1 00:00:43,043 --> 00:00:46,004 No pots dir que no mereixes el que et faré, Emma. 2 00:00:47,047 --> 00:00:50,008 - Has esbrinat el meu nom. - Però no el cognom. 3 00:00:52,135 --> 00:00:53,636 Sé que toques el violí 4 00:00:54,637 --> 00:00:55,972 i que moriràs avui. 5 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 Espera! Hi ha fum. 6 00:01:12,655 --> 00:01:15,075 Hi ha foc allà i el maletí és al mig. 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,243 Quan exploti, s'haurà acabat tot. 8 00:01:17,243 --> 00:01:20,538 Malgrat que et mataria ara mateix, hem de ser un equip. 9 00:01:20,538 --> 00:01:23,792 Malauradament calen dues persones per sortir d'aquí. 10 00:01:26,044 --> 00:01:28,254 - Com vols sortir? - Pel conducte. 11 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 Cal fer una bastida. 12 00:01:31,049 --> 00:01:34,094 Per arrestar-me quan siguem a dalt? 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,515 Quan sortim, cadascú pel seu compte i vivim un dia més. 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,850 Vaig confiar en tu i em vas trair. 15 00:01:42,602 --> 00:01:45,855 Ja, em sap... Quina altra opció tens? 16 00:02:04,207 --> 00:02:06,543 Que Déu t'ajudi si me l'estàs jugant. 17 00:02:08,294 --> 00:02:12,841 Tal com està el pati, l'ajuda de Déu serà benvinguda. 18 00:02:17,470 --> 00:02:19,764 Ara, l'hauria d'asseure. 19 00:02:19,764 --> 00:02:23,101 Un angle de 45 graus, la ferida de costat i braç amunt. 20 00:02:23,101 --> 00:02:24,018 Estic marejat. 21 00:02:24,018 --> 00:02:28,815 Bé, normalment vas calent, així que és tot un món nou. 22 00:02:28,815 --> 00:02:32,026 Hem d'aixecar el braç. Per damunt del cap, col·lega. 23 00:02:33,027 --> 00:02:34,946 - L'hem de moure ja. - No. 24 00:02:34,946 --> 00:02:37,031 Moure'l ara podria matar-lo. 25 00:02:37,031 --> 00:02:39,784 Quan la Roo reinfli el pulmó podrà moure's. 26 00:02:39,784 --> 00:02:40,785 Doncs fes-ho. 27 00:02:40,785 --> 00:02:42,954 - Tot volarà pels aires. - I l'Emma? 28 00:02:42,954 --> 00:02:44,998 Deu estar atrapada per l'esclat. 29 00:02:44,998 --> 00:02:46,291 - Ei. - Què? 30 00:02:46,291 --> 00:02:47,584 Ajuda'l a trobar-la. 31 00:02:47,584 --> 00:02:49,043 No, que es quedi amb tu 32 00:02:49,043 --> 00:02:51,629 i jo aniré a trobar l'Emma. Cuida'l, ràpid! 33 00:02:51,629 --> 00:02:52,672 Entesos. 34 00:02:54,048 --> 00:02:56,301 Coi, mal dia per drogar-me. 35 00:02:56,301 --> 00:02:58,803 És com a la circumcisió del meu nebot. 36 00:02:58,803 --> 00:02:59,804 Informeu-me. 37 00:03:00,680 --> 00:03:01,848 La temperatura puja. 38 00:03:01,848 --> 00:03:04,100 Potser tenim un quart d'hora. 39 00:03:07,395 --> 00:03:08,396 Merda. 40 00:03:09,397 --> 00:03:12,859 El soterrani s'ha esfondrat. No puc accedir a l'ala est. 41 00:03:12,859 --> 00:03:14,694 Compte, podrien seguir allà. 42 00:03:14,694 --> 00:03:16,821 Ha explotat un dels reactors, 43 00:03:16,821 --> 00:03:17,989 ells són morts. 44 00:03:17,989 --> 00:03:20,658 Caldrien hores, fins que el govern ho avaluï 45 00:03:20,658 --> 00:03:22,327 i enviï l'exèrcit. 46 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 No corro perill. 47 00:03:23,453 --> 00:03:24,871 No tens hores, Luke. 48 00:03:24,871 --> 00:03:26,664 Com a molt, un quart d'hora. 49 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 Tot i que costi, 50 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 digues les opcions reals que l'Emma sigui viva. 51 00:03:30,627 --> 00:03:31,544 Per què? 52 00:03:31,544 --> 00:03:33,588 Sou tres agents en perill. 53 00:03:33,588 --> 00:03:36,257 - Si no hi ha una raó sòlida... - Un 50 %. 54 00:03:36,257 --> 00:03:37,967 He dit opcions reals. 55 00:03:41,804 --> 00:03:45,516 Segons la força de l'explosió i els danys que he vist... 56 00:03:47,185 --> 00:03:48,478 potser un 10 %. 57 00:03:48,478 --> 00:03:50,104 Però és la meva filla. 58 00:03:50,104 --> 00:03:51,773 La meva neboda és forta. 59 00:03:51,773 --> 00:03:53,566 L'explosió és subterrània. 60 00:03:53,566 --> 00:03:56,778 - Més amunt tot està intacte, oi? - Sí, força intacte. 61 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 Podria haver-hi bosses d'aire. 62 00:03:58,780 --> 00:04:01,658 Si l'Emma és en una, té opcions si va cap amunt. 63 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 Finestres altes, conductes. 64 00:04:03,910 --> 00:04:06,037 És el que cal cercar, senyor. 65 00:04:06,037 --> 00:04:07,247 Si l'Emma és viva, 66 00:04:07,997 --> 00:04:08,998 la trobarà així. 67 00:04:08,998 --> 00:04:10,124 Catorze minuts. 68 00:04:10,792 --> 00:04:12,252 Luke, te'n dono dotze 69 00:04:12,252 --> 00:04:14,754 i llavors tens ordres d'avortar. 70 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Dot, la respecto, 71 00:04:18,007 --> 00:04:19,968 però no deu ser-hi pas tota 72 00:04:19,968 --> 00:04:22,679 si es pensa que marxaré sense la meva filla. 73 00:04:25,431 --> 00:04:26,641 Està encallat. 74 00:04:27,850 --> 00:04:29,310 Va, empeny. 75 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 Quan passava temps amb tu, en Finn, 76 00:04:37,235 --> 00:04:38,820 no t'ensenyava a entrenar? 77 00:04:38,820 --> 00:04:40,446 Estic ferit per l'esclat. 78 00:04:41,030 --> 00:04:42,782 És clar que entrenàvem. 79 00:04:45,535 --> 00:04:46,786 Em llegia en Sun Tzu, 80 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 em posava els Rolling Stones. 81 00:04:49,706 --> 00:04:50,540 És curiós, 82 00:04:51,374 --> 00:04:54,335 em mira com un plat que no li agrada, 83 00:04:56,462 --> 00:04:58,756 però ell va triar els ingredients. 84 00:05:02,468 --> 00:05:03,344 Emma! 85 00:05:11,144 --> 00:05:12,395 El tub està desinfectat. 86 00:05:12,395 --> 00:05:15,773 Perfecte. Ara, desinfecti la zona entre les costelles, 87 00:05:15,773 --> 00:05:17,442 al costat ferit del tòrax. 88 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 - Per què? - És on farà la incisió. 89 00:05:20,695 --> 00:05:21,571 I una merda. 90 00:05:21,571 --> 00:05:24,240 Roo, li ha de drenar el líquid dels pulmons. 91 00:05:24,240 --> 00:05:26,117 No m'ha dit que l'hauria d'obrir. 92 00:05:26,117 --> 00:05:27,327 I què es pensava? 93 00:05:27,327 --> 00:05:29,370 Doncs que bufaria pel tub 94 00:05:29,370 --> 00:05:31,664 i que sortiria tota la porqueria. 95 00:05:31,664 --> 00:05:32,915 I el pot d'orina? 96 00:05:32,915 --> 00:05:36,127 No ho sé. És un home estrany. Seguia el joc. 97 00:05:36,127 --> 00:05:40,173 Coi, agent Russell, tregui el ganivet i faci la feina. 98 00:05:40,173 --> 00:05:41,841 No el duc a sobre. 99 00:05:41,841 --> 00:05:44,802 Només porto la navalla de càmping. 100 00:05:44,802 --> 00:05:45,845 I l'equipament? 101 00:05:45,845 --> 00:05:48,306 Primera, sempre duc el ganivet del pare. 102 00:05:48,806 --> 00:05:50,767 Segona, no és culpa meva. 103 00:05:50,767 --> 00:05:53,811 El ganivet de combat era al furgó que he volat. 104 00:05:53,811 --> 00:05:56,189 Tècnicament, si que és culpa meva. 105 00:05:56,189 --> 00:05:57,565 Oh, Aldon. 106 00:05:58,775 --> 00:05:59,650 Mare meva. 107 00:06:00,693 --> 00:06:03,237 Està inconscient. Té el pols dèbil. 108 00:06:03,237 --> 00:06:06,407 Escolti, Roo, l'ha d'obrir o morirà en uns minuts. 109 00:06:13,498 --> 00:06:14,457 Emma! 110 00:06:26,594 --> 00:06:29,055 Emma, em sents? 111 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Amb les cames. 112 00:06:45,780 --> 00:06:48,449 - Ja sé com aixecar pes. - Doncs trenca't. 113 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Què és? 114 00:06:53,204 --> 00:06:55,373 Emma? 115 00:06:56,582 --> 00:06:57,542 És morse. 116 00:07:09,637 --> 00:07:15,226 Sí. Amb en Boro. 117 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 Gràcies a Déu. 118 00:07:16,978 --> 00:07:17,895 És viva. 119 00:07:19,397 --> 00:07:20,648 El temps corre. 120 00:07:20,648 --> 00:07:23,901 Luke, pots treure l'Emma i acabar la missió d'en Boro? 121 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 No ho sé. 122 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 Venim pel conducte. 123 00:07:30,783 --> 00:07:34,662 Només queden 10 minuts. 124 00:07:34,662 --> 00:07:37,039 Ràpid! 125 00:07:40,543 --> 00:07:41,919 - És en Finn Hoss? - Sí. 126 00:07:41,919 --> 00:07:43,171 Què ha dit? 127 00:07:43,171 --> 00:07:45,006 Que callis i a treballar. 128 00:07:45,006 --> 00:07:45,923 Som-hi. 129 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 Tres, quatre, cinc. 130 00:07:53,097 --> 00:07:54,557 - L'he trobat. - Genial. 131 00:07:54,557 --> 00:07:58,352 Ara, faci una incisió amb el ganivet desinfectat. 132 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 Està plorant? 133 00:08:08,321 --> 00:08:10,990 Tinc por. No puc perdre'n un altre. 134 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 Roo, encara no n'hem perdut cap més. 135 00:08:15,119 --> 00:08:16,787 No parla de l'Emma, oi? 136 00:08:17,747 --> 00:08:21,250 Roo, per què duu el ganivet del seu pare? 137 00:08:24,253 --> 00:08:25,880 No sabia que se l'endurien. 138 00:08:25,880 --> 00:08:28,883 Em va dir que eren medicines i no les toqués, 139 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 però eren policies. 140 00:08:31,469 --> 00:08:34,722 I ells li van preguntar on amagava les drogues 141 00:08:35,348 --> 00:08:36,432 que ell venia? 142 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 Tenia set anys. 143 00:08:41,437 --> 00:08:45,024 No puc perdre ningú més per culpa meva. 144 00:08:45,525 --> 00:08:46,817 Sap què penso, Roo? 145 00:08:47,568 --> 00:08:50,738 Que té por de perdre l'Aldon, un home que estima, 146 00:08:50,738 --> 00:08:52,490 com estimava el seu pare 147 00:08:53,074 --> 00:08:55,409 i no vol ser-ne responsable altre cop. 148 00:08:55,409 --> 00:08:57,578 Son pare no va anar a presó per culpa seva. 149 00:08:58,079 --> 00:08:59,413 Era una nena. 150 00:08:59,914 --> 00:09:02,166 L'Aldon no morirà per culpa seva, tampoc. 151 00:09:02,750 --> 00:09:04,085 Ja no té set anys. 152 00:09:04,085 --> 00:09:06,254 És una dona valenta i capaç 153 00:09:06,254 --> 00:09:08,839 i no deixarà morir el seu amic. 154 00:09:09,882 --> 00:09:11,300 Ara, faci la incisió. 155 00:09:25,022 --> 00:09:27,817 D'acord, incisió feta. 156 00:09:28,693 --> 00:09:30,611 Molt bé, doctor! 157 00:09:30,611 --> 00:09:32,863 S'ha tret un Freud de la màniga! 158 00:09:46,919 --> 00:09:48,004 Luke, com anem? 159 00:09:49,589 --> 00:09:52,633 Intento obrir una tapa metàl·lica del conducte. 160 00:09:52,633 --> 00:09:54,635 - Queden vuit minuts. - Com a molt. 161 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Amb tot el respecte, foti-la enlaire. 162 00:10:11,152 --> 00:10:13,154 No arribarà pas a temps. 163 00:10:13,154 --> 00:10:14,655 No pararà fins que surti. 164 00:10:14,655 --> 00:10:16,949 Ho sento si no hi confio com tu. 165 00:10:17,617 --> 00:10:19,660 Va destruir la meva vida. 166 00:10:19,660 --> 00:10:21,120 Passa'm aquella caixa. 167 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 Ets un ploramiques, saps? 168 00:10:25,916 --> 00:10:26,751 Perdona? 169 00:10:26,751 --> 00:10:29,837 "En Finn va triar els ingredients del meu plat." 170 00:10:29,837 --> 00:10:31,672 "En Finn Hoss m'ha destruït." 171 00:10:31,672 --> 00:10:34,842 No creus que les teves decisions t'han dut on ets ara? 172 00:10:35,343 --> 00:10:36,218 A veure: 173 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 matar el meu pare va ser decisió seva. 174 00:10:39,597 --> 00:10:42,642 Enviar-me a l'escola lluny del món que coneixia, 175 00:10:42,642 --> 00:10:44,018 també decisió seva. 176 00:10:44,018 --> 00:10:46,687 Destruir la feina de tota una vida, també. 177 00:10:46,687 --> 00:10:49,440 - En Finn Hoss... - Ell no és el problema! 178 00:10:49,440 --> 00:10:51,025 Tu has pres decisions 179 00:10:51,025 --> 00:10:53,694 que t'han dut a un soterrani amb una bomba! 180 00:10:53,694 --> 00:10:55,946 Per Déu, fes-te responsable. 181 00:10:55,946 --> 00:10:58,616 Deixa de culpar-lo dels teus errors. 182 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 És un bon consell, de fet. 183 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 M'alegra que et sentis tan plena de saviesa. 184 00:11:06,040 --> 00:11:08,668 Fotem el camp abans no esclati tot. 185 00:11:09,669 --> 00:11:10,753 Sí. 186 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 Encara respira feblement. 187 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 - No millora. - Ho farà. 188 00:11:23,641 --> 00:11:26,727 Quan el líquid surti de la pleura, la pressió negativa 189 00:11:26,727 --> 00:11:27,770 inflarà el pulmó. 190 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Com sabré quan passa? 191 00:11:37,071 --> 00:11:37,905 Hola, Roo. 192 00:11:38,489 --> 00:11:39,657 Com va? 193 00:11:47,289 --> 00:11:49,208 Tinc un tub gros que em penja. 194 00:11:49,792 --> 00:11:51,168 Això li deies al metge. 195 00:11:51,168 --> 00:11:54,046 Hem de fotre el camp. Això volarà pels aires. 196 00:12:07,017 --> 00:12:08,227 Més et val tenir paraula. 197 00:12:10,438 --> 00:12:12,356 Deixa'm anar, o et tiro avall. 198 00:12:26,454 --> 00:12:27,329 Molt bé. 199 00:12:28,789 --> 00:12:30,291 Vinga, agafa't a mi. 200 00:12:33,669 --> 00:12:35,671 - Em sents? - Estem venint. 201 00:12:35,671 --> 00:12:37,631 De pressa. Teniu cinc minuts. 202 00:12:37,631 --> 00:12:38,758 La veus, Luke? 203 00:12:38,758 --> 00:12:40,926 No, però sento com s'apropa. 204 00:12:44,346 --> 00:12:46,599 - Oh, Danielle. - Tranquil, sap el meu nom. 205 00:12:47,349 --> 00:12:49,268 També em pots dir el teu, Finn. 206 00:12:49,268 --> 00:12:51,187 L'esbrinaré quan surti d'aquí. 207 00:12:51,187 --> 00:12:53,272 Quan surtis, quedaràs detingut. 208 00:12:53,272 --> 00:12:54,732 Hem acordat una treva. 209 00:12:54,732 --> 00:12:57,693 Si sortim, cadascú va pel seu compte. 210 00:12:57,693 --> 00:12:58,903 Luke, tens ordres. 211 00:12:58,903 --> 00:13:01,530 En Boro no sortirà del conducte. 212 00:13:01,530 --> 00:13:02,948 Entesos, puja. 213 00:13:08,537 --> 00:13:10,581 - No hi arribo. - Jo soc més alt. 214 00:13:10,581 --> 00:13:12,500 - Ella primer. - Em deixareu aquí. 215 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 No et deixaré. Et dono la paraula. 216 00:13:14,752 --> 00:13:16,712 Luke, no pots desafiar una ordre. 217 00:13:16,712 --> 00:13:18,380 Ajuda-la i després tu. 218 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 El temps corre, Bengal. Moriràs en breu, si no. 219 00:13:21,926 --> 00:13:23,052 Tres minuts. 220 00:13:29,391 --> 00:13:30,601 Vinga, Emma. 221 00:13:34,271 --> 00:13:35,105 Ja et tinc. 222 00:13:46,742 --> 00:13:47,660 Gràcies a Déu. 223 00:13:48,828 --> 00:13:51,121 - El cap. - Sí, m'ha donat amb un ferro. 224 00:13:52,039 --> 00:13:53,499 Tranquil, estic bé. 225 00:13:54,083 --> 00:13:55,835 Va Finn, treu-me d'aquí. 226 00:13:58,838 --> 00:14:02,007 En uns minuts, tot el que has creat volarà pels aires. 227 00:14:02,007 --> 00:14:03,926 I tu no ens perdonaràs mai, 228 00:14:03,926 --> 00:14:05,845 no deixaràs d'empaitar-nos. 229 00:14:05,845 --> 00:14:08,222 La teva missió serà venjar-te. 230 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 - M'has donat la paraula! - Ho sento. 231 00:14:10,349 --> 00:14:13,310 - No vull que li facis mal. - No m'ho facis, Finn! 232 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 Era com un fill per a tu! 233 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 Eres com un fill, 234 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 però ella és filla meva. 235 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 - Adeu, Bengal. - No! 236 00:14:31,036 --> 00:14:33,414 La temperatura està al límit. 237 00:14:33,414 --> 00:14:34,957 Luke, fugiu d'allà. 238 00:14:36,584 --> 00:14:39,128 No m'ho pots fer, Finn! 239 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 Déu vos salve, Maria, 240 00:14:52,141 --> 00:14:53,475 plena de gràcia, 241 00:14:54,977 --> 00:14:56,312 el Senyor és amb vós. 242 00:14:57,938 --> 00:15:00,274 Beneïda sou vós entre totes les dones, 243 00:15:18,876 --> 00:15:21,879 Directora, bomba detonada però continguda. 244 00:15:21,879 --> 00:15:23,422 Objectiu neutralitzat. 245 00:15:23,422 --> 00:15:26,926 Tots els agents som vius i estem plegats. 246 00:15:26,926 --> 00:15:29,428 Missió complerta. Així és i això és tot. 247 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 Sí senyor! 248 00:15:31,639 --> 00:15:34,600 Acaba d'abatre un criminal dels grans. Enhorabona. 249 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Ho hem fet tots en equip. 250 00:15:37,645 --> 00:15:38,562 Bona feina, Dr. 251 00:15:46,862 --> 00:15:49,782 L'helicòpter és a dotze minuts, segons la Roo. 252 00:15:50,366 --> 00:15:52,576 Perfecte. Com va, el cap? 253 00:15:53,160 --> 00:15:54,078 Millor. 254 00:15:54,662 --> 00:15:57,539 I el teu? No deu haver estat fàcil. 255 00:15:58,123 --> 00:15:59,083 No ho ha sigut. 256 00:15:59,959 --> 00:16:01,001 Papa, he... 257 00:16:03,754 --> 00:16:07,633 T'he culpat de moltes coses que no eren culpa teva, 258 00:16:07,633 --> 00:16:09,218 últimament. 259 00:16:10,010 --> 00:16:14,473 Crec que em negava a acceptar la meva part de culpa. 260 00:16:15,182 --> 00:16:16,558 No et devia ser fàcil. 261 00:16:17,893 --> 00:16:19,561 No era just. Ho sento. 262 00:16:20,980 --> 00:16:22,064 Jo també. 263 00:16:23,107 --> 00:16:24,608 Perquè en part, soc culpable. 264 00:16:24,608 --> 00:16:27,736 No, de debò. Vull dir, no hauria de ficar-m'hi. 265 00:16:27,736 --> 00:16:30,239 No hauria d'intervenir. No està bé. 266 00:16:30,239 --> 00:16:33,033 Com li diuen? Pares avions? 267 00:16:33,575 --> 00:16:34,410 Helicòpter. 268 00:16:35,744 --> 00:16:38,580 Doncs si és per com m'amoïno per tu, 269 00:16:38,580 --> 00:16:41,166 em poden dir helicòpter Apache. 270 00:16:41,875 --> 00:16:43,002 Però ho faig 271 00:16:43,002 --> 00:16:45,462 perquè t'estimo molt. 272 00:16:46,255 --> 00:16:47,089 És... 273 00:16:47,673 --> 00:16:49,591 Sé que no és una excusa. 274 00:16:50,968 --> 00:16:54,179 Només tinc una cosa més per confessar: 275 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 L'"Així és i això és tot"? 276 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 Sí? 277 00:17:00,644 --> 00:17:03,397 Ho vaig copiar d'una pel·lícula. 278 00:17:04,982 --> 00:17:05,858 Ho sabia. 279 00:17:05,858 --> 00:17:07,401 M'encanta en DeVito. 280 00:17:07,401 --> 00:17:08,902 És tan petitó. 281 00:17:08,902 --> 00:17:10,904 Me'l guardaria a la butxaca. 282 00:17:17,036 --> 00:17:17,870 Barry, 283 00:17:18,579 --> 00:17:22,332 la NSA m'acaba de confirmar que el trasllat s'ha cancel·lat. 284 00:17:22,332 --> 00:17:23,292 Em quedo aquí. 285 00:17:23,292 --> 00:17:24,835 Quina bona notícia. 286 00:17:27,212 --> 00:17:28,714 Em diràs com ha anat? 287 00:17:29,590 --> 00:17:31,091 Qui sap, oi? 288 00:17:31,091 --> 00:17:32,801 La burocràcia estatal, oi? 289 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 Ho sé. 290 00:17:37,097 --> 00:17:39,349 T'he vist anar amunt i avall, trucant. 291 00:17:39,850 --> 00:17:41,977 Què has fet per mi, Barry Putt? 292 00:17:41,977 --> 00:17:43,479 M'ha costat un còmic. 293 00:17:43,479 --> 00:17:46,315 l'Amazing Spider-Man, número 298. 294 00:17:46,315 --> 00:17:48,400 El dibuixat per en Todd McFarlane. 295 00:17:48,400 --> 00:17:49,693 "Don't Worry Be Happy." 296 00:17:49,693 --> 00:17:50,986 No, això és en McFerrin. 297 00:17:50,986 --> 00:17:51,904 Entesos. 298 00:17:52,571 --> 00:17:56,408 En McFarlane va fer una obra excepcional. 299 00:17:56,408 --> 00:17:59,661 Des que el vaig veure, 300 00:18:01,955 --> 00:18:03,123 sabia que era especial. 301 00:18:13,133 --> 00:18:14,802 Han escrit de la central. 302 00:18:14,802 --> 00:18:18,305 L'ambulància t'espera i el cirurgià està preparat. 303 00:18:18,305 --> 00:18:20,557 No vull una ambulància. Porta'm tu. 304 00:18:20,557 --> 00:18:22,434 Fes cas a la doctora Roo. 305 00:18:22,434 --> 00:18:24,269 Si diu ambulància, l'agafes. 306 00:18:24,269 --> 00:18:27,481 - No ens diguis què fer, Emma. - T'estic donant la raó. 307 00:18:27,481 --> 00:18:30,025 Però tinc una gerra d'orina, 308 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 així que no em collis. 309 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 - Ja no pots dissimular, eh. - El què? 310 00:18:35,322 --> 00:18:36,365 Que m'odies. 311 00:18:36,365 --> 00:18:39,952 Drogada o no, em vas dir coses boniques. 312 00:18:39,952 --> 00:18:42,663 - I saps què vol dir, això? - Cop a la xona? 313 00:18:42,663 --> 00:18:46,416 No. Que ben endins, t'agrado, o sigui, que som amigues. 314 00:18:47,835 --> 00:18:50,671 Bé. Però no ens pentinarem plegades 315 00:18:50,671 --> 00:18:52,798 ni farem TikToks de millors amigues. 316 00:18:52,798 --> 00:18:54,424 - Entesos? - Entesos. 317 00:18:54,424 --> 00:18:55,717 Dit això, 318 00:18:56,844 --> 00:18:58,887 m'alegra que no hagis mort, avui. 319 00:19:00,013 --> 00:19:00,848 Ja em va bé. 320 00:19:09,231 --> 00:19:11,066 Tenia raó, saps? 321 00:19:12,484 --> 00:19:16,071 Fa anys, el veia no com a un fill, 322 00:19:16,071 --> 00:19:18,240 sinó com un nen que apreciava molt 323 00:19:18,240 --> 00:19:21,368 i no em trec del cap 324 00:19:21,368 --> 00:19:23,704 que hauria pogut fer més per evitar 325 00:19:24,204 --> 00:19:26,039 que agafés el camí que va triar. 326 00:19:26,039 --> 00:19:27,749 Papa, en Boro és un adult. 327 00:19:27,749 --> 00:19:29,626 Tot el que li ha passat a la vida 328 00:19:30,878 --> 00:19:31,920 és cosa seva. 329 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 Tens raó. 330 00:19:36,633 --> 00:19:37,718 L'havia de deixar. 331 00:19:42,055 --> 00:19:43,724 No hem captat gaire coses, 332 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 només una mica aquí i allà. 333 00:19:45,434 --> 00:19:46,602 La Tina ho ha mirat 334 00:19:46,602 --> 00:19:49,104 i tot apunta a la mateixa conclusió: 335 00:19:49,104 --> 00:19:51,982 Lape Pa Lanmo s'ha dispersat. 336 00:19:51,982 --> 00:19:55,611 Estan desorganitzats, no són una amenaça, estan anul·lats. 337 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Són bones notícies, directora. 338 00:19:57,237 --> 00:19:59,740 He llegit l'informe de la missió 339 00:19:59,740 --> 00:20:03,660 i hi ha una cosa que no entenc. 340 00:20:03,660 --> 00:20:04,578 El què? 341 00:20:04,578 --> 00:20:07,080 A Sardòvia, va estar fotuda de debò. 342 00:20:07,080 --> 00:20:09,791 Tancada al soterrani d'un cau radioactiu, 343 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 atrapada amb un sociòpata, 344 00:20:11,668 --> 00:20:15,172 amb tot de material preparat per fer bombes nuclears. 345 00:20:15,172 --> 00:20:17,758 L'instint de supervivència podria haver aflorat 346 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 i haver causat un bany de sang, 347 00:20:20,177 --> 00:20:23,722 amb el tossut del seu pare cercant-la fins al final, 348 00:20:23,722 --> 00:20:25,224 morint tots a l'esclat. 349 00:20:25,807 --> 00:20:28,143 Però en algun punt del camí, 350 00:20:28,143 --> 00:20:31,813 vostè i en Boro, contra tot pronòstic, 351 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 acabeu treballant en equip per escapar. 352 00:20:34,274 --> 00:20:36,109 Així que he de preguntar: 353 00:20:37,027 --> 00:20:38,528 com coi s'ho va fer? 354 00:20:39,613 --> 00:20:41,323 El vaig fer cooperar. 355 00:20:41,323 --> 00:20:44,743 Entesos, i com ho coi ho va fer? 356 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 Raonant amb ell. 357 00:20:47,454 --> 00:20:48,288 Ja veig. 358 00:20:48,288 --> 00:20:51,833 Que distant sona, d'aquella agent impulsiva 359 00:20:51,833 --> 00:20:54,378 que vam haver de rescatar de la Guaiana. 360 00:20:54,378 --> 00:20:56,088 Espero que aquest nou rol 361 00:20:56,088 --> 00:20:58,215 l'ajudi amb el seu canvi de destí. 362 00:20:58,215 --> 00:20:59,508 Canvi de destí? 363 00:20:59,508 --> 00:21:03,470 Segons l'informe del seu agent superior, 364 00:21:04,096 --> 00:21:06,431 creu que està llesta per volar sola. 365 00:21:06,431 --> 00:21:08,475 - I jo també ho crec. - Papa. 366 00:21:08,475 --> 00:21:12,229 Mira, preferiria que fossis llibretera o així, però... 367 00:21:14,314 --> 00:21:15,899 si vols continuar aquí, 368 00:21:15,899 --> 00:21:17,192 sincerament, 369 00:21:18,443 --> 00:21:19,820 ja no em necessites. 370 00:21:19,820 --> 00:21:22,447 - Sí que et necessito. - No. 371 00:21:23,323 --> 00:21:26,076 Directora, m'afalaga, però sincerament, 372 00:21:26,076 --> 00:21:27,536 no pensava que diria això: 373 00:21:28,829 --> 00:21:31,206 N'he après molt, treballant amb ell. 374 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Com lidera l'equip, 375 00:21:33,333 --> 00:21:34,835 Com manté la calma, 376 00:21:34,835 --> 00:21:37,713 Com degollar en vertical per dessagnar millor. 377 00:21:40,132 --> 00:21:41,842 Vull seguir al seu equip. 378 00:21:42,426 --> 00:21:43,510 No pots, bonica. 379 00:21:44,136 --> 00:21:45,262 Em jubilo. 380 00:21:45,262 --> 00:21:47,514 Han tornat a tramitar els papers. 381 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 És ta mare. 382 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Disculpeu-me. 383 00:21:55,897 --> 00:21:58,567 Tally, que bé sentir la teva veu. 384 00:21:59,568 --> 00:22:00,694 Sí, exacte. 385 00:22:05,073 --> 00:22:06,199 Que has fet què? 386 00:22:07,326 --> 00:22:10,162 {\an8}MESOS MÉS TARD 387 00:22:10,746 --> 00:22:12,622 Així no es veurà. 388 00:22:12,622 --> 00:22:14,124 Un gra a les meves noces. 389 00:22:15,083 --> 00:22:16,168 Deu ser dels nervis. 390 00:22:16,752 --> 00:22:19,338 Estàs preciosa, àvia. 391 00:22:21,006 --> 00:22:22,090 Molt guapa. 392 00:22:22,966 --> 00:22:26,178 - Petita. Sembles una princesa. - Gràcies. 393 00:22:26,178 --> 00:22:27,888 És cert, mama, estàs preciosa. 394 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Toc-toc. 395 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 Ei, no pots veure la núvia, encara. 396 00:22:32,976 --> 00:22:35,854 Ja l'he vist milers de cops abans de l'enllaç. 397 00:22:36,438 --> 00:22:37,939 Però mai així. 398 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 Estàs preciosa, Tally. 399 00:22:39,441 --> 00:22:40,942 Doncs tinc un granet. 400 00:22:41,943 --> 00:22:46,990 L'instint em diu que serà el dia més important de la meva vida. 401 00:22:47,574 --> 00:22:50,911 Només venia a dir-vos que ja estan arribant a l'església, 402 00:22:50,911 --> 00:22:52,579 així que ens veiem allà. 403 00:22:52,579 --> 00:22:53,830 No facis tard, eh, 404 00:22:53,830 --> 00:22:55,665 que anirem ben mudats, 405 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 com les serps. 406 00:23:00,837 --> 00:23:03,965 - Molt bé, doncs. - Ens veiem allà, sí. 407 00:23:07,135 --> 00:23:08,970 - Estàs bé, mama? - Sí. 408 00:23:09,638 --> 00:23:10,597 Totalment. 409 00:23:19,398 --> 00:23:22,192 Hola. Ja tinc el poliment de sabates. 410 00:23:22,192 --> 00:23:24,694 Color mitjanit, no ho confoneu amb en Midnight, 411 00:23:24,694 --> 00:23:26,988 l'arxienemic d'en Moon, de Marvel. 412 00:23:26,988 --> 00:23:28,657 Perfecte, moltes gràcies. 413 00:23:29,449 --> 00:23:31,868 Nois, no us ho creureu. Jo no m'ho crec. 414 00:23:31,868 --> 00:23:34,287 M'han trucat d'una empresa de neteja 415 00:23:34,287 --> 00:23:37,082 i creuen que amb la meva app poden inventariar. 416 00:23:37,082 --> 00:23:39,209 Me la volen comprar per 4.8 milions. 417 00:23:39,209 --> 00:23:40,836 De dòlars? Per l'Appastís? 418 00:23:40,836 --> 00:23:42,421 Appassadís. Sí, és... 419 00:23:42,421 --> 00:23:44,631 Tothom guanyarà vuit vegades. 420 00:23:45,215 --> 00:23:47,968 Un moment, cobraré 70.000 dòlars? 421 00:23:47,968 --> 00:23:53,265 Exactament 70.432,18 dòlars. 422 00:23:53,265 --> 00:23:54,391 Quina passada! 423 00:23:54,391 --> 00:23:56,351 - Enhorabona! - Ets milionari! 424 00:23:57,811 --> 00:23:59,938 Saps, al teu oncle li encanta 425 00:23:59,938 --> 00:24:02,232 la gàbia original dels Gremlins. 426 00:24:03,733 --> 00:24:06,528 Deixem-ho córrer fins demà, us sembla? 427 00:24:06,528 --> 00:24:09,489 Avui és el gran dia de la mama. No l'eclipsaré. 428 00:24:09,489 --> 00:24:10,532 Sí. 429 00:24:12,242 --> 00:24:14,536 No, no ho faríem mai, oi? 430 00:24:15,203 --> 00:24:16,163 Hola a tots. 431 00:24:16,163 --> 00:24:17,956 - Hola, Luke. - Hola. 432 00:24:17,956 --> 00:24:18,999 Vinc en to de pau. 433 00:24:19,666 --> 00:24:22,586 Només volia desitjar-te un dia fantàstic 434 00:24:23,086 --> 00:24:25,964 i he dut flors per a la núvia. 435 00:24:26,673 --> 00:24:28,633 Ets molt amable, Luke. Gràcies. 436 00:24:28,633 --> 00:24:30,844 - Enhorabona, Donnie. - Gràcies. 437 00:24:30,844 --> 00:24:32,387 T'ho dic per experiència: 438 00:24:32,387 --> 00:24:35,098 els anys amb la Tally seran els més feliços. 439 00:24:35,098 --> 00:24:37,726 - Sí. - M'alegra que t'hagi trobat. 440 00:24:37,726 --> 00:24:39,686 T'ho agraeixo, Luke. 441 00:24:39,686 --> 00:24:43,190 Ens sap greu que no hi siguis. 442 00:24:43,190 --> 00:24:45,317 És una cerimònia íntima, hi ha lloc 443 00:24:45,317 --> 00:24:46,818 fins i tot per a tu. 444 00:24:46,818 --> 00:24:50,071 T'ho agraeixo, però avui és el vostre dia. 445 00:24:50,071 --> 00:24:52,199 Bé, doncs, si t'ho repenses, 446 00:24:52,199 --> 00:24:54,701 la festa serà al Luigi. Hi ets benvingut. 447 00:24:54,701 --> 00:24:56,495 - Hem de marxar. - Gràcies. 448 00:24:56,495 --> 00:24:57,913 - Gràcies, Luke. - És clar. 449 00:24:57,913 --> 00:24:59,748 Molt bé, papa. Estic orgullós. 450 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Gràcies. 451 00:25:01,416 --> 00:25:02,334 Fins ara. 452 00:25:04,669 --> 00:25:05,879 Jo també ho estic. 453 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 Ho estàs dissimulant molt bé. 454 00:25:08,673 --> 00:25:10,592 Estic fet pols. 455 00:25:11,176 --> 00:25:12,093 M'ho imaginava. 456 00:25:14,930 --> 00:25:16,306 Ho sento, amic meu. 457 00:25:32,322 --> 00:25:33,156 Luke. 458 00:25:38,578 --> 00:25:39,412 Estàs bé? 459 00:25:40,080 --> 00:25:41,248 Sí. 460 00:25:45,168 --> 00:25:46,586 Estàs preciosa. 461 00:25:48,046 --> 00:25:51,258 És com un truc de màgia que em captiva cada cop. 462 00:25:51,258 --> 00:25:54,094 Ets molt amable. 463 00:25:54,094 --> 00:25:55,887 T'he dut flors. 464 00:25:57,597 --> 00:25:58,473 Margarides. 465 00:25:59,307 --> 00:26:00,308 La meva favorita. 466 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 Les millors del mercat. 467 00:26:06,523 --> 00:26:08,108 Només venia a dir 468 00:26:08,108 --> 00:26:12,028 quelcom que ja t'he dit mil cops. 469 00:26:12,028 --> 00:26:15,490 Em sap molt de greu, tot el que t'he fet. 470 00:26:16,241 --> 00:26:17,993 Des que ens vam conèixer, 471 00:26:17,993 --> 00:26:21,663 només he volgut que siguis feliç, 472 00:26:22,998 --> 00:26:25,000 i m'alegra que per fi ho siguis. 473 00:26:26,459 --> 00:26:27,419 Gràcies, Luke. 474 00:26:33,008 --> 00:26:35,802 - Estaràs bé? - Sí, tranquil·la. 475 00:26:35,802 --> 00:26:39,598 Aniré a prendre unes copes amb en Napoleó, 476 00:26:39,598 --> 00:26:43,560 en Thomas Dewey, en Buffalo Bill i els grans perdedors del món. 477 00:26:50,317 --> 00:26:51,735 Gràcies per ser com ets. 478 00:27:04,581 --> 00:27:07,000 - Així és i això és tot. - Tu creus? 479 00:27:08,251 --> 00:27:10,837 - Com la pots ferir així de nou? - Ferir? 480 00:27:10,837 --> 00:27:12,380 Intento ser el madur. 481 00:27:12,380 --> 00:27:13,965 Ets l'estúpid. 482 00:27:14,758 --> 00:27:17,636 Estava beguda i empipada, quan es va declarar. 483 00:27:17,636 --> 00:27:20,847 Potser l'estima, però no n'està enamorada. 484 00:27:22,599 --> 00:27:24,225 No ho entens. 485 00:27:24,225 --> 00:27:26,269 Entenc que ha forçat el riure 486 00:27:26,269 --> 00:27:28,938 amb una broma estúpida d'en Donnie 487 00:27:28,938 --> 00:27:33,443 dos minuts abans que tu l'animessis en aquest dia de merda. 488 00:27:35,445 --> 00:27:39,366 Encara està enamorada d'aquest tros de cul austríac. 489 00:27:40,575 --> 00:27:43,662 Ningú la fa riure o sentir-se bé com tu. 490 00:27:43,662 --> 00:27:45,288 Ningú la fa patir com jo. 491 00:27:45,288 --> 00:27:47,957 Només la feries per la feina, però ara ja no. 492 00:27:47,957 --> 00:27:50,794 No hauria d'estar amb en Donnie. 493 00:27:50,794 --> 00:27:54,214 No els hauria d'haver presentat. Em sap greu, d'acord? 494 00:27:55,757 --> 00:27:56,883 L'he cagat. 495 00:27:57,467 --> 00:27:58,677 Aquesta llengua. 496 00:28:02,222 --> 00:28:04,182 Deixaràs que ho facin, oi? 497 00:28:13,858 --> 00:28:15,276 Ens veiem demà. 498 00:28:18,279 --> 00:28:20,532 Demà t'adonaràs que l'has cagat. 499 00:28:25,286 --> 00:28:26,121 T'estimo. 500 00:28:42,387 --> 00:28:43,221 Merda. 501 00:28:43,221 --> 00:28:45,223 ESGLÉSIA DE SANT JOSEP 502 00:28:49,728 --> 00:28:51,312 - Hola. - Hola. 503 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Que bé, esperava veure't tocar, avui. 504 00:28:55,650 --> 00:28:56,568 Sí. 505 00:28:56,568 --> 00:28:59,988 Fa molt que no ho faig en públic, però m'ho ha demanat... 506 00:28:59,988 --> 00:29:01,740 Segur que ho fas molt bé. 507 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 Espero que soni bé. No és un Carmellini. 508 00:29:03,908 --> 00:29:08,121 Sí. Gràcies per tornar-me l'altre. 509 00:29:09,414 --> 00:29:12,917 De fet, el vaig vendre i en vaig treure benefici. 510 00:29:12,917 --> 00:29:14,169 - Ostres. - Sí. 511 00:29:14,878 --> 00:29:17,714 No m'hauria sentit bé quedant-me'l, així que... 512 00:29:20,133 --> 00:29:21,509 Es fa estrany 513 00:29:21,509 --> 00:29:24,095 ser a l'església on ens havíem de casar. 514 00:29:24,095 --> 00:29:25,472 Ben estrany. 515 00:29:27,640 --> 00:29:28,933 I què, et veus amb algú? 516 00:29:28,933 --> 00:29:32,228 - No, sola com una mussola. - Ja. 517 00:29:35,106 --> 00:29:38,109 I tu? Encara surts amb la dels dards? 518 00:29:38,109 --> 00:29:40,445 La Bernadette sí, i era del cricket. 519 00:29:40,445 --> 00:29:44,240 Però no, vam plegar. 520 00:29:45,033 --> 00:29:46,868 Em sap greu. 521 00:29:46,868 --> 00:29:49,412 No passa res. La gent plega. 522 00:29:49,412 --> 00:29:51,998 - Sí, ja passa. - Sí. 523 00:29:55,502 --> 00:29:56,503 Hauria de... 524 00:29:58,505 --> 00:30:01,132 - M'alegro de veure't. - Sí, jo també, Em. 525 00:30:05,178 --> 00:30:06,888 Encara en passa alguna. 526 00:30:07,472 --> 00:30:10,058 Pensava que podria sortir, però hi ha un avís 527 00:30:10,058 --> 00:30:11,935 dels de Lape Pa Lan. 528 00:30:11,935 --> 00:30:13,645 Ah, sí? I què passa? 529 00:30:13,645 --> 00:30:15,313 Encara desxifro les dades. 530 00:30:15,313 --> 00:30:17,023 Deu ser algun soldat ras 531 00:30:17,023 --> 00:30:19,984 que vol trobar els béns no confiscats. 532 00:30:20,652 --> 00:30:21,986 La Dot m'ho fa analitzar. 533 00:30:22,570 --> 00:30:24,989 - Quan acabi, vinc cap allà. - Perfecte. 534 00:30:24,989 --> 00:30:27,617 Però afanya't, que és a punt de començar. 535 00:30:28,409 --> 00:30:30,370 Si falles, hauràs de convidar tothom. 536 00:30:31,788 --> 00:30:33,957 Per què? 537 00:30:34,457 --> 00:30:36,251 Si no vas a missa, ets pagana. 538 00:30:36,251 --> 00:30:39,921 Soc hindú i aquest acudit em fa pensar que no hi ha Déus. 539 00:30:40,630 --> 00:30:41,548 Fins ara. 540 00:30:46,886 --> 00:30:48,054 Això no va bé. 541 00:30:50,098 --> 00:30:52,767 No ho sé pas. No vull que em tornin a tancar. 542 00:30:53,685 --> 00:30:56,771 Shawn, hem estat cinc setmanes al calabós per tràfic. 543 00:30:56,771 --> 00:30:58,731 Aquest desgraciat ens l'ha jugat. 544 00:30:58,731 --> 00:31:00,817 - Però no val la pena, Travis. - Sí! 545 00:31:02,610 --> 00:31:04,487 Només cal posar-hi el micro 546 00:31:04,487 --> 00:31:07,866 i l'enxamparem amb les mans a la massa. Força'l, va! 547 00:31:09,242 --> 00:31:10,201 Jo vigilo. 548 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 Luke. 549 00:31:19,794 --> 00:31:23,131 - Què hi fas, aquí? - Esmenar un error de fa dècades. 550 00:31:24,215 --> 00:31:26,009 Estic enamorat de tu, Talulah, 551 00:31:26,009 --> 00:31:29,929 però fa anys que et menteixo i vull que sàpigues la veritat. 552 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 I després, 553 00:31:32,390 --> 00:31:36,644 si encara vols casar-te amb ell, endavant. Jo em retiraré. 554 00:31:38,062 --> 00:31:39,480 Quins pebrots. 555 00:31:40,064 --> 00:31:44,402 Et presentes minuts abans de les noces amb una gran comèdia 556 00:31:44,402 --> 00:31:46,988 i ara em vols dir la veritat? 557 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 T'estalviaré temps, Luke. 558 00:31:49,240 --> 00:31:50,867 No hi ha res que puguis dir 559 00:31:50,867 --> 00:31:55,330 que em faria canviar de parer o creure'm res del que... 560 00:31:55,330 --> 00:31:58,917 Soc un espia de la CIA des d'abans de coneixe'ns. 561 00:31:58,917 --> 00:32:02,253 No he venut mai màquines de gimnàs. Era la tapadora. 562 00:32:02,253 --> 00:32:05,632 No hi era mai perquè feia missions internacionals 563 00:32:05,632 --> 00:32:07,842 per eliminar criminals i assassins. 564 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 T'ho he amagat 565 00:32:09,594 --> 00:32:11,721 per protegir-te a tu i a la família. 566 00:32:12,430 --> 00:32:15,391 Però ara ja està, he plegat. 567 00:32:16,100 --> 00:32:17,977 Mira, t'ho ensenyaré: 568 00:32:19,020 --> 00:32:22,649 és la medalla de Serveis Distingits Nacionals. 569 00:32:24,525 --> 00:32:26,194 Això no ve amb els cereals. 570 00:32:26,819 --> 00:32:28,821 Així que, sisplau, 571 00:32:29,405 --> 00:32:30,949 no et casis amb en Donnie. 572 00:33:01,062 --> 00:33:02,939 ALERTA 573 00:33:02,939 --> 00:33:03,898 Merda. 574 00:33:09,821 --> 00:33:11,114 Barry! 575 00:33:13,533 --> 00:33:14,575 Deixa el missatge! 576 00:33:26,963 --> 00:33:29,007 Espera, tinc una idea. 577 00:33:36,973 --> 00:33:37,807 Fote't. 578 00:33:40,643 --> 00:33:43,730 Sé que és molta informació de cop, 579 00:33:43,730 --> 00:33:45,064 però mira això: 580 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 és la gravació d'una incursió a Moçambic. 581 00:33:48,026 --> 00:33:49,861 Quan em vaig perdre el bateig, 582 00:33:49,861 --> 00:33:51,195 - te'n recordes? - Sí. 583 00:33:51,195 --> 00:33:52,905 Doncs t'aviso 584 00:33:52,905 --> 00:33:55,324 que és molt sanguinària. 585 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 Vaig matar molta gent. 586 00:33:57,368 --> 00:33:58,286 - Què? - Sí. 587 00:33:58,286 --> 00:33:59,537 Però eren mala gent. 588 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Què? 589 00:34:01,289 --> 00:34:05,168 Creu-me, duc enamorat de tu des del primer dia. 590 00:34:06,461 --> 00:34:07,837 I et prometo... 591 00:34:07,837 --> 00:34:08,755 Ajup-te! 592 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 Un cotxe bomba. 593 00:34:17,138 --> 00:34:19,515 Queda't a terra. Protegiré els nens. 594 00:34:20,016 --> 00:34:22,727 Mantingueu tots la calma. 595 00:34:25,354 --> 00:34:27,815 Avisaré en Luke. És aquí al darrere. 596 00:34:27,815 --> 00:34:28,941 Què? 597 00:34:28,941 --> 00:34:31,903 Emma, per què tens una arma? 598 00:34:36,240 --> 00:34:37,116 Ajupiu-vos! 599 00:35:45,810 --> 00:35:48,312 Endavant, digueu les veritats. 600 00:35:48,980 --> 00:35:50,064 Entesos. 601 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 No hauria d'haver-me jubilat, ni abandonat els amics. 602 00:35:55,153 --> 00:35:56,362 I tenies raó, Aldon. 603 00:35:56,904 --> 00:35:58,364 Series un gendre perfecte. 604 00:35:58,364 --> 00:35:59,907 Vull que et casis amb l'Emma 605 00:35:59,907 --> 00:36:02,952 i que la fecundis amb els meus nets. 606 00:36:02,952 --> 00:36:05,746 Molt bé, ben dit. Roo, ara vostè. 607 00:36:06,330 --> 00:36:08,916 No he besat mai una noia, 608 00:36:08,916 --> 00:36:11,043 però series molt bona mestra... 609 00:36:11,043 --> 00:36:13,087 Nois! Heu d'anar a l'església! 610 00:36:27,018 --> 00:36:28,060 No puc parlar, ara. 611 00:36:28,728 --> 00:36:29,937 No, ho sento. 612 00:36:31,022 --> 00:36:32,106 Ara no puc. 613 00:36:34,192 --> 00:36:35,443 Després el truco. 614 00:36:36,360 --> 00:36:37,904 Estic molt enfeinada. 615 00:37:01,969 --> 00:37:03,471 Tot està controlat. 616 00:37:03,471 --> 00:37:04,597 És segur. 617 00:37:30,790 --> 00:37:31,707 Mama. 618 00:37:34,085 --> 00:37:35,086 Boro? 619 00:37:35,670 --> 00:37:37,088 Recordes l'harmònica? 620 00:37:37,672 --> 00:37:40,132 Me la vas regalar quan encara m'estimaves. 621 00:37:40,132 --> 00:37:42,176 Com coi ens has trobat? 622 00:37:42,176 --> 00:37:44,095 L'anell de corda de la teva filla? 623 00:37:44,679 --> 00:37:46,973 Vaig creuar el nom Emma 624 00:37:47,473 --> 00:37:49,267 amb anuncis de prometatge. 625 00:37:49,267 --> 00:37:52,853 Un noi amb Red Bull fins dalt en va trobar una aquí. 626 00:37:55,064 --> 00:37:56,440 Però no era de l'Emma... 627 00:37:59,026 --> 00:38:00,278 sinó de sa mare. 628 00:38:00,903 --> 00:38:03,072 L'Emma Brunner n'era la dama d'honor. 629 00:38:03,572 --> 00:38:06,033 Amb el cognom, va ser fàcil trobar el pare: 630 00:38:08,077 --> 00:38:10,246 Luke Brunner. 631 00:38:10,913 --> 00:38:12,290 El venedor del gimnàs. 632 00:38:12,957 --> 00:38:14,500 Va valer la pena estar enterrat 633 00:38:14,500 --> 00:38:16,669 dos dies, fins que em van rescatar. 634 00:38:17,670 --> 00:38:19,422 La radiació ha valgut la pena. 635 00:38:19,922 --> 00:38:23,718 Vaig sobreviure amb sang de rata i odi. 636 00:38:24,593 --> 00:38:25,678 Està bé, Tally. 637 00:38:25,678 --> 00:38:27,555 No et vol a tu, 638 00:38:27,555 --> 00:38:28,806 sinó a mi. 639 00:38:28,806 --> 00:38:30,474 No és ben bé cert. 640 00:38:31,058 --> 00:38:33,853 El pla original era fer-la volar després d'això 641 00:38:34,729 --> 00:38:38,316 i acabar amb la resta quan anéssiu a socórrer-la. 642 00:38:40,693 --> 00:38:43,279 Però us agrada esguerrar els plans. 643 00:38:43,279 --> 00:38:47,199 Jo et vaig trair, així que deixa-la anar i mata'm a mi. 644 00:38:47,783 --> 00:38:49,118 Acabem amb això. 645 00:38:49,118 --> 00:38:50,703 Què me'n dius, Bengal? 646 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 No em diguis això! 647 00:38:53,789 --> 00:38:55,624 No facis veure que t'importo! 648 00:38:57,793 --> 00:38:59,253 Mira què em vas fer. 649 00:38:59,837 --> 00:39:01,047 Vols acabar-ho? 650 00:39:01,047 --> 00:39:02,423 Només hi ha una forma. 651 00:39:03,466 --> 00:39:04,717 L'única justa. 652 00:39:05,885 --> 00:39:08,596 Tots dos, els mentiders! 653 00:39:09,263 --> 00:39:10,348 Encareu-vos. 654 00:39:10,973 --> 00:39:13,976 Alceu les armes i apunteu-vos al cap. 655 00:39:15,936 --> 00:39:17,855 I pare i filla dispareu alhora. 656 00:39:17,855 --> 00:39:19,190 No ho feu! 657 00:39:20,024 --> 00:39:22,234 Si ho feu, ella viurà. 658 00:39:23,861 --> 00:39:27,615 Si no, morirà ara mateix. 659 00:39:27,615 --> 00:39:28,824 Mama, és culpa nostra. 660 00:39:28,824 --> 00:39:29,825 Ai, bonica. 661 00:39:38,334 --> 00:39:39,335 No. 662 00:39:39,335 --> 00:39:41,045 T'estimo, filla. 663 00:39:42,463 --> 00:39:43,297 T'estimo, papa. 664 00:39:45,466 --> 00:39:46,300 No! 665 00:39:46,300 --> 00:39:49,595 Tally, ets l'amor de la meva vida. 666 00:39:49,595 --> 00:39:51,931 El que t'he fet passar aquests anys 667 00:39:53,391 --> 00:39:54,725 mereix una medalla. 668 00:39:56,811 --> 00:39:58,062 Em sents, Tally? 669 00:39:58,687 --> 00:39:59,563 Una medalla. 670 00:40:35,057 --> 00:40:35,891 Ja el tinc. 671 00:40:40,563 --> 00:40:42,440 És de la central. Digui? 672 00:40:42,440 --> 00:40:43,774 Us han descobert. 673 00:40:43,774 --> 00:40:45,734 Les vostres identitats perillen. 674 00:40:45,734 --> 00:40:48,737 Un furgó us espera a fora en menys de vint segons. 675 00:40:51,740 --> 00:40:53,576 A la furgoneta, va! 676 00:40:54,785 --> 00:40:56,745 - Falta la Tina! - Barry, fugim. 677 00:40:57,329 --> 00:41:00,249 La Tina no vol que moris. Cap a dins, de pressa! 678 00:41:03,878 --> 00:41:05,671 - Au, va. Som-hi! - Ja hi som! 679 00:41:11,135 --> 00:41:13,888 Tots sou de la CIA? 680 00:41:13,888 --> 00:41:15,973 No, només jo. 681 00:41:15,973 --> 00:41:17,057 I en Luke. 682 00:41:18,476 --> 00:41:20,019 I l'Emma. 683 00:41:20,019 --> 00:41:22,480 - I jo. - I la Roo, som cinc, senyora B. 684 00:41:22,480 --> 00:41:23,772 ¿Així què, cap, 685 00:41:23,772 --> 00:41:24,815 com n'és, de greu? 686 00:41:25,524 --> 00:41:27,651 En Boro era un terrorista global 687 00:41:27,651 --> 00:41:29,695 que volia venjança contra l'Emma i jo. 688 00:41:29,695 --> 00:41:32,615 Ves a saber quant fa que sap qui som. 689 00:41:32,615 --> 00:41:33,908 Pot haver venut les dades 690 00:41:33,908 --> 00:41:36,702 als milers de criminals que hem empaitat. 691 00:41:36,702 --> 00:41:38,579 Vull anar a casa. 692 00:41:38,579 --> 00:41:40,039 - No podem. - Què? 693 00:41:40,039 --> 00:41:43,626 Les cases, els comptes, totes les possessions, 694 00:41:44,335 --> 00:41:46,128 no podem ni acostar-nos-hi. 695 00:41:46,128 --> 00:41:47,755 Deuen ser milers de terroristes... 696 00:41:47,755 --> 00:41:49,882 - Traficants de persones. - De drogues. 697 00:41:49,882 --> 00:41:51,133 Criminals de debò. 698 00:41:51,133 --> 00:41:53,552 ...empaitant-nos pertot, 699 00:41:53,552 --> 00:41:54,803 a l'aguait. 700 00:41:55,471 --> 00:41:57,598 Ens l'han ben jugat. 701 00:41:58,140 --> 00:41:59,391 No hi ha un lloc segur. 702 00:42:00,559 --> 00:42:01,894 I què farem, ara? 703 00:42:03,270 --> 00:42:04,230 No ho sé. 704 00:42:07,233 --> 00:42:08,776 Estem ben fumuts. 705 00:44:05,851 --> 00:44:09,647 Subtítols: Anaïs Mintenig