1 00:00:43,043 --> 00:00:45,420 Nararapat lang sa 'yo ang gagawin ko. 2 00:00:47,047 --> 00:00:49,758 - Alam mo ang tunay kong pangalan. - Ang first name lang. 3 00:00:51,843 --> 00:00:53,636 Alam kong nagva-violin ka, 4 00:00:54,721 --> 00:00:55,972 at mamamatay ka na. 5 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 Teka! Tingnan mo, may usok. 6 00:01:12,363 --> 00:01:15,075 May apoy roon at nandoon ang nukleyar mo. 7 00:01:15,075 --> 00:01:17,243 Yari tayo 'pag sumabog 'yon. 8 00:01:17,243 --> 00:01:20,538 Kahit gusto kitang patayin, kailangan natin ang isa't isa. 9 00:01:20,538 --> 00:01:23,792 Dapat magtulungan tayo kundi mamamatay tayo. 10 00:01:26,044 --> 00:01:28,254 - Ano'ng plano mo? - 'Yong vent. 11 00:01:29,214 --> 00:01:34,302 - Gumawa tayo ng tungtungan. - Para maaresto mo ako paglabas natin? 12 00:01:35,136 --> 00:01:38,515 Maghiwalay tayo paglabas natin, at sa ibang araw mag-away. 13 00:01:38,515 --> 00:01:40,600 Tinraydor mo na ako. 14 00:01:42,602 --> 00:01:45,855 Aba, linitk... May iba ka pa bang naiisip? 15 00:02:04,207 --> 00:02:07,127 Malilintikan ka kung nanloloko ka lang. 16 00:02:08,294 --> 00:02:12,841 'Di kita lolokohin sa ganitong sitwasyon. 17 00:02:17,470 --> 00:02:19,764 Okay, paupuin mo siya. 18 00:02:19,764 --> 00:02:23,101 Dapat 45-degree, itaas sa ulo ang brasong may sugat. 19 00:02:23,101 --> 00:02:24,018 Nahihilo ako. 20 00:02:24,018 --> 00:02:28,815 Libog ang madalas mong nararamdaman kaya bagong karanasan 'to para sa 'yo. 21 00:02:28,815 --> 00:02:32,026 Okay, pero dapat itaas ang brasong 'to sa ulo mo. 22 00:02:33,111 --> 00:02:34,946 - Alisin natin siya rito. - Hindi. 23 00:02:34,946 --> 00:02:39,868 Delikadong ibiyahe siya. Makakagalaw na siya 'pag ni-re-inflate ang baga niya. 24 00:02:39,868 --> 00:02:40,785 Gawin n'yo na. 25 00:02:40,785 --> 00:02:42,954 - Sasabog na ang lugar na 'to. - Emma? 26 00:02:42,954 --> 00:02:44,998 Naipit yata siya sa pagsabog. 27 00:02:44,998 --> 00:02:46,291 - Uy. - Ano? 28 00:02:46,291 --> 00:02:49,043 - Hanapin mo siya. - Hindi, aasikasuhin ka niya. 29 00:02:49,043 --> 00:02:51,629 Hahanapin ko si Emma. Asikasuhin mo siya. 30 00:02:51,629 --> 00:02:52,672 Okay. 31 00:02:54,048 --> 00:02:58,803 Maling araw 'to para ma-high. Parang tutuliin ulit ang pamangkin ko. 32 00:02:58,803 --> 00:02:59,804 Balita? 33 00:03:00,597 --> 00:03:04,100 Mainit na ang temp. May 15 minuto na lang bago ang pagsabog. 34 00:03:07,395 --> 00:03:08,396 Buwisit. 35 00:03:09,397 --> 00:03:12,901 Gumuho na lahat. 'Di ako makapasok sa east wing. 36 00:03:12,901 --> 00:03:14,652 Kalma. Baka nandiyan si Boro. 37 00:03:14,652 --> 00:03:17,989 May pagsabog sa isang reactor kaya umalis ang guwardiya. 38 00:03:17,989 --> 00:03:22,327 Matatagalan ang gobyernong mag-risk assessment at magpadala ng sundalo. 39 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 Ligtas ako. 40 00:03:23,453 --> 00:03:24,871 Wala nang isang oras. 41 00:03:24,871 --> 00:03:26,664 May 15 minuto ka na lang. 42 00:03:26,664 --> 00:03:30,627 Mahirap man, gaano kalaki ang posibilidad na buhay pa si Emma? 43 00:03:30,627 --> 00:03:31,544 Bakit? 44 00:03:31,544 --> 00:03:33,588 Nasa alanganin ang buhay n'yo. 45 00:03:33,588 --> 00:03:36,257 - Kung walang dahilan para manatili... - 50-50. 46 00:03:36,257 --> 00:03:37,967 Totoong assessment 'yon. 47 00:03:41,804 --> 00:03:45,516 Base sa lakas ng pagsabog at sa pinsala... 48 00:03:47,185 --> 00:03:48,478 siguro 10%. 49 00:03:48,478 --> 00:03:50,104 Pero anak ko 'yon. 50 00:03:50,104 --> 00:03:51,773 Matibay ang pamangkin ko. 51 00:03:51,773 --> 00:03:53,566 Sa ilalim ng lupa ang sumabog. 52 00:03:53,566 --> 00:03:56,778 - Buo pa ang mga itaas na floor, tama? - Karamihan, oo. 53 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 Maaaring may mga air pocket. 54 00:03:58,780 --> 00:04:01,658 Kung nandoon siya, dapat umakyat siya. 55 00:04:01,658 --> 00:04:03,910 Bintana, ventilation ducts. 56 00:04:03,910 --> 00:04:06,037 'Yon ang dapat mong tingnan, sir. 57 00:04:06,037 --> 00:04:08,998 Kung buhay pa siya, doon mo siya mahahanap. 58 00:04:08,998 --> 00:04:10,124 14 minuto. 59 00:04:10,792 --> 00:04:14,754 Bibigyan kita ng 12 minuto, tapos dapat umatras na kayo. 60 00:04:14,754 --> 00:04:17,173 Dot, nirerespeto kita, 61 00:04:18,007 --> 00:04:19,968 pero nasisiraan ka na siguro 62 00:04:19,968 --> 00:04:22,679 kung iniisip mong iiwan ko ang anak ko. 63 00:04:25,515 --> 00:04:26,641 Ayaw gumalaw. 64 00:04:27,850 --> 00:04:29,310 Dali. Tulak. 65 00:04:33,773 --> 00:04:38,903 Nagkakasama kayo noon ni Finn, pero 'di ka niya tinuruang mag-work out? 66 00:04:38,903 --> 00:04:40,530 Nasaktan ako sa pagsabog. 67 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 Siyempre sinanay ako ni Finn. 68 00:04:45,493 --> 00:04:49,122 Binasahan niya ako ng Sun Tzu, pinakinig sa Rolling Stones. 69 00:04:49,122 --> 00:04:50,039 Nakakatawa, 70 00:04:51,374 --> 00:04:54,335 ayaw niya sa 'kin 71 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 habang siya itong humubog sa 'kin. 72 00:05:01,968 --> 00:05:03,094 Emma! 73 00:05:11,144 --> 00:05:12,395 Malinis na ang hose. 74 00:05:12,395 --> 00:05:15,773 Linisin mo na ang pagitan ng ikaapat at ikalimang rib 75 00:05:15,773 --> 00:05:17,442 sa bahagi na may sugat. 76 00:05:17,442 --> 00:05:19,902 - Bakit? - Doon ka gagawa ng hiwa. 77 00:05:20,695 --> 00:05:21,571 Putang ina ka. 78 00:05:21,571 --> 00:05:24,240 Roo, dapat alisin ang liquid sa baga niya. 79 00:05:24,240 --> 00:05:27,368 - 'Di mo sinabing hihiwain siya. - Kaya nga may hose. 80 00:05:27,368 --> 00:05:29,370 Akala ko hihipan niya lang 'yon 81 00:05:29,370 --> 00:05:31,664 tapos may lalabas sa dibdib niya. 82 00:05:31,664 --> 00:05:32,915 Paano 'yong ihi? 83 00:05:32,915 --> 00:05:36,127 Malay ko. Weird kang tao. Sinunod lang kita. 84 00:05:36,127 --> 00:05:40,173 Officer Russell, ilabas mo na ang tac knife mo at gawin mo na. 85 00:05:40,173 --> 00:05:41,841 'Di ko dala. 86 00:05:41,841 --> 00:05:44,802 'Yong Roy Rogers Camper Buddy lang ang dala ko. 87 00:05:44,802 --> 00:05:48,639 - Nasaan ang gamit mo? - Una, lagi kong dala ang kutsilyo ni Papa. 88 00:05:48,639 --> 00:05:50,767 Pangalawa, 'di ko kasalanan. 89 00:05:50,767 --> 00:05:53,811 Nasa sumabog na sasakyan ang tac knife ko. 90 00:05:53,811 --> 00:05:56,189 Bale, kasalanan ko rin pala. 91 00:05:56,189 --> 00:05:57,565 Hala, Aldon. 92 00:05:58,775 --> 00:05:59,650 Diyos ko po. 93 00:06:00,526 --> 00:06:03,237 Malamig na siya. Mabilis ang pulso niya. 94 00:06:03,237 --> 00:06:06,407 Roo, hiwaan mo siya kundi mamamatay siya. 95 00:06:13,498 --> 00:06:14,457 Emma! 96 00:06:26,594 --> 00:06:29,055 Emma. Naririnig mo ba ako? 97 00:06:44,654 --> 00:06:47,407 - Gamitin mo ang binti mo. - 'Wag mo akong turuan. 98 00:06:47,407 --> 00:06:49,033 Ideretso mo ang likod mo. 99 00:06:52,412 --> 00:06:53,788 Ano 'yon? 100 00:06:53,788 --> 00:06:55,331 EMMA? 101 00:06:56,582 --> 00:06:57,542 Morse code 'yon. 102 00:07:09,637 --> 00:07:15,226 OO. KASAMA KO SI BORO. 103 00:07:15,977 --> 00:07:16,978 Salamat sa Diyos. 104 00:07:16,978 --> 00:07:18,104 Buhay siya. 105 00:07:19,397 --> 00:07:20,481 Wala nang oras. 106 00:07:20,481 --> 00:07:23,901 Kaya mo bang iligtas si Emma at tapusin si Boro? 107 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 Hindi ko alam. 108 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 AAKYAT KAMI SA VENT. 109 00:07:30,700 --> 00:07:37,039 MAY 10 NA MINUTO NA LANG. 110 00:07:37,039 --> 00:07:38,958 BILIS! 111 00:07:40,543 --> 00:07:41,919 - Si Finn Hoss 'yon? - Oo. 112 00:07:41,919 --> 00:07:43,171 Ano'ng sabi niya? 113 00:07:43,171 --> 00:07:45,923 Kumilos ka raw para 'di tayo mamatay. Tara. 114 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 Tatlo, apat, lima. 115 00:07:53,097 --> 00:07:54,557 - Nahanap ko na. - Good. 116 00:07:54,557 --> 00:07:58,352 Kunin mo ang kutsilyo, gumawa ka ng one-inch na hiwa. 117 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 Umiiyak ka ba? 118 00:08:08,321 --> 00:08:10,990 Natatakot ako. Ayokong mamatayan ulit. 119 00:08:10,990 --> 00:08:13,743 Roo, 'di tayo sigurado kung may namatay na. 120 00:08:15,119 --> 00:08:16,787 Si Emma ba ang tinutukoy mo? 121 00:08:17,747 --> 00:08:21,250 Roo, bakit dala mo ang kutsilyo ng papa mo? 122 00:08:24,253 --> 00:08:25,880 'Di ko akalaing huhulihin siya. 123 00:08:25,880 --> 00:08:28,883 Ika niya, gamot niya 'yon at 'wag kong hahawakan 124 00:08:28,883 --> 00:08:30,635 pero may mga pulis. 125 00:08:31,469 --> 00:08:36,432 At tinanong ka ng pulis kung saan tinatago ng papa mo 'yong binibenta niyang droga? 126 00:08:36,974 --> 00:08:38,309 Pitong taon ako no'n. 127 00:08:41,437 --> 00:08:45,024 'Di ko kayang mamatayan ulit dahil sa kagagawan ko. 128 00:08:45,525 --> 00:08:47,068 Alam mo, Roo? 129 00:08:47,568 --> 00:08:50,738 Sa tingin ko, natatakot kang mawala si Aldon, 130 00:08:50,738 --> 00:08:55,409 dahil mahal mo siya gaya ng papa mo, ayaw mong maging responsable ulit. 131 00:08:55,409 --> 00:08:57,954 'Di nakulong ang papa mo dahil sa 'yo. 132 00:08:57,954 --> 00:08:59,413 Bata ka pa no'n. 133 00:08:59,914 --> 00:09:02,166 'Di mamamatay si Aldon dahil sa 'yo. 134 00:09:02,166 --> 00:09:04,085 'Di ka na pitong taon. 135 00:09:04,085 --> 00:09:08,839 Matapang at may kakayahan ka, at 'di mo bibiguin ang kaibigan mo. 136 00:09:09,882 --> 00:09:11,300 Hiwaan mo na siya. 137 00:09:25,022 --> 00:09:27,817 Okay, hiniwaan ko na siya. 138 00:09:28,693 --> 00:09:30,611 Ang galing mo, dok! 139 00:09:30,611 --> 00:09:32,863 Mala-Sigmund Freud ka ro'n! 140 00:09:46,919 --> 00:09:48,004 Luke, balita? 141 00:09:49,589 --> 00:09:52,633 May takip na bakal ang butas. Tinatanggal ko pa. 142 00:09:52,633 --> 00:09:54,635 - Walong minuto na lang. -Sagad na. 143 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Sir, kailangan mo nang puwersahin 'yan. 144 00:10:11,152 --> 00:10:14,655 - Hindi na siya aabot. - 'Di siya titigil hangga't nandito ako. 145 00:10:14,655 --> 00:10:16,949 Wala na akong tiwala sa kaniya. 146 00:10:17,575 --> 00:10:20,828 - Sinira niya ang buhay ko. - I-abot mo ang kahong 'yon. 147 00:10:22,788 --> 00:10:26,751 - Ang dami mong angal. - Ano 'kamo? 148 00:10:26,751 --> 00:10:31,672 "Si Finn Hoss ang humubog sa 'kin. Sinira ni Finn Hoss ang buhay ko." 149 00:10:31,672 --> 00:10:34,717 May pananagutan ka rin sa kinahinatnan mo. 150 00:10:35,343 --> 00:10:36,218 Tingnan natin. 151 00:10:37,011 --> 00:10:39,597 Desisyon niyang patayin ang tatay ko. 152 00:10:39,597 --> 00:10:44,018 Desisyon niyang ipag-boarding school ako, at mapalayo sa kinagisnan ko. 153 00:10:44,018 --> 00:10:46,687 Desisyon niyang sirain ang pinaghirapan ko. 154 00:10:46,687 --> 00:10:49,440 - Si Finn Hoss... - Hindi siya ang problema mo! 155 00:10:49,440 --> 00:10:53,694 Maraming kang desisyon na naghatid sa 'yo sa sitwasiyong 'to. 156 00:10:53,694 --> 00:10:55,946 Umako ka naman ng kasalanan mo. 157 00:10:55,946 --> 00:10:58,616 'Wag puro siya ang sisihin mo. 158 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Wow, ang gandang payo no'n. 159 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Mabuti't natuwa ka sa sarili mong payo. 160 00:11:06,040 --> 00:11:09,794 - Lumabas na tayo bago pa tayo sumabog. - Oo. 161 00:11:20,262 --> 00:11:21,639 Mababaw ang hinga niya. 162 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 - 'Di pa siya okay. - Hintay lang. 163 00:11:23,641 --> 00:11:26,727 Habang lumalabas ang fluid, tataas ang negative pressure, 164 00:11:26,727 --> 00:11:29,438 - at mag-i-inflate ang baga. - Paano ko malalaman? 165 00:11:37,071 --> 00:11:37,905 Hi, Roo. 166 00:11:38,489 --> 00:11:39,657 Kumusta? 167 00:11:47,206 --> 00:11:51,168 - Ang laki ng hose ko. - 'Yan din 'yong sinabi mo sa doktor mo. 168 00:11:51,168 --> 00:11:54,046 Umalis na tayo rito. Sasabog na ito. 169 00:12:07,017 --> 00:12:08,811 Tuparin mo ang sinabi mo. 170 00:12:10,438 --> 00:12:12,940 Bitawan mo ako kundi sisipain kita. 171 00:12:26,454 --> 00:12:27,329 Okay. 172 00:12:28,789 --> 00:12:30,291 Umakbay ka sa 'kin. 173 00:12:33,669 --> 00:12:35,796 - Naririnig mo ba ako? - Heto na kami. 174 00:12:35,796 --> 00:12:37,631 Bilis. Limang minuto na lang. 175 00:12:37,631 --> 00:12:40,926 - Tanaw mo ba siya? - Hindi, pero papalapit na siya. 176 00:12:44,346 --> 00:12:47,266 - Danielle. - Alam niya ang tunay kong pangalan. 177 00:12:47,266 --> 00:12:51,187 Sabihin mo na rin ang pangalan mo, Finn. Malalaman ko rin naman. 178 00:12:51,187 --> 00:12:54,732 - Aarestuhin kita paglabas mo. - May kasunduan kami. 179 00:12:54,732 --> 00:12:57,693 Sa ibang araw na lang natin siya lalabanan. 180 00:12:57,693 --> 00:13:01,530 Luke, sundin mo ang utos. 'Wag palalabasin sa vent si Polonia. 181 00:13:01,530 --> 00:13:02,948 Okay, tara. 182 00:13:08,537 --> 00:13:10,581 - 'Di ko abot. - Ako na. Mas matangkad ako. 183 00:13:10,581 --> 00:13:12,500 - Siya muna. - Iiwan mo ako rito. 184 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 'Di kita iiwan. Pangako. 185 00:13:14,752 --> 00:13:18,380 - 'Wag mong labagin ang utos. - Buhatin mo siya saka ka aakyat. 186 00:13:18,380 --> 00:13:21,926 Wala nang oras, Bengal. Mamamatay ka na maya-maya. 187 00:13:21,926 --> 00:13:23,052 Tatlong minuto. 188 00:13:29,391 --> 00:13:30,601 Halika, Emma. 189 00:13:34,271 --> 00:13:35,105 Okay na. 190 00:13:46,742 --> 00:13:48,244 Salamat sa Diyos. 191 00:13:48,828 --> 00:13:51,121 - Ang ulo mo. - Hinampas niya ako. 192 00:13:52,039 --> 00:13:53,499 Ayos lang ako. 193 00:13:53,499 --> 00:13:55,835 Finn, ilabas mo na ako rito. 194 00:13:58,838 --> 00:14:02,007 Maya-maya lang, magiging abo na ang pinaghirapan mo. 195 00:14:02,007 --> 00:14:05,845 At hindi mo kami mapapatawad, 'di ka titigil kakahabol sa 'min. 196 00:14:05,845 --> 00:14:08,222 Magiging misyon mo ang paghihiganti. 197 00:14:08,222 --> 00:14:10,349 - Nangako ka! Ilabas mo ako! - Sorry. 198 00:14:10,349 --> 00:14:13,310 - 'Di ko hahayaang habulin mo siya. - 'Wag. 199 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 Para mo na akong anak! 200 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 Para na kitang anak noon, 201 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 pero anak ko siya. 202 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 - Bye, Bengal. - 'Wag! 203 00:14:31,036 --> 00:14:33,414 Sir, kritikal na ang temperatura. 204 00:14:33,414 --> 00:14:34,957 Luke, tumakbo na kayo. 205 00:14:36,542 --> 00:14:39,128 'Wag mo 'tong gawin, Finn! 206 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 Aba Ginoong Maria, 207 00:14:52,141 --> 00:14:56,645 napupuno ka ng grasya, ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo. 208 00:14:57,938 --> 00:15:00,274 Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat... 209 00:15:18,876 --> 00:15:21,879 Direktor, sumabog ang nukleyar pero nakontrol. 210 00:15:21,879 --> 00:15:23,422 Patay na ang target. 211 00:15:23,422 --> 00:15:26,926 Ligtas ang lahat ng CIA personnel. 212 00:15:26,926 --> 00:15:29,428 Tapos na ang misyon. Tapos ang usapan. 213 00:15:29,428 --> 00:15:30,721 Ayos! 214 00:15:31,680 --> 00:15:34,600 Napabagsak n'yo ang malaking terorista. Congrats. 215 00:15:34,600 --> 00:15:36,852 Napabagsak natin. Nagtulungan tayo. 216 00:15:37,645 --> 00:15:38,562 Good job, dok. 217 00:15:46,862 --> 00:15:49,782 Ayon kay Roo, 12 na minuto pa mula rito ang helicopter. 218 00:15:50,366 --> 00:15:52,576 Mabuti. Kumusta ang ulo mo? 219 00:15:53,160 --> 00:15:54,078 Mas okay na. 220 00:15:54,662 --> 00:15:57,539 Kumusta ka? Ang hirap ng ginawa mong 'yon. 221 00:15:57,539 --> 00:15:59,083 Hindi naman. 222 00:15:59,959 --> 00:16:01,001 Papa... 223 00:16:03,754 --> 00:16:09,218 matagal na rin kitang sinisisi sa mga bagay na hindi mo naman kasalanan. 224 00:16:10,010 --> 00:16:14,473 Hindi ko lang siguro matanggap na may kasalanan din ako 225 00:16:15,140 --> 00:16:16,809 kasi pangit sa pakiramdam. 226 00:16:17,893 --> 00:16:19,561 Mali 'yon. Sorry. 227 00:16:20,980 --> 00:16:22,064 Sorry din. 228 00:16:23,107 --> 00:16:24,608 Marami akong kasalanan. 229 00:16:24,608 --> 00:16:27,736 Seryoso. 'Di dapat ako nakikialam sa 'yo. 230 00:16:27,736 --> 00:16:30,239 Labas na dapat ako roon. Mali 'yon. 231 00:16:30,239 --> 00:16:33,033 Ano nga'ng tawag nila roon? Chopper parent? 232 00:16:33,033 --> 00:16:34,410 Helicopter. 233 00:16:35,744 --> 00:16:38,580 Pagdating sa pag-aalala sa 'yo, 234 00:16:38,580 --> 00:16:41,166 daig ko pa ang pangmilitar na helicopter. 235 00:16:41,875 --> 00:16:43,002 Pero alam mo, 236 00:16:43,002 --> 00:16:45,462 nagagawa ko lang 'yon dahil mahal kita. 237 00:16:46,255 --> 00:16:47,089 Ah... 238 00:16:47,673 --> 00:16:49,591 Alam kong maling idahilan 'yon. 239 00:16:50,968 --> 00:16:54,179 May isa pa akong aaminin. 240 00:16:56,974 --> 00:16:58,559 "Tapos ang usapan?" 241 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 Bakit? 242 00:17:00,644 --> 00:17:03,397 Nakuha ko 'yon sa Throw Momma from the Train. 243 00:17:04,982 --> 00:17:07,401 - Tama ako. - Nakakatuwa si Danny DeVito. 244 00:17:07,401 --> 00:17:10,904 Napakaliit niya. Gusto ko siyang ilagay sa bulsa ko. 245 00:17:17,036 --> 00:17:18,037 Barry. 246 00:17:18,579 --> 00:17:22,332 Kababalita lang sa 'kin ng NSA na kinansela ang pag-transfer ko. 247 00:17:22,332 --> 00:17:24,835 - Mananatili ako rito. - Ang galing. 248 00:17:27,212 --> 00:17:28,714 Paano 'to nangyari? 249 00:17:29,590 --> 00:17:33,385 Malay ko? 'Yon ang desisyon ng gobyerno. 250 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 Alam ko. 251 00:17:37,097 --> 00:17:41,977 Nakita kitang paikut-ikot at tumatawag. Ano'ng ginawa mo para sa 'kin, Barry Putt? 252 00:17:41,977 --> 00:17:43,479 Comic book ang kapalit. 253 00:17:43,479 --> 00:17:46,231 Amazing Spider-Man #298. 254 00:17:46,231 --> 00:17:48,400 Ang unang likha ni Todd McFarlane. 255 00:17:48,400 --> 00:17:50,986 -"Don't Worry Be Happy." - Ni Bobby McFerrin. 256 00:17:50,986 --> 00:17:51,904 Okay. 257 00:17:52,571 --> 00:17:56,408 Napakaganda ng likha ni Todd McFarlane. 258 00:17:56,408 --> 00:17:59,661 At nang una ko 'yong makita, 259 00:18:01,914 --> 00:18:03,707 alam kong espesyal 'yon. 260 00:18:13,133 --> 00:18:14,718 Nag-text ang HQ. 261 00:18:14,718 --> 00:18:18,305 May ambulansiya na sa runway, at naka-standby ang surgeon. 262 00:18:18,305 --> 00:18:20,557 'Wag nang mag-ambulansiya. Ihatid n'yo na ako. 263 00:18:20,557 --> 00:18:22,434 Sundin mo si Dr. Roo. 264 00:18:22,434 --> 00:18:24,269 Sumakay ka sa ambulansiya. 265 00:18:24,269 --> 00:18:27,481 - 'Wag mo kaming utusan. - Sang-ayon nga ako sa 'yo. 266 00:18:27,481 --> 00:18:29,817 Kahit na, may garapon ng ihi ako rito, 267 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 'wag mo akong inisin. 268 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 - 'Di mo na kayang pekein. - Ang ano? 269 00:18:35,322 --> 00:18:39,827 Na ayaw mo sa 'kin. High ka man o hindi, may magaganda kang sinabi sa 'kin. 270 00:18:39,827 --> 00:18:42,663 - Alam natin ang kahulugan no'n. - Na sasaktan kita? 271 00:18:42,663 --> 00:18:46,416 Na gusto mo ang ugali ko kaya magkaibigan na tayo. 272 00:18:47,835 --> 00:18:50,671 Oo na. Pero 'di tayo mag-aayusan ng buhok 273 00:18:50,671 --> 00:18:52,798 o gagawa ng BFF TikToks. 274 00:18:52,798 --> 00:18:54,424 - Kuha mo? - Okay. 275 00:18:54,424 --> 00:18:55,717 Dahil diyan, 276 00:18:56,844 --> 00:18:58,887 masaya ako't 'di ka nasabugan. 277 00:19:00,013 --> 00:19:01,682 Okay na ako riyan. 278 00:19:09,231 --> 00:19:10,941 Alam mo, tama siya. 279 00:19:12,484 --> 00:19:16,071 Noon, hindi naman parang anak ang tingin ko sa kaniya, 280 00:19:16,071 --> 00:19:18,240 kundi batang pinagmamalasakitan ko, 281 00:19:18,240 --> 00:19:21,368 at 'di mawala sa isip ko 282 00:19:21,368 --> 00:19:26,039 na sana inagapan ko pa siya sa pagtahak niya sa landas na 'yon. 283 00:19:26,039 --> 00:19:27,749 Papa, matanda na si Boro. 284 00:19:27,749 --> 00:19:31,920 Kagagawan niya kaya nagkaganoon ang buhay niya. 285 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 Tama ka. 286 00:19:36,633 --> 00:19:38,302 Dapat lang na mamatay siya. 287 00:19:42,055 --> 00:19:43,724 May ilang usap-usapan 288 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 kung saan-saan. 289 00:19:45,434 --> 00:19:49,104 Sinusubaybayan ni Tina, pero iisang konklusyon ang itinuturo. 290 00:19:49,104 --> 00:19:51,982 Nagtatago na ang Lape Pa Lanmo. 291 00:19:51,982 --> 00:19:55,611 Buwag na sila, hindi na mapanganib, wala nang kuwenta. 292 00:19:55,611 --> 00:19:57,237 Magandang balita 'yan. 293 00:19:57,237 --> 00:19:59,740 Ni-review ko ang after-action report, 294 00:19:59,740 --> 00:20:03,660 at may hindi ako maunawaan. 295 00:20:03,660 --> 00:20:04,578 Alin? 296 00:20:04,578 --> 00:20:07,080 Nalagay ka sa alanganin sa Sardovia. 297 00:20:07,080 --> 00:20:09,791 Nakulong ka sa radioactive na lugar 298 00:20:09,791 --> 00:20:11,668 kasama ng sociopathic killer, 299 00:20:11,668 --> 00:20:15,172 napapaligiran ng gamit na puwedeng gawing armas. 300 00:20:15,172 --> 00:20:17,758 Puwedeng 'di gumana ang diskarte mo 301 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 at magresulta ng patayan, 302 00:20:20,177 --> 00:20:25,224 at pilit kang hahanapin ng tatay mo na puwede ring mamatay sa pagsabog. 303 00:20:25,807 --> 00:20:31,813 Pero sa kabila ng lahat nang 'yon, ikaw at si Boro, na imposibleng mangyari 304 00:20:31,813 --> 00:20:34,274 ay nagtulungan para makatakas. 305 00:20:34,274 --> 00:20:36,109 Kaya ang tanong ko, 306 00:20:37,027 --> 00:20:38,528 paano nangyari 'yon? 307 00:20:39,613 --> 00:20:44,743 - Kinumbinsi ko siyang makipagtulungan. - Okay, at paano mo nagawa iyon? 308 00:20:45,410 --> 00:20:48,288 - Pinakiusapan ko siya. - Ganoon ba? 309 00:20:48,288 --> 00:20:51,833 Parang 'di na ikaw 'yong padaskul-daskol na officer 310 00:20:51,833 --> 00:20:54,378 na ni-rescue kamakailan lang sa Guyana. 311 00:20:54,378 --> 00:20:58,215 Sana makatulong ang mindset mo sa bagong PCS assignment mo. 312 00:20:58,215 --> 00:20:59,508 Bagong assignment? 313 00:20:59,508 --> 00:21:03,470 Ayon sa progress report na natanggap ko sa superior officer mo, 314 00:21:04,096 --> 00:21:06,431 kaya mo na raw nang mag-isa. 315 00:21:06,431 --> 00:21:08,475 - Sang-ayon ako sa kaniya. - Papa. 316 00:21:08,475 --> 00:21:12,229 Mas gusto ko pa ring maging librarian ka na lang pero... 317 00:21:14,314 --> 00:21:15,899 kung ipagpapatuloy mo ito, 318 00:21:15,899 --> 00:21:17,192 aaminin ko, 319 00:21:18,402 --> 00:21:19,820 'di mo na ako kailangan. 320 00:21:19,820 --> 00:21:22,447 - Kailangan kita. - Hindi. 321 00:21:23,323 --> 00:21:26,076 Direktor, masaya ako rito pero ang totoo, 322 00:21:26,076 --> 00:21:28,120 'di ko akalaing sasabihin ko 'to, 323 00:21:28,745 --> 00:21:31,206 marami akong natutunan kay Papa. 324 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Ang pamumuno niya sa team, 325 00:21:33,333 --> 00:21:34,835 ang pagpapasensiya niya, 326 00:21:34,835 --> 00:21:38,297 at ang patayong gilit para maubos agad ang dugo. 327 00:21:40,090 --> 00:21:43,635 - Gusto kong manatili sa team niya. - Hindi puwede, anak. 328 00:21:44,136 --> 00:21:45,262 Magreretiro na ako. 329 00:21:45,262 --> 00:21:47,514 Ipinasa ko ulit ang papeles. 330 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Ang mama mo. 331 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Excuse me. 332 00:21:55,897 --> 00:21:58,567 Tally. Natutuwa akong marinig ang boses mo. 333 00:21:59,568 --> 00:22:00,694 Oo, tama. 334 00:22:05,073 --> 00:22:06,199 Ano'ng ginawa mo?! 335 00:22:07,242 --> 00:22:10,162 {\an8}MAKALIPAS ANG ILANG BUWAN 336 00:22:10,162 --> 00:22:12,622 Ayan. Wala nang blemish. 337 00:22:12,622 --> 00:22:14,416 May tigyawat ako sa kasal ko. 338 00:22:15,042 --> 00:22:16,168 Dahil yata sa kaba. 339 00:22:16,752 --> 00:22:19,338 Maganda ka, Lola. 'Di ba? 340 00:22:21,006 --> 00:22:22,090 Napakaganda. 341 00:22:22,966 --> 00:22:26,178 - Cutie-pie. Para kang prinsesa. - Salamat. 342 00:22:26,178 --> 00:22:27,888 Totoo, Ma, ang ganda mo. 343 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Tao po. 344 00:22:30,557 --> 00:22:33,143 Bawal mong makita ang bride bago ang kasal. 345 00:22:33,143 --> 00:22:35,854 Nakita ko na ang bride bago ang kasal. 346 00:22:35,854 --> 00:22:37,939 Pero 'di gaya nito. 347 00:22:37,939 --> 00:22:39,441 Tally, napakaganda mo. 348 00:22:39,441 --> 00:22:40,942 Pero may tigyawat ako. 349 00:22:41,943 --> 00:22:46,990 Nararamdaman kong ito ang pinakamasayang araw ko. 350 00:22:46,990 --> 00:22:50,911 Pupunta na kaming mga lalaki sa simbahan, 351 00:22:50,911 --> 00:22:52,579 kaya magkita tayo mamaya. 352 00:22:52,579 --> 00:22:55,665 'Wag kayong male-late, dahil maghihintay kami roon. 353 00:22:56,666 --> 00:22:57,667 Gaya ng simbahan. 354 00:23:00,837 --> 00:23:03,965 - Okay. - Okay. Mamaya na lang. 355 00:23:07,135 --> 00:23:08,970 - Ma, ayos ka lang? - Ayos lang. 356 00:23:09,638 --> 00:23:10,597 Ayos na ayos. 357 00:23:19,398 --> 00:23:22,192 Hi. Dala ko na ang panlinis ng sapatos. 358 00:23:22,192 --> 00:23:26,988 Midnight, hindi ito si Midnight na kalaban ng Marvel superhero na si Moon. 359 00:23:26,988 --> 00:23:28,657 Ayos. Maraming salamat. 360 00:23:29,533 --> 00:23:31,868 Magugulat kayo rito. Nagulat din ako. 361 00:23:31,868 --> 00:23:36,873 Ayon sa national dry-cleaning chain, makakatulong ang app ko sa inventory nila. 362 00:23:36,873 --> 00:23:39,209 Binibili nila ang app nang 4.8 milyon. 363 00:23:39,209 --> 00:23:40,836 Dollars? Para sa MaizeLee? 364 00:23:40,836 --> 00:23:42,421 MyAisles. Oo. 365 00:23:42,421 --> 00:23:45,215 Magiging 8 times ang pinuhunan ng bawat isa. 366 00:23:45,215 --> 00:23:47,968 Teka, kumita ako ng 70,000? 367 00:23:47,968 --> 00:23:53,265 Bale 70,432.18. 368 00:23:53,265 --> 00:23:54,391 Ang galing! 369 00:23:54,391 --> 00:23:56,351 - Congrats! - Milyonaryo ka na! 370 00:23:57,811 --> 00:24:02,232 Alam mo, gusto ng tito mo ng original na Mogwai cage sa Gremlins. 371 00:24:03,733 --> 00:24:06,528 Sa atin lang muna ang balitang 'to, okay? 372 00:24:06,528 --> 00:24:09,489 Mahalaga kay Mama ang araw na 'to. 373 00:24:09,489 --> 00:24:10,532 Oo. 374 00:24:12,242 --> 00:24:14,536 Oo, 'di natin gagawin 'yon. 375 00:24:15,203 --> 00:24:16,163 Hello. 376 00:24:16,163 --> 00:24:17,956 - Uy, Luke. - Uy. 377 00:24:17,956 --> 00:24:22,586 'Di ako pumunta para manggulo. Gusto kong mag-enjoy kayo ngayong araw, 378 00:24:23,086 --> 00:24:25,964 at nagdala ako ng bulaklak para sa bride. 379 00:24:26,673 --> 00:24:28,633 Naa-appreciate ko 'yan. Salamat. 380 00:24:28,633 --> 00:24:30,844 - At congrats, Donnie. - Salamat. 381 00:24:30,844 --> 00:24:32,387 Base sa karanasan ko, 382 00:24:32,387 --> 00:24:35,098 napakasayang makasal kay Tally. 383 00:24:35,098 --> 00:24:37,726 - Oo. - Masaya ako't nakatagpo siya ng mabait. 384 00:24:37,726 --> 00:24:39,686 Salamat, Luke. 385 00:24:39,686 --> 00:24:43,190 Nga pala, nalungkot kami dahil 'di ka 'kamo makakadalo. 386 00:24:43,190 --> 00:24:46,818 May space pa para sa 'yo kahit malaki ang katawan mo. 387 00:24:46,818 --> 00:24:50,071 Salamat pero araw n'yong dalawa ito. 388 00:24:50,071 --> 00:24:54,701 Kung magbago ang isip mo, sa Luigi's ang reception. 389 00:24:54,701 --> 00:24:56,453 - Aalis na kami. - Salamat. 390 00:24:56,453 --> 00:24:57,913 - Salamat, Luke. - Sige. 391 00:24:57,913 --> 00:25:01,416 - Nakakabilib ka, Pa. Proud ako sa 'yo. - Salamat. 392 00:25:01,416 --> 00:25:02,334 Bye. 393 00:25:04,628 --> 00:25:05,879 Proud din ako sa 'yo. 394 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 Nakokontrol mo ang sarili mo. 395 00:25:08,673 --> 00:25:10,592 Sa loob ko, nasasaktan ako. 396 00:25:10,592 --> 00:25:12,093 Alam ko. 397 00:25:14,930 --> 00:25:16,306 Ikinalulungkot ko, tol. 398 00:25:32,322 --> 00:25:33,156 Luke. 399 00:25:38,578 --> 00:25:39,412 Ayos ka lang? 400 00:25:40,080 --> 00:25:41,248 Oo, ayos lang ako. 401 00:25:45,168 --> 00:25:46,586 Ang ganda mo. 402 00:25:48,046 --> 00:25:51,258 Para kang magic trick, lagi mo akong pinatutulala. 403 00:25:51,258 --> 00:25:54,094 Ang sweet mo naman. 404 00:25:54,094 --> 00:25:55,887 Dinalhan kita ng bulaklak. 405 00:25:57,597 --> 00:25:58,473 Daisy. 406 00:25:59,307 --> 00:26:00,308 Ang paborito ko. 407 00:26:01,560 --> 00:26:03,687 'Yan ang pinakamaganda sa palengke. 408 00:26:06,523 --> 00:26:08,108 Dumaan ako 409 00:26:08,108 --> 00:26:12,028 para sabihin ulit ito sa 'yo. 410 00:26:12,028 --> 00:26:15,490 Sorry sa ipinadanas ko sa 'yo. 411 00:26:16,241 --> 00:26:17,993 Mula nang makilala kita, 412 00:26:17,993 --> 00:26:25,000 gusto ko lang namang maging masaya ka, masaya ako't dumating na ang araw na 'yon. 413 00:26:26,459 --> 00:26:27,419 Salamat, Luke. 414 00:26:33,008 --> 00:26:35,802 - Ayos ka lang? - Oo, ayos lang ako. 415 00:26:35,802 --> 00:26:39,598 Magre-relax lang ako at mag-iinom kami nina Napoleon, 416 00:26:39,598 --> 00:26:44,144 Thomas Dewey, Buffalo Bills, at lahat ng talunan sa kasaysayan. 417 00:26:50,317 --> 00:26:51,735 Salamat sa 'yo, Luke. 418 00:27:04,581 --> 00:27:07,000 - Mukhang tapos na ang usapan. - Talaga ba? 419 00:27:08,251 --> 00:27:10,837 - Paano mo siya nagagawang saktan ulit? - Ano? 420 00:27:10,837 --> 00:27:12,380 Nagpaubaya na nga ako. 421 00:27:12,380 --> 00:27:13,965 Gunggong ka. 422 00:27:14,758 --> 00:27:17,636 Lasing at galit siya sa 'yo nang mag-aya siyang magpakasal. 423 00:27:17,636 --> 00:27:20,847 Mahal niya si Donnie pero 'di siya in love. 424 00:27:22,599 --> 00:27:24,267 Hindi mo naiintindihan. 425 00:27:24,267 --> 00:27:26,269 Pinilit niya lang ngumiti 426 00:27:26,269 --> 00:27:28,938 sa pangit na joke ni Donnie 427 00:27:28,938 --> 00:27:33,443 tapos bigla mo siyang napasaya sa pinakamalungkot na araw ng buhay niya. 428 00:27:35,445 --> 00:27:39,366 In love pa rin siya sa 'yo at wala kang kaalam-alam. 429 00:27:40,575 --> 00:27:43,662 Ikaw lang ang nakakapagpasaya sa kaniya nang gano'n. 430 00:27:43,662 --> 00:27:45,288 At nakakapagpalungkot. 431 00:27:45,288 --> 00:27:47,957 Dahil 'yon sa trabaho, pero retirado ka na. 432 00:27:47,957 --> 00:27:50,835 Tapos na dapat sila. 'Di sila para sa isa't isa. 433 00:27:50,835 --> 00:27:54,214 'Di ko dapat sila sinet-up. Okay? Sorry. 434 00:27:55,757 --> 00:27:58,677 - Nagkamali ako. - Ang pananalita mo. 435 00:28:02,222 --> 00:28:03,598 Hahayaan mo na lang? 436 00:28:13,858 --> 00:28:15,276 Magkita tayo bukas. 437 00:28:18,279 --> 00:28:20,532 Pagsisisihan mo 'to bukas. 438 00:28:25,286 --> 00:28:26,121 Love you. 439 00:28:42,387 --> 00:28:43,221 Lintik. 440 00:28:49,728 --> 00:28:51,312 - Uy. - Uy. 441 00:28:52,063 --> 00:28:55,650 Ayos. Inaasahan ko ngang mapapanood kitang tumugtog. 442 00:28:55,650 --> 00:28:56,568 Oo. 443 00:28:56,568 --> 00:28:59,988 Ang tagal ko nang 'di tumutugtog pero nakiusap si mama... 444 00:28:59,988 --> 00:29:01,740 Tiyak sisiw sa 'yo 'yan. 445 00:29:01,740 --> 00:29:04,409 Sana okay ang tunog nito. Peke 'to, eh. 446 00:29:04,409 --> 00:29:08,121 Salamat nga pala sa pagsauli no'ng isang violin. 447 00:29:09,414 --> 00:29:12,917 Naibenta at kumita ako roon kahit papaano. 448 00:29:12,917 --> 00:29:14,169 - Wow. - Oo. 449 00:29:14,836 --> 00:29:17,756 Mali kung 'di ko 'yon isinauli. 450 00:29:20,133 --> 00:29:21,509 Ang weird, 451 00:29:21,509 --> 00:29:24,095 nandito tayo kung saan dapat tayo ikakasal. 452 00:29:24,095 --> 00:29:25,472 Weird pala 'to. 453 00:29:27,640 --> 00:29:28,933 May bago ka na ba? 454 00:29:28,933 --> 00:29:32,228 - Wala, ako lang. - Okay. 455 00:29:35,106 --> 00:29:38,109 Ikaw? Kayo pa rin no'ng babaeng naglo-lawn-dart? 456 00:29:38,109 --> 00:29:44,240 Si Bernadette. Cricket ang nilalaro niya. Oo, hiwalay na kami. 457 00:29:45,033 --> 00:29:46,910 Ikinalulungkot ko ang nangyari. 458 00:29:46,910 --> 00:29:49,412 Ayos lang. Normal ang maghiwalay. 459 00:29:49,412 --> 00:29:51,998 - Oo, normal. - Oo. 460 00:29:55,502 --> 00:29:56,503 Dito na muna ako... 461 00:29:58,505 --> 00:30:01,132 - Nice to see you. - Nice to see you rin, Em. 462 00:30:05,178 --> 00:30:06,888 May inaasikaso pa ako dito. 463 00:30:07,472 --> 00:30:10,058 'Di ako makaalis, may nasasagap na pag-uusap 464 00:30:10,058 --> 00:30:11,935 ng mga miyembro ng Lape Pa Lanmo. 465 00:30:11,935 --> 00:30:15,313 - Talaga? Anong klase? - Binubuksan ko pa ang encryption. 466 00:30:15,313 --> 00:30:19,984 Baka tauhan niya 'to na naghahanap ng 'di pa nakukumpiskang ari-arian ni Boro. 467 00:30:20,610 --> 00:30:21,986 Pinapalista 'to ni Dot. 468 00:30:21,986 --> 00:30:24,989 - Pupunta ako sa simbahan pagkatapos ko. - Okay. 469 00:30:24,989 --> 00:30:27,617 Bilisan mo kasi mag-uumpisa na ang kasal. 470 00:30:28,409 --> 00:30:30,370 Magiging Batman ka 'pag wala ka. 471 00:30:31,788 --> 00:30:36,251 Magiging si Christian Bale ka. Kristiyanong 'di dumating sa simbahan. 472 00:30:36,251 --> 00:30:39,921 Hindu ako, ang corny ng joke mo. 473 00:30:40,630 --> 00:30:41,548 Bye. 474 00:30:46,386 --> 00:30:48,054 Masama ito. 475 00:30:50,098 --> 00:30:52,976 Duda ako sa gagawin natin. Ayokong makulong ulit. 476 00:30:53,518 --> 00:30:56,771 5 linggo tayong nakulong dahil sa pagpupuslit ng butiki. 477 00:30:56,771 --> 00:30:58,731 Pakana nila 'yon. 478 00:30:58,731 --> 00:31:01,401 - Wala tayong mapapala rito... - Kalokohan. 479 00:31:02,485 --> 00:31:06,489 Ilalagay natin ang recorder sa upuan para 'pag nadulas ang bibig niya. 480 00:31:06,489 --> 00:31:07,866 Sirain mo ang lock. 481 00:31:09,242 --> 00:31:10,201 Babantayan kita. 482 00:31:17,125 --> 00:31:18,293 Luke. 483 00:31:19,794 --> 00:31:23,131 - Bakit ka nandito? - Itatama ko ang pagkakamali ko. 484 00:31:24,215 --> 00:31:26,009 Mahal kita, Talulah, 485 00:31:26,009 --> 00:31:30,513 ang tagal ko nang nagsisinungaling, at gusto kong malaman ang totoo. 486 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 At pagkatapos, 487 00:31:32,390 --> 00:31:36,644 kung gusto mo pa ring pakasalan si Donnie, sige. Magpapaubaya na ako. 488 00:31:38,062 --> 00:31:39,480 Ang kapal ng mukha mo. 489 00:31:39,480 --> 00:31:44,402 Sinasabi mo 'yang kalokohan mong 'yan kung kailan ikakasal na ako 490 00:31:44,402 --> 00:31:48,656 para aminin ang totoo? Padadaliin ko na 'to para sa 'yo, Luke. 491 00:31:49,240 --> 00:31:50,867 'Di mo na kayang 492 00:31:50,867 --> 00:31:55,330 baguhin ang isip ko o paniwalain ako o... 493 00:31:55,330 --> 00:31:58,917 Espiya na ako ng CIA bago pa tayo magkakilala. 494 00:31:58,917 --> 00:32:02,253 Hindi ako gym equipment salesman. Hindi totoo 'yon. 495 00:32:02,253 --> 00:32:05,632 Lagi akong wala kasi may mga international na misyon ako 496 00:32:05,632 --> 00:32:07,842 para pumatay na mga kriminal. 497 00:32:08,426 --> 00:32:12,305 Inilihim ko 'yon para protektahan ka at ang pamilya natin. 498 00:32:12,305 --> 00:32:15,391 Pero ngayon, retirado na ako. 499 00:32:16,100 --> 00:32:17,977 Heto, ipapakita ko sa 'yo. 500 00:32:19,020 --> 00:32:22,649 National Distinguished Service Award 'to. 501 00:32:24,525 --> 00:32:26,778 'Di ito papremyo sa sitsirya. 502 00:32:26,778 --> 00:32:30,949 Kaya pakiusap, 'wag mong pakasalan si Donnie. 503 00:33:01,020 --> 00:33:02,271 BABALA 504 00:33:02,939 --> 00:33:03,815 Lintik. 505 00:33:09,821 --> 00:33:11,114 Barry! 506 00:33:13,533 --> 00:33:14,575 Voicemail! 507 00:33:26,963 --> 00:33:29,007 Sandali! May ideya ako. 508 00:33:36,848 --> 00:33:37,807 PUTANGINA MO 509 00:33:40,643 --> 00:33:45,064 Alam kong mahirap paniwalaan pero may ipapakita ako sa 'yo. 510 00:33:45,565 --> 00:33:49,861 Video ito ng raid sa Mozambique, no'ng wala ako sa binyag ng pamangkin mo? 511 00:33:49,861 --> 00:33:51,279 - Naaalala mo 'yon? - Oo. 512 00:33:51,279 --> 00:33:52,905 Pero babala lang, 513 00:33:52,905 --> 00:33:55,324 madugo at brutal 'yan. 514 00:33:55,908 --> 00:33:57,368 Marami akong pinatay. 515 00:33:57,368 --> 00:33:58,286 - Ano? - Oo. 516 00:33:58,286 --> 00:34:00,121 Pero masasamang tao sila. 517 00:34:00,872 --> 00:34:05,168 - Ano? - Kaya maniwala ka, mahal na mahal kita. 518 00:34:06,461 --> 00:34:07,837 At pangako... 519 00:34:07,837 --> 00:34:08,755 Dapa! 520 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 Car bomb. 521 00:34:17,138 --> 00:34:19,515 Dumapa ka lang. Kukunin ko ang mga bata. 522 00:34:20,016 --> 00:34:22,727 Kumalma lang kayong lahat. 523 00:34:25,354 --> 00:34:27,815 Tatawagin ko ang papa mo. Kasama niya ang mama mo. 524 00:34:27,815 --> 00:34:28,941 Ano? 525 00:34:28,941 --> 00:34:31,903 Hala, Emma, bakit may baril ka? 526 00:34:36,240 --> 00:34:37,116 Dapa! 527 00:35:45,810 --> 00:35:48,312 Sige, magsabi kayo ng totoo. 528 00:35:48,980 --> 00:35:50,064 Sige. 529 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 Dapat hindi ako nagretiro at nang-iwan ng mga kaibigan. 530 00:35:54,569 --> 00:35:56,362 Nagkamali ako sa 'yo, Aldon. 531 00:35:56,946 --> 00:35:59,907 Magiging mabuting manugang ka. Sana pakasalan mo si Emma 532 00:35:59,907 --> 00:36:02,952 at bigyan n'yo ako ng mga apo. 533 00:36:02,952 --> 00:36:05,746 Magandang simula 'yan. Ikaw naman, Roo. 534 00:36:05,746 --> 00:36:11,043 Hindi pa ako nakakahalik ng babae, pero tiyak magaling kang teacher... 535 00:36:11,043 --> 00:36:13,087 Pumunta kayo sa simbahan! 536 00:36:26,893 --> 00:36:28,227 'Di ako puwede ngayon. 537 00:36:28,728 --> 00:36:29,937 Hindi, sorry. 538 00:36:30,980 --> 00:36:32,106 'Di nga ako puwede. 539 00:36:34,192 --> 00:36:35,860 Tatawagan kita mamaya. 540 00:36:36,360 --> 00:36:37,904 May inaasikaso lang ako. 541 00:37:01,969 --> 00:37:03,471 Okay na ang lahat. 542 00:37:03,471 --> 00:37:04,597 Ligtas na tayo. 543 00:37:30,790 --> 00:37:31,707 Mama. 544 00:37:34,085 --> 00:37:35,086 Boro? 545 00:37:35,670 --> 00:37:40,132 Tanda mo pa ang harmonica na 'to? Ibinigay mo 'to no'ng mahal mo pa ako. 546 00:37:40,132 --> 00:37:42,176 Paano mo kami nahanap? 547 00:37:42,176 --> 00:37:44,095 Nakita ko ang singsing ni Emma. 548 00:37:44,679 --> 00:37:49,267 Naghanap ako ng nagngangalang Emma na may engagement announcement. 549 00:37:49,267 --> 00:37:52,853 May nahanap ang tauhan ko sa Westchester Gazette. 550 00:37:55,064 --> 00:37:57,024 Pero 'di kay Emma ang engagement 551 00:37:59,026 --> 00:38:00,278 kundi sa mama niya. 552 00:38:00,861 --> 00:38:03,489 Nakalista si Emma Brunner bilang bridesmaid 553 00:38:03,489 --> 00:38:06,033 kaya madali nang hanapin ang tatay niya. 554 00:38:08,077 --> 00:38:10,246 Luke Brunner. 555 00:38:10,913 --> 00:38:12,290 Gym equipment salesman. 556 00:38:12,873 --> 00:38:16,669 'Di nasayang ang dalawang araw na paghuhukay sa 'kin ng tauhan ko 557 00:38:17,712 --> 00:38:19,839 at ang pagka-expose ko sa radiation. 558 00:38:19,839 --> 00:38:23,718 Nagawa kong makaligtas. 559 00:38:24,593 --> 00:38:27,555 'Wag kang mag-alala, Tally. Ako ang kailangan niya. 560 00:38:27,555 --> 00:38:28,806 Ako ang pakay niya. 561 00:38:28,806 --> 00:38:30,474 Hindi lang 'yon. 562 00:38:30,474 --> 00:38:33,853 Plano ko siyang pasabugin pagkatapos ng kasal 563 00:38:34,729 --> 00:38:38,316 at isa-isahing patayin ang pamilya mo. 564 00:38:40,693 --> 00:38:43,195 Pero palagi n'yong sinisira ang plano ko. 565 00:38:43,195 --> 00:38:47,199 Ako ang tumraydor sa 'yo, pakawalan mo siya at ako ang patayin mo. 566 00:38:47,783 --> 00:38:49,118 Tapusin na natin ito. 567 00:38:49,118 --> 00:38:51,287 Ano'ng masasabi mo, Bengal? 568 00:38:51,787 --> 00:38:53,789 'Wag mo akong tawaging Bengal. 569 00:38:53,789 --> 00:38:56,208 'Wag kang magkunwaring may malasakit! 570 00:38:57,752 --> 00:39:01,047 Tingnan mo ang ginawa mo sa 'kin. Gusto mo 'tong tapusin? 571 00:39:01,047 --> 00:39:02,423 Isa lang ang paraan. 572 00:39:03,424 --> 00:39:04,925 'Yon ang patas na paraan. 573 00:39:05,885 --> 00:39:08,512 Kayong dalawang sinungaling! 574 00:39:09,263 --> 00:39:10,473 Magharap kayo. 575 00:39:10,973 --> 00:39:13,976 Tutukan n'yo ng baril ang isa't isa, 576 00:39:15,936 --> 00:39:17,855 magbarilan kayong mag-ama. 577 00:39:17,855 --> 00:39:19,523 'Wag! 578 00:39:20,024 --> 00:39:22,234 Sumunod kayo para mabuhay siya. 579 00:39:23,861 --> 00:39:27,615 Kung hindi, mamamatay siya ngayon. 580 00:39:27,615 --> 00:39:29,825 - Ma, kasalanan namin 'to. - Anak. 581 00:39:38,334 --> 00:39:39,335 'Wag. 582 00:39:39,335 --> 00:39:43,297 - Mahal kita, anak. - Mahal din kita, Papa. 583 00:39:45,466 --> 00:39:46,300 'Wag! 584 00:39:46,300 --> 00:39:49,595 Tally, ikaw ang pinakamamahal ko. 585 00:39:49,595 --> 00:39:51,931 Sa dami ng dinanas mong hirap sa 'kin, 586 00:39:53,391 --> 00:39:55,309 dapat bigyan ka ng medalya. 587 00:39:56,811 --> 00:39:58,062 Narinig mo, Tally? 588 00:39:58,687 --> 00:39:59,563 Isang medalya. 589 00:40:35,349 --> 00:40:36,475 Napatay ko na siya. 590 00:40:40,062 --> 00:40:42,440 Ang headquarters. Hello? 591 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 Nabunyag na ang pagiging espiya at pagkakakilanlan n'yo. 592 00:40:45,776 --> 00:40:48,737 May transport officer na maghahatid ng van diyan. 593 00:40:51,740 --> 00:40:53,576 Sumakay kayong lahat sa van! 594 00:40:54,660 --> 00:40:57,246 - Si Tina pa! - Barry, nabunyag na tayo. 595 00:40:57,246 --> 00:41:00,458 'Di matutuwa si Tina 'pag namatay ka. Sumakay ka na. 596 00:41:03,377 --> 00:41:05,671 - Tara na. - Nakasakay na kami. 597 00:41:11,135 --> 00:41:13,888 CIA kayong lahat? 598 00:41:13,888 --> 00:41:15,973 Hindi, ako lang. 599 00:41:15,973 --> 00:41:17,057 At si Luke. 600 00:41:18,476 --> 00:41:20,019 At si Emma. 601 00:41:20,019 --> 00:41:22,480 - At ako. - At ako rin, Mrs. Brunner. 602 00:41:22,480 --> 00:41:23,772 Pakipaliwanag, boss. 603 00:41:23,772 --> 00:41:24,857 Gaano kalala 'to? 604 00:41:25,524 --> 00:41:29,695 International na terorista si Boro at gusto niya kaming saktan ni Emma. 605 00:41:29,695 --> 00:41:32,615 Baka matagal na niyang alam ang pangalan natin. 606 00:41:32,615 --> 00:41:36,702 Baka ibinenta niya na tayo sa masasamang taong nakabangga natin noon. 607 00:41:36,702 --> 00:41:38,579 Gusto ko nang umuwi. 608 00:41:38,579 --> 00:41:40,039 - Hindi puwede. - Ano? 609 00:41:40,039 --> 00:41:46,128 'Di natin puwedeng i-access ang mga bahay, bank account, at ari-arian natin. 610 00:41:46,128 --> 00:41:47,755 Baka maraming terorista... 611 00:41:47,755 --> 00:41:49,882 - Human traffickers. - Drug smugglers. 612 00:41:49,882 --> 00:41:51,133 Mga mamamatay-tao. 613 00:41:51,133 --> 00:41:54,803 ...ang sumusubaybay at nakaabang sa 'tin sa buong mundo. 614 00:41:55,471 --> 00:41:59,683 - Nabunyag na ang pagiging espiya natin. - Walang ligtas na lugar sa 'tin. 615 00:42:00,559 --> 00:42:02,228 Ano na'ng gagawin natin? 616 00:42:03,270 --> 00:42:04,230 Hindi ko alam. 617 00:42:07,233 --> 00:42:08,776 FUBAR na 'to. 618 00:44:05,851 --> 00:44:09,647 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Neneth Dimaano