26,194
Das ist kein Spielzeug.
567
00:32:26,819 --> 00:32:28,821
Also bitte,
568
00:32:29,405 --> 00:32:30,949
heirate Donnie nicht.
569
00:33:01,062 --> 00:33:02,939
WARNUNG
570
00:33:02,939 --> 00:33:03,898
Scheiße.
571
00:33:09,821 --> 00:33:11,114
Barry!
572
00:33:13,533 --> 00:33:14,575
Nachricht!
573
00:33:26,963 --> 00:33:29,007
Warte! Ich habe eine Idee.
574
00:33:40,643 --> 00:33:43,730
Ich weiß,
es ist viel und schwer zu glauben,
575
00:33:43,730 --> 00:33:45,064
aber ich zeig's dir.
576
00:33:45,565 --> 00:33:48,026
Das ist von einer Razzia in Mosambik.
577
00:33:48,026 --> 00:33:49,861
Die Taufe deiner Nichte?
578
00:33:49,861 --> 00:33:51,195
- Weißt du noch?
- Ja.
579
00:33:51,195 --> 00:33:52,905
Aber ich muss dich warnen,
580
00:33:52,905 --> 00:33:55,324
es ist ziemlich blutig und eklig.
581
00:33:55,908 --> 00:33:57,368
Ich habe viele getötet.
582
00:33:57,368 --> 00:33:58,286
- Was?
- Ja.
583
00:33:58,286 --> 00:33:59,537
Sie waren böse.
584
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Was?
585
00:34:01,289 --> 00:34:05,168
Also glaub mir,
ich habe dich jeden Tag geliebt.
586
00:34:06,461 --> 00:34:07,837
Und ich verspreche dir...
587
00:34:07,837 --> 00:34:08,755
Runter!
588
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
Autobombe.
589
00:34:17,138 --> 00:34:19,515
Bleib unten. Ich hole die Kinder.
590
00:34:20,016 --> 00:34:22,727
Ok, bleibt einfach alle ruhig.
591
00:34:25,313 --> 00:34:27,815
Ich hole deinen Dad.
Er ist bei deiner Mom.
592
00:34:27,815 --> 00:34:28,941
Was?
593
00:34:28,941 --> 00:34:31,903
Emma, wieso hast du eine Pistole?
594
00:34:36,240 --> 00:34:37,116
In Deckung!
595
00:35:45,810 --> 00:35:48,312
Nur zu, sprecht euch aus.
596
00:35:48,980 --> 00:35:50,064
Ok.
597
00:35:51,315 --> 00:35:54,569
Ich hätte nicht
in den Ruhestand gehen sollen.
598
00:35:55,153 --> 00:35:56,362
Ich lag falsch.
599
00:35:56,904 --> 00:35:58,364
Du wärst toll für Emma.
600
00:35:58,364 --> 00:35:59,907
Ich möchte, dass du sie
601
00:35:59,907 --> 00:36:02,952
mit meinen Enkeln schwängerst.
602
00:36:02,952 --> 00:36:05,746
Das ist ein guter Anfang. Roo, lass hören.
603
00:36:06,330 --> 00:36:08,916
Ich habe noch nie eine Frau geküsst,
604
00:36:08,916 --> 00:36:11,043
aber ich glaube, du wärst sanft...
605
00:36:11,043 --> 00:36:13,087
Leute! Ihr müsst zur Kirche!
606
00:36:27,018 --> 00:36:28,060
Es geht nicht.
607
00:36:28,728 --> 00:36:29,937
Nein, tut mir leid.
608
00:36:31,022 --> 00:36:32,106
Jetzt nicht.
609
00:36:34,192 --> 00:36:35,443
Ich rufe zurück.
610
00:36:36,360 --> 00:36:37,987
Ich bin gerade beschäftigt.
611
00:37:01,969 --> 00:37:03,471
Alles unter Kontrolle.
612
00:37:03,471 --> 00:37:04,597
Es ist sicher.
613
00:37:30,790 --> 00:37:31,707
Mom.
614
00:37:34,085 --> 00:37:35,086
Boro?
615
00:37:35,670 --> 00:37:37,088
Diese Mundharmonika.
616
00:37:37,672 --> 00:37:40,132
Dein Geschenk. Als du mich noch liebtest.
617
00:37:40,132 --> 00:37:42,176
Wie hast du uns gefunden?
618
00:37:42,176 --> 00:37:44,095
Der Ring deiner Tochter.
619
00:37:44,679 --> 00:37:46,973
Ich glich den Namen Emma
620
00:37:47,473 --> 00:37:49,267
mit Verlobungsanzeigen ab.
621
00:37:49,267 --> 00:37:53,062
Ein Typ im Red-Bull-Rausch
fand eine in der Westchester Gazette.
622
00:37:55,064 --> 00:37:56,440
Aber nicht für Emma...
623
00:37:59,026 --> 00:38:00,278
Für ihre Mutter.
624
00:38:00,903 --> 00:38:03,072
Und Emma Brunner als Brautjungfer.
625
00:38:03,572 --> 00:38:06,033
Dann war auch der Vater schnell gefunden.
626
00:38:08,077 --> 00:38:10,246
Luke Brunner.
627
00:38:10,913 --> 00:38:12,290
Fitnessgeräteverkäufer.
628
00:38:12,957 --> 00:38:14,500
Das war es wert, zwei Tage
629
00:38:14,500 --> 00:38:16,669
unter der Erde zu liegen.
630
00:38:17,670 --> 00:38:19,422
Und die Strahlenvergiftung.
631
00:38:19,922 --> 00:38:23,718
Rattenblut und Hass hielten mich am Leben.
632
00:38:24,593 --> 00:38:25,678
Schon ok, Tally.
633
00:38:25,678 --> 00:38:27,555
Er will nicht dich.
634
00:38:27,555 --> 00:38:28,806
Er will mich.
635
00:38:28,806 --> 00:38:30,474
Das stimmt nicht ganz.
636
00:38:31,058 --> 00:38:33,853
Ich wollte sie nach der Hochzeit hochjagen
637
00:38:34,729 --> 00:38:38,316
und den Rest deiner Familie
nach und nach auslöschen.
638
00:38:40,693 --> 00:38:43,279
Aber ihr vereitelt meine Pläne
nur zu gern.
639
00:38:43,279 --> 00:38:47,199
Ich habe dich hintergangen.
Lass sie gehen und töte mich.
640
00:38:47,783 --> 00:38:49,118
Beenden wir es.
641
00:38:49,118 --> 00:38:50,703
Was sagst du, Bengel?
642
00:38:51,787 --> 00:38:53,789
Nenn mich nicht so!
643
00:38:53,789 --> 00:38:55,624
Es ist dir doch egal!
644
00:38:57,793 --> 00:38:59,253
Sieh dir dein Werk an.
645
00:38:59,837 --> 00:39:01,047
Es soll enden?
646
00:39:01,047 --> 00:39:02,465
Es gibt nur einen Weg.
647
00:39:03,466 --> 00:39:04,717
Nur einen fairen Weg.
648
00:39:05,885 --> 00:39:08,596
Ihr zwei! Die zwei Lügner!
649
00:39:09,263 --> 00:39:10,348
Seht euch an.
650
00:39:10,973 --> 00:39:13,976
Richtet die Waffen
gegenseitig auf eure Köpfe
651
00:39:15,936 --> 00:39:17,855
und drückt gleichzeitig ab.
652
00:39:17,855 --> 00:39:19,190
Nein, tut das nicht!
653
00:39:20,024 --> 00:39:22,234
Tut es, und sie lebt.
654
00:39:23,861 --> 00:39:27,615
Tut ihr es nicht,
stirbt sie hier und jetzt.
655
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
Wir sind schuld.
656
00:39:28,824 --> 00:39:29,825
Oh, Schatz.
657
00:39:38,334 --> 00:39:39,335
Nein.
658
00:39:39,335 --> 00:39:41,045
Ich liebe dich, Schatz.
659
00:39:42,380 --> 00:39:43,297
Ich liebe dich.
660
00:39:45,466 --> 00:39:46,300
Nicht!
661
00:39:46,300 --> 00:39:49,595
Tally, du bist die Liebe meines Lebens.
662
00:39:49,595 --> 00:39:51,931
Du hast für alles, was ich dir antat,
663
00:39:53,349 --> 00:39:54,725
eine Medaille verdient.
664
00:39:56,811 --> 00:39:58,062
Hörst du, Tally?
665
00:39:58,687 --> 00:39:59,563
Eine Medaille.
666
00:40:35,057 --> 00:40:35,891
Hab ihn.
667
00:40:40,563 --> 00:40:42,440
Das Hauptquartier. Hallo?
668
00:40:42,440 --> 00:40:43,774
Ihr wurdet verraten.
669
00:40:43,774 --> 00:40:45,734
Ihr alle wurdet enttarnt.
670
00:40:45,734 --> 00:40:48,737
In 20 Sekunden
steht ein Van für euch bereit.
671
00:40:51,740 --> 00:40:53,576
Alle rein in den Van!
672
00:40:54,743 --> 00:40:56,745
- Tina!
- Barry, wir wurden enttarnt.
673
00:40:57,329 --> 00:41:00,249
Tina will nicht, dass du stirbst.
Rein in den Van.
674
00:41:03,878 --> 00:41:05,671
- Fahren wir.
- Wir sind drin.
675
00:41:11,135 --> 00:41:13,888
Ihr seid also alle bei der CIA?
676
00:41:13,888 --> 00:41:15,973
Nein, nur ich.
677
00:41:15,973 --> 00:41:17,057
Und Luke.
678
00:41:18,476 --> 00:41:20,019
Und Emma.
679
00:41:20,019 --> 00:41:22,480
- Und ich.
- Und mit Roo sind es fünf.
680
00:41:22,480 --> 00:41:23,772
Raus damit, Boss.
681
00:41:23,772 --> 00:41:24,815
Wie schlimm?
682
00:41:25,524 --> 00:41:27,651
Boro war ein Terrorist.
683
00:41:27,651 --> 00:41:29,695
Er wollte sich an uns rächen.
684
00:41:29,695 --> 00:41:32,615
Wer weiß,
wie lange er unsere Identitäten kannte.
685
00:41:32,615 --> 00:41:33,908
Er kann unsere Info
686
00:41:33,908 --> 00:41:36,702
an alle möglichen Verbrecher
verkauft haben.
687
00:41:36,702 --> 00:41:38,579
Ich will nur nach Hause.
688
00:41:38,579 --> 00:41:40,039
- Das geht nicht.
- Was?
689
00:41:40,039 --> 00:41:43,626
Unsere Wohnungen, Bankkonten,
alle Vermögenswerte:
690
00:41:44,335 --> 00:41:46,128
Wir kommen nicht dran.
691
00:41:46,128 --> 00:41:47,755
Hunderte Terroristen...
692
00:41:47,755 --> 00:41:49,882
- Menschenhändler.
- Drogenhändler.
693
00:41:49,882 --> 00:41:51,133
Oder echte Mörder.
694
00:41:51,133 --> 00:41:53,552
...überall auf der Welt, verfolgen uns,
695
00:41:53,552 --> 00:41:54,803
lauern uns auf.
696
00:41:55,471 --> 00:41:57,598
Man hat uns alle verraten.
697
00:41:58,140 --> 00:41:59,517
Nirgends ist es sicher.
698
00:42:00,559 --> 00:42:01,894
Was machen wir jetzt?
699
00:42:03,270 --> 00:42:04,230
Keine Ahnung.
700
00:42:07,233 --> 00:42:08,776
Es ist absolut FUBAR.
701
00:44:05,851 --> 00:44:09,647
Untertitel von: Tanja Ekkert