1 00:00:43,001 --> 00:00:45,795 Je verdient wat er nu gaat gebeuren, Emma. 2 00:00:47,047 --> 00:00:50,008 Je weet m'n echte naam dus. - Ik weet je voornaam. 3 00:00:52,135 --> 00:00:53,803 Ik weet dat je viool speelt... 4 00:00:54,637 --> 00:00:55,972 ...en vandaag sterft. 5 00:01:10,361 --> 00:01:11,863 Wacht. Kijk daar, rook. 6 00:01:12,614 --> 00:01:15,075 Dus daarachter vuur, met je bom er middenin. 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,243 Als dat ding knalt, is het voorbij. 8 00:01:17,243 --> 00:01:20,538 Ik zou je graag nu doden, maar we hebben elkaar nodig. 9 00:01:20,538 --> 00:01:23,708 Helaas moeten we samenwerken, of we zijn allebei dood. 10 00:01:26,044 --> 00:01:28,379 Hoe wil je ontsnappen? - Via dat rooster. 11 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 We maken een steiger. 12 00:01:31,049 --> 00:01:34,094 Om me te arresteren als we boven zijn? 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,515 Als we eruit zijn, gaan we elk onze eigen weg. 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,850 Ik vertrouwde je ooit, je verried me. 15 00:01:42,602 --> 00:01:45,855 Jemig, ik... Je hebt geen andere optie. 16 00:02:04,207 --> 00:02:06,543 God sta je bij als dit een list is. 17 00:02:08,294 --> 00:02:12,841 Gezien onze situatie accepteer ik alle hulp die God kan bieden. 18 00:02:17,470 --> 00:02:19,764 Zorg dat hij rechtop zit. 19 00:02:19,764 --> 00:02:23,101 Een hoek van 45 graden, arm bij de wond boven z'n hoofd. 20 00:02:23,101 --> 00:02:28,815 Ik voel me duizelig. - Normaal geil, dus een nieuwe ervaring. 21 00:02:28,815 --> 00:02:32,026 Oké, deze arm moet omhoog. Leg hem over je hoofd. 22 00:02:33,027 --> 00:02:37,031 We moeten hem nu verplaatsen. - Nee, dat kan z'n dood worden. 23 00:02:37,031 --> 00:02:39,784 Als Roo z'n longen opblaast, kan hij zelf verder. 24 00:02:39,784 --> 00:02:40,785 Doe het dan. 25 00:02:40,785 --> 00:02:42,954 De boel gaat ontploffen. - Emma? 26 00:02:42,954 --> 00:02:44,998 Emma zit vast door de explosie. 27 00:02:44,998 --> 00:02:46,291 Hé. - Wat? 28 00:02:46,291 --> 00:02:49,043 Help hem haar te vinden. - Ze blijft bij jou. 29 00:02:49,043 --> 00:02:52,672 Ik zoek Emma. Doe wat je moet doen, nu. - Goed. 30 00:02:54,048 --> 00:02:58,803 Verkeerde dag om high te worden. Net als bij de besnijdenis van m'n neefje. 31 00:02:58,803 --> 00:02:59,804 Update? 32 00:03:00,680 --> 00:03:04,100 De temperatuur stijgt. Misschien een kwartier tot de ontploffing. 33 00:03:07,395 --> 00:03:08,396 Verdomme. 34 00:03:09,397 --> 00:03:12,859 Alles is ingestort. Ik zie geen toegang tot de oostvleugel. 35 00:03:12,859 --> 00:03:14,736 Rustig, ze kunnen overal zijn. 36 00:03:14,736 --> 00:03:17,989 Er is een reactor ontploft, de bewakers zijn gevlucht. 37 00:03:17,989 --> 00:03:22,327 Een risicoanalyse duurt uren, dan stuurt de regering pas troepen. 38 00:03:22,327 --> 00:03:24,871 Dus ik ben nu veilig. - Je hebt geen uren. 39 00:03:24,871 --> 00:03:26,664 Je hebt hooguit 15 minuten. 40 00:03:26,664 --> 00:03:30,627 Hoe moeilijk ook, wat is de echte kans dat Emma nog leeft? 41 00:03:30,627 --> 00:03:33,630 Waarom? - Twee agenten en jij zijn in groot gevaar. 42 00:03:33,630 --> 00:03:36,257 Zonder reden te blijven... - Vijftig procent. 43 00:03:36,257 --> 00:03:37,967 De echte kans, zei ik. 44 00:03:41,804 --> 00:03:45,516 Gebaseerd op de kracht van de explosie en de schade die ik zag... 45 00:03:47,143 --> 00:03:50,104 ...misschien 10 procent. Maar het is m'n dochter. 46 00:03:50,104 --> 00:03:53,566 M'n nichtje is taai, directeur. - Het knalde ondergronds. 47 00:03:53,566 --> 00:03:56,778 De bovengrondse vloeren zijn intact? - De meeste wel. 48 00:03:56,778 --> 00:04:01,658 Kans op luchtpockets. Als Emma erin zit, maakt ze een kans als ze omhoog gaat. 49 00:04:02,242 --> 00:04:03,910 Hoge ramen, ventilatiekanalen. 50 00:04:04,494 --> 00:04:08,998 Als ze de knal overleefde, kunt u haar zo vinden. 51 00:04:08,998 --> 00:04:10,333 Nog veertien minuten. 52 00:04:10,833 --> 00:04:14,754 Luke, je krijgt er twaalf, daarna beveel ik je om af te breken. 53 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Dot, ik respecteer je... 54 00:04:18,007 --> 00:04:22,679 ...maar je bent gestoord als je denkt dat ik vertrek zonder m'n kind. 55 00:04:25,431 --> 00:04:26,641 Hij zit vast. 56 00:04:27,850 --> 00:04:29,310 Kom op, duwen. 57 00:04:33,815 --> 00:04:36,734 In al die tijd die Finn met je doorbracht vroeger... 58 00:04:37,235 --> 00:04:38,903 ...liet hij je nooit trainen? 59 00:04:38,903 --> 00:04:40,530 Ik ben net gewond geraakt. 60 00:04:41,030 --> 00:04:42,824 Natuurlijk hebben we getraind. 61 00:04:45,535 --> 00:04:49,122 Hij las me Sun Tzu voor, liet me kennismaken met de Stones. 62 00:04:49,706 --> 00:04:50,540 Grappig... 63 00:04:51,374 --> 00:04:54,335 ...hij kijkt naar me alsof ik een vies gerecht ben... 64 00:04:56,462 --> 00:04:58,756 ...maar hij deed de ingrediënten in de kom. 65 00:05:02,468 --> 00:05:03,303 Emma. 66 00:05:11,144 --> 00:05:12,395 De slang is ontsmet. 67 00:05:12,395 --> 00:05:15,773 Mooi. Steriliseer het gebied tussen de vierde en vijfde rib... 68 00:05:15,773 --> 00:05:17,442 ...van de borst, aan de wondzijde. 69 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 Waarom? - Daar maak je de incisie. 70 00:05:20,695 --> 00:05:21,571 Bekijk 't. 71 00:05:21,571 --> 00:05:24,240 Roo, je moet het vocht uit z'n longen halen. 72 00:05:24,240 --> 00:05:27,327 Over opensnijden zei je niets. - Wat wou je met die slang? 73 00:05:27,327 --> 00:05:31,664 Ik dacht dat hij erop moest blazen en er spul uit z'n borst zou schieten. 74 00:05:31,664 --> 00:05:36,127 En de pot met urine? - Geen idee. Je bent vreemd, ik volgde je. 75 00:05:36,127 --> 00:05:40,173 Verdomme, agent Russell, pak je tactische mes en doe je werk. 76 00:05:40,173 --> 00:05:41,841 Heb ik niet bij me. 77 00:05:41,841 --> 00:05:44,802 Ik heb alleen m'n Roy Rogers kampeermes. 78 00:05:44,802 --> 00:05:48,306 En je uitrusting? - Ik heb altijd m'n vaders mes bij me. 79 00:05:48,806 --> 00:05:50,767 En het is niet mijn schuld. 80 00:05:50,767 --> 00:05:53,811 Mijn mes lag in het busje dat ik heb opgeblazen. 81 00:05:53,811 --> 00:05:56,189 Technisch gezien dus wel mijn schuld. 82 00:05:56,189 --> 00:05:57,565 O, Aldon. 83 00:05:58,775 --> 00:05:59,650 O, mijn God. 84 00:06:00,693 --> 00:06:06,407 Hij is ko, onregelmatige hartslag. - Snij hem open, anders is hij zo dood. 85 00:06:13,498 --> 00:06:14,457 Emma. 86 00:06:26,594 --> 00:06:29,055 Emma, hoor je me? 87 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 Vanuit je benen. 88 00:06:45,780 --> 00:06:48,449 Zeg niet hoe ik moet tillen. - Verneuk je rug maar. 89 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Wat is dat? 90 00:06:53,204 --> 00:06:55,373 EMMA? 91 00:06:56,582 --> 00:06:57,583 Het is morsecode. 92 00:07:09,637 --> 00:07:15,226 JA. MET BORO. 93 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 Goddank. 94 00:07:16,978 --> 00:07:17,895 Ze leeft nog. 95 00:07:19,397 --> 00:07:20,648 De klok tikt door. 96 00:07:20,648 --> 00:07:23,901 Luke, kun jij Emma daar weghalen en Boro termineren? 97 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 Geen idee. 98 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 WE KLIMMEN NAAR DE VENTILATIE 99 00:07:30,783 --> 00:07:35,621 NOG MAAR 10 MINUTEN 100 00:07:35,621 --> 00:07:39,041 SCHIET OP 101 00:07:40,543 --> 00:07:41,919 Is dat Finn Hoss? - Ja. 102 00:07:41,919 --> 00:07:43,171 Wat zei hij? 103 00:07:43,171 --> 00:07:45,923 Kop dicht, werken, blijven leven. Opschieten. 104 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 Drie, vier, vijf. 105 00:07:53,097 --> 00:07:54,557 Oké, gevonden. - Goed zo. 106 00:07:54,557 --> 00:07:58,352 Maak nu met het gesteriliseerde mes een incisie van 2,5 cm. 107 00:08:01,939 --> 00:08:03,733 ROY ROGERS EN TRIGGER 108 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 Huil je nou? 109 00:08:08,321 --> 00:08:13,743 Ik ben zo bang dat ik er nog een verlies. - We weten niet of we al iemand kwijt zijn. 110 00:08:15,119 --> 00:08:16,787 Je hebt het niet over Emma. 111 00:08:17,747 --> 00:08:21,250 Roo, waarom heb je je vaders zakmes bij je? 112 00:08:24,253 --> 00:08:25,880 Ik verwachtte geen sores. 113 00:08:25,880 --> 00:08:28,883 Hij zei dat het z'n medicijn was, dat ik eraf moest blijven... 114 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 ...maar het waren agenten. 115 00:08:31,469 --> 00:08:34,722 En de politie vroeg je waar je vader de... 116 00:08:35,348 --> 00:08:36,432 ...drugs verstopte? 117 00:08:36,974 --> 00:08:38,059 Ik was zeven. 118 00:08:41,437 --> 00:08:45,024 Ik kan niet door mijn schuld nog iemand verliezen. 119 00:08:45,525 --> 00:08:46,817 Weet je wat ik denk? 120 00:08:47,568 --> 00:08:52,490 Je bent bang om Aldon te verliezen, van wie je houdt, net als van je vader... 121 00:08:53,074 --> 00:08:57,578 ...en wilt niet weer verantwoordelijk zijn. Je vader ging niet door jou de cel in. 122 00:08:58,079 --> 00:08:59,413 Je was een kind. 123 00:08:59,914 --> 00:09:02,166 Aldon gaat ook niet dood door jou. 124 00:09:02,750 --> 00:09:06,254 Je bent geen zeven meer, maar een dappere, kundige vrouw... 125 00:09:06,254 --> 00:09:08,839 ...en je zult je vriend niet teleurstellen. 126 00:09:09,882 --> 00:09:11,300 En nu snijden. 127 00:09:25,022 --> 00:09:27,817 Oké, de incisie is gemaakt. 128 00:09:28,693 --> 00:09:32,863 Goed gedaan, dokter. Dat was echte Sigmund Freud-shit. 129 00:09:47,420 --> 00:09:48,588 Status? 130 00:09:49,589 --> 00:09:52,633 Ik probeer een metalen deksel van een ventilatieschacht te krijgen. 131 00:09:52,633 --> 00:09:54,635 Nog acht minuten. - Maximaal. 132 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Met alle respect, u moet gaan Hulken. 133 00:10:11,152 --> 00:10:14,655 Wat hij ook wil, 't kan niet op tijd. - Hij zal niet stoppen. 134 00:10:14,655 --> 00:10:17,074 Vergeef me als ik dat vertrouwen niet heb. 135 00:10:17,617 --> 00:10:21,120 Hij heeft m'n leven verwoest. - Pak die doos. 136 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 Je bent een zeikventje, weet je dat? 137 00:10:25,916 --> 00:10:26,751 Pardon? 138 00:10:26,751 --> 00:10:31,672 'Finn Hoss deed al m'n ingrediënten in de kom, hij verwoestte m'n leven.' 139 00:10:31,672 --> 00:10:34,842 Komt het niet door je eigen keuzes? 140 00:10:35,343 --> 00:10:36,177 Eens kijken. 141 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 M'n vader vermoorden, zijn keuze. 142 00:10:39,597 --> 00:10:43,601 De kostschool, ver weg van alles wat ik kende, zijn keuze. 143 00:10:44,101 --> 00:10:48,564 M'n levenswerk vernietigen, zijn keuze. - Finn Hoss is niet jouw probleem. 144 00:10:49,523 --> 00:10:53,694 Je maakte talloze keuzes waardoor je nu met een bijna ontploffende bom vastzit. 145 00:10:53,694 --> 00:10:58,616 Neem je verantwoordelijkheid, verdomme. Geef hem niet de schuld van jouw fouten. 146 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Wauw, dat is echt een goed advies. 147 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Fijn dat je je eigen wijsheid zo perfect vindt. 148 00:11:06,040 --> 00:11:08,668 En nu weg, voor we aan stukken knallen. 149 00:11:20,304 --> 00:11:23,057 Nog steeds oppervlakkig. Hij wordt niet beter. 150 00:11:23,057 --> 00:11:26,811 Jawel. Er ontstaat negatieve druk als de vloeistof eruit loopt. 151 00:11:26,811 --> 00:11:29,438 Dan blaast z'n long op. - Hoe merk ik dat? 152 00:11:37,071 --> 00:11:37,905 Hoi, Roo. 153 00:11:38,489 --> 00:11:39,657 Hoe is 't? 154 00:11:47,289 --> 00:11:49,208 Er hangt een lange slang aan me. 155 00:11:49,792 --> 00:11:51,168 Zei je tegen je dokter. 156 00:11:51,168 --> 00:11:54,046 We moeten weg. Het gaat hier zo knallen. 157 00:12:07,017 --> 00:12:08,227 Hou je aan je woord. 158 00:12:10,438 --> 00:12:12,356 Laat me los of ik trap je eraf. 159 00:12:26,454 --> 00:12:27,329 Oké. 160 00:12:28,914 --> 00:12:30,291 Steun maar op mij. 161 00:12:33,669 --> 00:12:35,671 Hoor je me? - We komen eraan. 162 00:12:35,671 --> 00:12:37,631 Schiet op. Nog vijf minuten. 163 00:12:37,631 --> 00:12:40,926 Zie je haar? - Nee, maar ik hoor haar dichterbij komen. 164 00:12:44,346 --> 00:12:46,599 O, Danielle. - Hij kent m'n echte naam. 165 00:12:47,349 --> 00:12:51,187 Vertel de jouwe ook maar, Finn. Ik kom er straks toch wel achter. 166 00:12:51,187 --> 00:12:54,732 Je wordt zo gearresteerd. - Nee, we hebben een afspraak. 167 00:12:54,732 --> 00:12:58,903 We zouden hierna elk onze eigen weg gaan. - Luke, je hebt je orders. 168 00:12:58,903 --> 00:13:02,364 Polonia komt daar niet uit. - Goed, kom. 169 00:13:08,537 --> 00:13:10,581 Te ver. - Ik ga wel. Ik ben langer. 170 00:13:10,581 --> 00:13:12,500 Zij eerst. - Je laat me achter. 171 00:13:12,500 --> 00:13:16,712 Nee, ik geef je m'n erewoord. - Je gaat niet tegen een direct bevel in. 172 00:13:16,712 --> 00:13:18,380 Til haar op, dan kom jij. 173 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 Je tijd raakt op, Bengal. Over een paar minuten ga je dood. 174 00:13:21,926 --> 00:13:23,052 Drie minuten. 175 00:13:29,391 --> 00:13:30,601 Kom op, Emma. 176 00:13:34,271 --> 00:13:35,105 Ik heb je. 177 00:13:46,742 --> 00:13:47,660 Goddank. 178 00:13:48,828 --> 00:13:51,121 Je hoofd. - Hij sloeg met een pijp. 179 00:13:52,540 --> 00:13:53,499 Ik ben in orde. 180 00:13:54,083 --> 00:13:55,251 Haal me hieruit. 181 00:13:58,838 --> 00:14:02,007 Zo meteen vergaat alles waar je voor gewerkt hebt. 182 00:14:02,007 --> 00:14:05,845 Je zult ons nooit vergeven en blijft achter ons aankomen. 183 00:14:05,845 --> 00:14:08,222 Dat wordt je nieuwe missie: wraak. 184 00:14:08,222 --> 00:14:11,976 Je zwoer 't, haal me eruit. - Sorry, ik wil dat ze veilig is. 185 00:14:11,976 --> 00:14:14,728 Doe me dit niet aan. Ik was als een zoon voor je. 186 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 Je was als een zoon... 187 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 ...maar zij is mijn dochter. 188 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 Vaarwel, Bengal. - Nee. 189 00:14:31,036 --> 00:14:34,957 Sir, de temperatuur is kritiek. - Luke, zet het op een lopen. 190 00:14:36,584 --> 00:14:39,128 Finn, dit kun je me niet aandoen. Finn. 191 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 Wees gegroet, Maria... 192 00:14:52,141 --> 00:14:53,475 ...vol van genade... 193 00:14:54,977 --> 00:14:56,312 ...de Heer is met u. 194 00:14:57,938 --> 00:15:00,274 Gij zijt de gezegende onder de vrouwen... 195 00:15:18,876 --> 00:15:21,879 Directeur. De bom is ontploft, maar onder controle. 196 00:15:21,879 --> 00:15:23,422 Doelwit geneutraliseerd. 197 00:15:23,422 --> 00:15:26,926 Al het CIA-personeel leeft nog. 198 00:15:26,926 --> 00:15:30,721 Missie voltooid. Dat is 't, en dat was 't. - Echt wel. 199 00:15:31,639 --> 00:15:34,600 U heeft een grote terrorist opgeruimd. Proficiat. 200 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Samen, het was een groepsprestatie. 201 00:15:37,645 --> 00:15:38,729 Goed werk, dokter. 202 00:15:46,862 --> 00:15:49,782 De helikoptercoördinaten. Nog twaalf minuten. 203 00:15:50,366 --> 00:15:52,576 Mooi. Hoe gaat het met je hoofd? 204 00:15:53,160 --> 00:15:54,078 Steeds beter. 205 00:15:54,662 --> 00:15:57,539 En met dat van jou? Dat was vast niet makkelijk. 206 00:15:58,123 --> 00:15:59,083 Dat klopt. 207 00:15:59,959 --> 00:16:01,001 Pap, ik... 208 00:16:03,754 --> 00:16:09,218 ...geef je al een tijd de schuld van veel dingen die niet jouw schuld zijn. 209 00:16:10,010 --> 00:16:14,473 Ik weigerde mijn deel van de schuld te accepteren. 210 00:16:15,182 --> 00:16:16,600 Dat voelde vast beroerd. 211 00:16:17,893 --> 00:16:19,561 Het was niet eerlijk. Sorry. 212 00:16:20,980 --> 00:16:22,064 Het spijt mij ook. 213 00:16:23,190 --> 00:16:24,608 Veel ervan was mijn schuld. 214 00:16:24,608 --> 00:16:27,778 Dat meen ik, ik moet me niet met jouw zaken bemoeien. 215 00:16:27,778 --> 00:16:30,239 Ik moet erbuiten blijven, het is fout. 216 00:16:30,239 --> 00:16:33,033 Hoe noemen ze dat? Chopper-ouder? 217 00:16:33,575 --> 00:16:34,410 Helikopter. 218 00:16:35,744 --> 00:16:41,166 Als het op zorgen maken om jou aankomt, ben ik net een Apache-helikopter. 219 00:16:41,875 --> 00:16:45,462 Maar weet je, ik doe dat omdat ik zo veel van je hou. 220 00:16:47,673 --> 00:16:49,591 Slecht excuus, weet ik. 221 00:16:50,968 --> 00:16:54,179 Er is nog één ding dat ik moet toegeven. 222 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 'Dat is 't, en dat was 't?' 223 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 Ja? 224 00:17:00,644 --> 00:17:03,397 Heb ik uit Throw Mama from the Train. 225 00:17:04,982 --> 00:17:05,858 Ik wist het. 226 00:17:05,858 --> 00:17:08,902 Ik ben dol op Danny DeVito, hij is zo klein. 227 00:17:08,902 --> 00:17:10,946 Ik wil hem zo in m'n zak stoppen. 228 00:17:17,036 --> 00:17:17,870 Barry. 229 00:17:18,579 --> 00:17:22,332 Ik heb net gehoord dat m'n overplaatsing wordt ingetrokken. 230 00:17:22,332 --> 00:17:23,292 Ik blijf hier. 231 00:17:23,292 --> 00:17:24,835 Ongelooflijk. 232 00:17:27,212 --> 00:17:28,714 Weet jij hoe dit zo komt? 233 00:17:29,590 --> 00:17:32,801 Wie weet? De bureaucratie van de overheid. 234 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 Ik weet het. 235 00:17:37,097 --> 00:17:39,349 Ik heb je zien rondrennen, bellen. 236 00:17:39,850 --> 00:17:41,977 Wat heb je voor me gedaan, Barry Putt? 237 00:17:41,977 --> 00:17:46,315 Het heeft me een stripboek gekost. Amazing Spider-Man nummer 298. 238 00:17:46,315 --> 00:17:48,400 De eerste van Todd McFarlane. 239 00:17:48,400 --> 00:17:50,986 'Don't Worry Be Happy.' - Da's Bobby McFerrin. 240 00:17:52,571 --> 00:17:56,408 Het werk van Todd McFarlane was van een ingetogen schoonheid. 241 00:17:58,410 --> 00:18:00,037 Zo gauw ik 't zag, wist ik... 242 00:18:01,872 --> 00:18:03,123 ...dat 't speciaal was. 243 00:18:13,133 --> 00:18:14,843 Bericht van 't hoofdkwartier. 244 00:18:14,843 --> 00:18:18,305 De ambulance staat klaar en de chirurg staat paraat. 245 00:18:18,305 --> 00:18:20,557 Ambulance hoeft niet, ik ga met jou. 246 00:18:20,557 --> 00:18:24,311 Geen ruzie maken met dr. Roo. Neem de ambulance, zoals ze zegt. 247 00:18:24,311 --> 00:18:27,481 Zeg niet wat we moeten doen. - Ik ging akkoord met je. 248 00:18:27,481 --> 00:18:30,025 Maar ik heb een pot pis vast. 249 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 Maak me niet over de zeik. 250 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 Je kunt niet meer doen alsof. - Wat niet? 251 00:18:35,322 --> 00:18:36,365 Dat je me haat. 252 00:18:36,365 --> 00:18:39,910 Stoned of niet, je zei aardige dingen tegen me. Erg lief. 253 00:18:39,910 --> 00:18:42,663 En wat zegt dat? - Dat ik je zo in je doos ram? 254 00:18:42,663 --> 00:18:46,416 Dat een onderbewust deel van je me mag, dus we zijn vrienden. 255 00:18:47,835 --> 00:18:50,671 Prima. Maar we gaan niet elkaars haar doen... 256 00:18:50,671 --> 00:18:53,298 ...en samen TikToks maken. Begrepen? 257 00:18:53,298 --> 00:18:54,424 Begrepen. 258 00:18:54,424 --> 00:18:55,759 Dat gezegd hebbende... 259 00:18:56,844 --> 00:18:58,887 Fijn dat je niet bent opgeblazen. 260 00:19:00,013 --> 00:19:00,848 Doe ik 't voor. 261 00:19:09,231 --> 00:19:11,066 Hij had gelijk, weet je dat? 262 00:19:12,484 --> 00:19:16,071 Jaren geleden zag ik hem dan niet als mijn zoon... 263 00:19:16,071 --> 00:19:21,368 ...maar wel als een kind waar ik echt om gaf en ik blijf denken... 264 00:19:21,368 --> 00:19:26,039 ...dat ik eerder in had moeten grijpen, zodat hij dit pad niet had genomen. 265 00:19:26,039 --> 00:19:29,751 Pap, Boro is volwassen. Alles wat er in zijn leven is gebeurd... 266 00:19:30,836 --> 00:19:31,920 ...heeft hij gedaan. 267 00:19:33,422 --> 00:19:34,339 Je hebt gelijk. 268 00:19:36,633 --> 00:19:37,718 Hij moest sterven. 269 00:19:42,055 --> 00:19:45,434 We horen er weinig over, hier en daar een klein beetje. 270 00:19:45,434 --> 00:19:49,104 Tina volgt het, maar alles wijst op dezelfde conclusie. 271 00:19:49,104 --> 00:19:51,982 Lape Pa Lanmo is gevlucht. 272 00:19:51,982 --> 00:19:55,611 Totaal ontwricht, geen bedreiging meer, weggevaagd. 273 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Goed nieuws, directeur. 274 00:19:57,237 --> 00:20:03,660 Maar in het rapport van de missie stond één ding dat ik niet echt snapte. 275 00:20:03,660 --> 00:20:04,578 Mevrouw? 276 00:20:04,578 --> 00:20:07,080 In Sardovië zat je flink in de problemen. 277 00:20:07,080 --> 00:20:09,791 Je zat ondergronds vast in een radioactieve hel... 278 00:20:09,791 --> 00:20:15,172 ...met een sociopathische moordenaar, met genoeg spullen voor een wapen. 279 00:20:15,172 --> 00:20:17,758 Je overlevingsinstinct had het over kunnen nemen... 280 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 ...het was een bloedbad geworden... 281 00:20:20,177 --> 00:20:25,224 ...je koppige vader was je blijven zoeken, en vast samen met je gestorven. 282 00:20:25,807 --> 00:20:31,813 Maar op een gegeven moment werkte je tegen de verwachting in met Boro samen... 283 00:20:31,813 --> 00:20:36,109 ...om te proberen te ontsnappen. Ik moet dus wel vragen: 284 00:20:36,985 --> 00:20:37,945 hoe kwam dat zo? 285 00:20:39,738 --> 00:20:44,743 Ik heb hem overgehaald mee te werken. - Oké, en hoe heb je dat gedaan? 286 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 Met hem gepraat. 287 00:20:47,454 --> 00:20:48,288 Ik snap het. 288 00:20:48,288 --> 00:20:51,833 Gek, klinkt anders dan die impulsieve, losgeslagen agent... 289 00:20:51,833 --> 00:20:54,378 ...die we pas uit Guyana moesten redden. 290 00:20:54,378 --> 00:20:58,215 We hopen dat die nieuwe instelling helpt bij je nieuwe aanstelling. 291 00:20:58,215 --> 00:20:59,508 Nieuwe aanstelling? 292 00:20:59,508 --> 00:21:03,470 Ik lees in de voortgangsrapporten van je leidinggevende... 293 00:21:04,096 --> 00:21:07,307 ...dat je het weer prima alleen aankunt. Dat denk ik ook. 294 00:21:08,558 --> 00:21:12,020 Ik heb liever dat je bibliothecaresse bent of zo, maar... 295 00:21:14,314 --> 00:21:17,317 Als je hier verder mee wilt, moet ik eerlijk zeggen... 296 00:21:18,443 --> 00:21:21,238 ...dat je me niet meer nodig hebt. - Jawel. 297 00:21:23,323 --> 00:21:26,076 Directeur, ik voel me gevleid, maar heel eerlijk... 298 00:21:26,076 --> 00:21:27,703 Dat ik dit ga zeggen, zeg. 299 00:21:28,829 --> 00:21:31,206 Ik heb veel geleerd van werken met m'n vader. 300 00:21:31,790 --> 00:21:34,835 Hoe hij het team leidt, z'n hoofd koel houdt... 301 00:21:34,835 --> 00:21:37,713 ...waarom je een keel verticaal moet doorsnijden. 302 00:21:40,132 --> 00:21:41,842 Ik wil in zijn team blijven. 303 00:21:42,426 --> 00:21:43,635 Dat kan niet, schat. 304 00:21:44,136 --> 00:21:47,514 Ik ga met pensioen. De papieren zijn opnieuw ingediend. 305 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Het is je moeder. 306 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Pardon. 307 00:21:55,897 --> 00:21:58,567 Tally. Fijn om je stem te horen. 308 00:21:59,568 --> 00:22:00,694 Ja, dat klopt. 309 00:22:05,073 --> 00:22:06,199 Wat heb je gedaan? 310 00:22:07,326 --> 00:22:10,162 {\an8}MAANDEN LATER 311 00:22:10,746 --> 00:22:14,124 Zo, weg met de smet. - Een puist op mijn trouwdag. 312 00:22:15,083 --> 00:22:16,168 Vast de zenuwen. 313 00:22:16,752 --> 00:22:19,338 Je ziet er geweldig uit, oma. Toch? 314 00:22:21,006 --> 00:22:22,090 Heel mooi. 315 00:22:22,966 --> 00:22:26,178 Schatje. Je lijkt wel een prinses. - Bedankt. 316 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Echt, mam, je bent prachtig. 317 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Klop, klop. 318 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Je mag de bruid niet zien voor de bruiloft. 319 00:22:32,934 --> 00:22:35,854 Ik heb haar al heel vaak voor de bruiloft gezien. 320 00:22:36,438 --> 00:22:39,441 Maar nog nooit zo. Tally, je ziet er prachtig uit. 321 00:22:39,441 --> 00:22:40,942 Nou, ik heb een puistje. 322 00:22:41,943 --> 00:22:46,990 En ik een voorspelling, dat vandaag de beste dag van m'n leven wordt. 323 00:22:47,574 --> 00:22:50,911 Ik kom jullie zeggen dat de kerels naar de kerk gaan... 324 00:22:50,911 --> 00:22:52,621 ...dus we zien jullie straks. 325 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Kom niet te laat... 326 00:22:53,830 --> 00:22:55,749 ...want anders luiden we de klok. 327 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 In de toren. 328 00:23:00,837 --> 00:23:03,965 Goed dan. - Oké, ja. Tot daar, dan. 329 00:23:07,135 --> 00:23:08,970 Mam, gaat het? - Ja hoor, prima. 330 00:23:09,638 --> 00:23:10,597 Zeker weten. 331 00:23:19,398 --> 00:23:22,192 Hé. Ik heb de schoenpoets. 332 00:23:22,192 --> 00:23:24,694 'Midnight', niet te verwarren met de superschurk... 333 00:23:24,694 --> 00:23:27,030 ...en aartsvijand van de superheld Moon. 334 00:23:27,030 --> 00:23:28,657 Geweldig. Superbedankt. 335 00:23:29,449 --> 00:23:31,868 Dit gaan jullie niet geloven. 336 00:23:31,868 --> 00:23:37,082 Ik heb contact met een stomerijketen. Mijn app kan ze helpen met hun voorraad. 337 00:23:37,082 --> 00:23:40,836 Ze bieden 4,8 miljoen voor m'n bedrijf. - Dollar? Voor MaizeLee? 338 00:23:40,836 --> 00:23:44,631 MyAisles. Ja. Iedereen krijgt acht keer z'n investering. 339 00:23:45,215 --> 00:23:47,968 Wacht, dus ik heb net 70 mille verdiend? 340 00:23:47,968 --> 00:23:53,265 Om precies te zijn 70.432 dollar en 18 cent. 341 00:23:53,265 --> 00:23:54,391 Wat geweldig. 342 00:23:54,391 --> 00:23:56,435 Gefeliciteerd. - Je bent miljonair. 343 00:23:57,811 --> 00:24:02,232 Je oom heeft de originele Mogwai-kooi uit Gremlins op het oog. 344 00:24:03,733 --> 00:24:06,528 We houden dit topnieuws nog even stil, goed? 345 00:24:06,528 --> 00:24:09,489 Ik wil mama's grote dag niet verpesten. 346 00:24:12,242 --> 00:24:14,536 Nee, dat willen we toch niet? 347 00:24:15,203 --> 00:24:16,163 Hallo, allemaal. 348 00:24:16,163 --> 00:24:18,999 Hoi, Luke. - Hoi, ik kom in vrede. 349 00:24:19,666 --> 00:24:22,586 Ik wilde jullie een geweldige dag wensen... 350 00:24:23,086 --> 00:24:25,964 ...en heb bloemen voor de bruid meegebracht. 351 00:24:26,673 --> 00:24:28,633 Erg aardig van je, Luke. Dank je. 352 00:24:28,633 --> 00:24:30,844 En gefeliciteerd, Donnie. - Bedankt. 353 00:24:30,844 --> 00:24:35,098 Uit ervaring zeg ik dat dit huwelijk de mooiste tijd van je leven gaat worden. 354 00:24:35,724 --> 00:24:39,686 Fijn dat Tally een goeie vent heeft. - Nou, dat stel ik op prijs. 355 00:24:39,686 --> 00:24:43,190 En we waren allebei teleurgesteld toen we lazen dat je niet kwam. 356 00:24:43,190 --> 00:24:46,818 Het is een kleine ceremonie, zat ruimte, ook voor een kolos als jij. 357 00:24:46,818 --> 00:24:50,071 Dat waardeer ik, maar deze dag draait om jullie twee. 358 00:24:50,071 --> 00:24:52,157 Oké, als je je bedenkt... 359 00:24:52,157 --> 00:24:55,869 ...de receptie is bij Luigi's. Wees welkom. Maar we moeten gaan. 360 00:24:56,578 --> 00:24:57,913 Bedankt, Luke. - Prima. 361 00:24:57,913 --> 00:24:59,748 Klasse, pap. Trots op je. 362 00:25:00,499 --> 00:25:02,334 Dank je. - Later. 363 00:25:04,669 --> 00:25:07,464 Ik ben ook trots. Je blijft aardig beheerst. 364 00:25:08,673 --> 00:25:10,592 Ik ben dood vanbinnen. 365 00:25:11,176 --> 00:25:12,093 Dacht ik al. 366 00:25:14,930 --> 00:25:16,473 Ik vind 't echt rot, maat. 367 00:25:38,578 --> 00:25:39,412 Gaat het? 368 00:25:40,080 --> 00:25:41,248 Ja, hoor. Prima. 369 00:25:45,168 --> 00:25:46,586 Je bent prachtig. 370 00:25:48,046 --> 00:25:51,258 Het is een goocheltruc die me keer op keer verbijstert. 371 00:25:51,258 --> 00:25:54,094 Wat ben je toch opeens lief. 372 00:25:54,094 --> 00:25:55,887 Ik heb bloemen voor je. 373 00:25:57,597 --> 00:25:58,473 Madeliefjes. 374 00:25:59,266 --> 00:26:00,600 M'n lievelingsbloemen. 375 00:26:01,560 --> 00:26:03,103 Mooiste van de supermarkt. 376 00:26:06,523 --> 00:26:12,028 Ik wilde even langskomen en iets zeggen wat ik al duizenden keren heb gezegd. 377 00:26:12,028 --> 00:26:15,490 Het spijt me echt, wat ik je heb aangedaan. 378 00:26:16,241 --> 00:26:21,663 Vanaf dat ik je ken, wilde ik alleen dat jij gelukkig was. 379 00:26:22,998 --> 00:26:25,000 Nu is die dag aangebroken voor je. 380 00:26:26,459 --> 00:26:27,419 Dank je, Luke. 381 00:26:33,008 --> 00:26:35,802 Red jij je verder? - Ja, komt helemaal goed. 382 00:26:35,802 --> 00:26:39,598 Ik ga relaxen, en een biertje drinken met Napoleon... 383 00:26:39,598 --> 00:26:43,560 ...Thomas Dewey, de Buffalo Bills en alle andere grote verliezers. 384 00:26:50,317 --> 00:26:51,943 Bedankt dat je jezelf bent. 385 00:27:04,581 --> 00:27:07,000 Dat is 't, en dat was 't, denk ik. - Denk je? 386 00:27:08,251 --> 00:27:12,380 Waarom doe je haar weer pijn? - Pijn? Ik toon me volwassen. 387 00:27:12,380 --> 00:27:13,965 Je toont je stompzinnig. 388 00:27:14,758 --> 00:27:17,636 Ze was dronken en boos op je toen ze het aanzoek deed. 389 00:27:17,636 --> 00:27:20,847 Ze houdt van hem, maar ze is niet verliefd op hem. 390 00:27:22,599 --> 00:27:24,225 Je snapt 't gewoon niet. 391 00:27:24,225 --> 00:27:28,938 Ik snap dat m'n moeder deed alsof ze lachte om zo'n domme grap van Donnie... 392 00:27:28,938 --> 00:27:33,443 ...vlak voordat jij haar liet stralen op de treurigste dag van haar leven. 393 00:27:35,445 --> 00:27:39,366 Ze is nog steeds verliefd op deze domme Oostenrijkse sukkel. 394 00:27:40,575 --> 00:27:43,662 Niemand maakt haar zo aan het lachen of zo blij als jij. 395 00:27:43,662 --> 00:27:47,957 Of doet haar pijn zoals ik. - Dat was door het werk, dat is voorbij. 396 00:27:47,957 --> 00:27:50,794 Donnie moet dat ook zijn. Ze horen niet bij elkaar. 397 00:27:50,794 --> 00:27:54,214 Ik had ze nooit moeten koppelen. Oké? Het spijt me. 398 00:27:55,757 --> 00:27:56,883 Ik heb 't verkloot. 399 00:27:57,467 --> 00:27:58,677 Let op je taal. 400 00:28:02,180 --> 00:28:03,598 Je laat 't gebeuren, hè? 401 00:28:13,858 --> 00:28:15,276 Ik zie je morgen. 402 00:28:18,279 --> 00:28:20,532 Morgenochtend besef je je fout wel. 403 00:28:25,286 --> 00:28:26,121 Ik hou van je. 404 00:28:42,387 --> 00:28:43,221 Verdomme. 405 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Fijn. Ik hoopte al dat ik je vandaag zou horen spelen. 406 00:28:56,651 --> 00:28:59,988 Al een tijd niet meer voor mensen gespeeld, maar mam vroeg 't. 407 00:28:59,988 --> 00:29:01,740 Je doet het vast geweldig. 408 00:29:01,740 --> 00:29:04,409 Hopelijk klinkt 't, dit is geen Carmellini. 409 00:29:04,409 --> 00:29:08,121 Bedankt dat je me die viool teruggaf. 410 00:29:09,414 --> 00:29:12,917 Ik kon hem verkopen en heb wat winst gemaakt. 411 00:29:12,917 --> 00:29:14,169 Wauw. - Ja. 412 00:29:14,878 --> 00:29:17,338 Hem houden was niet oké geweest, dus ja. 413 00:29:20,133 --> 00:29:24,095 Best apart. Dit is de kerk waarin wij zouden gaan trouwen. 414 00:29:24,095 --> 00:29:25,430 Dat is het inderdaad. 415 00:29:27,640 --> 00:29:31,227 Ga je met iemand om? - Nee. Alleen met mij, mezelf en ikke. 416 00:29:35,106 --> 00:29:40,445 En date jij nog met die boerendart-vrouw? - Bernadette. Ze deed aan cricket. 417 00:29:42,906 --> 00:29:44,240 En we zijn uit elkaar. 418 00:29:45,033 --> 00:29:49,412 Wat vervelend om te horen. - Het is prima. Mensen gaan uit elkaar. 419 00:29:50,163 --> 00:29:51,831 Ja, dat is wat ze doen. 420 00:29:55,502 --> 00:29:56,586 Ik moet maar eens... 421 00:29:58,505 --> 00:30:01,132 Fijn om je te zien. - Ja. Insgelijks, Em. 422 00:30:05,178 --> 00:30:06,888 Er broeit nog iets. 423 00:30:07,472 --> 00:30:10,058 Ik dacht dat ik weg kon, maar de gesprekken... 424 00:30:10,058 --> 00:30:13,603 ...van Lape Pa Lan nemen toe. - Echt? Wat zeggen ze? 425 00:30:13,603 --> 00:30:15,313 Ik moet de code nog kraken. 426 00:30:15,313 --> 00:30:19,984 Vast wat lage soldaten die Boro's niet-geconfisqueerde bezittingen zoeken. 427 00:30:20,652 --> 00:30:21,986 Die moet ik catalogiseren. 428 00:30:22,570 --> 00:30:27,617 Zodra ik klaar ben, ga ik naar de kerk. - Maar schiet op, het begint zo. 429 00:30:28,409 --> 00:30:30,370 Niet komen, en je wordt Batman. 430 00:30:31,788 --> 00:30:33,957 Dan was je Christian Bale. Snap je? 431 00:30:34,457 --> 00:30:36,251 Een christen die de kerk bailt? 432 00:30:36,251 --> 00:30:39,921 Ja, ik ben hindoe en nu denk ik dat er geen goden bestaan. 433 00:30:40,630 --> 00:30:41,548 Tot snel. 434 00:30:46,886 --> 00:30:48,054 Geen goed nieuws. 435 00:30:50,098 --> 00:30:52,767 Moet dit? Ik wil niet weer de cel in. 436 00:30:53,685 --> 00:30:56,771 Shawn, we zaten vijf weken voor hagedissensmokkel. 437 00:30:56,771 --> 00:30:58,731 Die lul heeft ons erin geluisd. 438 00:30:58,731 --> 00:31:00,817 Maar het is het niet waard. - Onzin. 439 00:31:02,610 --> 00:31:05,905 Recorder onder de stoel, hij verspreekt zich, bingo. 440 00:31:05,905 --> 00:31:07,866 Forceer dat slot nou maar. 441 00:31:09,242 --> 00:31:10,201 Ik dek je. 442 00:31:19,794 --> 00:31:23,131 Wat doe je hier? - Een fout herstellen van jaren geleden. 443 00:31:24,215 --> 00:31:26,009 Ik ben verliefd op je, Talulah... 444 00:31:26,009 --> 00:31:29,929 ...maar heb jarenlang gelogen. Ik wil dat je de waarheid hoort. 445 00:31:31,306 --> 00:31:34,100 Als je daarna nog met Donnie wilt trouwen... 446 00:31:34,100 --> 00:31:36,644 ...dan is dat zo. Dan ga ik aan de kant. 447 00:31:38,146 --> 00:31:39,480 Je hebt wel lef. 448 00:31:40,064 --> 00:31:44,402 Je komt minuten voor m'n bruiloft met een leeg groot gebaar: 449 00:31:44,402 --> 00:31:48,656 me eindelijk de waarheid vertellen? Ik zal je de moeite besparen. 450 00:31:49,240 --> 00:31:55,330 Je kunt niets zeggen om me van gedachten te laten veranderen of te laten geloven... 451 00:31:55,330 --> 00:31:58,917 Al voor ik je ontmoette, was ik een spion voor de CIA. 452 00:31:58,917 --> 00:32:02,253 Ik verkoop geen fitness-spullen. Dat was allemaal nep. 453 00:32:02,253 --> 00:32:07,842 Ik was altijd op internationale missies om criminelen en moordenaars te pakken. 454 00:32:08,426 --> 00:32:11,721 Ik hield het geheim, om jou en ons gezin te beschermen. 455 00:32:12,430 --> 00:32:15,391 Maar ik ben er nu voor altijd klaar mee. 456 00:32:16,100 --> 00:32:17,977 Hier, ik zal het je laten zien. 457 00:32:19,020 --> 00:32:22,649 Dit is de Nationale Medaille voor Voorname Dienst. 458 00:32:24,525 --> 00:32:26,194 Die zit niet bij de cornflakes. 459 00:32:26,819 --> 00:32:28,821 Dus alsjeblieft. 460 00:32:29,405 --> 00:32:30,949 Trouw niet met Donnie. 461 00:33:01,062 --> 00:33:02,939 WAARSCHUWING 462 00:33:02,939 --> 00:33:03,898 Verdomme. 463 00:33:09,821 --> 00:33:11,072 Barry. 464 00:33:13,533 --> 00:33:14,575 Voicemail. 465 00:33:26,963 --> 00:33:29,007 Wacht. Ik heb een idee. 466 00:33:40,643 --> 00:33:45,064 Dit is veel om te verwerken en geloven, maar ik zal het je laten zien. 467 00:33:45,565 --> 00:33:48,026 Beelden van een inval in Mozambique. 468 00:33:48,026 --> 00:33:51,195 Toen ik de doop van je nichtje miste? Weet je nog? 469 00:33:51,195 --> 00:33:55,324 Ik moet je wel waarschuwen, het is erg bloederig en gruwelijk. 470 00:33:55,908 --> 00:33:58,286 Ik heb veel mensen vermoord. - Wat? 471 00:33:58,286 --> 00:33:59,537 Maar allemaal eikels. 472 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Wat? 473 00:34:01,289 --> 00:34:05,168 Geloof me, ik ben elke dag verliefd op je geweest. 474 00:34:06,461 --> 00:34:07,837 En ik beloof je... 475 00:34:07,837 --> 00:34:08,755 Liggen. 476 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 Autobom. 477 00:34:17,138 --> 00:34:19,515 Blijf liggen. Ik haal de kinderen. 478 00:34:20,016 --> 00:34:22,727 Blijf allemaal rustig. 479 00:34:25,480 --> 00:34:27,815 Ik haal je pa. Hij is achter, met je moeder. 480 00:34:27,815 --> 00:34:28,941 Wat? 481 00:34:28,941 --> 00:34:31,903 Ho even, Emma, waarom heb je een pistool? 482 00:34:36,240 --> 00:34:37,116 Op de grond. 483 00:35:45,810 --> 00:35:48,312 Dus ga je gang, uit je waarheid. 484 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 Ik had m'n vrienden niet in de steek moeten laten door te stoppen. 485 00:35:55,153 --> 00:35:58,364 Ik zag jou verkeerd, Aldon. Je zou een geweldige schoonzoon zijn. 486 00:35:58,364 --> 00:36:02,952 Ik wil dat je met Emma trouwt en haar bezwangert met m'n kleinkinderen. 487 00:36:02,952 --> 00:36:05,746 Een goed begin. Roo, nu ben jij aan de beurt. 488 00:36:06,330 --> 00:36:11,043 Ik heb nog nooit een meisje gezoend, maar je lijkt me een geduldige lerares... 489 00:36:11,043 --> 00:36:13,087 Jongens, naar de kerk. 490 00:36:27,018 --> 00:36:28,060 Nu even niet. 491 00:36:28,728 --> 00:36:29,937 Nee, het spijt me. 492 00:36:31,022 --> 00:36:32,106 Het kan nu niet. 493 00:36:34,192 --> 00:36:35,443 Ik bel je later. 494 00:36:36,360 --> 00:36:37,904 Ik ben ergens mee bezig. 495 00:37:01,969 --> 00:37:03,471 Alles is onder controle. 496 00:37:03,471 --> 00:37:04,597 Het is veilig. 497 00:37:30,790 --> 00:37:31,707 Mam. 498 00:37:34,085 --> 00:37:35,086 Boro? 499 00:37:35,670 --> 00:37:37,088 Herken je de harmonica? 500 00:37:37,672 --> 00:37:40,132 Die gaf jij me, toen je nog van me hield. 501 00:37:40,132 --> 00:37:44,095 Hoe heb je ons gevonden? - De ring aan de vinger van je dochter? 502 00:37:44,679 --> 00:37:46,973 Ik zocht naar de naam Emma... 503 00:37:47,473 --> 00:37:49,267 ...bij verlovingsaankondigingen. 504 00:37:49,267 --> 00:37:53,145 Een jochie aan de Red Bull vond er een in de Westchester Gazette. 505 00:37:55,064 --> 00:37:56,440 Niet Emma's verloving... 506 00:37:59,026 --> 00:38:00,278 ...maar die van haar moeder. 507 00:38:00,903 --> 00:38:06,033 Emma Brunner stond erbij als bruidsmeisje. Toen was haar vader vinden simpel. 508 00:38:08,077 --> 00:38:10,246 Luke Brunner. 509 00:38:10,913 --> 00:38:12,331 Fitness-spullenverkoper. 510 00:38:12,957 --> 00:38:16,669 Het was de twee dagen levend begraven liggen waard. 511 00:38:17,670 --> 00:38:19,839 Zelfs de stralingsvergiftiging. 512 00:38:19,839 --> 00:38:23,718 Ik heb het overleefd op rattenbloed en haat. 513 00:38:24,593 --> 00:38:27,555 Het is in orde, Tally. Hij moet jou niet hebben. 514 00:38:27,555 --> 00:38:30,474 Hij wil mij. - Dat is niet helemaal waar. 515 00:38:31,058 --> 00:38:33,853 Ik wilde haar eerst opblazen na de bruiloft... 516 00:38:34,645 --> 00:38:38,316 ...en de rest van je familie afknallen als ze haar kwamen helpen. 517 00:38:40,693 --> 00:38:43,279 Maar jullie verpesten mijn plannen graag. 518 00:38:43,279 --> 00:38:47,199 Ik heb je verraden, dus laat haar gaan en vermoord mij. 519 00:38:47,783 --> 00:38:50,703 Laten we dit afhandelen. Wat zeg je ervan, Bengal? 520 00:38:51,787 --> 00:38:55,624 Noem me niet zo. Doe niet alsof je om me geeft. 521 00:38:57,710 --> 00:38:59,253 Dit heb je van me gemaakt. 522 00:38:59,837 --> 00:39:02,673 Wil je dat het voorbij is? Er is maar één manier. 523 00:39:03,466 --> 00:39:04,967 Alleen dan is 't eerlijk. 524 00:39:05,885 --> 00:39:08,596 Jullie twee, de twee leugenaars. 525 00:39:09,221 --> 00:39:10,473 Tegenover elkaar, nu. 526 00:39:10,973 --> 00:39:13,976 Richt dan je pistool op 't hoofd van de ander. 527 00:39:15,936 --> 00:39:17,855 Dan halen vader en dochter de trekker over. 528 00:39:17,855 --> 00:39:19,190 Nee, niet doen. 529 00:39:20,024 --> 00:39:22,234 Als je dat doet, blijft zij leven. 530 00:39:23,861 --> 00:39:24,695 Zo niet... 531 00:39:25,446 --> 00:39:27,615 ...dan sterft ze nu. 532 00:39:27,615 --> 00:39:28,824 Mam, het is onze schuld. 533 00:39:28,824 --> 00:39:29,825 Och, schatje. 534 00:39:39,418 --> 00:39:41,045 Ik hou van je, lieverd. 535 00:39:42,463 --> 00:39:43,297 Ik van jou, pap. 536 00:39:45,466 --> 00:39:46,300 Niet doen. 537 00:39:46,300 --> 00:39:49,595 Tally, je bent de liefde van m'n leven. 538 00:39:49,595 --> 00:39:51,931 Voor wat je met mij hebt doorgemaakt... 539 00:39:53,391 --> 00:39:54,725 ...verdien je een medaille. 540 00:39:56,811 --> 00:39:58,062 Hoor je me, Tally? 541 00:39:58,687 --> 00:39:59,563 Een medaille. 542 00:40:35,057 --> 00:40:35,891 Ik heb hem. 543 00:40:40,563 --> 00:40:42,440 Het hoofdkwartier. Hallo? 544 00:40:42,440 --> 00:40:45,734 Jullie zijn ontmaskerd, alle identiteiten zijn bekend. 545 00:40:45,734 --> 00:40:48,737 Binnen 20 seconden is er een agent met een busje. 546 00:40:51,740 --> 00:40:53,576 Iedereen in het busje, nu. 547 00:40:54,785 --> 00:40:56,745 En Tina dan? - We zijn bekend. 548 00:40:57,329 --> 00:41:00,249 Ze wil niet dat je doodgaat. Stap in, zei ik. 549 00:41:03,878 --> 00:41:05,671 Kom op, we gaan. - We zitten. 550 00:41:11,135 --> 00:41:13,888 Zijn jullie allemaal van de CIA? 551 00:41:13,888 --> 00:41:15,973 Nee, alleen ik. 552 00:41:15,973 --> 00:41:17,057 En Luke. 553 00:41:18,476 --> 00:41:20,019 En Emma. 554 00:41:20,019 --> 00:41:22,480 En ik. - En met Roo is 't vijf, Mrs B. 555 00:41:22,480 --> 00:41:24,815 Vertel op, baas. Hoe erg is het? 556 00:41:25,524 --> 00:41:29,695 Boro was een internationale terrorist met een vete tegen Emma en mij. 557 00:41:29,695 --> 00:41:32,615 Wie weet hoelang hij onze identiteiten al kent. 558 00:41:32,615 --> 00:41:36,702 Hij kan die informatie hebben verkocht aan talloze vijanden. 559 00:41:36,702 --> 00:41:38,204 Ik wil alleen naar huis. 560 00:41:38,704 --> 00:41:40,039 Dat gaat niet. - Wat? 561 00:41:40,039 --> 00:41:43,626 Onze huizen, bankrekeningen, al onze bezittingen... 562 00:41:44,251 --> 00:41:47,755 ...daar komen we niet bij. Er zijn vast honderden terroristen... 563 00:41:47,755 --> 00:41:49,882 Mensensmokkelaars. - Drugssmokkelaars. 564 00:41:49,882 --> 00:41:51,133 Ware moordenaars. 565 00:41:51,133 --> 00:41:54,803 ...overal ter wereld die ons volgen en op de loer liggen. 566 00:41:55,471 --> 00:41:57,598 We staan in de schijnwerpers. 567 00:41:58,140 --> 00:41:59,475 Het is nergens veilig. 568 00:42:00,559 --> 00:42:01,894 Wat doen we nu? 569 00:42:03,270 --> 00:42:04,230 Geen idee. 570 00:42:07,233 --> 00:42:08,776 Alles is totaal FUBAR. 571 00:44:05,851 --> 00:44:09,647 Ondertiteld door: Martijn Beunk