1
00:00:43,043 --> 00:00:45,420
Nararapat lang sa 'yo ang gagawin ko.
2
00:00:47,047 --> 00:00:49,758
- Alam mo ang tunay kong pangalan.
- Ang first name lang.
3
00:00:51,843 --> 00:00:53,636
Alam kong nagva-violin ka,
4
00:00:54,721 --> 00:00:55,972
at mamamatay ka na.
5
00:01:10,111 --> 00:01:12,363
Teka! Tingnan mo, may usok.
6
00:01:12,363 --> 00:01:15,075
May apoy roon at nandoon ang nukleyar mo.
7
00:01:15,075 --> 00:01:17,243
Yari tayo 'pag sumabog 'yon.
8
00:01:17,243 --> 00:01:20,538
Kahit gusto kitang patayin,
kailangan natin ang isa't isa.
9
00:01:20,538 --> 00:01:23,792
Dapat magtulungan tayo
kundi mamamatay tayo.
10
00:01:26,044 --> 00:01:28,254
- Ano'ng plano mo?
- 'Yong vent.
11
00:01:29,214 --> 00:01:34,302
- Gumawa tayo ng tungtungan.
- Para maaresto mo ako paglabas natin?
12
00:01:35,136 --> 00:01:38,515
Maghiwalay tayo paglabas natin,
at sa ibang araw mag-away.
13
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
Tinraydor mo na ako.
14
00:01:42,602 --> 00:01:45,855
Aba, linitk... May iba ka pa bang naiisip?
15
00:02:04,207 --> 00:02:07,127
Malilintikan ka kung nanloloko ka lang.
16
00:02:08,294 --> 00:02:12,841
'Di kita lolokohin sa ganitong sitwasyon.
17
00:02:17,470 --> 00:02:19,764
Okay, paupuin mo siya.
18
00:02:19,764 --> 00:02:23,101
Dapat 45-degree,
itaas sa ulo ang brasong may sugat.
19
00:02:23,101 --> 00:02:24,018
Nahihilo ako.
20
00:02:24,018 --> 00:02:28,815
Libog ang madalas mong nararamdaman
kaya bagong karanasan 'to para sa 'yo.
21
00:02:28,815 --> 00:02:32,026
Okay, pero dapat itaas
ang brasong 'to sa ulo mo.
22
00:02:33,111 --> 00:02:34,946
- Alisin natin siya rito.
- Hindi.
23
00:02:34,946 --> 00:02:39,868
Delikadong ibiyahe siya. Makakagalaw
na siya 'pag ni-re-inflate ang baga niya.
24
00:02:39,868 --> 00:02:40,785
Gawin n'yo na.
25
00:02:40,785 --> 00:02:42,954
- Sasabog na ang lugar na 'to.
- Emma?
26
00:02:42,954 --> 00:02:44,998
Naipit yata siya sa pagsabog.
27
00:02:44,998 --> 00:02:46,291
- Uy.
- Ano?
28
00:02:46,291 --> 00:02:49,043
- Hanapin mo siya.
- Hindi, aasikasuhin ka niya.
29
00:02:49,043 --> 00:02:51,629
Hahanapin ko si Emma. Asikasuhin mo siya.
30
00:02:51,629 --> 00:02:52,672
Okay.
31
00:02:54,048 --> 00:02:58,803
Maling araw 'to para ma-high.
Parang tutuliin ulit ang pamangkin ko.
32
00:02:58,803 --> 00:02:59,804
Balita?
33
00:03:00,597 --> 00:03:04,100
Mainit na ang temp.
May 15 minuto na lang bago ang pagsabog.
34
00:03:07,395 --> 00:03:08,396
Buwisit.
35
00:03:09,397 --> 00:03:12,901
Gumuho na lahat.
'Di ako makapasok sa east wing.
36
00:03:12,901 --> 00:03:14,652
Kalma. Baka nandiyan si Boro.
37
00:03:14,652 --> 00:03:17,989
May pagsabog sa isang reactor
kaya umalis ang guwardiya.
38
00:03:17,989 --> 00:03:22,327
Matatagalan ang gobyernong mag-risk
assessment at magpadala ng sundalo.
39
00:03:22,327 --> 00:03:23,453
Ligtas ako.
40
00:03:23,453 --> 00:03:24,871
Wala nang isang oras.
41
00:03:24,871 --> 00:03:26,664
May 15 minuto ka na lang.
42
00:03:26,664 --> 00:03:30,627
Mahirap man, gaano kalaki ang posibilidad
na buhay pa si Emma?
43
00:03:30,627 --> 00:03:31,544
Bakit?
44
00:03:31,544 --> 00:03:33,588
Nasa alanganin ang buhay n'yo.
45
00:03:33,588 --> 00:03:36,257
- Kung walang dahilan para manatili...
- 50-50.
46
00:03:36,257 --> 00:03:37,967
Totoong assessment 'yon.
47
00:03:41,804 --> 00:03:45,516
Base sa lakas ng pagsabog at sa pinsala...
48
00:03:47,185 --> 00:03:48,478
siguro 10%.
49
00:03:48,478 --> 00:03:50,104
Pero anak ko 'yon.
50
00:03:50,104 --> 00:03:51,773
Matibay ang pamangkin ko.
51
00:03:51,773 --> 00:03:53,566
Sa ilalim ng lupa ang sumabog.
52
00:03:53,566 --> 00:03:56,778
- Buo pa ang mga itaas na floor, tama?
- Karamihan, oo.
53
00:03:56,778 --> 00:03:58,780
Maaaring may mga air pocket.
54
00:03:58,780 --> 00:04:01,658
Kung nandoon siya, dapat umakyat siya.
55
00:04:01,658 --> 00:04:03,910
Bintana, ventilation ducts.
56
00:04:03,910 --> 00:04:06,037
'Yon ang dapat mong tingnan, sir.
57
00:04:06,037 --> 00:04:08,998
Kung buhay pa siya,
doon mo siya mahahanap.
58
00:04:08,998 --> 00:04:10,124
14 minuto.
59
00:04:10,792 --> 00:04:14,754
Bibigyan kita ng 12 minuto,
tapos dapat umatras na kayo.
60
00:04:14,754 --> 00:04:17,173
Dot, nirerespeto kita,
61
00:04:18,007 --> 00:04:19,968
pero nasisiraan ka na siguro
62
00:04:19,968 --> 00:04:22,679
kung iniisip mong iiwan ko ang anak ko.
63
00:04:25,515 --> 00:04:26,641
Ayaw gumalaw.
64
00:04:27,850 --> 00:04:29,310
Dali. Tulak.
65
00:04:33,773 --> 00:04:38,903
Nagkakasama kayo noon ni Finn,
pero 'di ka niya tinuruang mag-work out?
66
00:04:38,903 --> 00:04:40,530
Nasaktan ako sa pagsabog.
67
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
Siyempre sinanay ako ni Finn.
68
00:04:45,493 --> 00:04:49,122
Binasahan niya ako ng Sun Tzu,
pinakinig sa Rolling Stones.
69
00:04:49,122 --> 00:04:50,039
Nakakatawa,
70
00:04:51,374 --> 00:04:54,335
ayaw niya sa 'kin
71
00:04:56,713 --> 00:04:58,756
habang siya itong humubog sa 'kin.
72
00:05:01,968 --> 00:05:03,094
Emma!
73
00:05:11,144 --> 00:05:12,395
Malinis na ang hose.
74
00:05:12,395 --> 00:05:15,773
Linisin mo na ang pagitan
ng ikaapat at ikalimang rib
75
00:05:15,773 --> 00:05:17,442
sa bahagi na may sugat.
76
00:05:17,442 --> 00:05:19,902
- Bakit?
- Doon ka gagawa ng hiwa.
77
00:05:20,695 --> 00:05:21,571
Putang ina ka.
78
00:05:21,571 --> 00:05:24,240
Roo, dapat alisin ang liquid sa baga niya.
79
00:05:24,240 --> 00:05:27,368
- 'Di mo sinabing hihiwain siya.
- Kaya nga may hose.
80
00:05:27,368 --> 00:05:29,370
Akala ko hihipan niya lang 'yon
81
00:05:29,370 --> 00:05:31,664
tapos may lalabas sa dibdib niya.
82
00:05:31,664 --> 00:05:32,915
Paano 'yong ihi?
83
00:05:32,915 --> 00:05:36,127
Malay ko. Weird kang tao.
Sinunod lang kita.
84
00:05:36,127 --> 00:05:40,173
Officer Russell, ilabas mo na
ang tac knife mo at gawin mo na.
85
00:05:40,173 --> 00:05:41,841
'Di ko dala.
86
00:05:41,841 --> 00:05:44,802
'Yong Roy Rogers Camper Buddy lang
ang dala ko.
87
00:05:44,802 --> 00:05:48,639
- Nasaan ang gamit mo?
- Una, lagi kong dala ang kutsilyo ni Papa.
88
00:05:48,639 --> 00:05:50,767
Pangalawa, 'di ko kasalanan.
89
00:05:50,767 --> 00:05:53,811
Nasa sumabog na sasakyan ang tac knife ko.
90
00:05:53,811 --> 00:05:56,189
Bale, kasalanan ko rin pala.
91
00:05:56,189 --> 00:05:57,565
Hala, Aldon.
92
00:05:58,775 --> 00:05:59,650
Diyos ko po.
93
00:06:00,526 --> 00:06:03,237
Malamig na siya. Mabilis ang pulso niya.
94
00:06:03,237 --> 00:06:06,407
Roo, hiwaan mo siya kundi mamamatay siya.
95
00:06:13,498 --> 00:06:14,457
Emma!
96
00:06:26,594 --> 00:06:29,055
Emma. Naririnig mo ba ako?
97
00:06:44,654 --> 00:06:47,407
- Gamitin mo ang binti mo.
- 'Wag mo akong turuan.
98
00:06:47,407 --> 00:06:49,033
Ideretso mo ang likod mo.
99
00:06:52,412 --> 00:06:53,788
Ano 'yon?
100
00:06:53,788 --> 00:06:55,331
EMMA?
101
00:06:56,582 --> 00:06:57,542
Morse code 'yon.
102
00:07:09,637 --> 00:07:15,226
OO. KASAMA KO SI BORO.
103
00:07:15,977 --> 00:07:16,978
Salamat sa Diyos.
104
00:07:16,978 --> 00:07:18,104
Buhay siya.
105
00:07:19,397 --> 00:07:20,481
Wala nang oras.
106
00:07:20,481 --> 00:07:23,901
Kaya mo bang iligtas si Emma
at tapusin si Boro?
107
00:07:23,901 --> 00:07:25,111
Hindi ko alam.
108
00:07:25,111 --> 00:07:28,531
AAKYAT KAMI SA VENT.
109
00:07:30,700 --> 00:07:37,039
MAY 10 NA MINUTO NA LANG.
110
00:07:37,039 --> 00:07:38,958
BILIS!
111
00:07:40,543 --> 00:07:41,919
- Si Finn Hoss 'yon?
- Oo.
112
00:07:41,919 --> 00:07:43,171
Ano'ng sabi niya?
113
00:07:43,171 --> 00:07:45,923
Kumilos ka raw para 'di tayo mamatay. Tara.
114
00:07:48,968 --> 00:07:52,513
Tatlo, apat, lima.
115
00:07:53,097 --> 00:07:54,557
- Nahanap ko na.
- Good.
116
00:07:54,557 --> 00:07:58,352
Kunin mo ang kutsilyo,
gumawa ka ng one-inch na hiwa.
117
00:08:05,693 --> 00:08:07,111
Umiiyak ka ba?
118
00:08:08,321 --> 00:08:10,990
Natatakot ako. Ayokong mamatayan ulit.
119
00:08:10,990 --> 00:08:13,743
Roo, 'di tayo sigurado
kung may namatay na.
120
00:08:15,119 --> 00:08:16,787
Si Emma ba ang tinutukoy mo?
121
00:08:17,747 --> 00:08:21,250
Roo, bakit dala mo
ang kutsilyo ng papa mo?
122
00:08:24,253 --> 00:08:25,880
'Di ko akalaing huhulihin siya.
123
00:08:25,880 --> 00:08:28,883
Ika niya, gamot niya 'yon
at 'wag kong hahawakan
124
00:08:28,883 --> 00:08:30,635
pero may mga pulis.
125
00:08:31,469 --> 00:08:36,432
At tinanong ka ng pulis kung saan tinatago
ng papa mo 'yong binibenta niyang droga?
126
00:08:36,974 --> 00:08:38,309
Pitong taon ako no'n.
127
00:08:41,437 --> 00:08:45,024
'Di ko kayang mamatayan ulit
dahil sa kagagawan ko.
128
00:08:45,525 --> 00:08:47,068
Alam mo, Roo?
129
00:08:47,568 --> 00:08:50,738
Sa tingin ko,
natatakot kang mawala si Aldon,
130
00:08:50,738 --> 00:08:55,409
dahil mahal mo siya gaya ng papa mo,
ayaw mong maging responsable ulit.
131
00:08:55,409 --> 00:08:57,954
'Di nakulong ang papa mo dahil sa 'yo.
132
00:08:57,954 --> 00:08:59,413
Bata ka pa no'n.
133
00:08:59,914 --> 00:09:02,166
'Di mamamatay si Aldon dahil sa 'yo.
134
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
'Di ka na pitong taon.
135
00:09:04,085 --> 00:09:08,839
Matapang at may kakayahan ka,
at 'di mo bibiguin ang kaibigan mo.
136
00:09:09,882 --> 00:09:11,300
Hiwaan mo na siya.
137
00:09:25,022 --> 00:09:27,817
Okay, hiniwaan ko na siya.
138
00:09:28,693 --> 00:09:30,611
Ang galing mo, dok!
139
00:09:30,611 --> 00:09:32,863
Mala-Sigmund Freud ka ro'n!
140
00:09:46,919 --> 00:09:48,004
Luke, balita?
141
00:09:49,589 --> 00:09:52,633
May takip na bakal ang butas.
Tinatanggal ko pa.
142
00:09:52,633 --> 00:09:54,635
- Walong minuto na lang.
-Sagad na.
143
00:09:54,635 --> 00:09:57,013
Sir, kailangan mo nang puwersahin 'yan.
144
00:10:11,152 --> 00:10:14,655
- Hindi na siya aabot.
- 'Di siya titigil hangga't nandito ako.
145
00:10:14,655 --> 00:10:16,949
Wala na akong tiwala sa kaniya.
146
00:10:17,575 --> 00:10:20,828
- Sinira niya ang buhay ko.
- I-abot mo ang kahong 'yon.
147
00:10:22,788 --> 00:10:26,751
- Ang dami mong angal.
- Ano 'kamo?
148
00:10:26,751 --> 00:10:31,672
"Si Finn Hoss ang humubog sa 'kin.
Sinira ni Finn Hoss ang buhay ko."
149
00:10:31,672 --> 00:10:34,717
May pananagutan ka rin sa kinahinatnan mo.
150
00:10:35,343 --> 00:10:36,218
Tingnan natin.
151
00:10:37,011 --> 00:10:39,597
Desisyon niyang patayin ang tatay ko.
152
00:10:39,597 --> 00:10:44,018
Desisyon niyang ipag-boarding school ako,
at mapalayo sa kinagisnan ko.
153
00:10:44,018 --> 00:10:46,687
Desisyon niyang sirain
ang pinaghirapan ko.
154
00:10:46,687 --> 00:10:49,440
- Si Finn Hoss...
- Hindi siya ang problema mo!
155
00:10:49,440 --> 00:10:53,694
Maraming kang desisyon
na naghatid sa 'yo sa sitwasiyong 'to.
156
00:10:53,694 --> 00:10:55,946
Umako ka naman ng kasalanan mo.
157
00:10:55,946 --> 00:10:58,616
'Wag puro siya ang sisihin mo.
158
00:11:01,118 --> 00:11:03,204
Wow, ang gandang payo no'n.
159
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Mabuti't natuwa ka sa sarili mong payo.
160
00:11:06,040 --> 00:11:09,794
- Lumabas na tayo bago pa tayo sumabog.
- Oo.
161
00:11:20,262 --> 00:11:21,639
Mababaw ang hinga niya.
162
00:11:21,639 --> 00:11:23,641
- 'Di pa siya okay.
- Hintay lang.
163
00:11:23,641 --> 00:11:26,727
Habang lumalabas ang fluid,
tataas ang negative pressure,
164
00:11:26,727 --> 00:11:29,438
- at mag-i-inflate ang baga.
- Paano ko malalaman?
165
00:11:37,071 --> 00:11:37,905
Hi, Roo.
166
00:11:38,489 --> 00:11:39,657
Kumusta?
167
00:11:47,206 --> 00:11:51,168
- Ang laki ng hose ko.
- 'Yan din 'yong sinabi mo sa doktor mo.
168
00:11:51,168 --> 00:11:54,046
Umalis na tayo rito. Sasabog na ito.
169
00:12:07,017 --> 00:12:08,811
Tuparin mo ang sinabi mo.
170
00:12:10,438 --> 00:12:12,940
Bitawan mo ako kundi sisipain kita.
171
00:12:26,454 --> 00:12:27,329
Okay.
172
00:12:28,789 --> 00:12:30,291
Umakbay ka sa 'kin.
173
00:12:33,669 --> 00:12:35,796
- Naririnig mo ba ako?
- Heto na kami.
174
00:12:35,796 --> 00:12:37,631
Bilis. Limang minuto na lang.
175
00:12:37,631 --> 00:12:40,926
- Tanaw mo ba siya?
- Hindi, pero papalapit na siya.
176
00:12:44,346 --> 00:12:47,266
- Danielle.
- Alam niya ang tunay kong pangalan.
177
00:12:47,266 --> 00:12:51,187
Sabihin mo na rin ang pangalan mo, Finn.
Malalaman ko rin naman.
178
00:12:51,187 --> 00:12:54,732
- Aarestuhin kita paglabas mo.
- May kasunduan kami.
179
00:12:54,732 --> 00:12:57,693
Sa ibang araw
na lang natin siya lalabanan.
180
00:12:57,693 --> 00:13:01,530
Luke, sundin mo ang utos.
'Wag palalabasin sa vent si Polonia.
181
00:13:01,530 --> 00:13:02,948
Okay, tara.
182
00:13:08,537 --> 00:13:10,581
- 'Di ko abot.
- Ako na. Mas matangkad ako.
183
00:13:10,581 --> 00:13:12,500
- Siya muna.
- Iiwan mo ako rito.
184
00:13:12,500 --> 00:13:14,752
'Di kita iiwan. Pangako.
185
00:13:14,752 --> 00:13:18,380
- 'Wag mong labagin ang utos.
- Buhatin mo siya saka ka aakyat.
186
00:13:18,380 --> 00:13:21,926
Wala nang oras, Bengal.
Mamamatay ka na maya-maya.
187
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
Tatlong minuto.
188
00:13:29,391 --> 00:13:30,601
Halika, Emma.
189
00:13:34,271 --> 00:13:35,105
Okay na.
190
00:13:46,742 --> 00:13:48,244
Salamat sa Diyos.
191
00:13:48,828 --> 00:13:51,121
- Ang ulo mo.
- Hinampas niya ako.
192
00:13:52,039 --> 00:13:53,499
Ayos lang ako.
193
00:13:53,499 --> 00:13:55,835
Finn, ilabas mo na ako rito.
194
00:13:58,838 --> 00:14:02,007
Maya-maya lang,
magiging abo na ang pinaghirapan mo.
195
00:14:02,007 --> 00:14:05,845
At hindi mo kami mapapatawad,
'di ka titigil kakahabol sa 'min.
196
00:14:05,845 --> 00:14:08,222
Magiging misyon mo ang paghihiganti.
197
00:14:08,222 --> 00:14:10,349
- Nangako ka! Ilabas mo ako!
- Sorry.
198
00:14:10,349 --> 00:14:13,310
- 'Di ko hahayaang habulin mo siya.
- 'Wag.
199
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
Para mo na akong anak!
200
00:14:22,820 --> 00:14:24,321
Para na kitang anak noon,
201
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
pero anak ko siya.
202
00:14:29,243 --> 00:14:31,036
- Bye, Bengal.
- 'Wag!
203
00:14:31,036 --> 00:14:33,414
Sir, kritikal na ang temperatura.
204
00:14:33,414 --> 00:14:34,957
Luke, tumakbo na kayo.
205
00:14:36,542 --> 00:14:39,128
'Wag mo 'tong gawin, Finn!
206
00:14:48,804 --> 00:14:50,264
Aba Ginoong Maria,
207
00:14:52,141 --> 00:14:56,645
napupuno ka ng grasya,
ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo.
208
00:14:57,938 --> 00:15:00,274
Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat...
209
00:15:18,876 --> 00:15:21,879
Direktor, sumabog ang nukleyar
pero nakontrol.
210
00:15:21,879 --> 00:15:23,422
Patay na ang target.
211
00:15:23,422 --> 00:15:26,926
Ligtas ang lahat ng CIA personnel.
212
00:15:26,926 --> 00:15:29,428
Tapos na ang misyon. Tapos ang usapan.
213
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
Ayos!
214
00:15:31,680 --> 00:15:34,600
Napabagsak n'yo ang malaking terorista. Congrats.
215
00:15:34,600 --> 00:15:36,852
Napabagsak natin. Nagtulungan tayo.
216
00:15:37,645 --> 00:15:38,562
Good job, dok.
217
00:15:46,862 --> 00:15:49,782
Ayon kay Roo,
12 na minuto pa mula rito ang helicopter.
218
00:15:50,366 --> 00:15:52,576
Mabuti. Kumusta ang ulo mo?
219
00:15:53,160 --> 00:15:54,078
Mas okay na.
220
00:15:54,662 --> 00:15:57,539
Kumusta ka? Ang hirap ng ginawa mong 'yon.
221
00:15:57,539 --> 00:15:59,083
Hindi naman.
222
00:15:59,959 --> 00:16:01,001
Papa...
223
00:16:03,754 --> 00:16:09,218
matagal na rin kitang sinisisi
sa mga bagay na hindi mo naman kasalanan.
224
00:16:10,010 --> 00:16:14,473
Hindi ko lang siguro matanggap
na may kasalanan din ako
225
00:16:15,140 --> 00:16:16,809
kasi pangit sa pakiramdam.
226
00:16:17,893 --> 00:16:19,561
Mali 'yon. Sorry.
227
00:16:20,980 --> 00:16:22,064
Sorry din.
228
00:16:23,107 --> 00:16:24,608
Marami akong kasalanan.
229
00:16:24,608 --> 00:16:27,736
Seryoso. 'Di dapat ako nakikialam sa 'yo.
230
00:16:27,736 --> 00:16:30,239
Labas na dapat ako roon. Mali 'yon.
231
00:16:30,239 --> 00:16:33,033
Ano nga'ng tawag nila roon?
Chopper parent?
232
00:16:33,033 --> 00:16:34,410
Helicopter.
233
00:16:35,744 --> 00:16:38,580
Pagdating sa pag-aalala sa 'yo,
234
00:16:38,580 --> 00:16:41,166
daig ko pa ang pangmilitar na helicopter.
235
00:16:41,875 --> 00:16:43,002
Pero alam mo,
236
00:16:43,002 --> 00:16:45,462
nagagawa ko lang 'yon dahil mahal kita.
237
00:16:46,255 --> 00:16:47,089
Ah...
238
00:16:47,673 --> 00:16:49,591
Alam kong maling idahilan 'yon.
239
00:16:50,968 --> 00:16:54,179
May isa pa akong aaminin.
240
00:16:56,974 --> 00:16:58,559
"Tapos ang usapan?"
241
00:16:59,810 --> 00:17:00,644
Bakit?
242
00:17:00,644 --> 00:17:03,397
Nakuha ko 'yon
sa Throw Momma from the Train.
243
00:17:04,982 --> 00:17:07,401
- Tama ako.
- Nakakatuwa si Danny DeVito.
244
00:17:07,401 --> 00:17:10,904
Napakaliit niya.
Gusto ko siyang ilagay sa bulsa ko.
245
00:17:17,036 --> 00:17:18,037
Barry.
246
00:17:18,579 --> 00:17:22,332
Kababalita lang sa 'kin ng NSA
na kinansela ang pag-transfer ko.
247
00:17:22,332 --> 00:17:24,835
- Mananatili ako rito.
- Ang galing.
248
00:17:27,212 --> 00:17:28,714
Paano 'to nangyari?
249
00:17:29,590 --> 00:17:33,385
Malay ko? 'Yon ang desisyon ng gobyerno.
250
00:17:35,304 --> 00:17:36,138
Alam ko.
251
00:17:37,097 --> 00:17:41,977
Nakita kitang paikut-ikot at tumatawag.
Ano'ng ginawa mo para sa 'kin, Barry Putt?
252
00:17:41,977 --> 00:17:43,479
Comic book ang kapalit.
253
00:17:43,479 --> 00:17:46,231
Amazing Spider-Man #298.
254
00:17:46,231 --> 00:17:48,400
Ang unang likha ni Todd McFarlane.
255
00:17:48,400 --> 00:17:50,986
-"Don't Worry Be Happy."
- Ni Bobby McFerrin.
256
00:17:50,986 --> 00:17:51,904
Okay.
257
00:17:52,571 --> 00:17:56,408
Napakaganda ng likha ni Todd McFarlane.
258
00:17:56,408 --> 00:17:59,661
At nang una ko 'yong makita,
259
00:18:01,914 --> 00:18:03,707
alam kong espesyal 'yon.
260
00:18:13,133 --> 00:18:14,718
Nag-text ang HQ.
261
00:18:14,718 --> 00:18:18,305
May ambulansiya na sa runway,
at naka-standby ang surgeon.
262
00:18:18,305 --> 00:18:20,557
'Wag nang mag-ambulansiya.
Ihatid n'yo na ako.
263
00:18:20,557 --> 00:18:22,434
Sundin mo si Dr. Roo.
264
00:18:22,434 --> 00:18:24,269
Sumakay ka sa ambulansiya.
265
00:18:24,269 --> 00:18:27,481
- 'Wag mo kaming utusan.
- Sang-ayon nga ako sa 'yo.
266
00:18:27,481 --> 00:18:29,817
Kahit na, may garapon ng ihi ako rito,
267
00:18:31,151 --> 00:18:32,611
'wag mo akong inisin.
268
00:18:32,611 --> 00:18:35,322
- 'Di mo na kayang pekein.
- Ang ano?
269
00:18:35,322 --> 00:18:39,827
Na ayaw mo sa 'kin. High ka man o hindi,
may magaganda kang sinabi sa 'kin.
270
00:18:39,827 --> 00:18:42,663
- Alam natin ang kahulugan no'n.
- Na sasaktan kita?
271
00:18:42,663 --> 00:18:46,416
Na gusto mo ang ugali ko
kaya magkaibigan na tayo.
272
00:18:47,835 --> 00:18:50,671
Oo na. Pero 'di tayo mag-aayusan ng buhok
273
00:18:50,671 --> 00:18:52,798
o gagawa ng BFF TikToks.
274
00:18:52,798 --> 00:18:54,424
- Kuha mo?
- Okay.
275
00:18:54,424 --> 00:18:55,717
Dahil diyan,
276
00:18:56,844 --> 00:18:58,887
masaya ako't 'di ka nasabugan.
277
00:19:00,013 --> 00:19:01,682
Okay na ako riyan.
278
00:19:09,231 --> 00:19:10,941
Alam mo, tama siya.
279
00:19:12,484 --> 00:19:16,071
Noon, hindi naman parang anak
ang tingin ko sa kaniya,
280
00:19:16,071 --> 00:19:18,240
kundi batang pinagmamalasakitan ko,
281
00:19:18,240 --> 00:19:21,368
at 'di mawala sa isip ko
282
00:19:21,368 --> 00:19:26,039
na sana inagapan ko pa siya
sa pagtahak niya sa landas na 'yon.
283
00:19:26,039 --> 00:19:27,749
Papa, matanda na si Boro.
284
00:19:27,749 --> 00:19:31,920
Kagagawan niya
kaya nagkaganoon ang buhay niya.
285
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
Tama ka.
286
00:19:36,633 --> 00:19:38,302
Dapat lang na mamatay siya.
287
00:19:42,055 --> 00:19:43,724
May ilang usap-usapan
288
00:19:43,724 --> 00:19:45,434
kung saan-saan.
289
00:19:45,434 --> 00:19:49,104
Sinusubaybayan ni Tina,
pero iisang konklusyon ang itinuturo.
290
00:19:49,104 --> 00:19:51,982
Nagtatago na ang Lape Pa Lanmo.
291
00:19:51,982 --> 00:19:55,611
Buwag na sila, hindi na mapanganib,
wala nang kuwenta.
292
00:19:55,611 --> 00:19:57,237
Magandang balita 'yan.
293
00:19:57,237 --> 00:19:59,740
Ni-review ko ang after-action report,
294
00:19:59,740 --> 00:20:03,660
at may hindi ako maunawaan.
295
00:20:03,660 --> 00:20:04,578
Alin?
296
00:20:04,578 --> 00:20:07,080
Nalagay ka sa alanganin sa Sardovia.
297
00:20:07,080 --> 00:20:09,791
Nakulong ka sa radioactive na lugar
298
00:20:09,791 --> 00:20:11,668
kasama ng sociopathic killer,
299
00:20:11,668 --> 00:20:15,172
napapaligiran ng gamit
na puwedeng gawing armas.
300
00:20:15,172 --> 00:20:17,758
Puwedeng 'di gumana ang diskarte mo
301
00:20:17,758 --> 00:20:20,177
at magresulta ng patayan,
302
00:20:20,177 --> 00:20:25,224
at pilit kang hahanapin ng tatay mo
na puwede ring mamatay sa pagsabog.
303
00:20:25,807 --> 00:20:31,813
Pero sa kabila ng lahat nang 'yon,
ikaw at si Boro, na imposibleng mangyari
304
00:20:31,813 --> 00:20:34,274
ay nagtulungan para makatakas.
305
00:20:34,274 --> 00:20:36,109
Kaya ang tanong ko,
306
00:20:37,027 --> 00:20:38,528
paano nangyari 'yon?
307
00:20:39,613 --> 00:20:44,743
- Kinumbinsi ko siyang makipagtulungan.
- Okay, at paano mo nagawa iyon?
308
00:20:45,410 --> 00:20:48,288
- Pinakiusapan ko siya.
- Ganoon ba?
309
00:20:48,288 --> 00:20:51,833
Parang 'di na ikaw
'yong padaskul-daskol na officer
310
00:20:51,833 --> 00:20:54,378
na ni-rescue kamakailan lang sa Guyana.
311
00:20:54,378 --> 00:20:58,215
Sana makatulong ang mindset mo
sa bagong PCS assignment mo.
312
00:20:58,215 --> 00:20:59,508
Bagong assignment?
313
00:20:59,508 --> 00:21:03,470
Ayon sa progress report
na natanggap ko sa superior officer mo,
314
00:21:04,096 --> 00:21:06,431
kaya mo na raw nang mag-isa.
315
00:21:06,431 --> 00:21:08,475
- Sang-ayon ako sa kaniya.
- Papa.
316
00:21:08,475 --> 00:21:12,229
Mas gusto ko pa ring
maging librarian ka na lang pero...
317
00:21:14,314 --> 00:21:15,899
kung ipagpapatuloy mo ito,
318
00:21:15,899 --> 00:21:17,192
aaminin ko,
319
00:21:18,402 --> 00:21:19,820
'di mo na ako kailangan.
320
00:21:19,820 --> 00:21:22,447
- Kailangan kita.
- Hindi.
321
00:21:23,323 --> 00:21:26,076
Direktor, masaya ako rito pero ang totoo,
322
00:21:26,076 --> 00:21:28,120
'di ko akalaing sasabihin ko 'to,
323
00:21:28,745 --> 00:21:31,206
marami akong natutunan kay Papa.
324
00:21:31,790 --> 00:21:33,333
Ang pamumuno niya sa team,
325
00:21:33,333 --> 00:21:34,835
ang pagpapasensiya niya,
326
00:21:34,835 --> 00:21:38,297
at ang patayong gilit
para maubos agad ang dugo.
327
00:21:40,090 --> 00:21:43,635
- Gusto kong manatili sa team niya.
- Hindi puwede, anak.
328
00:21:44,136 --> 00:21:45,262
Magreretiro na ako.
329
00:21:45,262 --> 00:21:47,514
Ipinasa ko ulit ang papeles.
330
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
Ang mama mo.
331
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Excuse me.
332
00:21:55,897 --> 00:21:58,567
Tally. Natutuwa akong
marinig ang boses mo.
333
00:21:59,568 --> 00:22:00,694
Oo, tama.
334
00:22:05,073 --> 00:22:06,199
Ano'ng ginawa mo?!
335
00:22:07,242 --> 00:22:10,162
{\an8}MAKALIPAS ANG ILANG BUWAN
336
00:22:10,162 --> 00:22:12,622
Ayan. Wala nang blemish.
337
00:22:12,622 --> 00:22:14,416
May tigyawat ako sa kasal ko.
338
00:22:15,042 --> 00:22:16,168
Dahil yata sa kaba.
339
00:22:16,752 --> 00:22:19,338
Maganda ka, Lola. 'Di ba?
340
00:22:21,006 --> 00:22:22,090
Napakaganda.
341
00:22:22,966 --> 00:22:26,178
- Cutie-pie. Para kang prinsesa.
- Salamat.
342
00:22:26,178 --> 00:22:27,888
Totoo, Ma, ang ganda mo.
343
00:22:29,639 --> 00:22:30,557
Tao po.
344
00:22:30,557 --> 00:22:33,143
Bawal mong makita ang bride
bago ang kasal.
345
00:22:33,143 --> 00:22:35,854
Nakita ko na ang bride bago ang kasal.
346
00:22:35,854 --> 00:22:37,939
Pero 'di gaya nito.
347
00:22:37,939 --> 00:22:39,441
Tally, napakaganda mo.
348
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
Pero may tigyawat ako.
349
00:22:41,943 --> 00:22:46,990
Nararamdaman kong ito
ang pinakamasayang araw ko.
350
00:22:46,990 --> 00:22:50,911
Pupunta na kaming mga lalaki sa simbahan,
351
00:22:50,911 --> 00:22:52,579
kaya magkita tayo mamaya.
352
00:22:52,579 --> 00:22:55,665
'Wag kayong male-late,
dahil maghihintay kami roon.
353
00:22:56,666 --> 00:22:57,667
Gaya ng simbahan.
354
00:23:00,837 --> 00:23:03,965
- Okay.
- Okay. Mamaya na lang.
355
00:23:07,135 --> 00:23:08,970
- Ma, ayos ka lang?
- Ayos lang.
356
00:23:09,638 --> 00:23:10,597
Ayos na ayos.
357
00:23:19,398 --> 00:23:22,192
Hi. Dala ko na ang panlinis ng sapatos.
358
00:23:22,192 --> 00:23:26,988
Midnight, hindi ito si Midnight na kalaban
ng Marvel superhero na si Moon.
359
00:23:26,988 --> 00:23:28,657
Ayos. Maraming salamat.
360
00:23:29,533 --> 00:23:31,868
Magugulat kayo rito. Nagulat din ako.
361
00:23:31,868 --> 00:23:36,873
Ayon sa national dry-cleaning chain,
makakatulong ang app ko sa inventory nila.
362
00:23:36,873 --> 00:23:39,209
Binibili nila ang app nang 4.8 milyon.
363
00:23:39,209 --> 00:23:40,836
Dollars? Para sa MaizeLee?
364
00:23:40,836 --> 00:23:42,421
MyAisles. Oo.
365
00:23:42,421 --> 00:23:45,215
Magiging 8 times
ang pinuhunan ng bawat isa.
366
00:23:45,215 --> 00:23:47,968
Teka, kumita ako ng 70,000?
367
00:23:47,968 --> 00:23:53,265
Bale 70,432.18.
368
00:23:53,265 --> 00:23:54,391
Ang galing!
369
00:23:54,391 --> 00:23:56,351
- Congrats!
- Milyonaryo ka na!
370
00:23:57,811 --> 00:24:02,232
Alam mo, gusto ng tito mo
ng original na Mogwai cage sa Gremlins.
371
00:24:03,733 --> 00:24:06,528
Sa atin lang muna ang balitang 'to, okay?
372
00:24:06,528 --> 00:24:09,489
Mahalaga kay Mama ang araw na 'to.
373
00:24:09,489 --> 00:24:10,532
Oo.
374
00:24:12,242 --> 00:24:14,536
Oo, 'di natin gagawin 'yon.
375
00:24:15,203 --> 00:24:16,163
Hello.
376
00:24:16,163 --> 00:24:17,956
- Uy, Luke.
- Uy.
377
00:24:17,956 --> 00:24:22,586
'Di ako pumunta para manggulo.
Gusto kong mag-enjoy kayo ngayong araw,
378
00:24:23,086 --> 00:24:25,964
at nagdala ako ng bulaklak para sa bride.
379
00:24:26,673 --> 00:24:28,633
Naa-appreciate ko 'yan. Salamat.
380
00:24:28,633 --> 00:24:30,844
- At congrats, Donnie.
- Salamat.
381
00:24:30,844 --> 00:24:32,387
Base sa karanasan ko,
382
00:24:32,387 --> 00:24:35,098
napakasayang makasal kay Tally.
383
00:24:35,098 --> 00:24:37,726
- Oo.
- Masaya ako't nakatagpo siya ng mabait.
384
00:24:37,726 --> 00:24:39,686
Salamat, Luke.
385
00:24:39,686 --> 00:24:43,190
Nga pala, nalungkot kami
dahil 'di ka 'kamo makakadalo.
386
00:24:43,190 --> 00:24:46,818
May space pa para sa 'yo
kahit malaki ang katawan mo.
387
00:24:46,818 --> 00:24:50,071
Salamat pero araw n'yong dalawa ito.
388
00:24:50,071 --> 00:24:54,701
Kung magbago ang isip mo,
sa Luigi's ang reception.
389
00:24:54,701 --> 00:24:56,453
- Aalis na kami.
- Salamat.
390
00:24:56,453 --> 00:24:57,913
- Salamat, Luke.
- Sige.
391
00:24:57,913 --> 00:25:01,416
- Nakakabilib ka, Pa. Proud ako sa 'yo.
- Salamat.
392
00:25:01,416 --> 00:25:02,334
Bye.
393
00:25:04,628 --> 00:25:05,879
Proud din ako sa 'yo.
394
00:25:05,879 --> 00:25:07,756
Nakokontrol mo ang sarili mo.
395
00:25:08,673 --> 00:25:10,592
Sa loob ko, nasasaktan ako.
396
00:25:10,592 --> 00:25:12,093
Alam ko.
397
00:25:14,930 --> 00:25:16,306
Ikinalulungkot ko, tol.
398
00:25:32,322 --> 00:25:33,156
Luke.
399
00:25:38,578 --> 00:25:39,412
Ayos ka lang?
400
00:25:40,080 --> 00:25:41,248
Oo, ayos lang ako.
401
00:25:45,168 --> 00:25:46,586
Ang ganda mo.
402
00:25:48,046 --> 00:25:51,258
Para kang magic trick,
lagi mo akong pinatutulala.
403
00:25:51,258 --> 00:25:54,094
Ang sweet mo naman.
404
00:25:54,094 --> 00:25:55,887
Dinalhan kita ng bulaklak.
405
00:25:57,597 --> 00:25:58,473
Daisy.
406
00:25:59,307 --> 00:26:00,308
Ang paborito ko.
407
00:26:01,560 --> 00:26:03,687
'Yan ang pinakamaganda sa palengke.
408
00:26:06,523 --> 00:26:08,108
Dumaan ako
409
00:26:08,108 --> 00:26:12,028
para sabihin ulit ito sa 'yo.
410
00:26:12,028 --> 00:26:15,490
Sorry sa ipinadanas ko sa 'yo.
411
00:26:16,241 --> 00:26:17,993
Mula nang makilala kita,
412
00:26:17,993 --> 00:26:25,000
gusto ko lang namang maging masaya ka,
masaya ako't dumating na ang araw na 'yon.
413
00:26:26,459 --> 00:26:27,419
Salamat, Luke.
414
00:26:33,008 --> 00:26:35,802
- Ayos ka lang?
- Oo, ayos lang ako.
415
00:26:35,802 --> 00:26:39,598
Magre-relax lang ako
at mag-iinom kami nina Napoleon,
416
00:26:39,598 --> 00:26:44,144
Thomas Dewey, Buffalo Bills,
at lahat ng talunan sa kasaysayan.
417
00:26:50,317 --> 00:26:51,735
Salamat sa 'yo, Luke.
418
00:27:04,581 --> 00:27:07,000
- Mukhang tapos na ang usapan.
- Talaga ba?
419
00:27:08,251 --> 00:27:10,837
- Paano mo siya nagagawang saktan ulit?
- Ano?
420
00:27:10,837 --> 00:27:12,380
Nagpaubaya na nga ako.
421
00:27:12,380 --> 00:27:13,965
Gunggong ka.
422
00:27:14,758 --> 00:27:17,636
Lasing at galit siya sa 'yo
nang mag-aya siyang magpakasal.
423
00:27:17,636 --> 00:27:20,847
Mahal niya si Donnie
pero 'di siya in love.
424
00:27:22,599 --> 00:27:24,267
Hindi mo naiintindihan.
425
00:27:24,267 --> 00:27:26,269
Pinilit niya lang ngumiti
426
00:27:26,269 --> 00:27:28,938
sa pangit na joke ni Donnie
427
00:27:28,938 --> 00:27:33,443
tapos bigla mo siyang napasaya
sa pinakamalungkot na araw ng buhay niya.
428
00:27:35,445 --> 00:27:39,366
In love pa rin siya sa 'yo
at wala kang kaalam-alam.
429
00:27:40,575 --> 00:27:43,662
Ikaw lang ang nakakapagpasaya
sa kaniya nang gano'n.
430
00:27:43,662 --> 00:27:45,288
At nakakapagpalungkot.
431
00:27:45,288 --> 00:27:47,957
Dahil 'yon sa trabaho,
pero retirado ka na.
432
00:27:47,957 --> 00:27:50,835
Tapos na dapat sila.
'Di sila para sa isa't isa.
433
00:27:50,835 --> 00:27:54,214
'Di ko dapat sila sinet-up. Okay? Sorry.
434
00:27:55,757 --> 00:27:58,677
- Nagkamali ako.
- Ang pananalita mo.
435
00:28:02,222 --> 00:28:03,598
Hahayaan mo na lang?
436
00:28:13,858 --> 00:28:15,276
Magkita tayo bukas.
437
00:28:18,279 --> 00:28:20,532
Pagsisisihan mo 'to bukas.
438
00:28:25,286 --> 00:28:26,121
Love you.
439
00:28:42,387 --> 00:28:43,221
Lintik.
440
00:28:49,728 --> 00:28:51,312
- Uy.
- Uy.
441
00:28:52,063 --> 00:28:55,650
Ayos. Inaasahan ko ngang
mapapanood kitang tumugtog.
442
00:28:55,650 --> 00:28:56,568
Oo.
443
00:28:56,568 --> 00:28:59,988
Ang tagal ko nang 'di tumutugtog
pero nakiusap si mama...
444
00:28:59,988 --> 00:29:01,740
Tiyak sisiw sa 'yo 'yan.
445
00:29:01,740 --> 00:29:04,409
Sana okay ang tunog nito. Peke 'to, eh.
446
00:29:04,409 --> 00:29:08,121
Salamat nga pala sa pagsauli
no'ng isang violin.
447
00:29:09,414 --> 00:29:12,917
Naibenta at kumita ako roon kahit papaano.
448
00:29:12,917 --> 00:29:14,169
- Wow.
- Oo.
449
00:29:14,836 --> 00:29:17,756
Mali kung 'di ko 'yon isinauli.
450
00:29:20,133 --> 00:29:21,509
Ang weird,
451
00:29:21,509 --> 00:29:24,095
nandito tayo
kung saan dapat tayo ikakasal.
452
00:29:24,095 --> 00:29:25,472
Weird pala 'to.
453
00:29:27,640 --> 00:29:28,933
May bago ka na ba?
454
00:29:28,933 --> 00:29:32,228
- Wala, ako lang.
- Okay.
455
00:29:35,106 --> 00:29:38,109
Ikaw?
Kayo pa rin no'ng babaeng naglo-lawn-dart?
456
00:29:38,109 --> 00:29:44,240
Si Bernadette. Cricket ang nilalaro niya.
Oo, hiwalay na kami.
457
00:29:45,033 --> 00:29:46,910
Ikinalulungkot ko ang nangyari.
458
00:29:46,910 --> 00:29:49,412
Ayos lang. Normal ang maghiwalay.
459
00:29:49,412 --> 00:29:51,998
- Oo, normal.
- Oo.
460
00:29:55,502 --> 00:29:56,503
Dito na muna ako...
461
00:29:58,505 --> 00:30:01,132
- Nice to see you.
- Nice to see you rin, Em.
462
00:30:05,178 --> 00:30:06,888
May inaasikaso pa ako dito.
463
00:30:07,472 --> 00:30:10,058
'Di ako makaalis,
may nasasagap na pag-uusap
464
00:30:10,058 --> 00:30:11,935
ng mga miyembro ng Lape Pa Lanmo.
465
00:30:11,935 --> 00:30:15,313
- Talaga? Anong klase?
- Binubuksan ko pa ang encryption.
466
00:30:15,313 --> 00:30:19,984
Baka tauhan niya 'to na naghahanap ng
'di pa nakukumpiskang ari-arian ni Boro.
467
00:30:20,610 --> 00:30:21,986
Pinapalista 'to ni Dot.
468
00:30:21,986 --> 00:30:24,989
- Pupunta ako sa simbahan pagkatapos ko.
- Okay.
469
00:30:24,989 --> 00:30:27,617
Bilisan mo kasi mag-uumpisa na ang kasal.
470
00:30:28,409 --> 00:30:30,370
Magiging Batman ka 'pag wala ka.
471
00:30:31,788 --> 00:30:36,251
Magiging si Christian Bale ka.
Kristiyanong 'di dumating sa simbahan.
472
00:30:36,251 --> 00:30:39,921
Hindu ako, ang corny ng joke mo.
473
00:30:40,630 --> 00:30:41,548
Bye.
474
00:30:46,386 --> 00:30:48,054
Masama ito.
475
00:30:50,098 --> 00:30:52,976
Duda ako sa gagawin natin.
Ayokong makulong ulit.
476
00:30:53,518 --> 00:30:56,771
5 linggo tayong nakulong
dahil sa pagpupuslit ng butiki.
477
00:30:56,771 --> 00:30:58,731
Pakana nila 'yon.
478
00:30:58,731 --> 00:31:01,401
- Wala tayong mapapala rito...
- Kalokohan.
479
00:31:02,485 --> 00:31:06,489
Ilalagay natin ang recorder sa upuan
para 'pag nadulas ang bibig niya.
480
00:31:06,489 --> 00:31:07,866
Sirain mo ang lock.
481
00:31:09,242 --> 00:31:10,201
Babantayan kita.
482
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
Luke.
483
00:31:19,794 --> 00:31:23,131
- Bakit ka nandito?
- Itatama ko ang pagkakamali ko.
484
00:31:24,215 --> 00:31:26,009
Mahal kita, Talulah,
485
00:31:26,009 --> 00:31:30,513
ang tagal ko nang nagsisinungaling,
at gusto kong malaman ang totoo.
486
00:31:31,306 --> 00:31:32,390
At pagkatapos,
487
00:31:32,390 --> 00:31:36,644
kung gusto mo pa ring pakasalan
si Donnie, sige. Magpapaubaya na ako.
488
00:31:38,062 --> 00:31:39,480
Ang kapal ng mukha mo.
489
00:31:39,480 --> 00:31:44,402
Sinasabi mo 'yang kalokohan mong 'yan
kung kailan ikakasal na ako
490
00:31:44,402 --> 00:31:48,656
para aminin ang totoo?
Padadaliin ko na 'to para sa 'yo, Luke.
491
00:31:49,240 --> 00:31:50,867
'Di mo na kayang
492
00:31:50,867 --> 00:31:55,330
baguhin ang isip ko o paniwalain ako o...
493
00:31:55,330 --> 00:31:58,917
Espiya na ako ng CIA
bago pa tayo magkakilala.
494
00:31:58,917 --> 00:32:02,253
Hindi ako gym equipment salesman.
Hindi totoo 'yon.
495
00:32:02,253 --> 00:32:05,632
Lagi akong wala
kasi may mga international na misyon ako
496
00:32:05,632 --> 00:32:07,842
para pumatay na mga kriminal.
497
00:32:08,426 --> 00:32:12,305
Inilihim ko 'yon
para protektahan ka at ang pamilya natin.
498
00:32:12,305 --> 00:32:15,391
Pero ngayon, retirado na ako.
499
00:32:16,100 --> 00:32:17,977
Heto, ipapakita ko sa 'yo.
500
00:32:19,020 --> 00:32:22,649
National Distinguished Service Award 'to.
501
00:32:24,525 --> 00:32:26,778
'Di ito papremyo sa sitsirya.
502
00:32:26,778 --> 00:32:30,949
Kaya pakiusap,
'wag mong pakasalan si Donnie.
503
00:33:01,020 --> 00:33:02,271
BABALA
504
00:33:02,939 --> 00:33:03,815
Lintik.
505
00:33:09,821 --> 00:33:11,114
Barry!
506
00:33:13,533 --> 00:33:14,575
Voicemail!
507
00:33:26,963 --> 00:33:29,007
Sandali! May ideya ako.
508
00:33:36,848 --> 00:33:37,807
PUTANGINA MO
509
00:33:40,643 --> 00:33:45,064
Alam kong mahirap paniwalaan
pero may ipapakita ako sa 'yo.
510
00:33:45,565 --> 00:33:49,861
Video ito ng raid sa Mozambique,
no'ng wala ako sa binyag ng pamangkin mo?
511
00:33:49,861 --> 00:33:51,279
- Naaalala mo 'yon?
- Oo.
512
00:33:51,279 --> 00:33:52,905
Pero babala lang,
513
00:33:52,905 --> 00:33:55,324
madugo at brutal 'yan.
514
00:33:55,908 --> 00:33:57,368
Marami akong pinatay.
515
00:33:57,368 --> 00:33:58,286
- Ano?
- Oo.
516
00:33:58,286 --> 00:34:00,121
Pero masasamang tao sila.
517
00:34:00,872 --> 00:34:05,168
- Ano?
- Kaya maniwala ka, mahal na mahal kita.
518
00:34:06,461 --> 00:34:07,837
At pangako...
519
00:34:07,837 --> 00:34:08,755
Dapa!
520
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
Car bomb.
521
00:34:17,138 --> 00:34:19,515
Dumapa ka lang. Kukunin ko ang mga bata.
522
00:34:20,016 --> 00:34:22,727
Kumalma lang kayong lahat.
523
00:34:25,354 --> 00:34:27,815
Tatawagin ko ang papa mo.
Kasama niya ang mama mo.
524
00:34:27,815 --> 00:34:28,941
Ano?
525
00:34:28,941 --> 00:34:31,903
Hala, Emma, bakit may baril ka?
526
00:34:36,240 --> 00:34:37,116
Dapa!
527
00:35:45,810 --> 00:35:48,312
Sige, magsabi kayo ng totoo.
528
00:35:48,980 --> 00:35:50,064
Sige.
529
00:35:51,315 --> 00:35:54,569
Dapat hindi ako nagretiro
at nang-iwan ng mga kaibigan.
530
00:35:54,569 --> 00:35:56,362
Nagkamali ako sa 'yo, Aldon.
531
00:35:56,946 --> 00:35:59,907
Magiging mabuting manugang ka.
Sana pakasalan mo si Emma
532
00:35:59,907 --> 00:36:02,952
at bigyan n'yo ako ng mga apo.
533
00:36:02,952 --> 00:36:05,746
Magandang simula 'yan. Ikaw naman, Roo.
534
00:36:05,746 --> 00:36:11,043
Hindi pa ako nakakahalik ng babae,
pero tiyak magaling kang teacher...
535
00:36:11,043 --> 00:36:13,087
Pumunta kayo sa simbahan!
536
00:36:26,893 --> 00:36:28,227
'Di ako puwede ngayon.
537
00:36:28,728 --> 00:36:29,937
Hindi, sorry.
538
00:36:30,980 --> 00:36:32,106
'Di nga ako puwede.
539
00:36:34,192 --> 00:36:35,860
Tatawagan kita mamaya.
540
00:36:36,360 --> 00:36:37,904
May inaasikaso lang ako.
541
00:37:01,969 --> 00:37:03,471
Okay na ang lahat.
542
00:37:03,471 --> 00:37:04,597
Ligtas na tayo.
543
00:37:30,790 --> 00:37:31,707
Mama.
544
00:37:34,085 --> 00:37:35,086
Boro?
545
00:37:35,670 --> 00:37:40,132
Tanda mo pa ang harmonica na 'to?
Ibinigay mo 'to no'ng mahal mo pa ako.
546
00:37:40,132 --> 00:37:42,176
Paano mo kami nahanap?
547
00:37:42,176 --> 00:37:44,095
Nakita ko ang singsing ni Emma.
548
00:37:44,679 --> 00:37:49,267
Naghanap ako ng nagngangalang Emma
na may engagement announcement.
549
00:37:49,267 --> 00:37:52,853
May nahanap ang tauhan ko
sa Westchester Gazette.
550
00:37:55,064 --> 00:37:57,024
Pero 'di kay Emma ang engagement
551
00:37:59,026 --> 00:38:00,278
kundi sa mama niya.
552
00:38:00,861 --> 00:38:03,489
Nakalista si Emma Brunner
bilang bridesmaid
553
00:38:03,489 --> 00:38:06,033
kaya madali nang hanapin ang tatay niya.
554
00:38:08,077 --> 00:38:10,246
Luke Brunner.
555
00:38:10,913 --> 00:38:12,290
Gym equipment salesman.
556
00:38:12,873 --> 00:38:16,669
'Di nasayang ang dalawang araw
na paghuhukay sa 'kin ng tauhan ko
557
00:38:17,712 --> 00:38:19,839
at ang pagka-expose ko sa radiation.
558
00:38:19,839 --> 00:38:23,718
Nagawa kong makaligtas.
559
00:38:24,593 --> 00:38:27,555
'Wag kang mag-alala, Tally.
Ako ang kailangan niya.
560
00:38:27,555 --> 00:38:28,806
Ako ang pakay niya.
561
00:38:28,806 --> 00:38:30,474
Hindi lang 'yon.
562
00:38:30,474 --> 00:38:33,853
Plano ko siyang pasabugin
pagkatapos ng kasal
563
00:38:34,729 --> 00:38:38,316
at isa-isahing patayin ang pamilya mo.
564
00:38:40,693 --> 00:38:43,195
Pero palagi n'yong sinisira ang plano ko.
565
00:38:43,195 --> 00:38:47,199
Ako ang tumraydor sa 'yo,
pakawalan mo siya at ako ang patayin mo.
566
00:38:47,783 --> 00:38:49,118
Tapusin na natin ito.
567
00:38:49,118 --> 00:38:51,287
Ano'ng masasabi mo, Bengal?
568
00:38:51,787 --> 00:38:53,789
'Wag mo akong tawaging Bengal.
569
00:38:53,789 --> 00:38:56,208
'Wag kang magkunwaring may malasakit!
570
00:38:57,752 --> 00:39:01,047
Tingnan mo ang ginawa mo sa 'kin.
Gusto mo 'tong tapusin?
571
00:39:01,047 --> 00:39:02,423
Isa lang ang paraan.
572
00:39:03,424 --> 00:39:04,925
'Yon ang patas na paraan.
573
00:39:05,885 --> 00:39:08,512
Kayong dalawang sinungaling!
574
00:39:09,263 --> 00:39:10,473
Magharap kayo.
575
00:39:10,973 --> 00:39:13,976
Tutukan n'yo ng baril ang isa't isa,
576
00:39:15,936 --> 00:39:17,855
magbarilan kayong mag-ama.
577
00:39:17,855 --> 00:39:19,523
'Wag!
578
00:39:20,024 --> 00:39:22,234
Sumunod kayo para mabuhay siya.
579
00:39:23,861 --> 00:39:27,615
Kung hindi, mamamatay siya ngayon.
580
00:39:27,615 --> 00:39:29,825
- Ma, kasalanan namin 'to.
- Anak.
581
00:39:38,334 --> 00:39:39,335
'Wag.
582
00:39:39,335 --> 00:39:43,297
- Mahal kita, anak.
- Mahal din kita, Papa.
583
00:39:45,466 --> 00:39:46,300
'Wag!
584
00:39:46,300 --> 00:39:49,595
Tally, ikaw ang pinakamamahal ko.
585
00:39:49,595 --> 00:39:51,931
Sa dami ng dinanas mong hirap sa 'kin,
586
00:39:53,391 --> 00:39:55,309
dapat bigyan ka ng medalya.
587
00:39:56,811 --> 00:39:58,062
Narinig mo, Tally?
588
00:39:58,687 --> 00:39:59,563
Isang medalya.
589
00:40:35,349 --> 00:40:36,475
Napatay ko na siya.
590
00:40:40,062 --> 00:40:42,440
Ang headquarters. Hello?
591
00:40:42,440 --> 00:40:45,776
Nabunyag na ang pagiging espiya
at pagkakakilanlan n'yo.
592
00:40:45,776 --> 00:40:48,737
May transport officer
na maghahatid ng van diyan.
593
00:40:51,740 --> 00:40:53,576
Sumakay kayong lahat sa van!
594
00:40:54,660 --> 00:40:57,246
- Si Tina pa!
- Barry, nabunyag na tayo.
595
00:40:57,246 --> 00:41:00,458
'Di matutuwa si Tina 'pag namatay ka.
Sumakay ka na.
596
00:41:03,377 --> 00:41:05,671
- Tara na.
- Nakasakay na kami.
597
00:41:11,135 --> 00:41:13,888
CIA kayong lahat?
598
00:41:13,888 --> 00:41:15,973
Hindi, ako lang.
599
00:41:15,973 --> 00:41:17,057
At si Luke.
600
00:41:18,476 --> 00:41:20,019
At si Emma.
601
00:41:20,019 --> 00:41:22,480
- At ako.
- At ako rin, Mrs. Brunner.
602
00:41:22,480 --> 00:41:23,772
Pakipaliwanag, boss.
603
00:41:23,772 --> 00:41:24,857
Gaano kalala 'to?
604
00:41:25,524 --> 00:41:29,695
International na terorista si Boro
at gusto niya kaming saktan ni Emma.
605
00:41:29,695 --> 00:41:32,615
Baka matagal na niyang alam
ang pangalan natin.
606
00:41:32,615 --> 00:41:36,702
Baka ibinenta niya na tayo
sa masasamang taong nakabangga natin noon.
607
00:41:36,702 --> 00:41:38,579
Gusto ko nang umuwi.
608
00:41:38,579 --> 00:41:40,039
- Hindi puwede.
- Ano?
609
00:41:40,039 --> 00:41:46,128
'Di natin puwedeng i-access ang mga bahay,
bank account, at ari-arian natin.
610
00:41:46,128 --> 00:41:47,755
Baka maraming terorista...
611
00:41:47,755 --> 00:41:49,882
- Human traffickers.
- Drug smugglers.
612
00:41:49,882 --> 00:41:51,133
Mga mamamatay-tao.
613
00:41:51,133 --> 00:41:54,803
...ang sumusubaybay
at nakaabang sa 'tin sa buong mundo.
614
00:41:55,471 --> 00:41:59,683
- Nabunyag na ang pagiging espiya natin.
- Walang ligtas na lugar sa 'tin.
615
00:42:00,559 --> 00:42:02,228
Ano na'ng gagawin natin?
616
00:42:03,270 --> 00:42:04,230
Hindi ko alam.
617
00:42:07,233 --> 00:42:08,776
FUBAR na 'to.
618
00:44:05,851 --> 00:44:09,647
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle:
Neneth Dimaano