1
00:00:43,001 --> 00:00:45,795
Je verdient wat er nu gaat gebeuren, Emma.
2
00:00:47,047 --> 00:00:50,008
Je weet m'n echte naam dus.
- Ik weet je voornaam.
3
00:00:52,135 --> 00:00:53,803
Ik weet dat je viool speelt...
4
00:00:54,637 --> 00:00:55,972
...en vandaag sterft.
5
00:01:10,361 --> 00:01:11,863
Wacht. Kijk daar, rook.
6
00:01:12,614 --> 00:01:15,075
Dus daarachter vuur,
met je bom er middenin.
7
00:01:15,075 --> 00:01:17,243
Als dat ding knalt, is het voorbij.
8
00:01:17,243 --> 00:01:20,538
Ik zou je graag nu doden,
maar we hebben elkaar nodig.
9
00:01:20,538 --> 00:01:23,708
Helaas moeten we samenwerken,
of we zijn allebei dood.
10
00:01:26,044 --> 00:01:28,379
Hoe wil je ontsnappen?
- Via dat rooster.
11
00:01:29,214 --> 00:01:30,465
We maken een steiger.
12
00:01:31,049 --> 00:01:34,094
Om me te arresteren als we boven zijn?
13
00:01:35,178 --> 00:01:38,515
Als we eruit zijn,
gaan we elk onze eigen weg.
14
00:01:38,515 --> 00:01:40,850
Ik vertrouwde je ooit, je verried me.
15
00:01:42,602 --> 00:01:45,855
Jemig, ik... Je hebt geen andere optie.
16
00:02:04,207 --> 00:02:06,543
God sta je bij als dit een list is.
17
00:02:08,294 --> 00:02:12,841
Gezien onze situatie
accepteer ik alle hulp die God kan bieden.
18
00:02:17,470 --> 00:02:19,764
Zorg dat hij rechtop zit.
19
00:02:19,764 --> 00:02:23,101
Een hoek van 45 graden,
arm bij de wond boven z'n hoofd.
20
00:02:23,101 --> 00:02:28,815
Ik voel me duizelig.
- Normaal geil, dus een nieuwe ervaring.
21
00:02:28,815 --> 00:02:32,026
Oké, deze arm moet omhoog.
Leg hem over je hoofd.
22
00:02:33,027 --> 00:02:37,031
We moeten hem nu verplaatsen.
- Nee, dat kan z'n dood worden.
23
00:02:37,031 --> 00:02:39,784
Als Roo z'n longen opblaast,
kan hij zelf verder.
24
00:02:39,784 --> 00:02:40,785
Doe het dan.
25
00:02:40,785 --> 00:02:42,954
De boel gaat ontploffen.
- Emma?
26
00:02:42,954 --> 00:02:44,998
Emma zit vast door de explosie.
27
00:02:44,998 --> 00:02:46,291
Hé.
- Wat?
28
00:02:46,291 --> 00:02:49,043
Help hem haar te vinden.
- Ze blijft bij jou.
29
00:02:49,043 --> 00:02:52,672
Ik zoek Emma. Doe wat je moet doen, nu.
- Goed.
30
00:02:54,048 --> 00:02:58,803
Verkeerde dag om high te worden.
Net als bij de besnijdenis van m'n neefje.
31
00:02:58,803 --> 00:02:59,804
Update?
32
00:03:00,680 --> 00:03:04,100
De temperatuur stijgt.
Misschien een kwartier tot de ontploffing.
33
00:03:07,395 --> 00:03:08,396
Verdomme.
34
00:03:09,397 --> 00:03:12,859
Alles is ingestort.
Ik zie geen toegang tot de oostvleugel.
35
00:03:12,859 --> 00:03:14,736
Rustig, ze kunnen overal zijn.
36
00:03:14,736 --> 00:03:17,989
Er is een reactor ontploft,
de bewakers zijn gevlucht.
37
00:03:17,989 --> 00:03:22,327
Een risicoanalyse duurt uren,
dan stuurt de regering pas troepen.
38
00:03:22,327 --> 00:03:24,871
Dus ik ben nu veilig.
- Je hebt geen uren.
39
00:03:24,871 --> 00:03:26,664
Je hebt hooguit 15 minuten.
40
00:03:26,664 --> 00:03:30,627
Hoe moeilijk ook,
wat is de echte kans dat Emma nog leeft?
41
00:03:30,627 --> 00:03:33,630
Waarom?
- Twee agenten en jij zijn in groot gevaar.
42
00:03:33,630 --> 00:03:36,257
Zonder reden te blijven...
- Vijftig procent.
43
00:03:36,257 --> 00:03:37,967
De echte kans, zei ik.
44
00:03:41,804 --> 00:03:45,516
Gebaseerd op de kracht
van de explosie en de schade die ik zag...
45
00:03:47,143 --> 00:03:50,104
...misschien 10 procent.
Maar het is m'n dochter.
46
00:03:50,104 --> 00:03:53,566
M'n nichtje is taai, directeur.
- Het knalde ondergronds.
47
00:03:53,566 --> 00:03:56,778
De bovengrondse vloeren zijn intact?
- De meeste wel.
48
00:03:56,778 --> 00:04:01,658
Kans op luchtpockets. Als Emma erin zit,
maakt ze een kans als ze omhoog gaat.
49
00:04:02,242 --> 00:04:03,910
Hoge ramen, ventilatiekanalen.
50
00:04:04,494 --> 00:04:08,998
Als ze de knal overleefde,
kunt u haar zo vinden.
51
00:04:08,998 --> 00:04:10,333
Nog veertien minuten.
52
00:04:10,833 --> 00:04:14,754
Luke, je krijgt er twaalf,
daarna beveel ik je om af te breken.
53
00:04:14,754 --> 00:04:17,173
Dot, ik respecteer je...
54
00:04:18,007 --> 00:04:22,679
...maar je bent gestoord als je denkt
dat ik vertrek zonder m'n kind.
55
00:04:25,431 --> 00:04:26,641
Hij zit vast.
56
00:04:27,850 --> 00:04:29,310
Kom op, duwen.
57
00:04:33,815 --> 00:04:36,734
In al die tijd die Finn
met je doorbracht vroeger...
58
00:04:37,235 --> 00:04:38,903
...liet hij je nooit trainen?
59
00:04:38,903 --> 00:04:40,530
Ik ben net gewond geraakt.
60
00:04:41,030 --> 00:04:42,824
Natuurlijk hebben we getraind.
61
00:04:45,535 --> 00:04:49,122
Hij las me Sun Tzu voor,
liet me kennismaken met de Stones.
62
00:04:49,706 --> 00:04:50,540
Grappig...
63
00:04:51,374 --> 00:04:54,335
...hij kijkt naar me
alsof ik een vies gerecht ben...
64
00:04:56,462 --> 00:04:58,756
...maar hij deed de ingrediënten in de kom.
65
00:05:02,468 --> 00:05:03,303
Emma.
66
00:05:11,144 --> 00:05:12,395
De slang is ontsmet.
67
00:05:12,395 --> 00:05:15,773
Mooi. Steriliseer het gebied
tussen de vierde en vijfde rib...
68
00:05:15,773 --> 00:05:17,442
...van de borst, aan de wondzijde.
69
00:05:17,442 --> 00:05:19,902
Waarom?
- Daar maak je de incisie.
70
00:05:20,695 --> 00:05:21,571
Bekijk 't.
71
00:05:21,571 --> 00:05:24,240
Roo, je moet het vocht
uit z'n longen halen.
72
00:05:24,240 --> 00:05:27,327
Over opensnijden zei je niets.
- Wat wou je met die slang?
73
00:05:27,327 --> 00:05:31,664
Ik dacht dat hij erop moest blazen
en er spul uit z'n borst zou schieten.
74
00:05:31,664 --> 00:05:36,127
En de pot met urine?
- Geen idee. Je bent vreemd, ik volgde je.
75
00:05:36,127 --> 00:05:40,173
Verdomme, agent Russell,
pak je tactische mes en doe je werk.
76
00:05:40,173 --> 00:05:41,841
Heb ik niet bij me.
77
00:05:41,841 --> 00:05:44,802
Ik heb alleen m'n Roy Rogers kampeermes.
78
00:05:44,802 --> 00:05:48,306
En je uitrusting?
- Ik heb altijd m'n vaders mes bij me.
79
00:05:48,806 --> 00:05:50,767
En het is niet mijn schuld.
80
00:05:50,767 --> 00:05:53,811
Mijn mes lag in het busje
dat ik heb opgeblazen.
81
00:05:53,811 --> 00:05:56,189
Technisch gezien dus wel mijn schuld.
82
00:05:56,189 --> 00:05:57,565
O, Aldon.
83
00:05:58,775 --> 00:05:59,650
O, mijn God.
84
00:06:00,693 --> 00:06:06,407
Hij is ko, onregelmatige hartslag.
- Snij hem open, anders is hij zo dood.
85
00:06:13,498 --> 00:06:14,457
Emma.
86
00:06:26,594 --> 00:06:29,055
Emma, hoor je me?
87
00:06:44,654 --> 00:06:45,780
Vanuit je benen.
88
00:06:45,780 --> 00:06:48,449
Zeg niet hoe ik moet tillen.
- Verneuk je rug maar.
89
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Wat is dat?
90
00:06:53,204 --> 00:06:55,373
EMMA?
91
00:06:56,582 --> 00:06:57,583
Het is morsecode.
92
00:07:09,637 --> 00:07:15,226
JA. MET BORO.
93
00:07:16,018 --> 00:07:16,978
Goddank.
94
00:07:16,978 --> 00:07:17,895
Ze leeft nog.
95
00:07:19,397 --> 00:07:20,648
De klok tikt door.
96
00:07:20,648 --> 00:07:23,901
Luke, kun jij Emma
daar weghalen en Boro termineren?
97
00:07:23,901 --> 00:07:25,111
Geen idee.
98
00:07:25,111 --> 00:07:28,531
WE KLIMMEN NAAR DE VENTILATIE
99
00:07:30,783 --> 00:07:35,621
NOG MAAR 10 MINUTEN
100
00:07:35,621 --> 00:07:39,041
SCHIET OP
101
00:07:40,543 --> 00:07:41,919
Is dat Finn Hoss?
- Ja.
102
00:07:41,919 --> 00:07:43,171
Wat zei hij?
103
00:07:43,171 --> 00:07:45,923
Kop dicht, werken, blijven leven. Opschieten.
104
00:07:48,968 --> 00:07:52,513
Drie, vier, vijf.
105
00:07:53,097 --> 00:07:54,557
Oké, gevonden.
- Goed zo.
106
00:07:54,557 --> 00:07:58,352
Maak nu met het gesteriliseerde mes
een incisie van 2,5 cm.
107
00:08:01,939 --> 00:08:03,733
ROY ROGERS EN TRIGGER
108
00:08:05,693 --> 00:08:07,111
Huil je nou?
109
00:08:08,321 --> 00:08:13,743
Ik ben zo bang dat ik er nog een verlies.
- We weten niet of we al iemand kwijt zijn.
110
00:08:15,119 --> 00:08:16,787
Je hebt het niet over Emma.
111
00:08:17,747 --> 00:08:21,250
Roo, waarom heb je
je vaders zakmes bij je?
112
00:08:24,253 --> 00:08:25,880
Ik verwachtte geen sores.
113
00:08:25,880 --> 00:08:28,883
Hij zei dat het z'n medicijn was,
dat ik eraf moest blijven...
114
00:08:28,883 --> 00:08:30,635
...maar het waren agenten.
115
00:08:31,469 --> 00:08:34,722
En de politie vroeg je waar je vader de...
116
00:08:35,348 --> 00:08:36,432
...drugs verstopte?
117
00:08:36,974 --> 00:08:38,059
Ik was zeven.
118
00:08:41,437 --> 00:08:45,024
Ik kan niet door mijn schuld
nog iemand verliezen.
119
00:08:45,525 --> 00:08:46,817
Weet je wat ik denk?
120
00:08:47,568 --> 00:08:52,490
Je bent bang om Aldon te verliezen,
van wie je houdt, net als van je vader...
121
00:08:53,074 --> 00:08:57,578
...en wilt niet weer verantwoordelijk zijn.
Je vader ging niet door jou de cel in.
122
00:08:58,079 --> 00:08:59,413
Je was een kind.
123
00:08:59,914 --> 00:09:02,166
Aldon gaat ook niet dood door jou.
124
00:09:02,750 --> 00:09:06,254
Je bent geen zeven meer,
maar een dappere, kundige vrouw...
125
00:09:06,254 --> 00:09:08,839
...en je zult je vriend niet teleurstellen.
126
00:09:09,882 --> 00:09:11,300
En nu snijden.
127
00:09:25,022 --> 00:09:27,817
Oké, de incisie is gemaakt.
128
00:09:28,693 --> 00:09:32,863
Goed gedaan, dokter.
Dat was echte Sigmund Freud-shit.
129
00:09:47,420 --> 00:09:48,588
Status?
130
00:09:49,589 --> 00:09:52,633
Ik probeer een metalen deksel
van een ventilatieschacht te krijgen.
131
00:09:52,633 --> 00:09:54,635
Nog acht minuten.
- Maximaal.
132
00:09:54,635 --> 00:09:57,013
Met alle respect, u moet gaan Hulken.
133
00:10:11,152 --> 00:10:14,655
Wat hij ook wil, 't kan niet op tijd.
- Hij zal niet stoppen.
134
00:10:14,655 --> 00:10:17,074
Vergeef me als ik dat vertrouwen niet heb.
135
00:10:17,617 --> 00:10:21,120
Hij heeft m'n leven verwoest.
- Pak die doos.
136
00:10:22,788 --> 00:10:25,416
Je bent een zeikventje, weet je dat?
137
00:10:25,916 --> 00:10:26,751
Pardon?
138
00:10:26,751 --> 00:10:31,672
'Finn Hoss deed al m'n ingrediënten
in de kom, hij verwoestte m'n leven.'
139
00:10:31,672 --> 00:10:34,842
Komt het niet door je eigen keuzes?
140
00:10:35,343 --> 00:10:36,177
Eens kijken.
141
00:10:37,011 --> 00:10:39,597
M'n vader vermoorden, zijn keuze.
142
00:10:39,597 --> 00:10:43,601
De kostschool, ver weg
van alles wat ik kende, zijn keuze.
143
00:10:44,101 --> 00:10:48,564
M'n levenswerk vernietigen, zijn keuze.
- Finn Hoss is niet jouw probleem.
144
00:10:49,523 --> 00:10:53,694
Je maakte talloze keuzes waardoor je nu
met een bijna ontploffende bom vastzit.
145
00:10:53,694 --> 00:10:58,616
Neem je verantwoordelijkheid, verdomme.
Geef hem niet de schuld van jouw fouten.
146
00:11:01,118 --> 00:11:03,204
Wauw, dat is echt een goed advies.
147
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Fijn dat je
je eigen wijsheid zo perfect vindt.
148
00:11:06,040 --> 00:11:08,668
En nu weg, voor we aan stukken knallen.
149
00:11:20,304 --> 00:11:23,057
Nog steeds oppervlakkig.
Hij wordt niet beter.
150
00:11:23,057 --> 00:11:26,811
Jawel. Er ontstaat negatieve druk
als de vloeistof eruit loopt.
151
00:11:26,811 --> 00:11:29,438
Dan blaast z'n long op.
- Hoe merk ik dat?
152
00:11:37,071 --> 00:11:37,905
Hoi, Roo.
153
00:11:38,489 --> 00:11:39,657
Hoe is 't?
154
00:11:47,289 --> 00:11:49,208
Er hangt een lange slang aan me.
155
00:11:49,792 --> 00:11:51,168
Zei je tegen je dokter.
156
00:11:51,168 --> 00:11:54,046
We moeten weg. Het gaat hier zo knallen.
157
00:12:07,017 --> 00:12:08,227
Hou je aan je woord.
158
00:12:10,438 --> 00:12:12,356
Laat me los of ik trap je eraf.
159
00:12:26,454 --> 00:12:27,329
Oké.
160
00:12:28,914 --> 00:12:30,291
Steun maar op mij.
161
00:12:33,669 --> 00:12:35,671
Hoor je me?
- We komen eraan.
162
00:12:35,671 --> 00:12:37,631
Schiet op. Nog vijf minuten.
163
00:12:37,631 --> 00:12:40,926
Zie je haar?
- Nee, maar ik hoor haar dichterbij komen.
164
00:12:44,346 --> 00:12:46,599
O, Danielle.
- Hij kent m'n echte naam.
165
00:12:47,349 --> 00:12:51,187
Vertel de jouwe ook maar, Finn.
Ik kom er straks toch wel achter.
166
00:12:51,187 --> 00:12:54,732
Je wordt zo gearresteerd.
- Nee, we hebben een afspraak.
167
00:12:54,732 --> 00:12:58,903
We zouden hierna elk onze eigen weg gaan.
- Luke, je hebt je orders.
168
00:12:58,903 --> 00:13:02,364
Polonia komt daar niet uit.
- Goed, kom.
169
00:13:08,537 --> 00:13:10,581
Te ver.
- Ik ga wel. Ik ben langer.
170
00:13:10,581 --> 00:13:12,500
Zij eerst.
- Je laat me achter.
171
00:13:12,500 --> 00:13:16,712
Nee, ik geef je m'n erewoord.
- Je gaat niet tegen een direct bevel in.
172
00:13:16,712 --> 00:13:18,380
Til haar op, dan kom jij.
173
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
Je tijd raakt op, Bengal.
Over een paar minuten ga je dood.
174
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
Drie minuten.
175
00:13:29,391 --> 00:13:30,601
Kom op, Emma.
176
00:13:34,271 --> 00:13:35,105
Ik heb je.
177
00:13:46,742 --> 00:13:47,660
Goddank.
178
00:13:48,828 --> 00:13:51,121
Je hoofd.
- Hij sloeg met een pijp.
179
00:13:52,540 --> 00:13:53,499
Ik ben in orde.
180
00:13:54,083 --> 00:13:55,251
Haal me hieruit.
181
00:13:58,838 --> 00:14:02,007
Zo meteen vergaat alles
waar je voor gewerkt hebt.
182
00:14:02,007 --> 00:14:05,845
Je zult ons nooit vergeven
en blijft achter ons aankomen.
183
00:14:05,845 --> 00:14:08,222
Dat wordt je nieuwe missie: wraak.
184
00:14:08,222 --> 00:14:11,976
Je zwoer 't, haal me eruit.
- Sorry, ik wil dat ze veilig is.
185
00:14:11,976 --> 00:14:14,728
Doe me dit niet aan.
Ik was als een zoon voor je.
186
00:14:22,820 --> 00:14:24,321
Je was als een zoon...
187
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
...maar zij is mijn dochter.
188
00:14:29,243 --> 00:14:31,036
Vaarwel, Bengal.
- Nee.
189
00:14:31,036 --> 00:14:34,957
Sir, de temperatuur is kritiek.
- Luke, zet het op een lopen.
190
00:14:36,584 --> 00:14:39,128
Finn, dit kun je me niet aandoen. Finn.
191
00:14:48,804 --> 00:14:50,264
Wees gegroet, Maria...
192
00:14:52,141 --> 00:14:53,475
...vol van genade...
193
00:14:54,977 --> 00:14:56,312
...de Heer is met u.
194
00:14:57,938 --> 00:15:00,274
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen...
195
00:15:18,876 --> 00:15:21,879
Directeur.
De bom is ontploft, maar onder controle.
196
00:15:21,879 --> 00:15:23,422
Doelwit geneutraliseerd.
197
00:15:23,422 --> 00:15:26,926
Al het CIA-personeel leeft nog.
198
00:15:26,926 --> 00:15:30,721
Missie voltooid. Dat is 't, en dat was 't.
- Echt wel.
199
00:15:31,639 --> 00:15:34,600
U heeft een grote terrorist opgeruimd. Proficiat.
200
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Samen, het was een groepsprestatie.
201
00:15:37,645 --> 00:15:38,729
Goed werk, dokter.
202
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
De helikoptercoördinaten.
Nog twaalf minuten.
203
00:15:50,366 --> 00:15:52,576
Mooi. Hoe gaat het met je hoofd?
204
00:15:53,160 --> 00:15:54,078
Steeds beter.
205
00:15:54,662 --> 00:15:57,539
En met dat van jou?
Dat was vast niet makkelijk.
206
00:15:58,123 --> 00:15:59,083
Dat klopt.
207
00:15:59,959 --> 00:16:01,001
Pap, ik...
208
00:16:03,754 --> 00:16:09,218
...geef je al een tijd de schuld
van veel dingen die niet jouw schuld zijn.
209
00:16:10,010 --> 00:16:14,473
Ik weigerde mijn deel
van de schuld te accepteren.
210
00:16:15,182 --> 00:16:16,600
Dat voelde vast beroerd.
211
00:16:17,893 --> 00:16:19,561
Het was niet eerlijk. Sorry.
212
00:16:20,980 --> 00:16:22,064
Het spijt mij ook.
213
00:16:23,190 --> 00:16:24,608
Veel ervan was mijn schuld.
214
00:16:24,608 --> 00:16:27,778
Dat meen ik, ik moet me niet
met jouw zaken bemoeien.
215
00:16:27,778 --> 00:16:30,239
Ik moet erbuiten blijven, het is fout.
216
00:16:30,239 --> 00:16:33,033
Hoe noemen ze dat? Chopper-ouder?
217
00:16:33,575 --> 00:16:34,410
Helikopter.
218
00:16:35,744 --> 00:16:41,166
Als het op zorgen maken om jou aankomt,
ben ik net een Apache-helikopter.
219
00:16:41,875 --> 00:16:45,462
Maar weet je, ik doe dat
omdat ik zo veel van je hou.
220
00:16:47,673 --> 00:16:49,591
Slecht excuus, weet ik.
221
00:16:50,968 --> 00:16:54,179
Er is nog één ding dat ik moet toegeven.
222
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
'Dat is 't, en dat was 't?'
223
00:16:59,810 --> 00:17:00,644
Ja?
224
00:17:00,644 --> 00:17:03,397
Heb ik uit Throw Mama from the Train.
225
00:17:04,982 --> 00:17:05,858
Ik wist het.
226
00:17:05,858 --> 00:17:08,902
Ik ben dol op Danny DeVito,
hij is zo klein.
227
00:17:08,902 --> 00:17:10,946
Ik wil hem zo in m'n zak stoppen.
228
00:17:17,036 --> 00:17:17,870
Barry.
229
00:17:18,579 --> 00:17:22,332
Ik heb net gehoord
dat m'n overplaatsing wordt ingetrokken.
230
00:17:22,332 --> 00:17:23,292
Ik blijf hier.
231
00:17:23,292 --> 00:17:24,835
Ongelooflijk.
232
00:17:27,212 --> 00:17:28,714
Weet jij hoe dit zo komt?
233
00:17:29,590 --> 00:17:32,801
Wie weet? De bureaucratie van de overheid.
234
00:17:35,304 --> 00:17:36,138
Ik weet het.
235
00:17:37,097 --> 00:17:39,349
Ik heb je zien rondrennen, bellen.
236
00:17:39,850 --> 00:17:41,977
Wat heb je voor me gedaan, Barry Putt?
237
00:17:41,977 --> 00:17:46,315
Het heeft me een stripboek gekost.
Amazing Spider-Man nummer 298.
238
00:17:46,315 --> 00:17:48,400
De eerste van Todd McFarlane.
239
00:17:48,400 --> 00:17:50,986
'Don't Worry Be Happy.'
- Da's Bobby McFerrin.
240
00:17:52,571 --> 00:17:56,408
Het werk van Todd McFarlane
was van een ingetogen schoonheid.
241
00:17:58,410 --> 00:18:00,037
Zo gauw ik 't zag, wist ik...
242
00:18:01,872 --> 00:18:03,123
...dat 't speciaal was.
243
00:18:13,133 --> 00:18:14,843
Bericht van 't hoofdkwartier.
244
00:18:14,843 --> 00:18:18,305
De ambulance staat klaar
en de chirurg staat paraat.
245
00:18:18,305 --> 00:18:20,557
Ambulance hoeft niet, ik ga met jou.
246
00:18:20,557 --> 00:18:24,311
Geen ruzie maken met dr. Roo.
Neem de ambulance, zoals ze zegt.
247
00:18:24,311 --> 00:18:27,481
Zeg niet wat we moeten doen.
- Ik ging akkoord met je.
248
00:18:27,481 --> 00:18:30,025
Maar ik heb een pot pis vast.
249
00:18:31,151 --> 00:18:32,611
Maak me niet over de zeik.
250
00:18:32,611 --> 00:18:35,322
Je kunt niet meer doen alsof.
- Wat niet?
251
00:18:35,322 --> 00:18:36,365
Dat je me haat.
252
00:18:36,365 --> 00:18:39,910
Stoned of niet,
je zei aardige dingen tegen me. Erg lief.
253
00:18:39,910 --> 00:18:42,663
En wat zegt dat?
- Dat ik je zo in je doos ram?
254
00:18:42,663 --> 00:18:46,416
Dat een onderbewust deel van je
me mag, dus we zijn vrienden.
255
00:18:47,835 --> 00:18:50,671
Prima. Maar we gaan
niet elkaars haar doen...
256
00:18:50,671 --> 00:18:53,298
...en samen TikToks maken. Begrepen?
257
00:18:53,298 --> 00:18:54,424
Begrepen.
258
00:18:54,424 --> 00:18:55,759
Dat gezegd hebbende...
259
00:18:56,844 --> 00:18:58,887
Fijn dat je niet bent opgeblazen.
260
00:19:00,013 --> 00:19:00,848
Doe ik 't voor.
261
00:19:09,231 --> 00:19:11,066
Hij had gelijk, weet je dat?
262
00:19:12,484 --> 00:19:16,071
Jaren geleden
zag ik hem dan niet als mijn zoon...
263
00:19:16,071 --> 00:19:21,368
...maar wel als een kind
waar ik echt om gaf en ik blijf denken...
264
00:19:21,368 --> 00:19:26,039
...dat ik eerder in had moeten grijpen,
zodat hij dit pad niet had genomen.
265
00:19:26,039 --> 00:19:29,751
Pap, Boro is volwassen.
Alles wat er in zijn leven is gebeurd...
266
00:19:30,836 --> 00:19:31,920
...heeft hij gedaan.
267
00:19:33,422 --> 00:19:34,339
Je hebt gelijk.
268
00:19:36,633 --> 00:19:37,718
Hij moest sterven.
269
00:19:42,055 --> 00:19:45,434
We horen er weinig over,
hier en daar een klein beetje.
270
00:19:45,434 --> 00:19:49,104
Tina volgt het,
maar alles wijst op dezelfde conclusie.
271
00:19:49,104 --> 00:19:51,982
Lape Pa Lanmo is gevlucht.
272
00:19:51,982 --> 00:19:55,611
Totaal ontwricht,
geen bedreiging meer, weggevaagd.
273
00:19:55,611 --> 00:19:57,237
Goed nieuws, directeur.
274
00:19:57,237 --> 00:20:03,660
Maar in het rapport van de missie
stond één ding dat ik niet echt snapte.
275
00:20:03,660 --> 00:20:04,578
Mevrouw?
276
00:20:04,578 --> 00:20:07,080
In Sardovië zat je flink in de problemen.
277
00:20:07,080 --> 00:20:09,791
Je zat ondergronds vast
in een radioactieve hel...
278
00:20:09,791 --> 00:20:15,172
...met een sociopathische moordenaar,
met genoeg spullen voor een wapen.
279
00:20:15,172 --> 00:20:17,758
Je overlevingsinstinct
had het over kunnen nemen...
280
00:20:17,758 --> 00:20:20,177
...het was een bloedbad geworden...
281
00:20:20,177 --> 00:20:25,224
...je koppige vader was je blijven zoeken,
en vast samen met je gestorven.
282
00:20:25,807 --> 00:20:31,813
Maar op een gegeven moment werkte je
tegen de verwachting in met Boro samen...
283
00:20:31,813 --> 00:20:36,109
...om te proberen te ontsnappen.
Ik moet dus wel vragen:
284
00:20:36,985 --> 00:20:37,945
hoe kwam dat zo?
285
00:20:39,738 --> 00:20:44,743
Ik heb hem overgehaald mee te werken.
- Oké, en hoe heb je dat gedaan?
286
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
Met hem gepraat.
287
00:20:47,454 --> 00:20:48,288
Ik snap het.
288
00:20:48,288 --> 00:20:51,833
Gek, klinkt anders
dan die impulsieve, losgeslagen agent...
289
00:20:51,833 --> 00:20:54,378
...die we pas uit Guyana moesten redden.
290
00:20:54,378 --> 00:20:58,215
We hopen dat die nieuwe instelling
helpt bij je nieuwe aanstelling.
291
00:20:58,215 --> 00:20:59,508
Nieuwe aanstelling?
292
00:20:59,508 --> 00:21:03,470
Ik lees in de voortgangsrapporten
van je leidinggevende...
293
00:21:04,096 --> 00:21:07,307
...dat je het weer prima alleen aankunt.
Dat denk ik ook.
294
00:21:08,558 --> 00:21:12,020
Ik heb liever
dat je bibliothecaresse bent of zo, maar...
295
00:21:14,314 --> 00:21:17,317
Als je hier verder mee wilt,
moet ik eerlijk zeggen...
296
00:21:18,443 --> 00:21:21,238
...dat je me niet meer nodig hebt.
- Jawel.
297
00:21:23,323 --> 00:21:26,076
Directeur, ik voel me gevleid,
maar heel eerlijk...
298
00:21:26,076 --> 00:21:27,703
Dat ik dit ga zeggen, zeg.
299
00:21:28,829 --> 00:21:31,206
Ik heb veel geleerd
van werken met m'n vader.
300
00:21:31,790 --> 00:21:34,835
Hoe hij het team leidt,
z'n hoofd koel houdt...
301
00:21:34,835 --> 00:21:37,713
...waarom je een keel
verticaal moet doorsnijden.
302
00:21:40,132 --> 00:21:41,842
Ik wil in zijn team blijven.
303
00:21:42,426 --> 00:21:43,635
Dat kan niet, schat.
304
00:21:44,136 --> 00:21:47,514
Ik ga met pensioen.
De papieren zijn opnieuw ingediend.
305
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
Het is je moeder.
306
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Pardon.
307
00:21:55,897 --> 00:21:58,567
Tally. Fijn om je stem te horen.
308
00:21:59,568 --> 00:22:00,694
Ja, dat klopt.
309
00:22:05,073 --> 00:22:06,199
Wat heb je gedaan?
310
00:22:07,326 --> 00:22:10,162
{\an8}MAANDEN LATER
311
00:22:10,746 --> 00:22:14,124
Zo, weg met de smet.
- Een puist op mijn trouwdag.
312
00:22:15,083 --> 00:22:16,168
Vast de zenuwen.
313
00:22:16,752 --> 00:22:19,338
Je ziet er geweldig uit, oma. Toch?
314
00:22:21,006 --> 00:22:22,090
Heel mooi.
315
00:22:22,966 --> 00:22:26,178
Schatje. Je lijkt wel een prinses.
- Bedankt.
316
00:22:26,178 --> 00:22:27,929
Echt, mam, je bent prachtig.
317
00:22:29,639 --> 00:22:30,557
Klop, klop.
318
00:22:30,557 --> 00:22:32,934
Je mag de bruid
niet zien voor de bruiloft.
319
00:22:32,934 --> 00:22:35,854
Ik heb haar al heel vaak
voor de bruiloft gezien.
320
00:22:36,438 --> 00:22:39,441
Maar nog nooit zo.
Tally, je ziet er prachtig uit.
321
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
Nou, ik heb een puistje.
322
00:22:41,943 --> 00:22:46,990
En ik een voorspelling, dat vandaag
de beste dag van m'n leven wordt.
323
00:22:47,574 --> 00:22:50,911
Ik kom jullie zeggen
dat de kerels naar de kerk gaan...
324
00:22:50,911 --> 00:22:52,621
...dus we zien jullie straks.
325
00:22:52,621 --> 00:22:53,830
Kom niet te laat...
326
00:22:53,830 --> 00:22:55,749
...want anders luiden we de klok.
327
00:22:56,708 --> 00:22:57,667
In de toren.
328
00:23:00,837 --> 00:23:03,965
Goed dan.
- Oké, ja. Tot daar, dan.
329
00:23:07,135 --> 00:23:08,970
Mam, gaat het?
- Ja hoor, prima.
330
00:23:09,638 --> 00:23:10,597
Zeker weten.
331
00:23:19,398 --> 00:23:22,192
Hé. Ik heb de schoenpoets.
332
00:23:22,192 --> 00:23:24,694
'Midnight', niet te verwarren
met de superschurk...
333
00:23:24,694 --> 00:23:27,030
...en aartsvijand van de superheld Moon.
334
00:23:27,030 --> 00:23:28,657
Geweldig. Superbedankt.
335
00:23:29,449 --> 00:23:31,868
Dit gaan jullie niet geloven.
336
00:23:31,868 --> 00:23:37,082
Ik heb contact met een stomerijketen.
Mijn app kan ze helpen met hun voorraad.
337
00:23:37,082 --> 00:23:40,836
Ze bieden 4,8 miljoen voor m'n bedrijf.
- Dollar? Voor MaizeLee?
338
00:23:40,836 --> 00:23:44,631
MyAisles. Ja. Iedereen krijgt
acht keer z'n investering.
339
00:23:45,215 --> 00:23:47,968
Wacht, dus ik heb net 70 mille verdiend?
340
00:23:47,968 --> 00:23:53,265
Om precies te zijn
70.432 dollar en 18 cent.
341
00:23:53,265 --> 00:23:54,391
Wat geweldig.
342
00:23:54,391 --> 00:23:56,435
Gefeliciteerd.
- Je bent miljonair.
343
00:23:57,811 --> 00:24:02,232
Je oom heeft de originele
Mogwai-kooi uit Gremlins op het oog.
344
00:24:03,733 --> 00:24:06,528
We houden dit topnieuws
nog even stil, goed?
345
00:24:06,528 --> 00:24:09,489
Ik wil mama's grote dag niet verpesten.
346
00:24:12,242 --> 00:24:14,536
Nee, dat willen we toch niet?
347
00:24:15,203 --> 00:24:16,163
Hallo, allemaal.
348
00:24:16,163 --> 00:24:18,999
Hoi, Luke.
- Hoi, ik kom in vrede.
349
00:24:19,666 --> 00:24:22,586
Ik wilde jullie een geweldige dag wensen...
350
00:24:23,086 --> 00:24:25,964
...en heb bloemen voor de bruid meegebracht.
351
00:24:26,673 --> 00:24:28,633
Erg aardig van je, Luke. Dank je.
352
00:24:28,633 --> 00:24:30,844
En gefeliciteerd, Donnie.
- Bedankt.
353
00:24:30,844 --> 00:24:35,098
Uit ervaring zeg ik dat dit huwelijk
de mooiste tijd van je leven gaat worden.
354
00:24:35,724 --> 00:24:39,686
Fijn dat Tally een goeie vent heeft.
- Nou, dat stel ik op prijs.
355
00:24:39,686 --> 00:24:43,190
En we waren allebei teleurgesteld
toen we lazen dat je niet kwam.
356
00:24:43,190 --> 00:24:46,818
Het is een kleine ceremonie,
zat ruimte, ook voor een kolos als jij.
357
00:24:46,818 --> 00:24:50,071
Dat waardeer ik,
maar deze dag draait om jullie twee.
358
00:24:50,071 --> 00:24:52,157
Oké, als je je bedenkt...
359
00:24:52,157 --> 00:24:55,869
...de receptie is bij Luigi's. Wees welkom.
Maar we moeten gaan.
360
00:24:56,578 --> 00:24:57,913
Bedankt, Luke.
- Prima.
361
00:24:57,913 --> 00:24:59,748
Klasse, pap. Trots op je.
362
00:25:00,499 --> 00:25:02,334
Dank je.
- Later.
363
00:25:04,669 --> 00:25:07,464
Ik ben ook trots.
Je blijft aardig beheerst.
364
00:25:08,673 --> 00:25:10,592
Ik ben dood vanbinnen.
365
00:25:11,176 --> 00:25:12,093
Dacht ik al.
366
00:25:14,930 --> 00:25:16,473
Ik vind 't echt rot, maat.
367
00:25:38,578 --> 00:25:39,412
Gaat het?
368
00:25:40,080 --> 00:25:41,248
Ja, hoor. Prima.
369
00:25:45,168 --> 00:25:46,586
Je bent prachtig.
370
00:25:48,046 --> 00:25:51,258
Het is een goocheltruc
die me keer op keer verbijstert.
371
00:25:51,258 --> 00:25:54,094
Wat ben je toch opeens lief.
372
00:25:54,094 --> 00:25:55,887
Ik heb bloemen voor je.
373
00:25:57,597 --> 00:25:58,473
Madeliefjes.
374
00:25:59,266 --> 00:26:00,600
M'n lievelingsbloemen.
375
00:26:01,560 --> 00:26:03,103
Mooiste van de supermarkt.
376
00:26:06,523 --> 00:26:12,028
Ik wilde even langskomen en iets zeggen
wat ik al duizenden keren heb gezegd.
377
00:26:12,028 --> 00:26:15,490
Het spijt me echt,
wat ik je heb aangedaan.
378
00:26:16,241 --> 00:26:21,663
Vanaf dat ik je ken,
wilde ik alleen dat jij gelukkig was.
379
00:26:22,998 --> 00:26:25,000
Nu is die dag aangebroken voor je.
380
00:26:26,459 --> 00:26:27,419
Dank je, Luke.
381
00:26:33,008 --> 00:26:35,802
Red jij je verder?
- Ja, komt helemaal goed.
382
00:26:35,802 --> 00:26:39,598
Ik ga relaxen,
en een biertje drinken met Napoleon...
383
00:26:39,598 --> 00:26:43,560
...Thomas Dewey, de Buffalo Bills
en alle andere grote verliezers.
384
00:26:50,317 --> 00:26:51,943
Bedankt dat je jezelf bent.
385
00:27:04,581 --> 00:27:07,000
Dat is 't, en dat was 't, denk ik.
- Denk je?
386
00:27:08,251 --> 00:27:12,380
Waarom doe je haar weer pijn?
- Pijn? Ik toon me volwassen.
387
00:27:12,380 --> 00:27:13,965
Je toont je stompzinnig.
388
00:27:14,758 --> 00:27:17,636
Ze was dronken en boos op je
toen ze het aanzoek deed.
389
00:27:17,636 --> 00:27:20,847
Ze houdt van hem,
maar ze is niet verliefd op hem.
390
00:27:22,599 --> 00:27:24,225
Je snapt 't gewoon niet.
391
00:27:24,225 --> 00:27:28,938
Ik snap dat m'n moeder deed alsof
ze lachte om zo'n domme grap van Donnie...
392
00:27:28,938 --> 00:27:33,443
...vlak voordat jij haar liet stralen
op de treurigste dag van haar leven.
393
00:27:35,445 --> 00:27:39,366
Ze is nog steeds verliefd
op deze domme Oostenrijkse sukkel.
394
00:27:40,575 --> 00:27:43,662
Niemand maakt haar zo aan het lachen
of zo blij als jij.
395
00:27:43,662 --> 00:27:47,957
Of doet haar pijn zoals ik.
- Dat was door het werk, dat is voorbij.
396
00:27:47,957 --> 00:27:50,794
Donnie moet dat ook zijn.
Ze horen niet bij elkaar.
397
00:27:50,794 --> 00:27:54,214
Ik had ze nooit moeten koppelen.
Oké? Het spijt me.
398
00:27:55,757 --> 00:27:56,883
Ik heb 't verkloot.
399
00:27:57,467 --> 00:27:58,677
Let op je taal.
400
00:28:02,180 --> 00:28:03,598
Je laat 't gebeuren, hè?
401
00:28:13,858 --> 00:28:15,276
Ik zie je morgen.
402
00:28:18,279 --> 00:28:20,532
Morgenochtend besef je je fout wel.
403
00:28:25,286 --> 00:28:26,121
Ik hou van je.
404
00:28:42,387 --> 00:28:43,221
Verdomme.
405
00:28:52,063 --> 00:28:55,650
Fijn. Ik hoopte al
dat ik je vandaag zou horen spelen.
406
00:28:56,651 --> 00:28:59,988
Al een tijd niet meer
voor mensen gespeeld, maar mam vroeg 't.
407
00:28:59,988 --> 00:29:01,740
Je doet het vast geweldig.
408
00:29:01,740 --> 00:29:04,409
Hopelijk klinkt 't,
dit is geen Carmellini.
409
00:29:04,409 --> 00:29:08,121
Bedankt dat je me die viool teruggaf.
410
00:29:09,414 --> 00:29:12,917
Ik kon hem verkopen
en heb wat winst gemaakt.
411
00:29:12,917 --> 00:29:14,169
Wauw.
- Ja.
412
00:29:14,878 --> 00:29:17,338
Hem houden was niet oké geweest, dus ja.
413
00:29:20,133 --> 00:29:24,095
Best apart. Dit is de kerk
waarin wij zouden gaan trouwen.
414
00:29:24,095 --> 00:29:25,430
Dat is het inderdaad.
415
00:29:27,640 --> 00:29:31,227
Ga je met iemand om?
- Nee. Alleen met mij, mezelf en ikke.
416
00:29:35,106 --> 00:29:40,445
En date jij nog met die boerendart-vrouw?
- Bernadette. Ze deed aan cricket.
417
00:29:42,906 --> 00:29:44,240
En we zijn uit elkaar.
418
00:29:45,033 --> 00:29:49,412
Wat vervelend om te horen.
- Het is prima. Mensen gaan uit elkaar.
419
00:29:50,163 --> 00:29:51,831
Ja, dat is wat ze doen.
420
00:29:55,502 --> 00:29:56,586
Ik moet maar eens...
421
00:29:58,505 --> 00:30:01,132
Fijn om je te zien.
- Ja. Insgelijks, Em.
422
00:30:05,178 --> 00:30:06,888
Er broeit nog iets.
423
00:30:07,472 --> 00:30:10,058
Ik dacht dat ik weg kon,
maar de gesprekken...
424
00:30:10,058 --> 00:30:13,603
...van Lape Pa Lan nemen toe.
- Echt? Wat zeggen ze?
425
00:30:13,603 --> 00:30:15,313
Ik moet de code nog kraken.
426
00:30:15,313 --> 00:30:19,984
Vast wat lage soldaten die Boro's
niet-geconfisqueerde bezittingen zoeken.
427
00:30:20,652 --> 00:30:21,986
Die moet ik catalogiseren.
428
00:30:22,570 --> 00:30:27,617
Zodra ik klaar ben, ga ik naar de kerk.
- Maar schiet op, het begint zo.
429
00:30:28,409 --> 00:30:30,370
Niet komen, en je wordt Batman.
430
00:30:31,788 --> 00:30:33,957
Dan was je Christian Bale. Snap je?
431
00:30:34,457 --> 00:30:36,251
Een christen die de kerk bailt?
432
00:30:36,251 --> 00:30:39,921
Ja, ik ben hindoe
en nu denk ik dat er geen goden bestaan.
433
00:30:40,630 --> 00:30:41,548
Tot snel.
434
00:30:46,886 --> 00:30:48,054
Geen goed nieuws.
435
00:30:50,098 --> 00:30:52,767
Moet dit? Ik wil niet weer de cel in.
436
00:30:53,685 --> 00:30:56,771
Shawn, we zaten vijf weken
voor hagedissensmokkel.
437
00:30:56,771 --> 00:30:58,731
Die lul heeft ons erin geluisd.
438
00:30:58,731 --> 00:31:00,817
Maar het is het niet waard.
- Onzin.
439
00:31:02,610 --> 00:31:05,905
Recorder onder de stoel,
hij verspreekt zich, bingo.
440
00:31:05,905 --> 00:31:07,866
Forceer dat slot nou maar.
441
00:31:09,242 --> 00:31:10,201
Ik dek je.
442
00:31:19,794 --> 00:31:23,131
Wat doe je hier?
- Een fout herstellen van jaren geleden.
443
00:31:24,215 --> 00:31:26,009
Ik ben verliefd op je, Talulah...
444
00:31:26,009 --> 00:31:29,929
...maar heb jarenlang gelogen.
Ik wil dat je de waarheid hoort.
445
00:31:31,306 --> 00:31:34,100
Als je daarna nog met Donnie wilt trouwen...
446
00:31:34,100 --> 00:31:36,644
...dan is dat zo. Dan ga ik aan de kant.
447
00:31:38,146 --> 00:31:39,480
Je hebt wel lef.
448
00:31:40,064 --> 00:31:44,402
Je komt minuten voor m'n bruiloft
met een leeg groot gebaar:
449
00:31:44,402 --> 00:31:48,656
me eindelijk de waarheid vertellen?
Ik zal je de moeite besparen.
450
00:31:49,240 --> 00:31:55,330
Je kunt niets zeggen om me van gedachten
te laten veranderen of te laten geloven...
451
00:31:55,330 --> 00:31:58,917
Al voor ik je ontmoette,
was ik een spion voor de CIA.
452
00:31:58,917 --> 00:32:02,253
Ik verkoop geen fitness-spullen.
Dat was allemaal nep.
453
00:32:02,253 --> 00:32:07,842
Ik was altijd op internationale missies
om criminelen en moordenaars te pakken.
454
00:32:08,426 --> 00:32:11,721
Ik hield het geheim,
om jou en ons gezin te beschermen.
455
00:32:12,430 --> 00:32:15,391
Maar ik ben er nu voor altijd klaar mee.
456
00:32:16,100 --> 00:32:17,977
Hier, ik zal het je laten zien.
457
00:32:19,020 --> 00:32:22,649
Dit is de Nationale Medaille
voor Voorname Dienst.
458
00:32:24,525 --> 00:32:26,194
Die zit niet bij de cornflakes.
459
00:32:26,819 --> 00:32:28,821
Dus alsjeblieft.
460
00:32:29,405 --> 00:32:30,949
Trouw niet met Donnie.
461
00:33:01,062 --> 00:33:02,939
WAARSCHUWING
462
00:33:02,939 --> 00:33:03,898
Verdomme.
463
00:33:09,821 --> 00:33:11,072
Barry.
464
00:33:13,533 --> 00:33:14,575
Voicemail.
465
00:33:26,963 --> 00:33:29,007
Wacht. Ik heb een idee.
466
00:33:40,643 --> 00:33:45,064
Dit is veel om te verwerken en geloven,
maar ik zal het je laten zien.
467
00:33:45,565 --> 00:33:48,026
Beelden van een inval in Mozambique.
468
00:33:48,026 --> 00:33:51,195
Toen ik de doop
van je nichtje miste? Weet je nog?
469
00:33:51,195 --> 00:33:55,324
Ik moet je wel waarschuwen,
het is erg bloederig en gruwelijk.
470
00:33:55,908 --> 00:33:58,286
Ik heb veel mensen vermoord.
- Wat?
471
00:33:58,286 --> 00:33:59,537
Maar allemaal eikels.
472
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Wat?
473
00:34:01,289 --> 00:34:05,168
Geloof me, ik ben elke dag
verliefd op je geweest.
474
00:34:06,461 --> 00:34:07,837
En ik beloof je...
475
00:34:07,837 --> 00:34:08,755
Liggen.
476
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
Autobom.
477
00:34:17,138 --> 00:34:19,515
Blijf liggen. Ik haal de kinderen.
478
00:34:20,016 --> 00:34:22,727
Blijf allemaal rustig.
479
00:34:25,480 --> 00:34:27,815
Ik haal je pa.
Hij is achter, met je moeder.
480
00:34:27,815 --> 00:34:28,941
Wat?
481
00:34:28,941 --> 00:34:31,903
Ho even, Emma, waarom heb je een pistool?
482
00:34:36,240 --> 00:34:37,116
Op de grond.
483
00:35:45,810 --> 00:35:48,312
Dus ga je gang, uit je waarheid.
484
00:35:51,315 --> 00:35:54,569
Ik had m'n vrienden niet in de steek
moeten laten door te stoppen.
485
00:35:55,153 --> 00:35:58,364
Ik zag jou verkeerd, Aldon.
Je zou een geweldige schoonzoon zijn.
486
00:35:58,364 --> 00:36:02,952
Ik wil dat je met Emma trouwt
en haar bezwangert met m'n kleinkinderen.
487
00:36:02,952 --> 00:36:05,746
Een goed begin.
Roo, nu ben jij aan de beurt.
488
00:36:06,330 --> 00:36:11,043
Ik heb nog nooit een meisje gezoend,
maar je lijkt me een geduldige lerares...
489
00:36:11,043 --> 00:36:13,087
Jongens, naar de kerk.
490
00:36:27,018 --> 00:36:28,060
Nu even niet.
491
00:36:28,728 --> 00:36:29,937
Nee, het spijt me.
492
00:36:31,022 --> 00:36:32,106
Het kan nu niet.
493
00:36:34,192 --> 00:36:35,443
Ik bel je later.
494
00:36:36,360 --> 00:36:37,904
Ik ben ergens mee bezig.
495
00:37:01,969 --> 00:37:03,471
Alles is onder controle.
496
00:37:03,471 --> 00:37:04,597
Het is veilig.
497
00:37:30,790 --> 00:37:31,707
Mam.
498
00:37:34,085 --> 00:37:35,086
Boro?
499
00:37:35,670 --> 00:37:37,088
Herken je de harmonica?
500
00:37:37,672 --> 00:37:40,132
Die gaf jij me, toen je nog van me hield.
501
00:37:40,132 --> 00:37:44,095
Hoe heb je ons gevonden?
- De ring aan de vinger van je dochter?
502
00:37:44,679 --> 00:37:46,973
Ik zocht naar de naam Emma...
503
00:37:47,473 --> 00:37:49,267
...bij verlovingsaankondigingen.
504
00:37:49,267 --> 00:37:53,145
Een jochie aan de Red Bull
vond er een in de Westchester Gazette.
505
00:37:55,064 --> 00:37:56,440
Niet Emma's verloving...
506
00:37:59,026 --> 00:38:00,278
...maar die van haar moeder.
507
00:38:00,903 --> 00:38:06,033
Emma Brunner stond erbij als bruidsmeisje.
Toen was haar vader vinden simpel.
508
00:38:08,077 --> 00:38:10,246
Luke Brunner.
509
00:38:10,913 --> 00:38:12,331
Fitness-spullenverkoper.
510
00:38:12,957 --> 00:38:16,669
Het was de twee dagen
levend begraven liggen waard.
511
00:38:17,670 --> 00:38:19,839
Zelfs de stralingsvergiftiging.
512
00:38:19,839 --> 00:38:23,718
Ik heb het overleefd
op rattenbloed en haat.
513
00:38:24,593 --> 00:38:27,555
Het is in orde, Tally.
Hij moet jou niet hebben.
514
00:38:27,555 --> 00:38:30,474
Hij wil mij.
- Dat is niet helemaal waar.
515
00:38:31,058 --> 00:38:33,853
Ik wilde haar eerst
opblazen na de bruiloft...
516
00:38:34,645 --> 00:38:38,316
...en de rest van je familie afknallen
als ze haar kwamen helpen.
517
00:38:40,693 --> 00:38:43,279
Maar jullie verpesten mijn plannen graag.
518
00:38:43,279 --> 00:38:47,199
Ik heb je verraden,
dus laat haar gaan en vermoord mij.
519
00:38:47,783 --> 00:38:50,703
Laten we dit afhandelen.
Wat zeg je ervan, Bengal?
520
00:38:51,787 --> 00:38:55,624
Noem me niet zo.
Doe niet alsof je om me geeft.
521
00:38:57,710 --> 00:38:59,253
Dit heb je van me gemaakt.
522
00:38:59,837 --> 00:39:02,673
Wil je dat het voorbij is?
Er is maar één manier.
523
00:39:03,466 --> 00:39:04,967
Alleen dan is 't eerlijk.
524
00:39:05,885 --> 00:39:08,596
Jullie twee, de twee leugenaars.
525
00:39:09,221 --> 00:39:10,473
Tegenover elkaar, nu.
526
00:39:10,973 --> 00:39:13,976
Richt dan je pistool
op 't hoofd van de ander.
527
00:39:15,936 --> 00:39:17,855
Dan halen vader
en dochter de trekker over.
528
00:39:17,855 --> 00:39:19,190
Nee, niet doen.
529
00:39:20,024 --> 00:39:22,234
Als je dat doet, blijft zij leven.
530
00:39:23,861 --> 00:39:24,695
Zo niet...
531
00:39:25,446 --> 00:39:27,615
...dan sterft ze nu.
532
00:39:27,615 --> 00:39:28,824
Mam, het is onze schuld.
533
00:39:28,824 --> 00:39:29,825
Och, schatje.
534
00:39:39,418 --> 00:39:41,045
Ik hou van je, lieverd.
535
00:39:42,463 --> 00:39:43,297
Ik van jou, pap.
536
00:39:45,466 --> 00:39:46,300
Niet doen.
537
00:39:46,300 --> 00:39:49,595
Tally, je bent de liefde van m'n leven.
538
00:39:49,595 --> 00:39:51,931
Voor wat je met mij hebt doorgemaakt...
539
00:39:53,391 --> 00:39:54,725
...verdien je een medaille.
540
00:39:56,811 --> 00:39:58,062
Hoor je me, Tally?
541
00:39:58,687 --> 00:39:59,563
Een medaille.
542
00:40:35,057 --> 00:40:35,891
Ik heb hem.
543
00:40:40,563 --> 00:40:42,440
Het hoofdkwartier. Hallo?
544
00:40:42,440 --> 00:40:45,734
Jullie zijn ontmaskerd,
alle identiteiten zijn bekend.
545
00:40:45,734 --> 00:40:48,737
Binnen 20 seconden
is er een agent met een busje.
546
00:40:51,740 --> 00:40:53,576
Iedereen in het busje, nu.
547
00:40:54,785 --> 00:40:56,745
En Tina dan?
- We zijn bekend.
548
00:40:57,329 --> 00:41:00,249
Ze wil niet dat je doodgaat.
Stap in, zei ik.
549
00:41:03,878 --> 00:41:05,671
Kom op, we gaan.
- We zitten.
550
00:41:11,135 --> 00:41:13,888
Zijn jullie allemaal van de CIA?
551
00:41:13,888 --> 00:41:15,973
Nee, alleen ik.
552
00:41:15,973 --> 00:41:17,057
En Luke.
553
00:41:18,476 --> 00:41:20,019
En Emma.
554
00:41:20,019 --> 00:41:22,480
En ik.
- En met Roo is 't vijf, Mrs B.
555
00:41:22,480 --> 00:41:24,815
Vertel op, baas. Hoe erg is het?
556
00:41:25,524 --> 00:41:29,695
Boro was een internationale terrorist
met een vete tegen Emma en mij.
557
00:41:29,695 --> 00:41:32,615
Wie weet hoelang
hij onze identiteiten al kent.
558
00:41:32,615 --> 00:41:36,702
Hij kan die informatie
hebben verkocht aan talloze vijanden.
559
00:41:36,702 --> 00:41:38,204
Ik wil alleen naar huis.
560
00:41:38,704 --> 00:41:40,039
Dat gaat niet.
- Wat?
561
00:41:40,039 --> 00:41:43,626
Onze huizen, bankrekeningen,
al onze bezittingen...
562
00:41:44,251 --> 00:41:47,755
...daar komen we niet bij.
Er zijn vast honderden terroristen...
563
00:41:47,755 --> 00:41:49,882
Mensensmokkelaars.
- Drugssmokkelaars.
564
00:41:49,882 --> 00:41:51,133
Ware moordenaars.
565
00:41:51,133 --> 00:41:54,803
...overal ter wereld die ons volgen
en op de loer liggen.
566
00:41:55,471 --> 00:41:57,598
We staan in de schijnwerpers.
567
00:41:58,140 --> 00:41:59,475
Het is nergens veilig.
568
00:42:00,559 --> 00:42:01,894
Wat doen we nu?
569
00:42:03,270 --> 00:42:04,230
Geen idee.
570
00:42:07,233 --> 00:42:08,776
Alles is totaal FUBAR.
571
00:44:05,851 --> 00:44:09,647
Ondertiteld door: Martijn Beunk