1 00:00:18,268 --> 00:00:19,853 Das ist unmöglich. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 Wirklich? 3 00:00:22,063 --> 00:00:24,065 Das haben wir früher auch gemacht. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,734 Das meine ich nicht. 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 Ich meine die Rudermaschine. 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 Dass sie uns ausgehalten hat. 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Ein gutes Verkaufsargument. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 Erwähne es beim nächsten Pitch. 9 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 Ok. 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,166 Entschuldige. 11 00:00:46,212 --> 00:00:49,340 - Irgendwann musst du es ihm sagen. - Ja, bald. 12 00:00:49,340 --> 00:00:52,385 Ich glaube, er merkt, dass etwas los ist, 13 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 weil ich ihm aus dem Weg gehe. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,849 Warum erzählst du es ihm nicht? 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,977 Du hast wieder deinen Traummann getroffen. 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,021 So einfach ist das nicht, Luke. 17 00:01:03,855 --> 00:01:05,023 Er ist gutherzig. 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,524 Ich verstehe. 19 00:01:06,524 --> 00:01:10,070 Aber führt er dich zum Abendessen ins Masa aus 20 00:01:10,570 --> 00:01:14,157 und danach zu einem Konzert in der Met, 21 00:01:14,157 --> 00:01:18,578 mit einer Nacht im Ritz als krönendem Abschluss? 22 00:01:18,578 --> 00:01:22,415 - Ich träume die ganze Woche davon. - Du liebst so was. 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,876 Wir können wieder richtig ausgehen, 24 00:01:24,876 --> 00:01:27,462 nach eineinhalb Jahrzehnten. 25 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Aber sag es ihm bitte. 26 00:01:30,423 --> 00:01:32,842 Ich erzähle es ihm vor unserem Abend. 27 00:01:33,635 --> 00:01:34,719 Du hast mein Wort... 28 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 ...Süßer. 29 00:01:37,472 --> 00:01:38,848 Du hast mein Wort. 30 00:01:40,308 --> 00:01:41,392 Und mein Herz. 31 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Was hast du da? 32 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 Ich durchsuche die alten Akten aus Osteuropa 33 00:02:01,246 --> 00:02:04,582 nach Hinweisen auf Boro, falls die Daten nichts ergeben. 34 00:02:05,625 --> 00:02:06,501 Du? 35 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 Ich will mit dir reden. 36 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 Hör zu... 37 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 Als Winnie Puuh hatte ich unzählige 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,223 bedeutungslose Küsse, 39 00:02:20,223 --> 00:02:22,767 aber unser Kuss war anders. 40 00:02:24,060 --> 00:02:26,563 Du machst mir und dir selbst etwas vor. 41 00:02:26,563 --> 00:02:29,691 Du hast starke romantische Gefühle für mich, 42 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 und du kannst es nicht zugeben. 43 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Aldon... 44 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 ...ich bin verlobt. 45 00:02:38,783 --> 00:02:40,326 Du musst dich entscheiden. 46 00:02:40,326 --> 00:02:42,745 Entweder der liebe kleine Junge, 47 00:02:42,745 --> 00:02:44,414 der Antiquitäten liebt 48 00:02:44,414 --> 00:02:47,375 und den Hintern eines Grillhuhns hat, 49 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 oder... 50 00:02:51,129 --> 00:02:52,255 ...all das. 51 00:02:52,255 --> 00:02:54,174 Ok, tu das bitte nicht. 52 00:02:54,174 --> 00:02:56,259 Carter ist mehr als das, 53 00:02:56,259 --> 00:02:57,677 und du bist es auch. 54 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Danke. 55 00:03:01,389 --> 00:03:05,393 Ich muss mir über ein paar Dinge klarwerden. 56 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 Ich kann warten. 57 00:03:08,563 --> 00:03:10,940 Du bist es wert. 58 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 Sehr gut, Bengel. 59 00:03:27,290 --> 00:03:29,375 Gut. 60 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 Und jetzt ein Tor. 61 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 Er schießt und trifft! 62 00:03:35,298 --> 00:03:36,424 - Ja! - Hey. 63 00:03:36,424 --> 00:03:38,092 Schon gehört? 64 00:03:38,843 --> 00:03:40,803 Der Tötungsbefehl für Boro steht. 65 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 Ja, habe ich gehört. 66 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Ist alles ok? 67 00:03:46,184 --> 00:03:48,311 Alles in Ordnung. Was gibt's? 68 00:03:48,311 --> 00:03:51,606 Na ja, ich... 69 00:03:52,857 --> 00:03:54,817 Ich brauche Rat in Liebesdingen. 70 00:03:55,318 --> 00:03:57,487 Mein drittes Date mit Tina steht an... 71 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 Das Fummel-Date? 72 00:03:58,905 --> 00:04:02,408 Ja, und ich habe nicht viel Erfahrung. 73 00:04:04,202 --> 00:04:05,912 Es gab nur eine Frau. 74 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 Im Ernst? 75 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 Die Cousine meiner Cousine. War nicht toll. 76 00:04:09,624 --> 00:04:11,000 Sie war herrisch. 77 00:04:11,000 --> 00:04:12,627 Mit deiner Cousine? 78 00:04:12,627 --> 00:04:13,962 So ist das nicht. 79 00:04:13,962 --> 00:04:16,256 Sie hatte ihre eigene Cousine. 80 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 Mit ihr war das. 81 00:04:18,341 --> 00:04:20,551 Dot hat's mir gesagt. Tötungsbefehl. 82 00:04:23,304 --> 00:04:26,224 - Was läuft? - Barry schlief mit seiner Cousine. 83 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Mit ihrer Cousine. 84 00:04:27,475 --> 00:04:31,104 Mit 19 wollte ich mal was von der zweiten Frau meines Onkels, 85 00:04:31,104 --> 00:04:32,814 aber die sozialen Normen... 86 00:04:32,814 --> 00:04:34,607 Wir beließen es beim Petting. 87 00:04:34,607 --> 00:04:37,485 Die zweite Frau eines Onkels ist nicht drin, 88 00:04:37,485 --> 00:04:39,779 aber die Tochter deines Freundes? 89 00:04:39,779 --> 00:04:41,364 Fängst du echt damit an? 90 00:04:41,364 --> 00:04:43,741 Barry schläft mit Verwandten. 91 00:04:43,741 --> 00:04:46,452 - Das ist nicht das Problem. - Irgendwie schon. 92 00:04:46,452 --> 00:04:47,745 Es war nur fünfmal, 93 00:04:47,745 --> 00:04:50,790 und ich könnte Rat gebrauchen, weil ich Tina mag... 94 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 Schon gehört? 95 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 Auffinden, Aufhalten, Abservieren. 96 00:04:55,295 --> 00:04:57,046 Dreifacher Arsch-Aufriss. 97 00:04:57,797 --> 00:04:59,632 - Was habe ich verpasst? - Nichts. 98 00:04:59,632 --> 00:05:02,510 Barry will mit Tina Liebe machen, 99 00:05:02,510 --> 00:05:04,595 hatte aber nur Sex mit Verwandten. 100 00:05:04,595 --> 00:05:05,555 Seine Cousine. 101 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 Eine Cousine gebumst? Und? 102 00:05:07,932 --> 00:05:09,934 Ich ließ meinen Bademantel offen 103 00:05:09,934 --> 00:05:12,228 und kriege meine Post vor die Tür. 104 00:05:12,228 --> 00:05:16,733 Sex ist eine körperliche Betätigung, ok? 105 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 Geh hoch auf die Zehen, 106 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 finde einen beherzten Rhythmus und bleib dabei. 107 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 Beständigkeit ist wichtig. 108 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 Und du beschwerst dich, weil ich Emma schütze? 109 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 Die Bewegungen sind nicht das Wichtigste. 110 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 Nicht Bewegungen. 111 00:05:31,372 --> 00:05:35,501 Es geht um Leidenschaft, Liebe, Geben und Nehmen. 112 00:05:35,501 --> 00:05:37,754 Nicht um so was. 113 00:05:37,754 --> 00:05:40,965 Wenn du und deine Alte mal die Betten zusammenschiebt, 114 00:05:40,965 --> 00:05:42,258 mag das klappen, 115 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 aber für dich zählt nur eines: 116 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 Ein riesiges Sexualorgan. 117 00:05:47,305 --> 00:05:48,681 Ich habe keine Chance. 118 00:05:48,681 --> 00:05:50,266 Ich rede von dem Gehirn. 119 00:05:50,266 --> 00:05:52,101 Willst du eine Frau erregen, 120 00:05:52,101 --> 00:05:54,812 stimuliere sie zwischen den Ohren, 121 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 nicht den Schenkeln. 122 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 Und schön unterschwellig. 123 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 Streu Worte ein, die schmutzig klingen, 124 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 wie: "Sieh dir den Schwanzlurch an." 125 00:06:03,654 --> 00:06:05,573 "Ich liebe frische Muscheln." 126 00:06:05,573 --> 00:06:07,367 "Mein Opa hat Angina." 127 00:06:07,367 --> 00:06:08,576 Na bitte. 128 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 Die Besprechung. 129 00:06:12,497 --> 00:06:15,708 Ihr werdet hinter meinem Rücken darüber reden, oder? 130 00:06:15,708 --> 00:06:18,503 Vielen Dank für das Video. 131 00:06:18,503 --> 00:06:19,837 Sie sieht besser aus. 132 00:06:19,837 --> 00:06:22,048 Ja, und sie reitet Carter. 133 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 - Carter? - Ja, ihr neues Schaukelpferd. 134 00:06:25,426 --> 00:06:27,095 Es heißt wie ihr Onkel. 135 00:06:27,637 --> 00:06:30,139 Sie hat so gestrahlt, als er es ihr gab. 136 00:06:30,139 --> 00:06:31,557 Er verwöhnt sie. 137 00:06:31,557 --> 00:06:33,851 Das ist so toll von ihm. 138 00:06:34,602 --> 00:06:37,355 Sag Romi, Tante Emma liebt sie, und... 139 00:06:38,272 --> 00:06:39,190 Ich muss los. 140 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 Emma, ist alles in Ordnung? 141 00:06:41,317 --> 00:06:45,071 Du hörst dich komisch an, und Carter sah furchtbar aus. 142 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 Es läuft nicht gut. 143 00:06:47,740 --> 00:06:51,536 Ich giftete Carter an, weil ich was anderes brauchte, 144 00:06:51,536 --> 00:06:54,288 aber er wusste wohl besser, was Romi brauchte. 145 00:06:55,581 --> 00:06:57,583 Ich weiß nicht, Sandy. Er ist so... 146 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 ...ein guter Mensch. 147 00:07:00,628 --> 00:07:01,587 Was mache ich? 148 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Scheiße. Gibt es jemand anderen? 149 00:07:06,175 --> 00:07:07,468 Vielleicht. 150 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Ich bin so verwirrt. 151 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 Als ich deinen Bruder traf, war ich im achten Monat. 152 00:07:15,268 --> 00:07:18,396 Ich wollte keine Beziehung, 153 00:07:18,396 --> 00:07:22,567 aber ich wusste sofort, er ist der Richtige. 154 00:07:23,151 --> 00:07:28,614 Ich wusste, er würde mich immer bedingungslos lieben. 155 00:07:29,323 --> 00:07:31,242 Alles andere war Nebensache. 156 00:07:32,910 --> 00:07:36,664 Carter liebt dich und deine Familie bedingungslos. 157 00:07:36,664 --> 00:07:40,001 Was ist daran verwirrend? 158 00:07:47,592 --> 00:07:49,719 Ich möchte gleich am Anfang betonen, 159 00:07:49,719 --> 00:07:52,138 dass wir auf die kritische Phase 160 00:07:52,138 --> 00:07:54,056 dieser Mission zusteuern. 161 00:07:54,056 --> 00:07:56,350 Kann dieses Team zusammenarbeiten? 162 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 Laut Pfeffer sind eure Sitzungen schlimmer als je zuvor. 163 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 Bis hin zu Verweigerung. 164 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Uns geht es gut. 165 00:08:04,025 --> 00:08:05,401 Es geht ums Ganze. 166 00:08:05,401 --> 00:08:07,695 Angeblich hasst ihr euch. 167 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 Falsche Info, Director. 168 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 Stimmt. Ich hasse sie. 169 00:08:13,784 --> 00:08:16,496 Mich hasst niemand, ich bin reizend. 170 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Luke, Aldon, zwischen euch alles klar? 171 00:08:19,540 --> 00:08:21,542 Ja, wir sind gute Freunde. 172 00:08:21,542 --> 00:08:23,169 Er würde nie sagen, 173 00:08:23,169 --> 00:08:25,755 ich sei nicht gut genug für seine Tochter, 174 00:08:25,755 --> 00:08:27,298 das wäre echt gemein. 175 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 Und ihr, Siegfried und Roy, ihr streitet auch? 176 00:08:30,885 --> 00:08:34,222 Er hat die Prinzessin geküsst, fand ich widerlich, 177 00:08:34,222 --> 00:08:36,265 dann wurde er zu persönlich, 178 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 aber dagegen bin ich jetzt immun, 179 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 also alles gut. 180 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 Wie im Kindergarten. 181 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 Director, wir hatten Probleme, 182 00:08:45,107 --> 00:08:47,485 aber die ließen wir hinter uns. 183 00:08:47,485 --> 00:08:48,819 Vorbei und erledigt. 184 00:08:51,656 --> 00:08:52,532 Also gut. 185 00:08:53,115 --> 00:08:54,909 Das ist der Stand der Dinge. 186 00:08:54,909 --> 00:08:57,828 Wir konnten Cains Handy knacken. 187 00:08:57,828 --> 00:09:00,248 Funkmastdaten zufolge 188 00:09:00,248 --> 00:09:02,291 versteckt sich Boro in Sardowien, 189 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 und zwar in einem Kernkraftwerk, das 1989 explodierte. 190 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 Schlau. Er nutzt die Strahlung, 191 00:09:08,839 --> 00:09:11,926 um die Strahlensignatur seiner Bombe zu maskieren. 192 00:09:11,926 --> 00:09:14,053 Er war in Sardowien? 193 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 Boro Polonias Sardine ist geräuchert. 194 00:09:17,181 --> 00:09:19,100 Wenn sie Jodtabletten nehmen 195 00:09:19,100 --> 00:09:20,977 und im strahlungsresistenten 196 00:09:20,977 --> 00:09:23,563 Betonkeller unter dem Reaktor bleiben, 197 00:09:23,563 --> 00:09:24,897 kommen sie durch. 198 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Bis wir sie exekutieren. 199 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 Wir sollten Boro nicht töten. 200 00:09:28,943 --> 00:09:31,696 Tot kann er uns seine Kunden nicht verraten. 201 00:09:31,696 --> 00:09:34,115 Die Strategie ist gescheitert. 202 00:09:34,699 --> 00:09:36,409 Das Weiße Haus war eindeutig. 203 00:09:36,409 --> 00:09:39,787 Unser neues Hauptziel ist es, Boro zu neutralisieren 204 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 und alle seine Waffen sicherzustellen. 205 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 Die Atombomben sollen vom Markt verschwinden. 206 00:09:46,460 --> 00:09:50,047 Und weil Sardowien ein heikles und umkämpftes Gebiet ist, 207 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 wissen nur die Menschen 208 00:09:51,841 --> 00:09:54,135 in diesem Raum von der Mission. 209 00:09:54,135 --> 00:09:55,595 Wie sieht der Plan aus? 210 00:09:55,595 --> 00:09:59,181 Das kommunistische Regime schottet das Land ab. 211 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 Nicht wie Barrys Cousine ihren Schlüpfer. 212 00:10:03,894 --> 00:10:04,770 Vergiss es. 213 00:10:05,271 --> 00:10:08,858 Im siebten Stock wird eine taktische Operation vorbereitet. 214 00:10:08,858 --> 00:10:10,484 Sobald die Details stehen, 215 00:10:10,484 --> 00:10:12,612 müsst ihr jederzeit bereit sein. 216 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 - Toll. - Geht klar. 217 00:10:15,781 --> 00:10:16,657 Also gut. 218 00:10:21,996 --> 00:10:23,623 Ich kann ihn nicht töten. 219 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Erklären Sie mir das? 220 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 Boro hat sich nicht einen Soziopathen als Vater ausgesucht. 221 00:10:30,129 --> 00:10:32,757 Er war ein lieber, kluger Junge. 222 00:10:33,799 --> 00:10:36,552 Ich weiß noch, wie ich ihm einmal 223 00:10:36,552 --> 00:10:38,679 eine Mundharmonika geschenkt habe. 224 00:10:38,679 --> 00:10:40,765 Er konnte Lieder spielen. 225 00:10:40,765 --> 00:10:41,724 Nach Tagen. 226 00:10:41,724 --> 00:10:43,768 Er war ein guter Junge. 227 00:10:43,768 --> 00:10:44,852 Ich liebte ihn. 228 00:10:46,062 --> 00:10:46,979 Ich denke, 229 00:10:48,147 --> 00:10:51,317 es ist meine Schuld, dass er so geworden ist. 230 00:10:51,317 --> 00:10:53,277 Verstehen Sie, Dr. Pfeffer? 231 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 Sie haben meinen Namen gesagt. 232 00:10:56,572 --> 00:10:58,407 Die Sitzungen funktionieren, 233 00:10:58,407 --> 00:11:01,619 und wir entwickeln immer mehr Respekt füreinander. 234 00:11:01,619 --> 00:11:05,706 Sind Sie sicher, dass Sie Boro meinen und nicht Emma? 235 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Erklären Sie mir das? 236 00:11:07,208 --> 00:11:10,461 Sie sprachen von einer schönen Beziehung zu dem Kind, 237 00:11:10,461 --> 00:11:14,173 machen sich jetzt aber Sorgen darüber, dass sie zusammenbrach, 238 00:11:14,173 --> 00:11:16,926 und wie das Kind sich als Erwachsener verhält. 239 00:11:16,926 --> 00:11:18,219 Sie spüren Schuld. 240 00:11:18,219 --> 00:11:21,013 Das passt genau auf Emma. 241 00:11:21,555 --> 00:11:24,558 Sie reden kaum noch miteinander. 242 00:11:24,558 --> 00:11:26,644 Sie missbilligen ihre Berufswahl, 243 00:11:26,644 --> 00:11:29,689 ihre Ausdrucksweise, ihre Partnerwahl. 244 00:11:30,481 --> 00:11:33,734 Sie glauben, auch bei ihr versagt zu haben. 245 00:11:33,734 --> 00:11:35,820 Und vielleicht 246 00:11:35,820 --> 00:11:39,323 müssen Sie akzeptieren, dass da etwas dran ist. 247 00:11:39,323 --> 00:11:43,619 Setzen Sie sich mit Ihren Gefühlen auseinander, 248 00:11:43,619 --> 00:11:47,081 greifen Sie nach den Emotionen, und erkunden Sie Ihr Herz. 249 00:11:47,873 --> 00:11:49,417 - Und Sie... - Nichts verraten. 250 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 Ich soll eine Taschenlampe greifen 251 00:11:51,836 --> 00:11:53,462 und meinen Arsch erkunden? 252 00:11:53,462 --> 00:11:55,673 Sie wollten etwas Abfälliges sagen. 253 00:11:55,673 --> 00:11:56,757 Nicht ganz. 254 00:11:56,757 --> 00:11:58,175 - Aber ähnlich? - Sehr. 255 00:11:58,175 --> 00:11:59,719 Sie wollten angreifen, 256 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 weil ich einen empfindlichen Punkt traf. 257 00:12:02,722 --> 00:12:07,810 Denken Sie darüber nach, warum es Sie so getroffen hat. 258 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Sehen wir uns noch mal Der dunkle Kristall an. 259 00:12:16,819 --> 00:12:18,070 Oder Willow. 260 00:12:18,070 --> 00:12:22,533 Und ich mische die Schokoerdnüsse unter das Popcorn. 261 00:12:23,033 --> 00:12:24,618 Nicht so schnell, Barry. 262 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 Ich habe eine bessere Idee. 263 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 Gefällt es dir? 264 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Caroline Keene Kelley, 265 00:12:31,667 --> 00:12:35,337 der erste weibliche Robin. 266 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 Ganz genau. 267 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 Gebt dem Mann seinen Preis. 268 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Auf zur Batstange, Robin! 269 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 - Carter? - Hi. 270 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 Du hast nicht zurückgerufen. 271 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 Ich wollte nicht mit dir reden. 272 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 Aber dein Dad meinte, du würdest hier vorbeischauen. 273 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 Sie sollen sich nicht um den Einkauf sorgen, 274 00:13:19,131 --> 00:13:21,509 wenn sie Romi wieder heimbringen. 275 00:13:21,509 --> 00:13:23,427 Er sagte auch, du fliegst bald, 276 00:13:23,427 --> 00:13:27,807 also wollte ich vorher noch unbedingt sagen, was ich sagen muss. 277 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 - Dad hat dich angerufen? - Ja. 278 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Er kann sich einfach nicht raushalten. 279 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Ich bin froh, dass er es mir gesagt hat. 280 00:13:36,732 --> 00:13:39,902 Carter, du musst mir glauben... 281 00:13:39,902 --> 00:13:40,820 Was denn? 282 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 Du hast ihn geküsst 283 00:13:42,780 --> 00:13:46,408 und mir gleich danach in die Augen gesehen 284 00:13:46,408 --> 00:13:47,910 und mich angelogen. 285 00:13:47,910 --> 00:13:52,748 Ich weiß, ihr seid zusammen verreist, 286 00:13:52,748 --> 00:13:54,083 irgendwo in Asien. 287 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Dort hast du auch die Beize her. 288 00:13:56,961 --> 00:13:59,505 Ich kaufte sie in dem Hobbyladen. 289 00:13:59,505 --> 00:14:00,923 Du hast Aldon geküsst. 290 00:14:01,715 --> 00:14:03,592 Und mich deswegen angelogen. 291 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 Ja. Ok, stimmt. 292 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Ich küsste ihn. 293 00:14:09,348 --> 00:14:13,310 Es war dumm, und es führt zu nichts. 294 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 Ich habe über alles nachgedacht. 295 00:14:16,605 --> 00:14:17,481 Carter... 296 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Ich liebe dich. 297 00:14:20,943 --> 00:14:24,905 Ich will dich heiraten und eine Familie mit dir gründen. 298 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 Ich weiß das jetzt. 299 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 Geh nicht. 300 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 Carter, wir lieben uns. 301 00:14:40,588 --> 00:14:42,756 Alles andere ist Nebensache. 302 00:14:42,756 --> 00:14:43,716 Ja. 303 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 Ich werde dich immer lieben, Emma. 304 00:14:47,344 --> 00:14:49,013 Aber ich vertraue dir nicht. 305 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 Ich kann nicht. 306 00:14:53,767 --> 00:14:55,185 Machst du Schluss? 307 00:14:55,185 --> 00:14:56,645 Das habe ich gerade, 308 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 vor ein paar Sekunden. 309 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 Die Arbeit. 310 00:15:06,947 --> 00:15:08,991 - Ich... - Du musst rangehen, oder? 311 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 Ja. 312 00:15:30,554 --> 00:15:31,472 Du kommst spät. 313 00:15:32,306 --> 00:15:33,223 Zum ersten Mal. 314 00:15:33,223 --> 00:15:37,645 Gab's einen Ausverkauf bei deinen blöden Figuren mit den Riesenköpfen? 315 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Sie heißen Funkos, 316 00:15:39,229 --> 00:15:41,106 und du kannst mich mal, 317 00:15:41,106 --> 00:15:44,360 denn heute verdirbt mir nichts die Laune. 318 00:15:44,360 --> 00:15:47,780 Wurde unser kleiner Barry gestern zum Mann? 319 00:15:49,323 --> 00:15:52,743 Ein Gentleman genießt und schweigt. 320 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Was? 321 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 Oh mein Gott. 322 00:16:00,042 --> 00:16:03,045 Ja, wir haben es getan, und es war fantastisch. 323 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 Was gibt's? 324 00:16:09,218 --> 00:16:12,054 Nichts. Die beiden kamen zusammen. 325 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Buchstäblich. 326 00:16:14,098 --> 00:16:17,184 Füllt unbedingt eins von diesen HR-Formularen aus. 327 00:16:17,935 --> 00:16:18,769 Zur Sache. 328 00:16:27,444 --> 00:16:28,487 Entschuldigung. 329 00:16:28,487 --> 00:16:30,781 Wie es aussieht, wurde die Sperrzone 330 00:16:30,781 --> 00:16:33,534 um das Kraftwerk von Sardowien seit 34 Jahren 331 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 von demselben Unternehmen bewacht. 332 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 Das änderte sich vor ein paar Tagen. 333 00:16:40,165 --> 00:16:42,584 Dafür muss viel Geld geflossen sein. 334 00:16:43,085 --> 00:16:44,920 Und Boro hat viel Geld. 335 00:16:46,588 --> 00:16:49,675 Aufklärungssatelliten registrieren mehr Wachen 336 00:16:49,675 --> 00:16:52,261 und Kontrollpunkte auf der Zufahrtsstraße, 337 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 und unsere Agenten melden striktere Flughafenkontrollen. 338 00:16:56,682 --> 00:16:59,601 Unsere Beziehung zu Sardowien ist kompliziert, 339 00:16:59,601 --> 00:17:01,645 also müssen wir vorsichtig sein. 340 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 Erwischt man euch, seid ihr tot. 341 00:17:04,064 --> 00:17:07,609 Das wäre schlimm für drei Viertel von uns. 342 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 Ihr nehmt den Jet nach Glasgow, 343 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 wechselt Identitäten, 344 00:17:12,031 --> 00:17:13,949 fliegt nach Stockholm, 345 00:17:13,949 --> 00:17:15,701 wechselt sie erneut 346 00:17:15,701 --> 00:17:17,411 und fliegt nach Frankfurt, 347 00:17:17,411 --> 00:17:19,538 wo ihr wieder neue Pässe bekommt. 348 00:17:19,538 --> 00:17:21,790 Danach geht es nach Baku. 349 00:17:22,374 --> 00:17:26,420 Von dort fliegt ihr innerhalb eines Sonderfrachtsystems. 350 00:17:26,420 --> 00:17:28,047 Was ist die Sonderfracht? 351 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 Leichen. 352 00:17:30,507 --> 00:17:33,677 Wir täuschen einen Absturz in Aserbaidschan vor, 353 00:17:33,677 --> 00:17:35,262 Partner vor Ort sorgen 354 00:17:35,262 --> 00:17:38,849 für Berichte über fünf sardowische Flugopfer. 355 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 So kommen wir und unsere Waffen in Särgen nach Sardowien. 356 00:17:43,812 --> 00:17:46,482 Aserbaidschan hat Beziehungen zu Sardowien, 357 00:17:46,482 --> 00:17:49,318 also wundert sich niemand 358 00:17:49,318 --> 00:17:50,819 über den Opfertransport. 359 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Aserbaidschan ist kein Verbündeter, 360 00:17:55,365 --> 00:17:58,577 aber wir haben gemeinsame Sicherheitsinteressen. 361 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Sicherheitsinteressen? 362 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 Wir bezahlen viel Geld. 363 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Dafür statten sie euch mit Waffen, 364 00:18:05,167 --> 00:18:07,044 Provision und Werkzeugen aus. 365 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 - Alles wird dazu gepackt. - In Särgen? 366 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 Und nachdem wir auferstanden sind? 367 00:18:11,673 --> 00:18:14,885 Ihr trefft Landon Fedorov, einen sardowischen Agenten. 368 00:18:14,885 --> 00:18:18,555 Guter Typ. Ich rekrutierte ihn während des Kalten Krieges. 369 00:18:18,555 --> 00:18:21,725 Er stellt bewaffnete Begleitung zur Sperrzone bereit. 370 00:18:21,725 --> 00:18:25,062 Er kennt einen sicheren, unbewachten Einstiegspunkt. 371 00:18:25,646 --> 00:18:29,566 Dort nutzt ihr die bereitgestellten Chemikalien und Ausrüstung, 372 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 um in den Bereich einzudringen, 373 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 die Kofferbombe zu finden 374 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 und Boro auszuschalten. 375 00:18:40,077 --> 00:18:41,203 Das ist der Befehl. 376 00:18:42,121 --> 00:18:43,455 Machen wir uns fertig. 377 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 Oh, Xanax? 378 00:18:46,834 --> 00:18:50,003 Das führt zu Sprach- und Gedächtnisproblemen. 379 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Es hilft bei "Steig-in-den-Sarg"-Problemen. 380 00:18:52,673 --> 00:18:55,676 - Ich bin klaustrophobisch. - Was? Seit wann? 381 00:18:55,676 --> 00:18:58,387 Seit mein Dad mich unter der Decke festhielt, 382 00:18:58,387 --> 00:19:00,722 damit ich mich rauskämpfe. 383 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 Bewirkte das Gegenteil. 384 00:19:02,891 --> 00:19:05,936 - Dein Dad klingt nicht übel. - Was soll das heißen? 385 00:19:05,936 --> 00:19:07,396 Carter trennte sich. 386 00:19:07,396 --> 00:19:09,982 Ich habe doch nur einen Typen geküsst. 387 00:19:09,982 --> 00:19:13,569 Ich habe einen Namen. Aldon Reese. 388 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 Das ist deine Schuld. 389 00:19:15,028 --> 00:19:17,072 Schuld sind deine Entscheidungen. 390 00:19:17,072 --> 00:19:19,491 Eine Ehe darf nicht auf Lügen basieren. 391 00:19:19,491 --> 00:19:20,826 Ich weiß es zu gut. 392 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 Carter sollte es wissen. 393 00:19:22,494 --> 00:19:26,165 Ich bestimme, wann Carter Sachen wissen darf, klar? 394 00:19:26,165 --> 00:19:29,710 Du bestimmst, wann Carter etwas wissen darf? 395 00:19:29,710 --> 00:19:31,503 Hörst du dir selbst zu? 396 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 Das war nicht so gemeint. 397 00:19:33,213 --> 00:19:35,966 Ich hätte nie gedacht, dass ich das mal sage. 398 00:19:36,466 --> 00:19:38,093 Er verdient was Besseres. 399 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 Du tust ihm das an, was ich deiner Mutter angetan habe. 400 00:19:43,056 --> 00:19:45,559 Du meinst, was du ihr immer noch antust? 401 00:19:45,559 --> 00:19:48,478 Du belehrst mich hier, dabei wirst du ihr wehtun, 402 00:19:48,478 --> 00:19:49,646 schon wieder! 403 00:20:01,074 --> 00:20:03,535 Hey, wo gehst du hin? 404 00:20:04,119 --> 00:20:05,245 Telefonieren. 405 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Hey. 406 00:20:07,206 --> 00:20:10,667 Ich habe das blaue Kleid, das du magst, abgeholt, 407 00:20:11,251 --> 00:20:14,254 und warte ab, bis du siehst, was ich darunter trage. 408 00:20:14,254 --> 00:20:16,548 Wegen heute Abend. 409 00:20:16,548 --> 00:20:19,509 Ich musste kurzfristig verreisen. 410 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 In deinem Kalender steht nichts. 411 00:20:21,553 --> 00:20:23,639 Wie gesagt, es war kurzfristig, 412 00:20:23,639 --> 00:20:25,891 deswegen steht es nicht drin. 413 00:20:25,891 --> 00:20:29,102 Geht es wieder um Barrys Spielschulden? 414 00:20:29,102 --> 00:20:30,229 Nein. 415 00:20:30,729 --> 00:20:31,563 Na ja... 416 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 Was meinst du? 417 00:20:34,900 --> 00:20:37,653 Wenn du zu tun hast, verschieben wir es, ok? 418 00:20:37,653 --> 00:20:38,987 Und damit du's weißt, 419 00:20:38,987 --> 00:20:41,990 in 20 Minuten gehe ich zu Donnie, 420 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 um ihm von uns zu erzählen. 421 00:20:44,618 --> 00:20:46,453 Nein, tu das nicht. 422 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Ich habe nachgedacht. 423 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 Das mit uns wird nicht funktionieren. 424 00:20:58,382 --> 00:21:00,008 Du verdienst was Besseres. 425 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 Schon gut. 426 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 Ich wusste, der alte Luke taucht irgendwann auf. 427 00:21:11,436 --> 00:21:12,312 Tally... 428 00:21:13,855 --> 00:21:15,649 Ich will dich nicht verletzen. 429 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 Klar. 430 00:21:19,403 --> 00:21:21,488 Danke, dass du mich nicht verletzt. 431 00:21:27,744 --> 00:21:32,165 Zwei Zucker. Extra süß, so wie du. 432 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 - Wann landen sie? - In 30 Minuten. 433 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 Und die ganze Zeit in einem Sarg. Unheimlich. 434 00:21:40,465 --> 00:21:41,425 Apropos, 435 00:21:41,425 --> 00:21:43,802 nach der Boro-Mission haben wir frei. 436 00:21:43,802 --> 00:21:47,222 Wir könnten Ghostbusters-Drehorte besichtigen. 437 00:21:47,222 --> 00:21:50,100 Ich hätte auch ein Protonen-Pack. 438 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 Nur so nebenbei. 439 00:21:52,644 --> 00:21:54,229 Süßer als Marshmallow Man. 440 00:21:55,897 --> 00:21:58,108 - Du bist perfekt. - Und du bist toll. 441 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 Aber ich... 442 00:22:04,197 --> 00:22:06,074 Ich bekam meine Papiere. 443 00:22:06,658 --> 00:22:10,370 Sobald die Mission vorbei ist, muss ich zurück zur NSA. 444 00:22:11,663 --> 00:22:12,748 Nach Maryland. 445 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Was? 446 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 Ich will bleiben. 447 00:22:18,295 --> 00:22:20,422 Ich mag dieses Team und dich sehr, 448 00:22:20,422 --> 00:22:24,134 aber ich habe meine Befehle. 449 00:22:26,887 --> 00:22:30,515 In Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung 450 00:22:31,350 --> 00:22:34,019 missachtet Luke Befehle und schaltet im Kampf 451 00:22:34,019 --> 00:22:36,355 gegen das Imperium sein Zielsystem ab. 452 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 Moment, was hast du vor? 453 00:22:43,236 --> 00:22:44,863 Den Todesstern zerstören. 454 00:22:51,078 --> 00:22:53,872 {\an8}SARDOWIEN 455 00:23:13,016 --> 00:23:14,351 Geht es allen gut? 456 00:23:14,351 --> 00:23:16,144 Hab geschlafen wie ein Toter. 457 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 Dachte, Roo sei als Erste draußen. 458 00:23:23,985 --> 00:23:25,779 Rooster, wach auf. 459 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Haben wir schneefrei? 460 00:23:34,663 --> 00:23:36,289 Sie ist total stoned. 461 00:23:36,873 --> 00:23:40,836 - Wie viele Pillen hast du genommen? - Und du? 462 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Ok, kümmere dich um sie. 463 00:23:43,422 --> 00:23:45,173 Emma, die Ausrüstung. 464 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 Komm her, Kumpel. 465 00:23:48,427 --> 00:23:49,761 Jetzt wird geschlafen. 466 00:23:55,642 --> 00:23:57,978 Boro kriegt ein Feuerwerk zum Abschied. 467 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 Ist das Ding im Kasten? 468 00:24:00,981 --> 00:24:02,357 Vogel ist im Käfig. 469 00:24:02,357 --> 00:24:04,151 Besorgt euch ein Fahrzeug, 470 00:24:04,151 --> 00:24:06,361 und Landon wartet auf euch. 471 00:24:06,361 --> 00:24:08,488 - Aldon, du bist dran. - Ja. 472 00:24:08,488 --> 00:24:09,781 Danke. 473 00:24:10,407 --> 00:24:13,118 Ich stehle kurz ein Auto. Kommst du klar? 474 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 Tüt. 475 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 Super. 476 00:24:23,962 --> 00:24:24,880 Was Neues? 477 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 Ich habe herumgefragt. 478 00:24:26,339 --> 00:24:28,508 Ich kann den Transfer aufhalten, 479 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 aber dafür brauche ich auch was von dir. 480 00:24:31,887 --> 00:24:32,846 Was du willst. 481 00:24:32,846 --> 00:24:34,431 Ich vergaß nach dem Umzug 482 00:24:34,431 --> 00:24:35,807 meine Kaffeemaschine, 483 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 und Cyber gibt sie nicht zurück. 484 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 Einfacher als Womp-Ratten schießen. 485 00:24:40,812 --> 00:24:43,231 Hol mir meine Maschine, Putz. 486 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 Ich heiße Putt. 487 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 Hallo? 488 00:24:53,575 --> 00:24:55,994 Die Sardowier sollen das Gebiet 489 00:24:55,994 --> 00:24:58,205 nach der Schmelze vermint haben, 490 00:24:58,205 --> 00:25:00,832 also fahr etwas langsamer, ja? 491 00:25:00,832 --> 00:25:03,251 Landon bringt uns sicher rein. 492 00:25:03,251 --> 00:25:07,088 Er kennt das Gebiet sehr gut. Er ist ein guter Mann. 493 00:25:07,088 --> 00:25:08,840 Weißt du, wer noch gut ist? 494 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 Dieser Typ. 495 00:25:11,384 --> 00:25:15,639 Du bist so klug, sitzt da und liest. 496 00:25:16,556 --> 00:25:20,060 Mein Gott, dein Haar ist so hübsch. 497 00:25:20,060 --> 00:25:23,188 Wie eine Kreuzung aus Shih Tzu und Zuckerwatte. 498 00:25:33,949 --> 00:25:35,283 Wer sind die Typen? 499 00:25:35,825 --> 00:25:36,826 Das ist Landon. 500 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 Er hat uns hintergangen. 501 00:25:41,081 --> 00:25:43,833 - Ein guter Mann? - Das war er mal. 502 00:25:43,833 --> 00:25:46,336 Aber wir spionieren im Ostblock herum. 503 00:25:46,336 --> 00:25:47,921 Die Typen werden bezahlt. 504 00:26:18,451 --> 00:26:19,286 Gesichert. 505 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Scheiße. 506 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 Gesichert. 507 00:26:32,465 --> 00:26:35,218 Scheiße. Ich kriegte die Sicherung nicht raus. 508 00:26:35,218 --> 00:26:36,428 War besser so. 509 00:26:36,428 --> 00:26:38,096 Wie kommen wir ohne Landon 510 00:26:38,096 --> 00:26:40,265 in den Reaktor rein? 511 00:26:40,265 --> 00:26:42,350 Wir kommen nicht verdeckt rein, 512 00:26:42,350 --> 00:26:44,477 aber wir haben eine Menge Waffen. 513 00:26:44,477 --> 00:26:47,522 Vielleicht müssen wir direkt und laut rein. 514 00:26:47,522 --> 00:26:50,108 Wir sollten los. Wenn Landon sich nicht 515 00:26:50,108 --> 00:26:52,819 bei seiner Agentur meldet, 516 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 werden sie ihn suchen. 517 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Nicht bewegen. 518 00:26:57,282 --> 00:26:59,576 War wohl doch nicht gesichert. 519 00:27:00,952 --> 00:27:03,079 Es wurde nichts Wichtiges getroffen. 520 00:27:03,079 --> 00:27:04,331 Nur mein Körper. 521 00:27:04,331 --> 00:27:08,418 Keine Sorge, Kumpel. Wir springen in den Wagen und holen dir Hilfe. 522 00:27:17,761 --> 00:27:18,678 Meine Schuld. 523 00:27:20,722 --> 00:27:23,767 Der gesamte Atommüll wurde neu bestrahlt. 524 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 Das reicht für 19 Bomben. 525 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 Neunzehn? 526 00:27:29,689 --> 00:27:31,191 Mehr als erwartet. 527 00:27:31,191 --> 00:27:36,112 Platzieren Sie einfach das C4, das Cain besorgt hat, 528 00:27:36,112 --> 00:27:37,030 in die Koffer. 529 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Die Explosion löst die Kernreaktion aus. 530 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 Und das war's. 531 00:27:46,247 --> 00:27:47,916 Zerstörerische Effizienz. 532 00:27:48,583 --> 00:27:51,169 Ich habe getan, was Sie verlangten. 533 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 Lassen Sie mich heim. 534 00:27:58,510 --> 00:28:01,596 Glauben Sie, Steve Jobs 535 00:28:02,514 --> 00:28:06,267 wurde so mächtig, weil er gut war in dem, was er tat? 536 00:28:08,228 --> 00:28:09,229 Oder hat er 537 00:28:10,563 --> 00:28:12,232 mit skrupelloser Effizienz 538 00:28:13,942 --> 00:28:17,153 dafür gesorgt, dass es niemand sonst tun kann? 539 00:28:23,493 --> 00:28:26,746 Ich muss sichergehen, dass niemand auf der Welt 540 00:28:27,872 --> 00:28:30,709 eine Bombe aus Atommüll herstellen kann. 541 00:28:33,169 --> 00:28:34,045 Und gerade 542 00:28:35,630 --> 00:28:36,840 sind Sie ein jemand. 543 00:28:36,840 --> 00:28:37,799 Nein. 544 00:28:39,676 --> 00:28:40,719 Nein. 545 00:28:40,719 --> 00:28:44,055 Sie haben versprochen, mich freizulassen. 546 00:28:44,764 --> 00:28:46,558 Genau das mache ich, Doktor. 547 00:28:49,394 --> 00:28:50,311 - Hey. - Ok. 548 00:28:50,937 --> 00:28:52,063 Wie fühlst du dich? 549 00:28:52,731 --> 00:28:57,026 Wie? Keine Nahrung, kein Wasser, im feindlichen Gebiet... 550 00:28:58,069 --> 00:28:59,571 - Könnte besser sein. - Süß. 551 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 - Halte durch, ja? - Ja. 552 00:29:05,326 --> 00:29:06,202 Emma... 553 00:29:08,496 --> 00:29:09,831 ...es geht ihm schlecht. 554 00:29:10,373 --> 00:29:12,917 Wir müssen schnellstmöglich rein und raus. 555 00:29:12,917 --> 00:29:16,963 Leute, zehn Kilometer nördlich fließt ein Süßwasserbach, 556 00:29:16,963 --> 00:29:21,217 aber die Chancen, dass er verstrahlt ist, liegen bei 94 %. 557 00:29:21,217 --> 00:29:22,844 Danke, es geht schon. 558 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 Da ist ein dunkles rechteckiges Objekt 559 00:29:25,305 --> 00:29:28,224 nur ein paar Meter von dem Bach entfernt. 560 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 Solche Formen sind nicht natürlich. 561 00:29:32,061 --> 00:29:33,897 Könnte eine Zugangsluke sein. 562 00:29:34,606 --> 00:29:37,233 - So kommen wir rein. - Und Onkel Barry? 563 00:29:37,233 --> 00:29:39,986 Hat er was von den Kontakten in Aserbaidschan? 564 00:29:39,986 --> 00:29:40,904 Keine Ahnung. 565 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 Er ist noch nicht zurück. 566 00:29:44,282 --> 00:29:45,492 Ich hasse Espresso. 567 00:29:46,117 --> 00:29:47,160 Viel zu stark. 568 00:29:47,744 --> 00:29:49,579 - Wie machen Italiener das? - Gut. 569 00:29:49,579 --> 00:29:52,207 Ich hole die Maschine einfach bei Cyber ab. 570 00:29:52,207 --> 00:29:53,333 Netter Versuch. 571 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 Maggie will sie, also willst du was von ihr. 572 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 Das heißt, ich will was von dir. 573 00:29:59,964 --> 00:30:02,467 - Sag schon. - Zehn Dollar und zwölf Cent. 574 00:30:04,052 --> 00:30:06,054 Kriegst du. 575 00:30:06,054 --> 00:30:08,681 Ich will es von der Buchhaltung. 576 00:30:08,681 --> 00:30:10,934 Und zwar als Scheck von Farkas, 577 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 diesem faschistoiden Diktator. 578 00:30:12,936 --> 00:30:14,187 Ist das so wichtig? 579 00:30:14,187 --> 00:30:17,482 Vor vier Jahren führte ich einen Informanten aus. 580 00:30:17,482 --> 00:30:19,859 Als ich den Spesenbericht einreichte, 581 00:30:19,859 --> 00:30:22,862 erstattete Farkas das Essen, aber nicht den Wein. 582 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 Anscheinend braucht man für den eine extra Genehmigung. 583 00:30:28,243 --> 00:30:30,870 Ich will nur eine Versetzung aufhalten. 584 00:30:31,454 --> 00:30:32,705 Dann hol mir den Scheck. 585 00:30:41,214 --> 00:30:42,173 Mrs. Brunner. 586 00:30:43,383 --> 00:30:44,551 Geht es Ihnen gut? 587 00:30:44,551 --> 00:30:46,219 Fantastisch, Carter. 588 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Ich bringe Emmas Sachen aus meiner Wohnung vorbei, 589 00:30:49,264 --> 00:30:53,059 ich will ihr nicht über den Weg laufen. 590 00:30:53,643 --> 00:30:54,602 Es ist Schluss? 591 00:30:55,186 --> 00:30:58,481 Ja. Ich bin überrascht, dass sie nichts gesagt hat. 592 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 Ich nicht. 593 00:31:00,817 --> 00:31:01,860 Lass mich raten. 594 00:31:02,485 --> 00:31:04,028 Sie ist verreist? 595 00:31:05,238 --> 00:31:06,781 Das Brunner-Familienmotto. 596 00:31:09,158 --> 00:31:10,076 Setz dich. 597 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Hier. 598 00:31:14,956 --> 00:31:16,749 Tut weh, abserviert zu werden. 599 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 Ich habe mich von Emma getrennt. 600 00:31:20,378 --> 00:31:22,463 Ja? Warum? 601 00:31:22,463 --> 00:31:24,007 Sie hat mich betrogen. 602 00:31:24,757 --> 00:31:27,427 Mit diesem... Wie hieß er noch mal? 603 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Alton? Aldon. 604 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 Der heiße Kollege? Der mit den Schultern? 605 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 Scheiße. 606 00:31:33,683 --> 00:31:35,018 Hier, ein Doppelter. 607 00:31:36,519 --> 00:31:37,645 - Runter damit. - Was? 608 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 - Runter damit. - Sonst nippe ich immer... 609 00:31:40,481 --> 00:31:42,317 Bist du amisch? Trink schon. 610 00:31:42,317 --> 00:31:44,152 Amische trinken nicht. 611 00:31:47,614 --> 00:31:49,282 Willkommen im Klub, Carter. 612 00:31:49,282 --> 00:31:51,284 Mitglieder: du und ich. 613 00:31:52,285 --> 00:31:53,995 Sie wurden abserviert? 614 00:31:55,622 --> 00:31:59,334 Ja, man denkt, man wird geliebt, schenkt ihm sein Herz, 615 00:31:59,334 --> 00:32:04,505 und er zermahlt es zu Proteinpulver, schlürft es mit Molke und Grünkohl, 616 00:32:04,505 --> 00:32:08,134 schaut Sportschau und furzt es ins Sofakissen. 617 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Ich dachte, Emma und ich waren ein gutes Paar. 618 00:32:11,721 --> 00:32:14,432 Ich dachte, Sie und Donnie wären es auch. 619 00:32:14,432 --> 00:32:17,185 Tut mir leid, dass Sie das durchmachen. 620 00:32:18,269 --> 00:32:19,145 Ja. 621 00:32:19,646 --> 00:32:22,482 Ich dachte, Sie hätten einen guten Mann gefunden. 622 00:32:22,982 --> 00:32:24,692 Das habe ich, Carter. 623 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 Ich muss was erledigen. 624 00:32:29,405 --> 00:32:31,324 Pass auf, es ist gut, 625 00:32:31,324 --> 00:32:35,036 dass du aus der Brunner-Achterbahn der Gefühle raus bist. 626 00:32:35,036 --> 00:32:36,496 Ich hab dich lieb. 627 00:32:37,080 --> 00:32:39,082 Du wirst Teil der Familie bleiben. 628 00:32:40,959 --> 00:32:43,294 - Ok, du musst jetzt gehen. - Ich... 629 00:32:43,878 --> 00:32:45,964 Ich hab Sie lieb. 630 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 Hey, Donnie, ich habe nachgedacht. 631 00:32:51,135 --> 00:32:53,054 Wir sollten heiraten. 632 00:32:55,890 --> 00:32:57,725 Ist das die richtige Richtung? 633 00:32:57,725 --> 00:33:00,103 Ich sehe die Archive der Atombehörde. 634 00:33:00,103 --> 00:33:01,896 Und die Reaktorbaupläne. 635 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Das ist ein Abflusssystem. 636 00:33:03,690 --> 00:33:06,484 Das Rohr bringt euch an Boros Wachen vorbei 637 00:33:06,484 --> 00:33:08,361 in den Keller des Reaktors. 638 00:33:08,361 --> 00:33:10,697 Dann müssen wir nur den Koffer finden. 639 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 Und Boro ausschalten. 640 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 Roo, ein Update zu Aldon? 641 00:33:16,077 --> 00:33:18,579 Er hält durch. Oder, Kumpel? 642 00:33:19,914 --> 00:33:21,499 Ich schmecke Kupfer. 643 00:33:21,499 --> 00:33:24,168 Wir müssen schnell sein, damit er's schafft. 644 00:33:24,168 --> 00:33:26,754 Ich bin mir dessen bewusst, also los. 645 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 Mom. 646 00:33:30,258 --> 00:33:33,094 "Carter und du, getrennt. Ich habe dich gewarmt." 647 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 "Gewarmt"? 648 00:33:35,680 --> 00:33:36,889 Sie hat getrunken. 649 00:33:38,558 --> 00:33:40,059 Sie gibt mir die Schuld? 650 00:33:40,893 --> 00:33:42,603 Wem denn sonst? 651 00:33:43,104 --> 00:33:46,315 Da fallen mir 113 österreichische Kilo Schuld ein. 652 00:33:47,066 --> 00:33:50,361 Erstens: Ich wiege 99 Kilo, und alles nur Muskeln. 653 00:33:51,029 --> 00:33:53,573 Zweitens: Es ist nicht meine Schuld. 654 00:33:53,573 --> 00:33:58,411 Ich habe deine und Aldons Lippen nicht aufeinander gezwungen. 655 00:33:58,411 --> 00:34:01,414 Nicht alles in deinem Leben ist meine Schuld. 656 00:34:01,414 --> 00:34:02,331 Ach wirklich? 657 00:34:02,832 --> 00:34:04,208 Schauen wir doch mal. 658 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 Bevor ich in Dads Team kam: 659 00:34:06,461 --> 00:34:09,547 tolle Beziehung, erfüllende Arbeit, glücklich. 660 00:34:09,547 --> 00:34:12,425 Danach: Beziehung am Arsch, unglücklich. 661 00:34:12,425 --> 00:34:15,470 Du hast Ja zu einem Mann gesagt, den du eigentlich 662 00:34:15,470 --> 00:34:16,971 nicht heiraten willst. 663 00:34:16,971 --> 00:34:19,682 Dann küsst du einen anderen Mann 664 00:34:19,682 --> 00:34:22,018 und verheimlichst es Carter. 665 00:34:22,518 --> 00:34:24,437 Nichts davon ist meine Schuld. 666 00:34:24,937 --> 00:34:27,065 Übernimm selbst Verantwortung. 667 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 Werde endlich erwachsen. 668 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 Mit 15 warst du reifer als jetzt. 669 00:34:36,324 --> 00:34:40,328 Ich glaube, mit 15 wären wir beide Freundinnen gewesen. 670 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 Wir hätten Veronica Mars geschaut... 671 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 Novac bestrahlt Atommüll. 672 00:34:47,627 --> 00:34:49,921 Dafür braucht er viel Platz. 673 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 Dann müsste der Koffer hier oder hier sein. 674 00:34:58,638 --> 00:34:59,806 Farkas. 675 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 Hallo, Barry. Ich habe deine E-Mail bekommen. 676 00:35:05,061 --> 00:35:06,312 Bin gleich wieder da. 677 00:35:16,239 --> 00:35:19,117 Du genehmigst die zehn Dollar und zwölf Cent? 678 00:35:19,117 --> 00:35:20,701 Es wäre mir eine Freude, 679 00:35:21,285 --> 00:35:22,495 aber nicht umsonst. 680 00:35:22,495 --> 00:35:24,330 Und du weißt, was ich will. 681 00:35:24,330 --> 00:35:27,250 - Vergiss es. - Schönen Tag noch. 682 00:35:28,709 --> 00:35:29,919 Nein, warte. 683 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 Es tut mir leid. 684 00:35:39,762 --> 00:35:40,847 Es war falsch. 685 00:35:40,847 --> 00:35:45,434 Ich weiß nicht, was du meinst. Hilf mir auf die Sprünge. 686 00:35:45,434 --> 00:35:48,980 Die Comic-Con 2019 in San Diego. 687 00:35:48,980 --> 00:35:49,897 Ich korrigier... 688 00:35:49,897 --> 00:35:51,190 Fälschlicherweise. 689 00:35:51,190 --> 00:35:52,775 Als ich andeutete, 690 00:35:52,775 --> 00:35:56,070 du dachtest, der Vorname von Großmoff Tarkin sei Moff. 691 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 Und dabei? 692 00:35:57,530 --> 00:36:03,035 Und dabei weiß ein wahrer Star-Wars-Fan, dass Moff ein Rang ist. 693 00:36:03,035 --> 00:36:07,957 Du hast mich vor allen gedemütigt, 694 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 und jetzt gibst du mir, was ich will, 695 00:36:11,836 --> 00:36:14,922 oder du kannst dich von Tina verabschieden. 696 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 Dein Teufelspakt steht. 697 00:36:22,680 --> 00:36:23,973 - Lass los. - Ok. 698 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 Hier ist es. 699 00:36:32,607 --> 00:36:33,774 Gleich da oben. 700 00:36:35,818 --> 00:36:36,694 Aldon. 701 00:36:40,031 --> 00:36:41,699 Die Wunde gerinnt nicht. 702 00:36:41,699 --> 00:36:42,867 Er bleibt hier. 703 00:36:43,367 --> 00:36:45,995 Roo, drück drauf, bis wir wegkönnen. 704 00:36:45,995 --> 00:36:46,913 Ok. 705 00:36:46,913 --> 00:36:50,541 Ich glaube kaum, dass sie gerade jemanden versorgen kann. 706 00:36:50,541 --> 00:36:53,753 Was ist dabei? Ich drücke ein Tuch auf seine Schulter. 707 00:36:53,753 --> 00:36:55,963 - Die falsche Schulter. - Tut mir leid. 708 00:36:56,547 --> 00:36:59,091 - Emma, gehen wir. - Ich komme gleich. 709 00:36:59,717 --> 00:37:02,929 Hör zu, es wird schon wieder. Wir sind bald wieder da. 710 00:37:02,929 --> 00:37:05,264 Du stirbst nicht in einem Abflussrohr. 711 00:37:05,806 --> 00:37:09,518 Und ich habe überlegt... 712 00:37:11,520 --> 00:37:13,898 Vielleicht probieren wir es miteinander. 713 00:37:13,898 --> 00:37:17,485 Vielleicht hattest du recht, und ich will nicht zugeben, 714 00:37:18,486 --> 00:37:20,947 dass ich Gefühle für dich habe. 715 00:37:21,614 --> 00:37:22,531 Im Ernst? 716 00:37:25,117 --> 00:37:26,661 Das ist echt nur traurig. 717 00:37:27,245 --> 00:37:29,372 Carter hat dich abserviert, 718 00:37:29,372 --> 00:37:30,873 du fühlst dich allein. 719 00:37:32,708 --> 00:37:36,337 Ich hätte auf dich gewartet, wenn ich deine Wahl gewesen wäre, 720 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 nicht dein Plan B. 721 00:37:43,177 --> 00:37:44,053 Das ist fair. 722 00:37:44,804 --> 00:37:46,847 Ein verflippt beschissener Tag. 723 00:37:46,847 --> 00:37:49,016 - Wem sagst du das. - Ja. 724 00:37:58,943 --> 00:38:00,152 Das Kind ist im Bad. 725 00:38:00,152 --> 00:38:01,654 Der Käse ist im Kuchen. 726 00:38:01,654 --> 00:38:03,239 Es gibt zwei Bereiche, 727 00:38:03,239 --> 00:38:04,657 wo Boro sein kann. 728 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 Südlich und östlich. 729 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Teilen wir uns auf. 730 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 Diesmal musst du wirklich auf Boro schießen. 731 00:38:13,666 --> 00:38:14,875 Was soll das heißen? 732 00:38:14,875 --> 00:38:17,336 Du hättest ihn in Guyana töten können. 733 00:38:17,336 --> 00:38:18,796 Du hast gezögert. 734 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 Ich habe anvisiert. 735 00:38:20,172 --> 00:38:22,258 Warst du nicht Klassenbester? 736 00:38:22,258 --> 00:38:23,968 Worin, Jazz für Anfänger? 737 00:38:23,968 --> 00:38:27,179 Aldon verblutet. Streiten wir uns später. 738 00:38:27,972 --> 00:38:29,598 Erledige deinen Job. 739 00:38:57,668 --> 00:38:58,627 Hey, Kumpel. 740 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 Wir sind immer noch Freunde, ja? 741 00:39:03,049 --> 00:39:04,592 Tut mir leid, dass ich dir 742 00:39:04,592 --> 00:39:08,054 auf den Sack gehauen habe, weil du Emma geküsst hast. 743 00:39:08,679 --> 00:39:10,097 Ist nicht deine Schuld. 744 00:39:10,097 --> 00:39:14,060 Sie hat dich angelockt mit ihrem süßen Hintern. 745 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 Ich muss zugeben, der hat mich auch bezaubert. 746 00:39:21,942 --> 00:39:22,818 Alles ok? 747 00:39:27,865 --> 00:39:29,825 Oh Scheiße. 748 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 Mayday. 749 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Barry, Aldon hat Atemprobleme. 750 00:39:33,788 --> 00:39:35,664 Haltet durch. Wir holen Hilfe. 751 00:39:38,459 --> 00:39:40,252 - Wann war das? - Vor 40 Minuten. 752 00:39:40,252 --> 00:39:41,212 Mikro. 753 00:39:44,882 --> 00:39:46,425 Aldon, wie sieht's aus? 754 00:39:47,093 --> 00:39:49,970 Ich kann mich nicht wach halten. 755 00:39:49,970 --> 00:39:53,182 - Nein. - Roo, lass uns facetimen. 756 00:39:53,182 --> 00:39:54,225 Zeige die Wunde. 757 00:39:55,643 --> 00:39:58,521 - Wo halte ich das hin? - Das ist dein Gesicht. 758 00:39:59,146 --> 00:40:00,481 Sie ist noch high. 759 00:40:01,440 --> 00:40:02,316 Fantastisch. 760 00:40:02,316 --> 00:40:05,194 Roo, dreh die Kamera um und halte drauf. 761 00:40:05,194 --> 00:40:07,613 - Na bitte. - Ok, so ist es gut. 762 00:40:08,197 --> 00:40:10,991 Verfärbung des Halses, beträchtliches Ödem, 763 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 eindeutige Trachealdeviation und subkutanes Emphysem. 764 00:40:14,370 --> 00:40:15,704 Was heißt das? 765 00:40:15,704 --> 00:40:17,915 Roo muss ihre Ärmel hochkrempeln. 766 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 Roo, Aldons Lunge ist kollabiert. 767 00:40:20,709 --> 00:40:23,546 Blähe sie auf, sonst droht Herzstillstand. 768 00:40:23,546 --> 00:40:25,256 Ok, Dr. P. 769 00:40:25,256 --> 00:40:28,300 Ok, keine Sorge, ich mache das schon. 770 00:41:27,651 --> 00:41:29,278 Ich wiederhole mich nicht. 771 00:41:29,987 --> 00:41:31,906 Die Auktion findet statt, Volek. 772 00:41:32,781 --> 00:41:34,325 Das ist inakzeptabel. 773 00:41:34,325 --> 00:41:36,035 Wir hatten eine Abmachung. 774 00:41:36,035 --> 00:41:40,122 Ich sage sie ab, wenn ich Finn Hoss und Danielle DeRosa habe. 775 00:41:40,122 --> 00:41:42,291 Ansonsten läuft alles planmäßig. 776 00:41:42,875 --> 00:41:44,251 Du suchst Finn Hoss? 777 00:41:45,294 --> 00:41:46,504 Er steht hinter dir. 778 00:41:50,633 --> 00:41:51,509 Hallo, Finn. 779 00:41:52,718 --> 00:41:54,345 Ich will dich nicht töten, 780 00:41:55,429 --> 00:41:57,473 also nimm deine Hände hoch. 781 00:42:13,531 --> 00:42:15,324 Ich habe alles gefunden. 782 00:42:15,324 --> 00:42:16,867 Alles außer Wasser. 783 00:42:16,867 --> 00:42:18,619 Wir brauchen es fürs Vakuum. 784 00:42:18,619 --> 00:42:22,164 Ich trage nun mal keinen Liter Wasser mit mir herum. 785 00:42:22,748 --> 00:42:26,544 Ja, aber du trägst ihn in dir. 786 00:42:27,211 --> 00:42:28,754 Vergessen Sie es. 787 00:42:29,255 --> 00:42:31,382 - Auf keinen Fall. - Pinkele ins Glas. 788 00:42:31,382 --> 00:42:33,509 So high bin ich nicht mehr. 789 00:42:33,509 --> 00:42:36,303 Pinkele rein oder ich sterbe. 790 00:42:37,805 --> 00:42:39,640 Verdammt! 791 00:42:50,651 --> 00:42:51,777 Oh Mann. 792 00:42:55,614 --> 00:42:57,950 Wahrscheinlich kommt nichts raus. 793 00:42:58,534 --> 00:43:00,494 Ich pinkele nicht vor anderen. 794 00:43:05,040 --> 00:43:06,000 Es kommt nichts. 795 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 Das ist nicht ungewöhnlich. 796 00:43:08,210 --> 00:43:11,088 Wenn man sich auf etwas anderes konzentriert, 797 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 kann es klappen. 798 00:43:12,715 --> 00:43:13,924 Singen hilft. 799 00:43:13,924 --> 00:43:15,175 Ich singe nicht. 800 00:43:15,175 --> 00:43:17,094 Es kommt nichts raus. 801 00:43:17,094 --> 00:43:18,887 Halt den Mund, du Petze. 802 00:43:19,471 --> 00:43:21,140 Lass die Musik fließen, Roo, 803 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 und der Urin wird folgen. 804 00:43:26,729 --> 00:43:29,815 Weißt du noch, unsere Fahrt nach Mohonk? 805 00:43:30,733 --> 00:43:33,152 Die CD von Gordon Lightfoot im Mietauto? 806 00:44:15,653 --> 00:44:17,154 Na also, Kumpel. 807 00:44:17,863 --> 00:44:19,615 Flüssiges Gold. 808 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 Hey! 809 00:44:36,507 --> 00:44:38,050 Boro gesichtet, Ostflügel! 810 00:44:43,222 --> 00:44:46,684 Ich wusste sofort, dass ich dich töten werde. 811 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Ich wusste sofort, dass du ein Arsch bist. 812 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 Et tu, Dani? 813 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 Die Atombomben? 814 00:45:50,831 --> 00:45:52,583 Such sie doch in der Hölle. 815 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 Scheiße. 816 00:46:31,121 --> 00:46:32,039 Emma? 817 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 Emma, hörst du mich? 818 00:46:34,875 --> 00:46:37,127 Luke? Gott sei Dank. 819 00:46:37,711 --> 00:46:39,046 Der Kontakt war weg. 820 00:46:39,046 --> 00:46:41,465 - War das eine Explosion? - Mehrere. 821 00:46:41,465 --> 00:46:43,383 Aber ich erreiche Emma nicht. 822 00:46:43,383 --> 00:46:46,220 Emma hat Boro im Ostflügel gesichtet, 823 00:46:46,220 --> 00:46:48,347 aber der Laden ist eingestürzt. 824 00:46:52,184 --> 00:46:53,560 Emma könnte festsitzen. 825 00:46:55,687 --> 00:46:58,357 Barry, überall brennt es. 826 00:46:58,357 --> 00:47:02,569 Ich habe Zugriff auf die Atombehörde von Sardowien. 827 00:47:02,569 --> 00:47:05,906 Sie installierten einen unterirdischen Erwärme-Sensor, 828 00:47:05,906 --> 00:47:08,575 der bei entweichender Strahlung ausschlägt. 829 00:47:08,575 --> 00:47:11,036 - Er wird richtig heiß. - Und? 830 00:47:11,036 --> 00:47:15,040 Und der Zünder in Boros Bombe ist Schwarzpulver. 831 00:47:15,040 --> 00:47:16,959 In der Nähe von Feuer... 832 00:47:16,959 --> 00:47:19,211 Löst die Hitze eine Explosion aus. 833 00:47:19,211 --> 00:47:21,588 Die Kofferbombe explodiert. 834 00:47:22,756 --> 00:47:24,007 Und tötet euch alle. 835 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Hallo? 836 00:47:28,095 --> 00:47:28,971 Irgendjemand? 837 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 Team, hört ihr mich? 838 00:47:32,808 --> 00:47:34,268 Team, hört ihr mich? 839 00:47:39,690 --> 00:47:40,524 Scheiße. 840 00:47:56,248 --> 00:47:57,416 Hallo? 841 00:47:59,001 --> 00:48:00,252 Hört mich jemand? 842 00:48:03,505 --> 00:48:04,590 Laut und deutlich. 843 00:48:09,094 --> 00:48:10,679 Wir sind allein. 844 00:50:11,258 --> 00:50:14,928 Untertitel von: Tanja Ekkert