1
00:00:18,268 --> 00:00:19,853
Das ist unmöglich.
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Wirklich?
3
00:00:22,063 --> 00:00:24,065
Das haben wir früher auch gemacht.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,734
Das meine ich nicht.
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
Ich meine die Rudermaschine.
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,571
Dass sie uns ausgehalten hat.
7
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
Ein gutes Verkaufsargument.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Erwähne es beim nächsten Pitch.
9
00:00:36,077 --> 00:00:36,995
Ok.
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,166
Entschuldige.
11
00:00:46,212 --> 00:00:49,340
- Irgendwann musst du es ihm sagen.
- Ja, bald.
12
00:00:49,340 --> 00:00:52,385
Ich glaube, er merkt, dass etwas los ist,
13
00:00:53,094 --> 00:00:55,680
weil ich ihm aus dem Weg gehe.
14
00:00:55,680 --> 00:00:57,849
Warum erzählst du es ihm nicht?
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,977
Du hast wieder deinen Traummann getroffen.
16
00:01:00,977 --> 00:01:03,021
So einfach ist das nicht, Luke.
17
00:01:03,855 --> 00:01:05,023
Er ist gutherzig.
18
00:01:05,690 --> 00:01:06,524
Ich verstehe.
19
00:01:06,524 --> 00:01:10,070
Aber führt er dich
zum Abendessen ins Masa aus
20
00:01:10,570 --> 00:01:14,157
und danach zu einem Konzert in der Met,
21
00:01:14,157 --> 00:01:18,578
mit einer Nacht im Ritz
als krönendem Abschluss?
22
00:01:18,578 --> 00:01:22,415
- Ich träume die ganze Woche davon.
- Du liebst so was.
23
00:01:22,415 --> 00:01:24,876
Wir können wieder richtig ausgehen,
24
00:01:24,876 --> 00:01:27,462
nach eineinhalb Jahrzehnten.
25
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Aber sag es ihm bitte.
26
00:01:30,423 --> 00:01:32,842
Ich erzähle es ihm vor unserem Abend.
27
00:01:33,635 --> 00:01:34,719
Du hast mein Wort...
28
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
...Süßer.
29
00:01:37,472 --> 00:01:38,848
Du hast mein Wort.
30
00:01:40,308 --> 00:01:41,392
Und mein Herz.
31
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
Was hast du da?
32
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
Ich durchsuche
die alten Akten aus Osteuropa
33
00:02:01,246 --> 00:02:04,582
nach Hinweisen auf Boro,
falls die Daten nichts ergeben.
34
00:02:05,625 --> 00:02:06,501
Du?
35
00:02:07,085 --> 00:02:09,045
Ich will mit dir reden.
36
00:02:12,257 --> 00:02:13,133
Hör zu...
37
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
Als Winnie Puuh hatte ich unzählige
38
00:02:18,513 --> 00:02:20,223
bedeutungslose Küsse,
39
00:02:20,223 --> 00:02:22,767
aber unser Kuss war anders.
40
00:02:24,060 --> 00:02:26,563
Du machst mir und dir selbst etwas vor.
41
00:02:26,563 --> 00:02:29,691
Du hast
starke romantische Gefühle für mich,
42
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
und du kannst es nicht zugeben.
43
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Aldon...
44
00:02:36,531 --> 00:02:37,907
...ich bin verlobt.
45
00:02:38,783 --> 00:02:40,326
Du musst dich entscheiden.
46
00:02:40,326 --> 00:02:42,745
Entweder der liebe kleine Junge,
47
00:02:42,745 --> 00:02:44,414
der Antiquitäten liebt
48
00:02:44,414 --> 00:02:47,375
und den Hintern eines Grillhuhns hat,
49
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
oder...
50
00:02:51,129 --> 00:02:52,255
...all das.
51
00:02:52,255 --> 00:02:54,174
Ok, tu das bitte nicht.
52
00:02:54,174 --> 00:02:56,259
Carter ist mehr als das,
53
00:02:56,259 --> 00:02:57,677
und du bist es auch.
54
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Danke.
55
00:03:01,389 --> 00:03:05,393
Ich muss mir
über ein paar Dinge klarwerden.
56
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
Ich kann warten.
57
00:03:08,563 --> 00:03:10,940
Du bist es wert.
58
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
Sehr gut, Bengel.
59
00:03:27,290 --> 00:03:29,375
Gut.
60
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
Und jetzt ein Tor.
61
00:03:31,711 --> 00:03:35,298
Er schießt und trifft!
62
00:03:35,298 --> 00:03:36,424
- Ja!
- Hey.
63
00:03:36,424 --> 00:03:38,092
Schon gehört?
64
00:03:38,843 --> 00:03:40,803
Der Tötungsbefehl für Boro steht.
65
00:03:41,387 --> 00:03:42,722
Ja, habe ich gehört.
66
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Ist alles ok?
67
00:03:46,184 --> 00:03:48,311
Alles in Ordnung. Was gibt's?
68
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
Na ja, ich...
69
00:03:52,857 --> 00:03:54,817
Ich brauche Rat in Liebesdingen.
70
00:03:55,318 --> 00:03:57,487
Mein drittes Date mit Tina steht an...
71
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
Das Fummel-Date?
72
00:03:58,905 --> 00:04:02,408
Ja, und ich habe nicht viel Erfahrung.
73
00:04:04,202 --> 00:04:05,912
Es gab nur eine Frau.
74
00:04:05,912 --> 00:04:06,996
Im Ernst?
75
00:04:06,996 --> 00:04:09,624
Die Cousine meiner Cousine.
War nicht toll.
76
00:04:09,624 --> 00:04:11,000
Sie war herrisch.
77
00:04:11,000 --> 00:04:12,627
Mit deiner Cousine?
78
00:04:12,627 --> 00:04:13,962
So ist das nicht.
79
00:04:13,962 --> 00:04:16,256
Sie hatte ihre eigene Cousine.
80
00:04:16,798 --> 00:04:18,341
Mit ihr war das.
81
00:04:18,341 --> 00:04:20,551
Dot hat's mir gesagt. Tötungsbefehl.
82
00:04:23,304 --> 00:04:26,224
- Was läuft?
- Barry schlief mit seiner Cousine.
83
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Mit ihrer Cousine.
84
00:04:27,475 --> 00:04:31,104
Mit 19 wollte ich mal was
von der zweiten Frau meines Onkels,
85
00:04:31,104 --> 00:04:32,814
aber die sozialen Normen...
86
00:04:32,814 --> 00:04:34,607
Wir beließen es beim Petting.
87
00:04:34,607 --> 00:04:37,485
Die zweite Frau
eines Onkels ist nicht drin,
88
00:04:37,485 --> 00:04:39,779
aber die Tochter deines Freundes?
89
00:04:39,779 --> 00:04:41,364
Fängst du echt damit an?
90
00:04:41,364 --> 00:04:43,741
Barry schläft mit Verwandten.
91
00:04:43,741 --> 00:04:46,452
- Das ist nicht das Problem.
- Irgendwie schon.
92
00:04:46,452 --> 00:04:47,745
Es war nur fünfmal,
93
00:04:47,745 --> 00:04:50,790
und ich könnte Rat gebrauchen,
weil ich Tina mag...
94
00:04:50,790 --> 00:04:52,292
Schon gehört?
95
00:04:52,875 --> 00:04:55,295
Auffinden, Aufhalten, Abservieren.
96
00:04:55,295 --> 00:04:57,046
Dreifacher Arsch-Aufriss.
97
00:04:57,797 --> 00:04:59,632
- Was habe ich verpasst?
- Nichts.
98
00:04:59,632 --> 00:05:02,510
Barry will mit Tina Liebe machen,
99
00:05:02,510 --> 00:05:04,595
hatte aber nur Sex mit Verwandten.
100
00:05:04,595 --> 00:05:05,555
Seine Cousine.
101
00:05:06,139 --> 00:05:07,932
Eine Cousine gebumst? Und?
102
00:05:07,932 --> 00:05:09,934
Ich ließ meinen Bademantel offen
103
00:05:09,934 --> 00:05:12,228
und kriege meine Post vor die Tür.
104
00:05:12,228 --> 00:05:16,733
Sex ist eine körperliche Betätigung, ok?
105
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
Geh hoch auf die Zehen,
106
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
finde einen beherzten Rhythmus
und bleib dabei.
107
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
Beständigkeit ist wichtig.
108
00:05:24,240 --> 00:05:27,160
Und du beschwerst dich,
weil ich Emma schütze?
109
00:05:27,160 --> 00:05:30,288
Die Bewegungen sind nicht das Wichtigste.
110
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
Nicht Bewegungen.
111
00:05:31,372 --> 00:05:35,501
Es geht um Leidenschaft, Liebe,
Geben und Nehmen.
112
00:05:35,501 --> 00:05:37,754
Nicht um so was.
113
00:05:37,754 --> 00:05:40,965
Wenn du und deine Alte
mal die Betten zusammenschiebt,
114
00:05:40,965 --> 00:05:42,258
mag das klappen,
115
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
aber für dich zählt nur eines:
116
00:05:45,053 --> 00:05:46,554
Ein riesiges Sexualorgan.
117
00:05:47,305 --> 00:05:48,681
Ich habe keine Chance.
118
00:05:48,681 --> 00:05:50,266
Ich rede von dem Gehirn.
119
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
Willst du eine Frau erregen,
120
00:05:52,101 --> 00:05:54,812
stimuliere sie zwischen den Ohren,
121
00:05:55,396 --> 00:05:56,647
nicht den Schenkeln.
122
00:05:57,231 --> 00:05:58,733
Und schön unterschwellig.
123
00:05:58,733 --> 00:06:01,152
Streu Worte ein, die schmutzig klingen,
124
00:06:01,152 --> 00:06:03,654
wie: "Sieh dir den Schwanzlurch an."
125
00:06:03,654 --> 00:06:05,573
"Ich liebe frische Muscheln."
126
00:06:05,573 --> 00:06:07,367
"Mein Opa hat Angina."
127
00:06:07,367 --> 00:06:08,576
Na bitte.
128
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
Die Besprechung.
129
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
Ihr werdet hinter meinem Rücken
darüber reden, oder?
130
00:06:15,708 --> 00:06:18,503
Vielen Dank für das Video.
131
00:06:18,503 --> 00:06:19,837
Sie sieht besser aus.
132
00:06:19,837 --> 00:06:22,048
Ja, und sie reitet Carter.
133
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
- Carter?
- Ja, ihr neues Schaukelpferd.
134
00:06:25,426 --> 00:06:27,095
Es heißt wie ihr Onkel.
135
00:06:27,637 --> 00:06:30,139
Sie hat so gestrahlt, als er es ihr gab.
136
00:06:30,139 --> 00:06:31,557
Er verwöhnt sie.
137
00:06:31,557 --> 00:06:33,851
Das ist so toll von ihm.
138
00:06:34,602 --> 00:06:37,355
Sag Romi, Tante Emma liebt sie, und...
139
00:06:38,272 --> 00:06:39,190
Ich muss los.
140
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
Emma, ist alles in Ordnung?
141
00:06:41,317 --> 00:06:45,071
Du hörst dich komisch an,
und Carter sah furchtbar aus.
142
00:06:46,614 --> 00:06:47,740
Es läuft nicht gut.
143
00:06:47,740 --> 00:06:51,536
Ich giftete Carter an,
weil ich was anderes brauchte,
144
00:06:51,536 --> 00:06:54,288
aber er wusste wohl besser,
was Romi brauchte.
145
00:06:55,581 --> 00:06:57,583
Ich weiß nicht, Sandy. Er ist so...
146
00:06:58,418 --> 00:07:00,044
...ein guter Mensch.
147
00:07:00,628 --> 00:07:01,587
Was mache ich?
148
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
Scheiße. Gibt es jemand anderen?
149
00:07:06,175 --> 00:07:07,468
Vielleicht.
150
00:07:08,261 --> 00:07:09,470
Ich bin so verwirrt.
151
00:07:11,097 --> 00:07:14,142
Als ich deinen Bruder traf,
war ich im achten Monat.
152
00:07:15,268 --> 00:07:18,396
Ich wollte keine Beziehung,
153
00:07:18,396 --> 00:07:22,567
aber ich wusste sofort,
er ist der Richtige.
154
00:07:23,151 --> 00:07:28,614
Ich wusste,
er würde mich immer bedingungslos lieben.
155
00:07:29,323 --> 00:07:31,242
Alles andere war Nebensache.
156
00:07:32,910 --> 00:07:36,664
Carter liebt dich
und deine Familie bedingungslos.
157
00:07:36,664 --> 00:07:40,001
Was ist daran verwirrend?
158
00:07:47,592 --> 00:07:49,719
Ich möchte gleich am Anfang betonen,
159
00:07:49,719 --> 00:07:52,138
dass wir auf die kritische Phase
160
00:07:52,138 --> 00:07:54,056
dieser Mission zusteuern.
161
00:07:54,056 --> 00:07:56,350
Kann dieses Team zusammenarbeiten?
162
00:07:57,226 --> 00:08:00,521
Laut Pfeffer sind eure Sitzungen
schlimmer als je zuvor.
163
00:08:00,521 --> 00:08:02,064
Bis hin zu Verweigerung.
164
00:08:02,648 --> 00:08:04,025
Uns geht es gut.
165
00:08:04,025 --> 00:08:05,401
Es geht ums Ganze.
166
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
Angeblich hasst ihr euch.
167
00:08:10,114 --> 00:08:11,574
Falsche Info, Director.
168
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
Stimmt. Ich hasse sie.
169
00:08:13,784 --> 00:08:16,496
Mich hasst niemand, ich bin reizend.
170
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Luke, Aldon, zwischen euch alles klar?
171
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
Ja, wir sind gute Freunde.
172
00:08:21,542 --> 00:08:23,169
Er würde nie sagen,
173
00:08:23,169 --> 00:08:25,755
ich sei nicht gut genug für seine Tochter,
174
00:08:25,755 --> 00:08:27,298
das wäre echt gemein.
175
00:08:27,298 --> 00:08:30,885
Und ihr, Siegfried und Roy,
ihr streitet auch?
176
00:08:30,885 --> 00:08:34,222
Er hat die Prinzessin geküsst,
fand ich widerlich,
177
00:08:34,222 --> 00:08:36,265
dann wurde er zu persönlich,
178
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
aber dagegen bin ich jetzt immun,
179
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
also alles gut.
180
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
Wie im Kindergarten.
181
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
Director, wir hatten Probleme,
182
00:08:45,107 --> 00:08:47,485
aber die ließen wir hinter uns.
183
00:08:47,485 --> 00:08:48,819
Vorbei und erledigt.
184
00:08:51,656 --> 00:08:52,532
Also gut.
185
00:08:53,115 --> 00:08:54,909
Das ist der Stand der Dinge.
186
00:08:54,909 --> 00:08:57,828
Wir konnten Cains Handy knacken.
187
00:08:57,828 --> 00:09:00,248
Funkmastdaten zufolge
188
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
versteckt sich Boro in Sardowien,
189
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
und zwar in einem Kernkraftwerk,
das 1989 explodierte.
190
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
Schlau. Er nutzt die Strahlung,
191
00:09:08,839 --> 00:09:11,926
um die Strahlensignatur
seiner Bombe zu maskieren.
192
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
Er war in Sardowien?
193
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Boro Polonias Sardine ist geräuchert.
194
00:09:17,181 --> 00:09:19,100
Wenn sie Jodtabletten nehmen
195
00:09:19,100 --> 00:09:20,977
und im strahlungsresistenten
196
00:09:20,977 --> 00:09:23,563
Betonkeller unter dem Reaktor bleiben,
197
00:09:23,563 --> 00:09:24,897
kommen sie durch.
198
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
Bis wir sie exekutieren.
199
00:09:26,649 --> 00:09:28,943
Wir sollten Boro nicht töten.
200
00:09:28,943 --> 00:09:31,696
Tot kann er uns
seine Kunden nicht verraten.
201
00:09:31,696 --> 00:09:34,115
Die Strategie ist gescheitert.
202
00:09:34,699 --> 00:09:36,409
Das Weiße Haus war eindeutig.
203
00:09:36,409 --> 00:09:39,787
Unser neues Hauptziel ist es,
Boro zu neutralisieren
204
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
und alle seine Waffen sicherzustellen.
205
00:09:42,832 --> 00:09:45,668
Die Atombomben sollen
vom Markt verschwinden.
206
00:09:46,460 --> 00:09:50,047
Und weil Sardowien
ein heikles und umkämpftes Gebiet ist,
207
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
wissen nur die Menschen
208
00:09:51,841 --> 00:09:54,135
in diesem Raum von der Mission.
209
00:09:54,135 --> 00:09:55,595
Wie sieht der Plan aus?
210
00:09:55,595 --> 00:09:59,181
Das kommunistische Regime
schottet das Land ab.
211
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
Nicht wie Barrys Cousine ihren Schlüpfer.
212
00:10:03,894 --> 00:10:04,770
Vergiss es.
213
00:10:05,271 --> 00:10:08,858
Im siebten Stock
wird eine taktische Operation vorbereitet.
214
00:10:08,858 --> 00:10:10,484
Sobald die Details stehen,
215
00:10:10,484 --> 00:10:12,612
müsst ihr jederzeit bereit sein.
216
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
- Toll.
- Geht klar.
217
00:10:15,781 --> 00:10:16,657
Also gut.
218
00:10:21,996 --> 00:10:23,623
Ich kann ihn nicht töten.
219
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
Erklären Sie mir das?
220
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Boro hat sich nicht
einen Soziopathen als Vater ausgesucht.
221
00:10:30,129 --> 00:10:32,757
Er war ein lieber, kluger Junge.
222
00:10:33,799 --> 00:10:36,552
Ich weiß noch, wie ich ihm einmal
223
00:10:36,552 --> 00:10:38,679
eine Mundharmonika geschenkt habe.
224
00:10:38,679 --> 00:10:40,765
Er konnte Lieder spielen.
225
00:10:40,765 --> 00:10:41,724
Nach Tagen.
226
00:10:41,724 --> 00:10:43,768
Er war ein guter Junge.
227
00:10:43,768 --> 00:10:44,852
Ich liebte ihn.
228
00:10:46,062 --> 00:10:46,979
Ich denke,
229
00:10:48,147 --> 00:10:51,317
es ist meine Schuld,
dass er so geworden ist.
230
00:10:51,317 --> 00:10:53,277
Verstehen Sie, Dr. Pfeffer?
231
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
Sie haben meinen Namen gesagt.
232
00:10:56,572 --> 00:10:58,407
Die Sitzungen funktionieren,
233
00:10:58,407 --> 00:11:01,619
und wir entwickeln immer mehr
Respekt füreinander.
234
00:11:01,619 --> 00:11:05,706
Sind Sie sicher,
dass Sie Boro meinen und nicht Emma?
235
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Erklären Sie mir das?
236
00:11:07,208 --> 00:11:10,461
Sie sprachen
von einer schönen Beziehung zu dem Kind,
237
00:11:10,461 --> 00:11:14,173
machen sich jetzt aber Sorgen darüber,
dass sie zusammenbrach,
238
00:11:14,173 --> 00:11:16,926
und wie das Kind sich
als Erwachsener verhält.
239
00:11:16,926 --> 00:11:18,219
Sie spüren Schuld.
240
00:11:18,219 --> 00:11:21,013
Das passt genau auf Emma.
241
00:11:21,555 --> 00:11:24,558
Sie reden kaum noch miteinander.
242
00:11:24,558 --> 00:11:26,644
Sie missbilligen ihre Berufswahl,
243
00:11:26,644 --> 00:11:29,689
ihre Ausdrucksweise, ihre Partnerwahl.
244
00:11:30,481 --> 00:11:33,734
Sie glauben,
auch bei ihr versagt zu haben.
245
00:11:33,734 --> 00:11:35,820
Und vielleicht
246
00:11:35,820 --> 00:11:39,323
müssen Sie akzeptieren,
dass da etwas dran ist.
247
00:11:39,323 --> 00:11:43,619
Setzen Sie sich
mit Ihren Gefühlen auseinander,
248
00:11:43,619 --> 00:11:47,081
greifen Sie nach den Emotionen,
und erkunden Sie Ihr Herz.
249
00:11:47,873 --> 00:11:49,417
- Und Sie...
- Nichts verraten.
250
00:11:49,417 --> 00:11:51,836
Ich soll eine Taschenlampe greifen
251
00:11:51,836 --> 00:11:53,462
und meinen Arsch erkunden?
252
00:11:53,462 --> 00:11:55,673
Sie wollten etwas Abfälliges sagen.
253
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
Nicht ganz.
254
00:11:56,757 --> 00:11:58,175
- Aber ähnlich?
- Sehr.
255
00:11:58,175 --> 00:11:59,719
Sie wollten angreifen,
256
00:11:59,719 --> 00:12:02,722
weil ich einen empfindlichen Punkt traf.
257
00:12:02,722 --> 00:12:07,810
Denken Sie darüber nach,
warum es Sie so getroffen hat.
258
00:12:12,440 --> 00:12:16,152
Sehen wir uns noch mal
Der dunkle Kristall an.
259
00:12:16,819 --> 00:12:18,070
Oder Willow.
260
00:12:18,070 --> 00:12:22,533
Und ich mische die Schokoerdnüsse
unter das Popcorn.
261
00:12:23,033 --> 00:12:24,618
Nicht so schnell, Barry.
262
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
Ich habe eine bessere Idee.
263
00:12:29,165 --> 00:12:30,249
Gefällt es dir?
264
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
Caroline Keene Kelley,
265
00:12:31,667 --> 00:12:35,337
der erste weibliche Robin.
266
00:12:35,337 --> 00:12:36,839
Ganz genau.
267
00:12:36,839 --> 00:12:38,549
Gebt dem Mann seinen Preis.
268
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Auf zur Batstange, Robin!
269
00:13:04,742 --> 00:13:05,868
- Carter?
- Hi.
270
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
Du hast nicht zurückgerufen.
271
00:13:08,370 --> 00:13:10,915
Ich wollte nicht mit dir reden.
272
00:13:12,458 --> 00:13:15,795
Aber dein Dad meinte,
du würdest hier vorbeischauen.
273
00:13:15,795 --> 00:13:18,506
Sie sollen sich nicht
um den Einkauf sorgen,
274
00:13:19,131 --> 00:13:21,509
wenn sie Romi wieder heimbringen.
275
00:13:21,509 --> 00:13:23,427
Er sagte auch, du fliegst bald,
276
00:13:23,427 --> 00:13:27,807
also wollte ich vorher noch
unbedingt sagen, was ich sagen muss.
277
00:13:27,807 --> 00:13:29,892
- Dad hat dich angerufen?
- Ja.
278
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Er kann sich einfach nicht raushalten.
279
00:13:32,394 --> 00:13:35,523
Ich bin froh, dass er es mir gesagt hat.
280
00:13:36,732 --> 00:13:39,902
Carter, du musst mir glauben...
281
00:13:39,902 --> 00:13:40,820
Was denn?
282
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
Du hast ihn geküsst
283
00:13:42,780 --> 00:13:46,408
und mir gleich danach in die Augen gesehen
284
00:13:46,408 --> 00:13:47,910
und mich angelogen.
285
00:13:47,910 --> 00:13:52,748
Ich weiß, ihr seid zusammen verreist,
286
00:13:52,748 --> 00:13:54,083
irgendwo in Asien.
287
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Dort hast du auch die Beize her.
288
00:13:56,961 --> 00:13:59,505
Ich kaufte sie in dem Hobbyladen.
289
00:13:59,505 --> 00:14:00,923
Du hast Aldon geküsst.
290
00:14:01,715 --> 00:14:03,592
Und mich deswegen angelogen.
291
00:14:05,386 --> 00:14:07,596
Ja. Ok, stimmt.
292
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Ich küsste ihn.
293
00:14:09,348 --> 00:14:13,310
Es war dumm, und es führt zu nichts.
294
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
Ich habe über alles nachgedacht.
295
00:14:16,605 --> 00:14:17,481
Carter...
296
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Ich liebe dich.
297
00:14:20,943 --> 00:14:24,905
Ich will dich heiraten
und eine Familie mit dir gründen.
298
00:14:25,906 --> 00:14:27,575
Ich weiß das jetzt.
299
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
Geh nicht.
300
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
Carter, wir lieben uns.
301
00:14:40,588 --> 00:14:42,756
Alles andere ist Nebensache.
302
00:14:42,756 --> 00:14:43,716
Ja.
303
00:14:44,258 --> 00:14:46,594
Ich werde dich immer lieben, Emma.
304
00:14:47,344 --> 00:14:49,013
Aber ich vertraue dir nicht.
305
00:14:50,264 --> 00:14:51,181
Ich kann nicht.
306
00:14:53,767 --> 00:14:55,185
Machst du Schluss?
307
00:14:55,185 --> 00:14:56,645
Das habe ich gerade,
308
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
vor ein paar Sekunden.
309
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
Die Arbeit.
310
00:15:06,947 --> 00:15:08,991
- Ich...
- Du musst rangehen, oder?
311
00:15:08,991 --> 00:15:09,909
Ja.
312
00:15:30,554 --> 00:15:31,472
Du kommst spät.
313
00:15:32,306 --> 00:15:33,223
Zum ersten Mal.
314
00:15:33,223 --> 00:15:37,645
Gab's einen Ausverkauf bei deinen
blöden Figuren mit den Riesenköpfen?
315
00:15:37,645 --> 00:15:39,229
Sie heißen Funkos,
316
00:15:39,229 --> 00:15:41,106
und du kannst mich mal,
317
00:15:41,106 --> 00:15:44,360
denn heute verdirbt mir nichts die Laune.
318
00:15:44,360 --> 00:15:47,780
Wurde unser kleiner Barry
gestern zum Mann?
319
00:15:49,323 --> 00:15:52,743
Ein Gentleman genießt und schweigt.
320
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Was?
321
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
Oh mein Gott.
322
00:16:00,042 --> 00:16:03,045
Ja, wir haben es getan,
und es war fantastisch.
323
00:16:07,591 --> 00:16:08,717
Was gibt's?
324
00:16:09,218 --> 00:16:12,054
Nichts. Die beiden kamen zusammen.
325
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
Buchstäblich.
326
00:16:14,098 --> 00:16:17,184
Füllt unbedingt
eins von diesen HR-Formularen aus.
327
00:16:17,935 --> 00:16:18,769
Zur Sache.
328
00:16:27,444 --> 00:16:28,487
Entschuldigung.
329
00:16:28,487 --> 00:16:30,781
Wie es aussieht, wurde die Sperrzone
330
00:16:30,781 --> 00:16:33,534
um das Kraftwerk von Sardowien
seit 34 Jahren
331
00:16:33,534 --> 00:16:36,787
von demselben Unternehmen bewacht.
332
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
Das änderte sich vor ein paar Tagen.
333
00:16:40,165 --> 00:16:42,584
Dafür muss viel Geld geflossen sein.
334
00:16:43,085 --> 00:16:44,920
Und Boro hat viel Geld.
335
00:16:46,588 --> 00:16:49,675
Aufklärungssatelliten registrieren
mehr Wachen
336
00:16:49,675 --> 00:16:52,261
und Kontrollpunkte auf der Zufahrtsstraße,
337
00:16:52,761 --> 00:16:56,098
und unsere Agenten melden
striktere Flughafenkontrollen.
338
00:16:56,682 --> 00:16:59,601
Unsere Beziehung
zu Sardowien ist kompliziert,
339
00:16:59,601 --> 00:17:01,645
also müssen wir vorsichtig sein.
340
00:17:01,645 --> 00:17:04,064
Erwischt man euch, seid ihr tot.
341
00:17:04,064 --> 00:17:07,609
Das wäre schlimm für drei Viertel von uns.
342
00:17:08,485 --> 00:17:10,487
Ihr nehmt den Jet nach Glasgow,
343
00:17:10,487 --> 00:17:12,031
wechselt Identitäten,
344
00:17:12,031 --> 00:17:13,949
fliegt nach Stockholm,
345
00:17:13,949 --> 00:17:15,701
wechselt sie erneut
346
00:17:15,701 --> 00:17:17,411
und fliegt nach Frankfurt,
347
00:17:17,411 --> 00:17:19,538
wo ihr wieder neue Pässe bekommt.
348
00:17:19,538 --> 00:17:21,790
Danach geht es nach Baku.
349
00:17:22,374 --> 00:17:26,420
Von dort fliegt ihr innerhalb
eines Sonderfrachtsystems.
350
00:17:26,420 --> 00:17:28,047
Was ist die Sonderfracht?
351
00:17:29,048 --> 00:17:29,965
Leichen.
352
00:17:30,507 --> 00:17:33,677
Wir täuschen einen Absturz
in Aserbaidschan vor,
353
00:17:33,677 --> 00:17:35,262
Partner vor Ort sorgen
354
00:17:35,262 --> 00:17:38,849
für Berichte
über fünf sardowische Flugopfer.
355
00:17:38,849 --> 00:17:43,270
So kommen wir und unsere Waffen
in Särgen nach Sardowien.
356
00:17:43,812 --> 00:17:46,482
Aserbaidschan hat Beziehungen
zu Sardowien,
357
00:17:46,482 --> 00:17:49,318
also wundert sich niemand
358
00:17:49,318 --> 00:17:50,819
über den Opfertransport.
359
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Aserbaidschan ist kein Verbündeter,
360
00:17:55,365 --> 00:17:58,577
aber wir haben
gemeinsame Sicherheitsinteressen.
361
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Sicherheitsinteressen?
362
00:18:00,746 --> 00:18:02,331
Wir bezahlen viel Geld.
363
00:18:02,331 --> 00:18:05,167
Dafür statten sie euch mit Waffen,
364
00:18:05,167 --> 00:18:07,044
Provision und Werkzeugen aus.
365
00:18:07,044 --> 00:18:09,463
- Alles wird dazu gepackt.
- In Särgen?
366
00:18:09,463 --> 00:18:11,673
Und nachdem wir auferstanden sind?
367
00:18:11,673 --> 00:18:14,885
Ihr trefft Landon Fedorov,
einen sardowischen Agenten.
368
00:18:14,885 --> 00:18:18,555
Guter Typ. Ich rekrutierte ihn
während des Kalten Krieges.
369
00:18:18,555 --> 00:18:21,725
Er stellt bewaffnete Begleitung
zur Sperrzone bereit.
370
00:18:21,725 --> 00:18:25,062
Er kennt einen sicheren,
unbewachten Einstiegspunkt.
371
00:18:25,646 --> 00:18:29,566
Dort nutzt ihr die bereitgestellten
Chemikalien und Ausrüstung,
372
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
um in den Bereich einzudringen,
373
00:18:31,735 --> 00:18:33,695
die Kofferbombe zu finden
374
00:18:33,695 --> 00:18:35,823
und Boro auszuschalten.
375
00:18:40,077 --> 00:18:41,203
Das ist der Befehl.
376
00:18:42,121 --> 00:18:43,455
Machen wir uns fertig.
377
00:18:44,748 --> 00:18:46,834
Oh, Xanax?
378
00:18:46,834 --> 00:18:50,003
Das führt zu
Sprach- und Gedächtnisproblemen.
379
00:18:50,003 --> 00:18:52,673
Es hilft
bei "Steig-in-den-Sarg"-Problemen.
380
00:18:52,673 --> 00:18:55,676
- Ich bin klaustrophobisch.
- Was? Seit wann?
381
00:18:55,676 --> 00:18:58,387
Seit mein Dad mich
unter der Decke festhielt,
382
00:18:58,387 --> 00:19:00,722
damit ich mich rauskämpfe.
383
00:19:01,390 --> 00:19:02,891
Bewirkte das Gegenteil.
384
00:19:02,891 --> 00:19:05,936
- Dein Dad klingt nicht übel.
- Was soll das heißen?
385
00:19:05,936 --> 00:19:07,396
Carter trennte sich.
386
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Ich habe doch nur einen Typen geküsst.
387
00:19:09,982 --> 00:19:13,569
Ich habe einen Namen. Aldon Reese.
388
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
Das ist deine Schuld.
389
00:19:15,028 --> 00:19:17,072
Schuld sind deine Entscheidungen.
390
00:19:17,072 --> 00:19:19,491
Eine Ehe darf nicht auf Lügen basieren.
391
00:19:19,491 --> 00:19:20,826
Ich weiß es zu gut.
392
00:19:20,826 --> 00:19:22,494
Carter sollte es wissen.
393
00:19:22,494 --> 00:19:26,165
Ich bestimme,
wann Carter Sachen wissen darf, klar?
394
00:19:26,165 --> 00:19:29,710
Du bestimmst,
wann Carter etwas wissen darf?
395
00:19:29,710 --> 00:19:31,503
Hörst du dir selbst zu?
396
00:19:31,503 --> 00:19:33,213
Das war nicht so gemeint.
397
00:19:33,213 --> 00:19:35,966
Ich hätte nie gedacht,
dass ich das mal sage.
398
00:19:36,466 --> 00:19:38,093
Er verdient was Besseres.
399
00:19:39,428 --> 00:19:43,056
Du tust ihm das an,
was ich deiner Mutter angetan habe.
400
00:19:43,056 --> 00:19:45,559
Du meinst, was du ihr immer noch antust?
401
00:19:45,559 --> 00:19:48,478
Du belehrst mich hier,
dabei wirst du ihr wehtun,
402
00:19:48,478 --> 00:19:49,646
schon wieder!
403
00:20:01,074 --> 00:20:03,535
Hey, wo gehst du hin?
404
00:20:04,119 --> 00:20:05,245
Telefonieren.
405
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Hey.
406
00:20:07,206 --> 00:20:10,667
Ich habe das blaue Kleid,
das du magst, abgeholt,
407
00:20:11,251 --> 00:20:14,254
und warte ab, bis du siehst,
was ich darunter trage.
408
00:20:14,254 --> 00:20:16,548
Wegen heute Abend.
409
00:20:16,548 --> 00:20:19,509
Ich musste kurzfristig verreisen.
410
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
In deinem Kalender steht nichts.
411
00:20:21,553 --> 00:20:23,639
Wie gesagt, es war kurzfristig,
412
00:20:23,639 --> 00:20:25,891
deswegen steht es nicht drin.
413
00:20:25,891 --> 00:20:29,102
Geht es wieder um Barrys Spielschulden?
414
00:20:29,102 --> 00:20:30,229
Nein.
415
00:20:30,729 --> 00:20:31,563
Na ja...
416
00:20:33,857 --> 00:20:34,900
Was meinst du?
417
00:20:34,900 --> 00:20:37,653
Wenn du zu tun hast,
verschieben wir es, ok?
418
00:20:37,653 --> 00:20:38,987
Und damit du's weißt,
419
00:20:38,987 --> 00:20:41,990
in 20 Minuten gehe ich zu Donnie,
420
00:20:41,990 --> 00:20:44,618
um ihm von uns zu erzählen.
421
00:20:44,618 --> 00:20:46,453
Nein, tu das nicht.
422
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
Ich habe nachgedacht.
423
00:20:50,207 --> 00:20:54,336
Das mit uns wird nicht funktionieren.
424
00:20:58,382 --> 00:21:00,008
Du verdienst was Besseres.
425
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
Schon gut.
426
00:21:06,098 --> 00:21:09,184
Ich wusste,
der alte Luke taucht irgendwann auf.
427
00:21:11,436 --> 00:21:12,312
Tally...
428
00:21:13,855 --> 00:21:15,649
Ich will dich nicht verletzen.
429
00:21:17,276 --> 00:21:18,110
Klar.
430
00:21:19,403 --> 00:21:21,488
Danke, dass du mich nicht verletzt.
431
00:21:27,744 --> 00:21:32,165
Zwei Zucker. Extra süß, so wie du.
432
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
- Wann landen sie?
- In 30 Minuten.
433
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
Und die ganze Zeit
in einem Sarg. Unheimlich.
434
00:21:40,465 --> 00:21:41,425
Apropos,
435
00:21:41,425 --> 00:21:43,802
nach der Boro-Mission haben wir frei.
436
00:21:43,802 --> 00:21:47,222
Wir könnten
Ghostbusters-Drehorte besichtigen.
437
00:21:47,222 --> 00:21:50,100
Ich hätte auch ein Protonen-Pack.
438
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
Nur so nebenbei.
439
00:21:52,644 --> 00:21:54,229
Süßer als Marshmallow Man.
440
00:21:55,897 --> 00:21:58,108
- Du bist perfekt.
- Und du bist toll.
441
00:22:01,445 --> 00:22:02,779
Aber ich...
442
00:22:04,197 --> 00:22:06,074
Ich bekam meine Papiere.
443
00:22:06,658 --> 00:22:10,370
Sobald die Mission vorbei ist,
muss ich zurück zur NSA.
444
00:22:11,663 --> 00:22:12,748
Nach Maryland.
445
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Was?
446
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
Ich will bleiben.
447
00:22:18,295 --> 00:22:20,422
Ich mag dieses Team und dich sehr,
448
00:22:20,422 --> 00:22:24,134
aber ich habe meine Befehle.
449
00:22:26,887 --> 00:22:30,515
In Star Wars:
Episode IV - Eine neue Hoffnung
450
00:22:31,350 --> 00:22:34,019
missachtet Luke Befehle
und schaltet im Kampf
451
00:22:34,019 --> 00:22:36,355
gegen das Imperium sein Zielsystem ab.
452
00:22:37,856 --> 00:22:39,733
Moment, was hast du vor?
453
00:22:43,236 --> 00:22:44,863
Den Todesstern zerstören.
454
00:22:51,078 --> 00:22:53,872
{\an8}SARDOWIEN
455
00:23:13,016 --> 00:23:14,351
Geht es allen gut?
456
00:23:14,351 --> 00:23:16,144
Hab geschlafen wie ein Toter.
457
00:23:17,521 --> 00:23:19,398
Dachte, Roo sei als Erste draußen.
458
00:23:23,985 --> 00:23:25,779
Rooster, wach auf.
459
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Haben wir schneefrei?
460
00:23:34,663 --> 00:23:36,289
Sie ist total stoned.
461
00:23:36,873 --> 00:23:40,836
- Wie viele Pillen hast du genommen?
- Und du?
462
00:23:41,545 --> 00:23:43,422
Ok, kümmere dich um sie.
463
00:23:43,422 --> 00:23:45,173
Emma, die Ausrüstung.
464
00:23:45,757 --> 00:23:47,926
Komm her, Kumpel.
465
00:23:48,427 --> 00:23:49,761
Jetzt wird geschlafen.
466
00:23:55,642 --> 00:23:57,978
Boro kriegt ein Feuerwerk zum Abschied.
467
00:23:59,479 --> 00:24:00,981
Ist das Ding im Kasten?
468
00:24:00,981 --> 00:24:02,357
Vogel ist im Käfig.
469
00:24:02,357 --> 00:24:04,151
Besorgt euch ein Fahrzeug,
470
00:24:04,151 --> 00:24:06,361
und Landon wartet auf euch.
471
00:24:06,361 --> 00:24:08,488
- Aldon, du bist dran.
- Ja.
472
00:24:08,488 --> 00:24:09,781
Danke.
473
00:24:10,407 --> 00:24:13,118
Ich stehle kurz ein Auto. Kommst du klar?
474
00:24:13,118 --> 00:24:14,661
Tüt.
475
00:24:15,454 --> 00:24:16,288
Super.
476
00:24:23,962 --> 00:24:24,880
Was Neues?
477
00:24:24,880 --> 00:24:26,339
Ich habe herumgefragt.
478
00:24:26,339 --> 00:24:28,508
Ich kann den Transfer aufhalten,
479
00:24:28,508 --> 00:24:31,887
aber dafür brauche ich auch was von dir.
480
00:24:31,887 --> 00:24:32,846
Was du willst.
481
00:24:32,846 --> 00:24:34,431
Ich vergaß nach dem Umzug
482
00:24:34,431 --> 00:24:35,807
meine Kaffeemaschine,
483
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
und Cyber gibt sie nicht zurück.
484
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
Einfacher als Womp-Ratten schießen.
485
00:24:40,812 --> 00:24:43,231
Hol mir meine Maschine, Putz.
486
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
Ich heiße Putt.
487
00:24:45,317 --> 00:24:46,401
Hallo?
488
00:24:53,575 --> 00:24:55,994
Die Sardowier sollen das Gebiet
489
00:24:55,994 --> 00:24:58,205
nach der Schmelze vermint haben,
490
00:24:58,205 --> 00:25:00,832
also fahr etwas langsamer, ja?
491
00:25:00,832 --> 00:25:03,251
Landon bringt uns sicher rein.
492
00:25:03,251 --> 00:25:07,088
Er kennt das Gebiet sehr gut.
Er ist ein guter Mann.
493
00:25:07,088 --> 00:25:08,840
Weißt du, wer noch gut ist?
494
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Dieser Typ.
495
00:25:11,384 --> 00:25:15,639
Du bist so klug, sitzt da und liest.
496
00:25:16,556 --> 00:25:20,060
Mein Gott, dein Haar ist so hübsch.
497
00:25:20,060 --> 00:25:23,188
Wie eine Kreuzung
aus Shih Tzu und Zuckerwatte.
498
00:25:33,949 --> 00:25:35,283
Wer sind die Typen?
499
00:25:35,825 --> 00:25:36,826
Das ist Landon.
500
00:25:39,579 --> 00:25:41,081
Er hat uns hintergangen.
501
00:25:41,081 --> 00:25:43,833
- Ein guter Mann?
- Das war er mal.
502
00:25:43,833 --> 00:25:46,336
Aber wir spionieren im Ostblock herum.
503
00:25:46,336 --> 00:25:47,921
Die Typen werden bezahlt.
504
00:26:18,451 --> 00:26:19,286
Gesichert.
505
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Scheiße.
506
00:26:31,381 --> 00:26:32,465
Gesichert.
507
00:26:32,465 --> 00:26:35,218
Scheiße. Ich kriegte
die Sicherung nicht raus.
508
00:26:35,218 --> 00:26:36,428
War besser so.
509
00:26:36,428 --> 00:26:38,096
Wie kommen wir ohne Landon
510
00:26:38,096 --> 00:26:40,265
in den Reaktor rein?
511
00:26:40,265 --> 00:26:42,350
Wir kommen nicht verdeckt rein,
512
00:26:42,350 --> 00:26:44,477
aber wir haben eine Menge Waffen.
513
00:26:44,477 --> 00:26:47,522
Vielleicht müssen wir
direkt und laut rein.
514
00:26:47,522 --> 00:26:50,108
Wir sollten los. Wenn Landon sich nicht
515
00:26:50,108 --> 00:26:52,819
bei seiner Agentur meldet,
516
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
werden sie ihn suchen.
517
00:26:56,323 --> 00:26:57,282
Nicht bewegen.
518
00:26:57,282 --> 00:26:59,576
War wohl doch nicht gesichert.
519
00:27:00,952 --> 00:27:03,079
Es wurde nichts Wichtiges getroffen.
520
00:27:03,079 --> 00:27:04,331
Nur mein Körper.
521
00:27:04,331 --> 00:27:08,418
Keine Sorge, Kumpel. Wir springen
in den Wagen und holen dir Hilfe.
522
00:27:17,761 --> 00:27:18,678
Meine Schuld.
523
00:27:20,722 --> 00:27:23,767
Der gesamte Atommüll wurde neu bestrahlt.
524
00:27:24,643 --> 00:27:26,561
Das reicht für 19 Bomben.
525
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
Neunzehn?
526
00:27:29,689 --> 00:27:31,191
Mehr als erwartet.
527
00:27:31,191 --> 00:27:36,112
Platzieren Sie einfach das C4,
das Cain besorgt hat,
528
00:27:36,112 --> 00:27:37,030
in die Koffer.
529
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Die Explosion löst die Kernreaktion aus.
530
00:27:41,117 --> 00:27:42,118
Und das war's.
531
00:27:46,247 --> 00:27:47,916
Zerstörerische Effizienz.
532
00:27:48,583 --> 00:27:51,169
Ich habe getan, was Sie verlangten.
533
00:27:52,587 --> 00:27:53,838
Lassen Sie mich heim.
534
00:27:58,510 --> 00:28:01,596
Glauben Sie, Steve Jobs
535
00:28:02,514 --> 00:28:06,267
wurde so mächtig,
weil er gut war in dem, was er tat?
536
00:28:08,228 --> 00:28:09,229
Oder hat er
537
00:28:10,563 --> 00:28:12,232
mit skrupelloser Effizienz
538
00:28:13,942 --> 00:28:17,153
dafür gesorgt,
dass es niemand sonst tun kann?
539
00:28:23,493 --> 00:28:26,746
Ich muss sichergehen,
dass niemand auf der Welt
540
00:28:27,872 --> 00:28:30,709
eine Bombe aus Atommüll herstellen kann.
541
00:28:33,169 --> 00:28:34,045
Und gerade
542
00:28:35,630 --> 00:28:36,840
sind Sie ein jemand.
543
00:28:36,840 --> 00:28:37,799
Nein.
544
00:28:39,676 --> 00:28:40,719
Nein.
545
00:28:40,719 --> 00:28:44,055
Sie haben versprochen, mich freizulassen.
546
00:28:44,764 --> 00:28:46,558
Genau das mache ich, Doktor.
547
00:28:49,394 --> 00:28:50,311
- Hey.
- Ok.
548
00:28:50,937 --> 00:28:52,063
Wie fühlst du dich?
549
00:28:52,731 --> 00:28:57,026
Wie? Keine Nahrung,
kein Wasser, im feindlichen Gebiet...
550
00:28:58,069 --> 00:28:59,571
- Könnte besser sein.
- Süß.
551
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
- Halte durch, ja?
- Ja.
552
00:29:05,326 --> 00:29:06,202
Emma...
553
00:29:08,496 --> 00:29:09,831
...es geht ihm schlecht.
554
00:29:10,373 --> 00:29:12,917
Wir müssen schnellstmöglich rein und raus.
555
00:29:12,917 --> 00:29:16,963
Leute, zehn Kilometer nördlich
fließt ein Süßwasserbach,
556
00:29:16,963 --> 00:29:21,217
aber die Chancen, dass er verstrahlt ist,
liegen bei 94 %.
557
00:29:21,217 --> 00:29:22,844
Danke, es geht schon.
558
00:29:22,844 --> 00:29:25,305
Da ist ein dunkles rechteckiges Objekt
559
00:29:25,305 --> 00:29:28,224
nur ein paar Meter von dem Bach entfernt.
560
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
Solche Formen sind nicht natürlich.
561
00:29:32,061 --> 00:29:33,897
Könnte eine Zugangsluke sein.
562
00:29:34,606 --> 00:29:37,233
- So kommen wir rein.
- Und Onkel Barry?
563
00:29:37,233 --> 00:29:39,986
Hat er was
von den Kontakten in Aserbaidschan?
564
00:29:39,986 --> 00:29:40,904
Keine Ahnung.
565
00:29:40,904 --> 00:29:43,615
Er ist noch nicht zurück.
566
00:29:44,282 --> 00:29:45,492
Ich hasse Espresso.
567
00:29:46,117 --> 00:29:47,160
Viel zu stark.
568
00:29:47,744 --> 00:29:49,579
- Wie machen Italiener das?
- Gut.
569
00:29:49,579 --> 00:29:52,207
Ich hole die Maschine
einfach bei Cyber ab.
570
00:29:52,207 --> 00:29:53,333
Netter Versuch.
571
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Maggie will sie,
also willst du was von ihr.
572
00:29:56,044 --> 00:29:58,171
Das heißt, ich will was von dir.
573
00:29:59,964 --> 00:30:02,467
- Sag schon.
- Zehn Dollar und zwölf Cent.
574
00:30:04,052 --> 00:30:06,054
Kriegst du.
575
00:30:06,054 --> 00:30:08,681
Ich will es von der Buchhaltung.
576
00:30:08,681 --> 00:30:10,934
Und zwar als Scheck von Farkas,
577
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
diesem faschistoiden Diktator.
578
00:30:12,936 --> 00:30:14,187
Ist das so wichtig?
579
00:30:14,187 --> 00:30:17,482
Vor vier Jahren
führte ich einen Informanten aus.
580
00:30:17,482 --> 00:30:19,859
Als ich den Spesenbericht einreichte,
581
00:30:19,859 --> 00:30:22,862
erstattete Farkas das Essen,
aber nicht den Wein.
582
00:30:23,738 --> 00:30:27,033
Anscheinend braucht man für den
eine extra Genehmigung.
583
00:30:28,243 --> 00:30:30,870
Ich will nur eine Versetzung aufhalten.
584
00:30:31,454 --> 00:30:32,705
Dann hol mir den Scheck.
585
00:30:41,214 --> 00:30:42,173
Mrs. Brunner.
586
00:30:43,383 --> 00:30:44,551
Geht es Ihnen gut?
587
00:30:44,551 --> 00:30:46,219
Fantastisch, Carter.
588
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Ich bringe Emmas Sachen
aus meiner Wohnung vorbei,
589
00:30:49,264 --> 00:30:53,059
ich will ihr nicht über den Weg laufen.
590
00:30:53,643 --> 00:30:54,602
Es ist Schluss?
591
00:30:55,186 --> 00:30:58,481
Ja. Ich bin überrascht,
dass sie nichts gesagt hat.
592
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
Ich nicht.
593
00:31:00,817 --> 00:31:01,860
Lass mich raten.
594
00:31:02,485 --> 00:31:04,028
Sie ist verreist?
595
00:31:05,238 --> 00:31:06,781
Das Brunner-Familienmotto.
596
00:31:09,158 --> 00:31:10,076
Setz dich.
597
00:31:11,911 --> 00:31:12,787
Hier.
598
00:31:14,956 --> 00:31:16,749
Tut weh, abserviert zu werden.
599
00:31:17,417 --> 00:31:20,378
Ich habe mich von Emma getrennt.
600
00:31:20,378 --> 00:31:22,463
Ja? Warum?
601
00:31:22,463 --> 00:31:24,007
Sie hat mich betrogen.
602
00:31:24,757 --> 00:31:27,427
Mit diesem... Wie hieß er noch mal?
603
00:31:27,927 --> 00:31:29,304
Alton? Aldon.
604
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
Der heiße Kollege? Der mit den Schultern?
605
00:31:32,765 --> 00:31:33,683
Scheiße.
606
00:31:33,683 --> 00:31:35,018
Hier, ein Doppelter.
607
00:31:36,519 --> 00:31:37,645
- Runter damit.
- Was?
608
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
- Runter damit.
- Sonst nippe ich immer...
609
00:31:40,481 --> 00:31:42,317
Bist du amisch? Trink schon.
610
00:31:42,317 --> 00:31:44,152
Amische trinken nicht.
611
00:31:47,614 --> 00:31:49,282
Willkommen im Klub, Carter.
612
00:31:49,282 --> 00:31:51,284
Mitglieder: du und ich.
613
00:31:52,285 --> 00:31:53,995
Sie wurden abserviert?
614
00:31:55,622 --> 00:31:59,334
Ja, man denkt, man wird geliebt,
schenkt ihm sein Herz,
615
00:31:59,334 --> 00:32:04,505
und er zermahlt es zu Proteinpulver,
schlürft es mit Molke und Grünkohl,
616
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
schaut Sportschau
und furzt es ins Sofakissen.
617
00:32:08,134 --> 00:32:11,721
Ich dachte,
Emma und ich waren ein gutes Paar.
618
00:32:11,721 --> 00:32:14,432
Ich dachte, Sie und Donnie wären es auch.
619
00:32:14,432 --> 00:32:17,185
Tut mir leid, dass Sie das durchmachen.
620
00:32:18,269 --> 00:32:19,145
Ja.
621
00:32:19,646 --> 00:32:22,482
Ich dachte,
Sie hätten einen guten Mann gefunden.
622
00:32:22,982 --> 00:32:24,692
Das habe ich, Carter.
623
00:32:27,862 --> 00:32:29,405
Ich muss was erledigen.
624
00:32:29,405 --> 00:32:31,324
Pass auf, es ist gut,
625
00:32:31,324 --> 00:32:35,036
dass du aus der Brunner-Achterbahn
der Gefühle raus bist.
626
00:32:35,036 --> 00:32:36,496
Ich hab dich lieb.
627
00:32:37,080 --> 00:32:39,082
Du wirst Teil der Familie bleiben.
628
00:32:40,959 --> 00:32:43,294
- Ok, du musst jetzt gehen.
- Ich...
629
00:32:43,878 --> 00:32:45,964
Ich hab Sie lieb.
630
00:32:48,216 --> 00:32:50,343
Hey, Donnie, ich habe nachgedacht.
631
00:32:51,135 --> 00:32:53,054
Wir sollten heiraten.
632
00:32:55,890 --> 00:32:57,725
Ist das die richtige Richtung?
633
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
Ich sehe die Archive der Atombehörde.
634
00:33:00,103 --> 00:33:01,896
Und die Reaktorbaupläne.
635
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
Das ist ein Abflusssystem.
636
00:33:03,690 --> 00:33:06,484
Das Rohr bringt euch
an Boros Wachen vorbei
637
00:33:06,484 --> 00:33:08,361
in den Keller des Reaktors.
638
00:33:08,361 --> 00:33:10,697
Dann müssen wir nur den Koffer finden.
639
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
Und Boro ausschalten.
640
00:33:13,950 --> 00:33:15,493
Roo, ein Update zu Aldon?
641
00:33:16,077 --> 00:33:18,579
Er hält durch. Oder, Kumpel?
642
00:33:19,914 --> 00:33:21,499
Ich schmecke Kupfer.
643
00:33:21,499 --> 00:33:24,168
Wir müssen schnell sein,
damit er's schafft.
644
00:33:24,168 --> 00:33:26,754
Ich bin mir dessen bewusst, also los.
645
00:33:28,548 --> 00:33:29,590
Mom.
646
00:33:30,258 --> 00:33:33,094
"Carter und du, getrennt.
Ich habe dich gewarmt."
647
00:33:33,845 --> 00:33:34,846
"Gewarmt"?
648
00:33:35,680 --> 00:33:36,889
Sie hat getrunken.
649
00:33:38,558 --> 00:33:40,059
Sie gibt mir die Schuld?
650
00:33:40,893 --> 00:33:42,603
Wem denn sonst?
651
00:33:43,104 --> 00:33:46,315
Da fallen mir
113 österreichische Kilo Schuld ein.
652
00:33:47,066 --> 00:33:50,361
Erstens: Ich wiege 99 Kilo,
und alles nur Muskeln.
653
00:33:51,029 --> 00:33:53,573
Zweitens: Es ist nicht meine Schuld.
654
00:33:53,573 --> 00:33:58,411
Ich habe deine und Aldons Lippen
nicht aufeinander gezwungen.
655
00:33:58,411 --> 00:34:01,414
Nicht alles
in deinem Leben ist meine Schuld.
656
00:34:01,414 --> 00:34:02,331
Ach wirklich?
657
00:34:02,832 --> 00:34:04,208
Schauen wir doch mal.
658
00:34:04,208 --> 00:34:06,461
Bevor ich in Dads Team kam:
659
00:34:06,461 --> 00:34:09,547
tolle Beziehung,
erfüllende Arbeit, glücklich.
660
00:34:09,547 --> 00:34:12,425
Danach: Beziehung am Arsch, unglücklich.
661
00:34:12,425 --> 00:34:15,470
Du hast Ja zu einem Mann gesagt,
den du eigentlich
662
00:34:15,470 --> 00:34:16,971
nicht heiraten willst.
663
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
Dann küsst du einen anderen Mann
664
00:34:19,682 --> 00:34:22,018
und verheimlichst es Carter.
665
00:34:22,518 --> 00:34:24,437
Nichts davon ist meine Schuld.
666
00:34:24,937 --> 00:34:27,065
Übernimm selbst Verantwortung.
667
00:34:27,065 --> 00:34:28,858
Werde endlich erwachsen.
668
00:34:28,858 --> 00:34:31,736
Mit 15 warst du reifer als jetzt.
669
00:34:36,324 --> 00:34:40,328
Ich glaube, mit 15
wären wir beide Freundinnen gewesen.
670
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
Wir hätten Veronica Mars geschaut...
671
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
Novac bestrahlt Atommüll.
672
00:34:47,627 --> 00:34:49,921
Dafür braucht er viel Platz.
673
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
Dann müsste der Koffer
hier oder hier sein.
674
00:34:58,638 --> 00:34:59,806
Farkas.
675
00:34:59,806 --> 00:35:02,725
Hallo, Barry.
Ich habe deine E-Mail bekommen.
676
00:35:05,061 --> 00:35:06,312
Bin gleich wieder da.
677
00:35:16,239 --> 00:35:19,117
Du genehmigst
die zehn Dollar und zwölf Cent?
678
00:35:19,117 --> 00:35:20,701
Es wäre mir eine Freude,
679
00:35:21,285 --> 00:35:22,495
aber nicht umsonst.
680
00:35:22,495 --> 00:35:24,330
Und du weißt, was ich will.
681
00:35:24,330 --> 00:35:27,250
- Vergiss es.
- Schönen Tag noch.
682
00:35:28,709 --> 00:35:29,919
Nein, warte.
683
00:35:35,591 --> 00:35:37,844
Es tut mir leid.
684
00:35:39,762 --> 00:35:40,847
Es war falsch.
685
00:35:40,847 --> 00:35:45,434
Ich weiß nicht, was du meinst.
Hilf mir auf die Sprünge.
686
00:35:45,434 --> 00:35:48,980
Die Comic-Con 2019 in San Diego.
687
00:35:48,980 --> 00:35:49,897
Ich korrigier...
688
00:35:49,897 --> 00:35:51,190
Fälschlicherweise.
689
00:35:51,190 --> 00:35:52,775
Als ich andeutete,
690
00:35:52,775 --> 00:35:56,070
du dachtest,
der Vorname von Großmoff Tarkin sei Moff.
691
00:35:56,070 --> 00:35:57,530
Und dabei?
692
00:35:57,530 --> 00:36:03,035
Und dabei weiß ein wahrer Star-Wars-Fan,
dass Moff ein Rang ist.
693
00:36:03,035 --> 00:36:07,957
Du hast mich vor allen gedemütigt,
694
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
und jetzt gibst du mir, was ich will,
695
00:36:11,836 --> 00:36:14,922
oder du kannst dich
von Tina verabschieden.
696
00:36:16,299 --> 00:36:17,884
Dein Teufelspakt steht.
697
00:36:22,680 --> 00:36:23,973
- Lass los.
- Ok.
698
00:36:29,103 --> 00:36:30,313
Hier ist es.
699
00:36:32,607 --> 00:36:33,774
Gleich da oben.
700
00:36:35,818 --> 00:36:36,694
Aldon.
701
00:36:40,031 --> 00:36:41,699
Die Wunde gerinnt nicht.
702
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
Er bleibt hier.
703
00:36:43,367 --> 00:36:45,995
Roo, drück drauf, bis wir wegkönnen.
704
00:36:45,995 --> 00:36:46,913
Ok.
705
00:36:46,913 --> 00:36:50,541
Ich glaube kaum,
dass sie gerade jemanden versorgen kann.
706
00:36:50,541 --> 00:36:53,753
Was ist dabei?
Ich drücke ein Tuch auf seine Schulter.
707
00:36:53,753 --> 00:36:55,963
- Die falsche Schulter.
- Tut mir leid.
708
00:36:56,547 --> 00:36:59,091
- Emma, gehen wir.
- Ich komme gleich.
709
00:36:59,717 --> 00:37:02,929
Hör zu, es wird schon wieder.
Wir sind bald wieder da.
710
00:37:02,929 --> 00:37:05,264
Du stirbst nicht in einem Abflussrohr.
711
00:37:05,806 --> 00:37:09,518
Und ich habe überlegt...
712
00:37:11,520 --> 00:37:13,898
Vielleicht probieren wir es miteinander.
713
00:37:13,898 --> 00:37:17,485
Vielleicht hattest du recht,
und ich will nicht zugeben,
714
00:37:18,486 --> 00:37:20,947
dass ich Gefühle für dich habe.
715
00:37:21,614 --> 00:37:22,531
Im Ernst?
716
00:37:25,117 --> 00:37:26,661
Das ist echt nur traurig.
717
00:37:27,245 --> 00:37:29,372
Carter hat dich abserviert,
718
00:37:29,372 --> 00:37:30,873
du fühlst dich allein.
719
00:37:32,708 --> 00:37:36,337
Ich hätte auf dich gewartet,
wenn ich deine Wahl gewesen wäre,
720
00:37:37,129 --> 00:37:38,339
nicht dein Plan B.
721
00:37:43,177 --> 00:37:44,053
Das ist fair.
722
00:37:44,804 --> 00:37:46,847
Ein verflippt beschissener Tag.
723
00:37:46,847 --> 00:37:49,016
- Wem sagst du das.
- Ja.
724
00:37:58,943 --> 00:38:00,152
Das Kind ist im Bad.
725
00:38:00,152 --> 00:38:01,654
Der Käse ist im Kuchen.
726
00:38:01,654 --> 00:38:03,239
Es gibt zwei Bereiche,
727
00:38:03,239 --> 00:38:04,657
wo Boro sein kann.
728
00:38:04,657 --> 00:38:06,742
Südlich und östlich.
729
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
Teilen wir uns auf.
730
00:38:09,912 --> 00:38:13,040
Diesmal musst du wirklich
auf Boro schießen.
731
00:38:13,666 --> 00:38:14,875
Was soll das heißen?
732
00:38:14,875 --> 00:38:17,336
Du hättest ihn in Guyana töten können.
733
00:38:17,336 --> 00:38:18,796
Du hast gezögert.
734
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
Ich habe anvisiert.
735
00:38:20,172 --> 00:38:22,258
Warst du nicht Klassenbester?
736
00:38:22,258 --> 00:38:23,968
Worin, Jazz für Anfänger?
737
00:38:23,968 --> 00:38:27,179
Aldon verblutet. Streiten wir uns später.
738
00:38:27,972 --> 00:38:29,598
Erledige deinen Job.
739
00:38:57,668 --> 00:38:58,627
Hey, Kumpel.
740
00:38:59,253 --> 00:39:02,381
Wir sind immer noch Freunde, ja?
741
00:39:03,049 --> 00:39:04,592
Tut mir leid, dass ich dir
742
00:39:04,592 --> 00:39:08,054
auf den Sack gehauen habe,
weil du Emma geküsst hast.
743
00:39:08,679 --> 00:39:10,097
Ist nicht deine Schuld.
744
00:39:10,097 --> 00:39:14,060
Sie hat dich angelockt
mit ihrem süßen Hintern.
745
00:39:14,935 --> 00:39:17,730
Ich muss zugeben,
der hat mich auch bezaubert.
746
00:39:21,942 --> 00:39:22,818
Alles ok?
747
00:39:27,865 --> 00:39:29,825
Oh Scheiße.
748
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
Mayday.
749
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Barry, Aldon hat Atemprobleme.
750
00:39:33,788 --> 00:39:35,664
Haltet durch. Wir holen Hilfe.
751
00:39:38,459 --> 00:39:40,252
- Wann war das?
- Vor 40 Minuten.
752
00:39:40,252 --> 00:39:41,212
Mikro.
753
00:39:44,882 --> 00:39:46,425
Aldon, wie sieht's aus?
754
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Ich kann mich nicht wach halten.
755
00:39:49,970 --> 00:39:53,182
- Nein.
- Roo, lass uns facetimen.
756
00:39:53,182 --> 00:39:54,225
Zeige die Wunde.
757
00:39:55,643 --> 00:39:58,521
- Wo halte ich das hin?
- Das ist dein Gesicht.
758
00:39:59,146 --> 00:40:00,481
Sie ist noch high.
759
00:40:01,440 --> 00:40:02,316
Fantastisch.
760
00:40:02,316 --> 00:40:05,194
Roo, dreh die Kamera um und halte drauf.
761
00:40:05,194 --> 00:40:07,613
- Na bitte.
- Ok, so ist es gut.
762
00:40:08,197 --> 00:40:10,991
Verfärbung des Halses,
beträchtliches Ödem,
763
00:40:10,991 --> 00:40:14,370
eindeutige Trachealdeviation
und subkutanes Emphysem.
764
00:40:14,370 --> 00:40:15,704
Was heißt das?
765
00:40:15,704 --> 00:40:17,915
Roo muss ihre Ärmel hochkrempeln.
766
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
Roo, Aldons Lunge ist kollabiert.
767
00:40:20,709 --> 00:40:23,546
Blähe sie auf, sonst droht Herzstillstand.
768
00:40:23,546 --> 00:40:25,256
Ok, Dr. P.
769
00:40:25,256 --> 00:40:28,300
Ok, keine Sorge, ich mache das schon.
770
00:41:27,651 --> 00:41:29,278
Ich wiederhole mich nicht.
771
00:41:29,987 --> 00:41:31,906
Die Auktion findet statt, Volek.
772
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
Das ist inakzeptabel.
773
00:41:34,325 --> 00:41:36,035
Wir hatten eine Abmachung.
774
00:41:36,035 --> 00:41:40,122
Ich sage sie ab, wenn ich
Finn Hoss und Danielle DeRosa habe.
775
00:41:40,122 --> 00:41:42,291
Ansonsten läuft alles planmäßig.
776
00:41:42,875 --> 00:41:44,251
Du suchst Finn Hoss?
777
00:41:45,294 --> 00:41:46,504
Er steht hinter dir.
778
00:41:50,633 --> 00:41:51,509
Hallo, Finn.
779
00:41:52,718 --> 00:41:54,345
Ich will dich nicht töten,
780
00:41:55,429 --> 00:41:57,473
also nimm deine Hände hoch.
781
00:42:13,531 --> 00:42:15,324
Ich habe alles gefunden.
782
00:42:15,324 --> 00:42:16,867
Alles außer Wasser.
783
00:42:16,867 --> 00:42:18,619
Wir brauchen es fürs Vakuum.
784
00:42:18,619 --> 00:42:22,164
Ich trage nun mal
keinen Liter Wasser mit mir herum.
785
00:42:22,748 --> 00:42:26,544
Ja, aber du trägst ihn in dir.
786
00:42:27,211 --> 00:42:28,754
Vergessen Sie es.
787
00:42:29,255 --> 00:42:31,382
- Auf keinen Fall.
- Pinkele ins Glas.
788
00:42:31,382 --> 00:42:33,509
So high bin ich nicht mehr.
789
00:42:33,509 --> 00:42:36,303
Pinkele rein oder ich sterbe.
790
00:42:37,805 --> 00:42:39,640
Verdammt!
791
00:42:50,651 --> 00:42:51,777
Oh Mann.
792
00:42:55,614 --> 00:42:57,950
Wahrscheinlich kommt nichts raus.
793
00:42:58,534 --> 00:43:00,494
Ich pinkele nicht vor anderen.
794
00:43:05,040 --> 00:43:06,000
Es kommt nichts.
795
00:43:06,000 --> 00:43:08,210
Das ist nicht ungewöhnlich.
796
00:43:08,210 --> 00:43:11,088
Wenn man sich
auf etwas anderes konzentriert,
797
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
kann es klappen.
798
00:43:12,715 --> 00:43:13,924
Singen hilft.
799
00:43:13,924 --> 00:43:15,175
Ich singe nicht.
800
00:43:15,175 --> 00:43:17,094
Es kommt nichts raus.
801
00:43:17,094 --> 00:43:18,887
Halt den Mund, du Petze.
802
00:43:19,471 --> 00:43:21,140
Lass die Musik fließen, Roo,
803
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
und der Urin wird folgen.
804
00:43:26,729 --> 00:43:29,815
Weißt du noch, unsere Fahrt nach Mohonk?
805
00:43:30,733 --> 00:43:33,152
Die CD von Gordon Lightfoot im Mietauto?
806
00:44:15,653 --> 00:44:17,154
Na also, Kumpel.
807
00:44:17,863 --> 00:44:19,615
Flüssiges Gold.
808
00:44:34,463 --> 00:44:35,297
Hey!
809
00:44:36,507 --> 00:44:38,050
Boro gesichtet, Ostflügel!
810
00:44:43,222 --> 00:44:46,684
Ich wusste sofort,
dass ich dich töten werde.
811
00:44:46,684 --> 00:44:49,895
Ich wusste sofort, dass du ein Arsch bist.
812
00:45:33,981 --> 00:45:35,190
Et tu, Dani?
813
00:45:46,702 --> 00:45:47,786
Die Atombomben?
814
00:45:50,831 --> 00:45:52,583
Such sie doch in der Hölle.
815
00:46:02,760 --> 00:46:03,969
Scheiße.
816
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
Emma?
817
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
Emma, hörst du mich?
818
00:46:34,875 --> 00:46:37,127
Luke? Gott sei Dank.
819
00:46:37,711 --> 00:46:39,046
Der Kontakt war weg.
820
00:46:39,046 --> 00:46:41,465
- War das eine Explosion?
- Mehrere.
821
00:46:41,465 --> 00:46:43,383
Aber ich erreiche Emma nicht.
822
00:46:43,383 --> 00:46:46,220
Emma hat Boro im Ostflügel gesichtet,
823
00:46:46,220 --> 00:46:48,347
aber der Laden ist eingestürzt.
824
00:46:52,184 --> 00:46:53,560
Emma könnte festsitzen.
825
00:46:55,687 --> 00:46:58,357
Barry, überall brennt es.
826
00:46:58,357 --> 00:47:02,569
Ich habe Zugriff
auf die Atombehörde von Sardowien.
827
00:47:02,569 --> 00:47:05,906
Sie installierten
einen unterirdischen Erwärme-Sensor,
828
00:47:05,906 --> 00:47:08,575
der bei
entweichender Strahlung ausschlägt.
829
00:47:08,575 --> 00:47:11,036
- Er wird richtig heiß.
- Und?
830
00:47:11,036 --> 00:47:15,040
Und der Zünder in Boros Bombe
ist Schwarzpulver.
831
00:47:15,040 --> 00:47:16,959
In der Nähe von Feuer...
832
00:47:16,959 --> 00:47:19,211
Löst die Hitze eine Explosion aus.
833
00:47:19,211 --> 00:47:21,588
Die Kofferbombe explodiert.
834
00:47:22,756 --> 00:47:24,007
Und tötet euch alle.
835
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Hallo?
836
00:47:28,095 --> 00:47:28,971
Irgendjemand?
837
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Team, hört ihr mich?
838
00:47:32,808 --> 00:47:34,268
Team, hört ihr mich?
839
00:47:39,690 --> 00:47:40,524
Scheiße.
840
00:47:56,248 --> 00:47:57,416
Hallo?
841
00:47:59,001 --> 00:48:00,252
Hört mich jemand?
842
00:48:03,505 --> 00:48:04,590
Laut und deutlich.
843
00:48:09,094 --> 00:48:10,679
Wir sind allein.
844
00:50:11,258 --> 00:50:14,928
Untertitel von: Tanja Ekkert