1 00:00:18,268 --> 00:00:19,853 To není možné. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 Vážně? 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,065 Určitě jsme to dělávali. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,734 O tom nemluvím. 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Mluvím o tom, že nás ten veslovací stroj udržel. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Dobrý prodejní argument. 7 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 Příště ho použij. 8 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 Dobře. 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,166 Promiň. 10 00:00:46,212 --> 00:00:49,340 - Budeš mu to muset říct. - Řeknu mu to. Brzo. 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,385 Podle mě tuší, že se něco děje, 12 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 protože se mu vyhýbám. 13 00:00:55,680 --> 00:00:57,849 Proč mu prostě neřekneš pravdu? 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,977 Že jsi zase se svým mužem snů. 15 00:01:00,977 --> 00:01:03,021 Není to tak jednoduché. 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,023 Je hodný. 17 00:01:05,690 --> 00:01:06,524 Chápu. 18 00:01:06,524 --> 00:01:10,070 Ale bere tě na romantickou večeři do luxusní restaurace, 19 00:01:10,570 --> 00:01:14,157 pak na koncert do Muzea umění 20 00:01:14,157 --> 00:01:18,578 a nakonec na noc do hotelu Ritz? 21 00:01:18,578 --> 00:01:22,415 - Zdá se mi o tom celý týden. - Vím, že tohle miluješ. 22 00:01:22,415 --> 00:01:24,876 Konečně po patnácti letech 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,462 půjdeme na pořádné rande. 24 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Ale musíš mu to říct. 25 00:01:30,423 --> 00:01:32,842 Řeknu mu to před naším rande. 26 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 Slibuju. 27 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 Zlato. 28 00:01:37,472 --> 00:01:38,848 Slibuju ti to. 29 00:01:40,308 --> 00:01:41,392 Jsem jen tvá. 30 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Co děláš? 31 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 Hledám ve složkách z východní Evropy stopy, 32 00:02:01,246 --> 00:02:04,457 kdyby nám data z toho telefonu nic neřekla. 33 00:02:05,625 --> 00:02:06,501 Co ty? 34 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 Jdu si s tebou promluvit. 35 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 Hele... 36 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 během práce v CIA jsem zažil tisíce polibků, 37 00:02:18,513 --> 00:02:20,223 které nic neznamenaly. 38 00:02:20,223 --> 00:02:22,851 Ale ten náš k nim nepatří. 39 00:02:24,144 --> 00:02:26,563 V bunkru jsi lhala mně i sama sobě. 40 00:02:26,563 --> 00:02:29,691 Máš mě fakt hodně ráda, 41 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 jen to nechceš přiznat. 42 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Aldone... 43 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 jsem zasnoubená. 44 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 Tak se musíš rozhodnout. 45 00:02:40,326 --> 00:02:42,745 Buď si vezmeš toho klučíka, 46 00:02:42,745 --> 00:02:44,414 co miluje starožitnosti 47 00:02:44,414 --> 00:02:47,375 a má zadek jak dva stroužky česneku, 48 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 nebo... 49 00:02:51,296 --> 00:02:52,255 můžeš mít tohle. 50 00:02:52,255 --> 00:02:54,174 Tohle prosím nedělej. 51 00:02:54,174 --> 00:02:56,259 Ponižuješ Cartera 52 00:02:56,259 --> 00:02:57,677 a ponižuješ sám sebe. 53 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Díky. 54 00:03:01,389 --> 00:03:05,393 Potřebuju čas na rozmyšlenou. 55 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 Rád počkám. 56 00:03:08,646 --> 00:03:10,940 Ty za to stojíš. 57 00:03:25,538 --> 00:03:27,207 Výborně, Bengale. 58 00:03:27,207 --> 00:03:29,375 Skvěle. 59 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 Teď dej gól. 60 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 Střílí a skóruje! 61 00:03:35,298 --> 00:03:36,424 - Jo! - Ahoj. 62 00:03:36,424 --> 00:03:38,092 Slyšel jsi novinky? 63 00:03:38,968 --> 00:03:40,803 Máme povoleno Bora zabít. 64 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 Jo, slyšel. 65 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Děje se něco? 66 00:03:46,267 --> 00:03:48,311 Vůbec nic. Copak? 67 00:03:48,311 --> 00:03:51,606 No... 68 00:03:52,899 --> 00:03:54,692 Potřebuju poradit. 69 00:03:55,318 --> 00:03:57,487 S Tinou půjdeme na třetí rande... 70 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 Takže bude sex? 71 00:03:58,905 --> 00:04:02,408 No, nejsem v tomhle směru úplně nejzkušenější. 72 00:04:04,202 --> 00:04:05,912 Byl jsem s jednou ženou. 73 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 Vážně? 74 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 Se sestřenkou sestřenky. Nebylo to nic moc. 75 00:04:09,624 --> 00:04:11,000 Byla dost panovačná. 76 00:04:11,000 --> 00:04:13,962 - Dělal jsi to se sestřenicí? - Zbláznil ses? 77 00:04:13,962 --> 00:04:16,256 Se sestřenicí mojí sestřenice. 78 00:04:16,839 --> 00:04:18,341 S tou jsem spal. 79 00:04:18,341 --> 00:04:20,551 Slyšel jsem, že můžeme Bora oddělat. 80 00:04:23,304 --> 00:04:26,224 - Co se děje? - Barry to dělal se sestřenkou. 81 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Mojí sestřenky. 82 00:04:27,475 --> 00:04:31,104 Když mi bylo 19, měl jsem zálusk na strýcovu druhou ženu, 83 00:04:31,104 --> 00:04:32,814 ale společensky to bylo... 84 00:04:32,814 --> 00:04:34,607 Ale sáhl jsem jí na prsa. 85 00:04:34,607 --> 00:04:37,485 Takže se strýcovou druhou ženou to nešlo, 86 00:04:37,485 --> 00:04:39,779 ale kámošova dcera je v pohodě? 87 00:04:39,779 --> 00:04:41,364 Vážně to chceš řešit teď? 88 00:04:41,364 --> 00:04:43,825 Soustřeďme se na sex s jeho příbuznými. 89 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 - Je jedno, s kým jsem spal. - Není. 90 00:04:46,452 --> 00:04:47,745 Bylo to jen pětkrát 91 00:04:47,745 --> 00:04:50,790 a ocenil bych nějaké rady, protože mám Tinu rád... 92 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 Slyšeli jste o Borovi? 93 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 Najdeme ho a sundáme ho. 94 00:04:55,295 --> 00:04:57,046 Jako žvejku z podrážky. 95 00:04:57,880 --> 00:04:59,632 - Co se děje? - Nic. 96 00:04:59,632 --> 00:05:02,510 Barry je nervózní. Čeká ho sex s Tinou 97 00:05:02,510 --> 00:05:04,595 a zatím spal jen s příbuznou. 98 00:05:04,595 --> 00:05:05,555 Se sestřenicí. 99 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 Se sestřenicí? No a? 100 00:05:07,932 --> 00:05:10,018 Já jsem ukazovala prsa pošťákovi, 101 00:05:10,018 --> 00:05:12,228 aby mi nosil poštu až ke dveřím. 102 00:05:12,228 --> 00:05:16,733 Hlavně si pamatuj, že sex je fyzická aktivita. 103 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 Musíš se pořádně postavit, 104 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 chytit rytmus a držet se ho. 105 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 Musíš být konzistentní. 106 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 A ty se divíš, že tě nechci pro svou dceru? 107 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 Milování není o pohybech. 108 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 Není o pohybech. 109 00:05:31,372 --> 00:05:35,501 Je to o vášni, o lásce, o sdílení. 110 00:05:35,501 --> 00:05:37,754 Ne tohle. O tom to není. 111 00:05:37,754 --> 00:05:40,923 Tohle je určitě fajn, když dokoukáte zprávy 112 00:05:40,923 --> 00:05:42,258 a srazíte postele. 113 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 Barry, soustřeď se na jedno. 114 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 Na velký sexuální orgán. 115 00:05:47,388 --> 00:05:48,681 Jsem v háji. 116 00:05:48,681 --> 00:05:50,266 Mluvím o mozku. 117 00:05:50,266 --> 00:05:52,101 Musíš ji navnadit. 118 00:05:52,101 --> 00:05:54,812 Musíš stimulovat to, co má mezi ušima, 119 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 ne mezi nohama. 120 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 Pracuj na jejím podvědomí. 121 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 Používej slova, co evokují sex. 122 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 „Hele, jak ten pytlík šustí.“ 123 00:06:03,654 --> 00:06:05,573 „Miluju kuřecí prsíčka.“ 124 00:06:05,573 --> 00:06:07,367 „Děda má angínu.“ 125 00:06:07,367 --> 00:06:08,576 Nemáš zač. 126 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 Máme brífink. 127 00:06:12,497 --> 00:06:15,083 Budete o tom mluvit za mými zády, co? 128 00:06:15,792 --> 00:06:18,503 Díky za to video, co jsi mi poslala. 129 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 Vypadá mnohem líp. 130 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Jo. Právě jezdí na Carterovi. 131 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 - Na Carterovi? - Na svém novém houpacím koni. 132 00:06:25,426 --> 00:06:27,095 Jmenuje se po strejdovi. 133 00:06:27,637 --> 00:06:30,139 Měla jsi vidět, jak z něj byla nadšená. 134 00:06:30,139 --> 00:06:33,851 - Rozmazluje ji. - To je od něj moc hezké. 135 00:06:34,644 --> 00:06:37,355 Řekni Romi, že ji má teta moc ráda. 136 00:06:38,356 --> 00:06:39,190 Musím běžet. 137 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 Jsi v pohodě, Emmo? 138 00:06:41,317 --> 00:06:45,071 Zníš trochu divně. A Carter vypadal hrozně. 139 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 Všechno je v pytli. 140 00:06:47,740 --> 00:06:51,536 Štěkala jsem na Cartera, že Romi nepotřebuje houpacího koně, 141 00:06:51,536 --> 00:06:54,288 ale zdá se, že věděl přesně, co potřebuje. 142 00:06:55,581 --> 00:06:57,333 Já ti nevím, Sandy. Je to... 143 00:06:58,459 --> 00:07:00,044 tak fajn chlap. 144 00:07:00,628 --> 00:07:01,587 Nevím, co dělat. 145 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Do hajzlu. Máš někoho jiného? 146 00:07:06,217 --> 00:07:07,468 Možná. 147 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Jsem zmatená. 148 00:07:11,097 --> 00:07:14,392 Byla jsem v osmém měsíci, když jsem poznala tvého bratra. 149 00:07:15,351 --> 00:07:18,396 Nehledala jsem vztah, 150 00:07:18,396 --> 00:07:22,567 ale od první chvíle jsem věděla, že je to ten pravý. 151 00:07:23,151 --> 00:07:28,614 Miloval mě za to, jaká jsem, a věděla jsem, že mě bude milovat navždy. 152 00:07:29,365 --> 00:07:31,033 Na ničem jiném nezáleželo. 153 00:07:32,952 --> 00:07:36,664 Carter tě bezpodmínečně miluje. Naprosto zbožňuje tvou rodinu. 154 00:07:36,664 --> 00:07:40,001 Z čeho jsi zmatená? 155 00:07:47,675 --> 00:07:49,719 Než začneme, chci zdůraznit, 156 00:07:49,719 --> 00:07:52,138 že se přesouváme do obzvlášť kritické 157 00:07:52,138 --> 00:07:54,056 a choulostivé fáze. 158 00:07:54,056 --> 00:07:56,350 Můžu počítat s tím, že tým funguje? 159 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 Podle Pfeffera jste na tom hůř než kdy dřív. 160 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 Nekomunikujete. 161 00:08:02,648 --> 00:08:05,401 - Jsme v pohodě. - Soustředíme se na cíl. 162 00:08:05,401 --> 00:08:07,695 Vy dvě se prý nesnášíte. 163 00:08:10,156 --> 00:08:11,574 Špatné informace. 164 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 Přesně tak. To já nesnáším ji. 165 00:08:13,784 --> 00:08:16,496 Mě všichni milují. Jsem miláček. 166 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Co vy, Luku a Aldone? 167 00:08:19,540 --> 00:08:21,542 Jsme skvělí přátelé. 168 00:08:21,542 --> 00:08:25,671 Neřekl by o mně nic špatného, třeba že nejsem dost dobrý pro Emmu. 169 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 To by nebylo hezké. 170 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 A vy dva? Bývali jste nerozlučná dvojka. 171 00:08:30,885 --> 00:08:34,222 Byla jsem naštvaná, že se líbal s princezničkou. 172 00:08:34,222 --> 00:08:36,265 Pak mi narušil osobní prostor, 173 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 ale postříkala jsem se dezinfekcí 174 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 a je to v pohodě. 175 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 Tohle je jak ve školce. 176 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 Ředitelko, měli jsme nějaké problémy, 177 00:08:45,107 --> 00:08:47,485 ale vyřešili jsme je a můžeme jet dál. 178 00:08:47,485 --> 00:08:48,653 Toť vše. Tečka. 179 00:08:51,614 --> 00:08:52,532 Dobře. 180 00:08:53,115 --> 00:08:54,909 Situace se má následovně. 181 00:08:54,909 --> 00:08:57,828 Technici dešifrovali Cainův telefon. 182 00:08:57,828 --> 00:09:00,248 Podle vysílačů, na které byl připojen, 183 00:09:00,248 --> 00:09:02,291 se Boro schovává v Dunavsku. 184 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 Konkrétně v jaderné elektrárně, která vybuchla v roce 1989. 185 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 Chytré. Pomocí zbytkové radiace 186 00:09:08,839 --> 00:09:11,926 maskuje radioaktivní záření své kufříkové bomby. 187 00:09:11,926 --> 00:09:14,053 Celou tu dobu byl v Dunavsku? 188 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 Boro si tam usmaží vejce. 189 00:09:17,181 --> 00:09:19,100 Pokud budou brát jodové tablety 190 00:09:19,100 --> 00:09:23,688 a schovají se v podzemním patře chráněném před radiací, 191 00:09:23,688 --> 00:09:24,897 nic se jim nestane. 192 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Dokud Bora nezabijeme. 193 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 Podle mě bychom Bora neměli zabíjet. 194 00:09:28,943 --> 00:09:31,696 Když bude mrtvý, nedostaneme z něj kupce. 195 00:09:31,696 --> 00:09:34,115 To už jsme zkusili a nevyšlo to. 196 00:09:34,824 --> 00:09:36,409 Prezident mluvil jasně. 197 00:09:36,409 --> 00:09:39,787 Naším hlavní cílem je zneutralizovat Bora 198 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 a zkonfiskovat to, co vyrobil. 199 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 Prostě stáhnout jaderné zbraně z trhu. 200 00:09:46,502 --> 00:09:50,047 Vzhledem k citlivé povaze vztahů s Dunavskem 201 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 budou o téhle misi vědět 202 00:09:51,841 --> 00:09:54,135 jen lidi v téhle místnosti. 203 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 Dobře, jaký je plán? 204 00:09:55,553 --> 00:09:59,181 Dunavsko je komunistická země bez vztahů s USA. 205 00:09:59,807 --> 00:10:02,476 Nemůžeme tam vlítnout jako Barry na sestřenku. 206 00:10:03,894 --> 00:10:04,770 Ani náhodou. 207 00:10:05,271 --> 00:10:08,858 Vedení CIA už dává dohromady taktickou operaci. 208 00:10:08,858 --> 00:10:10,484 Až nám dají zelenou, 209 00:10:10,484 --> 00:10:12,612 musíte být připraveni. 210 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 - Dobře. - Jasně. 211 00:10:15,781 --> 00:10:16,657 Tak jo. 212 00:10:21,996 --> 00:10:23,623 Nezvládnu ho zabít. 213 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Můžete to rozvést? 214 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 Boro si nevybral, že bude syn sociopatického zločince. 215 00:10:30,212 --> 00:10:32,757 Vždycky to byl milý, chytrý chlapec. 216 00:10:33,799 --> 00:10:36,552 Jednou jsem mu na letišti koupil 217 00:10:36,552 --> 00:10:38,679 malou levnou harmoniku. 218 00:10:38,679 --> 00:10:40,765 Za pár dní se na ni naučil. 219 00:10:40,765 --> 00:10:41,724 Hrál písničky. 220 00:10:41,724 --> 00:10:44,852 Byl to fajn kluk. Měl jsem ho moc rád. 221 00:10:46,062 --> 00:10:46,979 A teď 222 00:10:48,147 --> 00:10:51,317 si přijdu zodpovědný za to, co z něj vyrostlo. 223 00:10:51,317 --> 00:10:53,277 Rozumíte mi, doktore Pfeffere? 224 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 Díky, že jste použil mé jméno. 225 00:10:56,572 --> 00:10:58,449 Tahle sezení fungují. 226 00:10:58,449 --> 00:11:01,619 Daří se nám budovat vzájemný respekt. 227 00:11:01,619 --> 00:11:05,706 Ale k věci. Jste si jistý, že mluvíte o Borovi, a ne o Emmě? 228 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Můžete to rozvést? 229 00:11:07,208 --> 00:11:10,461 Říkáte, že jste měl s dítětem skvělý vztah, 230 00:11:10,461 --> 00:11:14,173 ale teď se bojíte, že se to zhoršilo 231 00:11:14,173 --> 00:11:16,842 a že to dítě teď v dospělosti nefunguje. 232 00:11:16,842 --> 00:11:18,219 Cítíte se odpovědný. 233 00:11:18,219 --> 00:11:20,888 To odpovídá taky Emmě. 234 00:11:21,597 --> 00:11:24,558 Skoro spolu teď nemluvíte. 235 00:11:24,558 --> 00:11:26,644 Nelíbí se vám, co dělá, 236 00:11:26,644 --> 00:11:29,689 jak mluví, jaké si vybírá partnery. 237 00:11:30,523 --> 00:11:33,734 Přijde vám, že jste zklamal i ji. 238 00:11:33,734 --> 00:11:35,820 A možná 239 00:11:35,820 --> 00:11:39,323 musíte přijmout, že v některých ohledech to tak opravdu je. 240 00:11:39,907 --> 00:11:43,744 Možná byste se těm pocitům neměl bránit, 241 00:11:43,744 --> 00:11:47,081 ale naopak je pořádně prozkoumat. 242 00:11:47,998 --> 00:11:49,417 - Možná... - Budu hádat. 243 00:11:49,417 --> 00:11:53,462 Měl bych si vzít baterku a pořádně prozkoumat svoji prdel? 244 00:11:54,046 --> 00:11:55,673 Trefil jsem se? 245 00:11:55,673 --> 00:11:56,757 Ne úplně. 246 00:11:56,757 --> 00:11:58,175 - Byl jsem blízko? - Jo. 247 00:11:58,175 --> 00:12:02,722 Chtěl jste po mně vyjet, protože víte, že mám pravdu. 248 00:12:02,722 --> 00:12:07,810 Měl byste se zamyslet nad tím, proč vás to tak štve. 249 00:12:12,440 --> 00:12:16,235 Říkal jsem si, že bychom se mohli znovu podívat na Temný krystal. 250 00:12:16,902 --> 00:12:18,154 Nebo na Willow. 251 00:12:18,154 --> 00:12:22,491 Můžu připravit oříšky nebo popcorn. 252 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 Počkej, Barry. 253 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 Mám lepší nápad. 254 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 Co na to říkáš? 255 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Caroline Keene Kelley. 256 00:12:31,667 --> 00:12:35,337 První dámská Robin na plný úvazek. 257 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 Přesně tak. 258 00:12:36,839 --> 00:12:38,466 Tohle je jen pro tebe. 259 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Hurá do jeskyně! 260 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 - Cartere? - Ahoj. 261 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 Ahoj. Nezavolal jsi mi zpátky. 262 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 Nechtěl jsem s tebou mluvit. 263 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 Ale tvůj táta říkal, že sem přijdeš. 264 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 Nakoupila jsem, aby to nemuseli řešit, 265 00:13:19,131 --> 00:13:21,509 až se s Romi vrátí domů. 266 00:13:21,509 --> 00:13:27,807 Taky říkal, že brzo zase odlétáš, tak jsem s tebou chtěl mluvit. 267 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 - Táta ti volal? - Jo. 268 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Nemůže se sakra starat o sebe? 269 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Jsem rád, že mi to řekl. 270 00:13:36,732 --> 00:13:37,566 Cartere... 271 00:13:39,026 --> 00:13:40,820 - Musíš mi věřit... - Čemu? 272 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 Líbala ses s ním 273 00:13:42,780 --> 00:13:46,408 a pak ses mi podívala do očí a předstírala, 274 00:13:46,408 --> 00:13:47,910 že se nic nestalo. 275 00:13:47,910 --> 00:13:52,748 Vím, že jste spolu byli na dovolené 276 00:13:52,748 --> 00:13:54,083 někde v Asii. 277 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Tam jsi koupila to mořidlo. 278 00:13:56,961 --> 00:13:59,505 Koupila jsem ho v kutilských potřebách. 279 00:13:59,505 --> 00:14:00,840 Lhala jsi o Aldonovi. 280 00:14:01,757 --> 00:14:03,592 Líbala ses s ním. 281 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 Jo, máš pravdu. 282 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Líbala. 283 00:14:09,348 --> 00:14:13,310 Bylo to hloupé rozhodnutí. Ukončila jsem to. 284 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 Ale přemýšlela jsem o tom. 285 00:14:16,605 --> 00:14:17,481 Cartere... 286 00:14:19,149 --> 00:14:20,109 miluju tě. 287 00:14:21,026 --> 00:14:24,905 Chci si tě vzít. Založit s tebou rodinu. 288 00:14:25,948 --> 00:14:27,575 Teď už to vím. 289 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 Nechci o tebe přijít. 290 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 Milujeme jeden druhého. 291 00:14:40,588 --> 00:14:42,756 Na ničem jiném nesejde. 292 00:14:42,756 --> 00:14:43,716 Jo. 293 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 Vždycky tě budu milovat, Emmo. 294 00:14:47,428 --> 00:14:48,929 Ale už ti nevěřím. 295 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 Nemůžu. 296 00:14:53,767 --> 00:14:55,185 Chceš se rozejít? 297 00:14:55,185 --> 00:14:56,645 Před pár sekundami 298 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 jsem se s tebou rozešel. 299 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 Práce. 300 00:15:06,947 --> 00:15:08,991 - Musím... - Musíš to vzít, viď? 301 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 Jo. 302 00:15:30,638 --> 00:15:31,472 Jdeš pozdě. 303 00:15:32,348 --> 00:15:33,223 To se nestává. 304 00:15:33,223 --> 00:15:37,645 Zase jsi narazil na výprodej těch hloupostí s velkou hlavou? 305 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 Jmenují se Funko Pop. 306 00:15:39,313 --> 00:15:41,106 A ty si trhni, 307 00:15:41,106 --> 00:15:44,360 protože dneska mě nemůže naštvat vůbec nic. 308 00:15:44,360 --> 00:15:47,780 Stal se snad z malého Barryho včera v noci muž? 309 00:15:49,365 --> 00:15:52,743 Jsem gentleman, takže vám nic nepovím. 310 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Co? 311 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 Panebože. 312 00:16:00,042 --> 00:16:03,045 Jo, včera jsme to dělali a bylo to boží. 313 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 Co se děje? 314 00:16:09,218 --> 00:16:12,054 Nic. Jen slavíme, že se tihle dva dali dohromady. 315 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Se vším všudy. 316 00:16:14,098 --> 00:16:17,184 Tak hlavně vyplňte formulář od HR. 317 00:16:17,935 --> 00:16:18,769 Do práce. 318 00:16:27,444 --> 00:16:28,487 Omlouvám se. 319 00:16:28,487 --> 00:16:30,781 Ochranu uzavřené zóny 320 00:16:30,781 --> 00:16:33,534 kolem dunavské jaderné elektrárny 321 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 zajišťovala 34 let stejná společnost. 322 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 Ale před pár dny to převzala jiná firma. 323 00:16:40,207 --> 00:16:42,584 Za tím musí být jedině velký úplatek. 324 00:16:43,127 --> 00:16:44,920 A Boro má spoustu peněz. 325 00:16:46,588 --> 00:16:49,675 Satelity zaznamenaly větší zabezpečení. 326 00:16:49,675 --> 00:16:52,177 Checkpointy na všech příjezdových cestách 327 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 a zvýšené monitorování letišť poblíž. 328 00:16:56,724 --> 00:16:59,560 Vzhledem ke složitým vztahům s Dunavskem 329 00:16:59,560 --> 00:17:01,645 musíme dovnitř proniknout opatrně. 330 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 Jestli vás chytí, je po vás. 331 00:17:04,064 --> 00:17:07,609 To ne, to by byla pro tři čtvrtiny z nás tragédie. 332 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 Poletíte naším letounem do Glasgow 333 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 a změníte si identity. 334 00:17:12,031 --> 00:17:15,701 Přeletíte komerčně do Stockholmu, a změníte si je zas. 335 00:17:15,701 --> 00:17:17,411 Vydáte se do Frankfurtu, 336 00:17:17,411 --> 00:17:19,538 kde si identity změníte naposled, 337 00:17:19,538 --> 00:17:21,790 a vyrazíte do Baku v Ázerbájdžánu. 338 00:17:22,374 --> 00:17:26,420 Tam nastoupíte do speciálního přepravního systému. 339 00:17:26,420 --> 00:17:28,047 Co přesně přepravuje? 340 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 Mrtvoly. 341 00:17:30,591 --> 00:17:33,677 Nafingujeme nehodu letadla v Ázerbájdžánu. 342 00:17:33,677 --> 00:17:38,849 Zařídíme, aby média informovala o pěti mrtvých Dunavanech. 343 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 Takže my a zbraně docestujeme do Dunavska v rakvích. 344 00:17:43,812 --> 00:17:46,482 Ázerbájdžán má s Dunavskem dobré vztahy, 345 00:17:46,482 --> 00:17:50,819 takže nikdo nebude řešit, že jim pomáhají s repatriací ostatků. 346 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Ázerbájdžán není naším spojencem, 347 00:17:55,449 --> 00:17:58,577 ale sdílí s námi bezpečnostní zájmy. 348 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Bezpečnostní zájmy? 349 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 Zaplatili jsme jim. Hodně. 350 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Díky tomu vám dají zbraně, 351 00:18:05,167 --> 00:18:07,044 zásoby a potřebné nástroje. 352 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 - Budete mít všechno. - V rakvích? 353 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 A co až vstaneme z mrtvých? 354 00:18:11,673 --> 00:18:14,885 Sejdete se s dunavským agentem Landonem Fedorovem. 355 00:18:14,885 --> 00:18:18,555 Landon je fajn. Rekrutoval jsem ho během studené války. 356 00:18:18,555 --> 00:18:21,725 Poskytne vám ozbrojený eskort do uzavřené zóny. 357 00:18:21,725 --> 00:18:25,062 Ví, jak se tam dostat bezpečně a vyhnout se strážím. 358 00:18:25,646 --> 00:18:29,566 Použijete chemikálie, nástroje a vybavení, 359 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 abyste se dostali dovnitř, 360 00:18:31,735 --> 00:18:33,237 našli kufřík 361 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 a vyřídili Bora. 362 00:18:40,077 --> 00:18:41,161 Rozkazy máme. 363 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 Jdeme se připravit. 364 00:18:44,748 --> 00:18:46,917 Počkej, xanax? 365 00:18:46,917 --> 00:18:50,003 Víš, že způsobuje problémy s řečí a pamětí? 366 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Taky to pomáhá s cestováním v rakvi. 367 00:18:52,673 --> 00:18:55,676 - Trpím klaustrofobií. - Cože? Odkdy? 368 00:18:55,676 --> 00:18:58,303 Co mě táta v šesti držel pod dekou a řval, 369 00:18:58,303 --> 00:19:00,722 ať najdu cestu ven. Chtěl mě vytvrdit. 370 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 Mělo to opačný efekt. 371 00:19:02,891 --> 00:19:05,936 - Tvůj táta zní v pohodě. - Co to má znamenat? 372 00:19:05,936 --> 00:19:07,396 Carter mě opustil. 373 00:19:07,396 --> 00:19:09,982 Proč ses do toho pletl? Jen jsem někoho políbila. 374 00:19:09,982 --> 00:19:13,569 No tak, mám jméno. Aldon Reese. 375 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 Kvůli tobě jsem sama. 376 00:19:15,028 --> 00:19:17,197 Jsi sama kvůli špatným rozhodnutím. 377 00:19:17,197 --> 00:19:19,449 Nemůžeš stavět manželství na lžích. 378 00:19:19,449 --> 00:19:22,494 Věř mi, vím to. Carter si to zasloužil vědět. 379 00:19:22,494 --> 00:19:26,165 O tom rozhoduju já, ne ty. 380 00:19:26,165 --> 00:19:29,376 Ty se rozhoduješ o tom, co a kdy potřebuje vědět? 381 00:19:29,877 --> 00:19:31,503 Posloucháš se vůbec? 382 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 Tak jsem to nemyslela. 383 00:19:33,213 --> 00:19:36,091 Nemyslel jsem, že to někdy řeknu, ale Carter si... 384 00:19:36,633 --> 00:19:38,093 zaslouží někoho lepšího. 385 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 Děláš mu přesně to, co jsem dělal tvé mámě. 386 00:19:43,056 --> 00:19:44,766 Myslíš to, co jí děláš? 387 00:19:45,684 --> 00:19:48,478 Jak mi můžeš kázat, když zase děláš vše pro to, 388 00:19:48,478 --> 00:19:49,646 abys jí ublížil? 389 00:20:01,116 --> 00:20:03,535 Kam sakra jdeš? 390 00:20:04,119 --> 00:20:05,245 Zavolat si. 391 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Ahoj. 392 00:20:07,206 --> 00:20:10,667 Zrovna jsem vyzvedla ty modré šaty, co máš tak rád. 393 00:20:11,293 --> 00:20:14,254 Počkej, až uvidíš, co budu mít na sobě pod nimi. 394 00:20:14,254 --> 00:20:16,548 Promiň, Tally, 395 00:20:16,548 --> 00:20:19,509 ale na poslední chvíli musím odjet. 396 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 V kalendáři nic nemáš. 397 00:20:21,553 --> 00:20:23,639 Bylo to na poslední chvíli, 398 00:20:23,639 --> 00:20:25,891 proto to tam není. 399 00:20:26,475 --> 00:20:29,102 Neříkej mi, že Barry zase hraje. 400 00:20:29,102 --> 00:20:30,229 Ne. 401 00:20:30,729 --> 00:20:31,605 Víš... 402 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 Nechápu. 403 00:20:34,900 --> 00:20:37,653 Jestli nemáš čas, můžeme to přesunout. 404 00:20:37,653 --> 00:20:38,987 Mimochodem, 405 00:20:38,987 --> 00:20:41,573 za 20 minut jdu za Donniem, 406 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 abych mu o nás řekla. 407 00:20:45,202 --> 00:20:46,453 Nedělej to. 408 00:20:47,871 --> 00:20:49,248 Víš, přemýšlel jsem. 409 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 Celá tahle věc... Nevyjde to. 410 00:20:58,423 --> 00:21:00,050 Zasloužíš si někoho lepšího. 411 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 Jasně. 412 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 Věděla jsem, že se starý Luke Brunner nakonec ukáže. 413 00:21:11,436 --> 00:21:12,312 Tally... 414 00:21:13,855 --> 00:21:15,565 Nechci ti znovu ublížit. 415 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 Jasně. 416 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 Tak to se ti moc nepovedlo. 417 00:21:27,744 --> 00:21:32,165 Dva cukry, extra sladké. Jako ty. 418 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 - Za jak dlouho přistanou? - Asi za půl hodiny. 419 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 Cestování v rakvích je strašidelné. 420 00:21:40,465 --> 00:21:41,425 To mi připomíná... 421 00:21:41,425 --> 00:21:43,468 Po téhle akci budeme mít volno. 422 00:21:43,969 --> 00:21:47,222 Co zajet na místo, kde se natáčeli Krotitelů duchů? 423 00:21:47,222 --> 00:21:50,100 Mám repliku protonového batohu. Půjčím ti ho. 424 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 - Nechci se vytahovat. - Jen se vytahuj. Máš čím. 425 00:21:56,148 --> 00:21:58,108 - Jsi dokonalá. - A ty jsi boží. 426 00:22:01,486 --> 00:22:02,779 Ale... 427 00:22:04,281 --> 00:22:06,074 dneska mi přišel rozkaz. 428 00:22:06,742 --> 00:22:10,203 Až mise skončí, posílají mě zpátky do NSA. 429 00:22:11,163 --> 00:22:12,748 Do Marylandu. 430 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Cože? 431 00:22:16,126 --> 00:22:17,252 Chtěla bych zůstat. 432 00:22:18,337 --> 00:22:20,422 Líbí se mi tenhle tým. A ty. 433 00:22:20,422 --> 00:22:21,340 Ale... 434 00:22:22,674 --> 00:22:24,134 rozkazy jsou rozkazy. 435 00:22:26,887 --> 00:22:30,515 Ve filmu Star Wars: Epizoda IV – Nová naděje 436 00:22:31,350 --> 00:22:34,019 Luke neposlechne a při boji s Impériem 437 00:22:34,019 --> 00:22:36,188 si vypne naváděcí systém. 438 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 Kam jdeš? 439 00:22:43,236 --> 00:22:44,863 Zničit Hvězdu smrti. 440 00:22:51,078 --> 00:22:53,872 {\an8}DUNAVSKO 441 00:23:13,016 --> 00:23:14,351 Jste všichni v pohodě? 442 00:23:14,351 --> 00:23:15,977 Spal jsem jako mrtvola. 443 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 Kdo by tušil, že Roo usne. 444 00:23:23,985 --> 00:23:25,779 Roo, je čas vstávat. 445 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Jsou Vánoce? 446 00:23:34,663 --> 00:23:36,289 Je úplně zmaštěná. 447 00:23:36,873 --> 00:23:40,836 - Kolik sis vzala prášků? - Kolik sis jich vzal ty? 448 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 No nic, postarej se o ni. 449 00:23:43,422 --> 00:23:45,173 My jdeme pro věci. 450 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 Pojď ke mně, Roo. 451 00:23:48,427 --> 00:23:49,761 Je čas spinkat. 452 00:23:55,767 --> 00:23:57,727 Tohle Borovi nezávidím. 453 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 Piškoty jsou v pudinku? 454 00:24:00,981 --> 00:24:02,357 Kanárek je v dole. 455 00:24:02,357 --> 00:24:04,151 Ukradněte si nějaké auto 456 00:24:04,151 --> 00:24:06,361 a za chvíli jste u Landona. 457 00:24:06,361 --> 00:24:08,488 - Aldone, sežeň auto. - Dobře. 458 00:24:08,488 --> 00:24:09,781 Díky. 459 00:24:10,449 --> 00:24:13,118 Musím jít ukrást auto. Budeš v pohodě? 460 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 Tút. 461 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 Super. 462 00:24:23,962 --> 00:24:24,880 Nějaké novinky? 463 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 Zatahala jsem za nitky. 464 00:24:26,339 --> 00:24:28,508 Můžu překazit Tinino převelení, 465 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 ale budeš mi taky muset pomoct. 466 00:24:31,887 --> 00:24:32,846 Cokoli chceš. 467 00:24:32,846 --> 00:24:35,807 Po přesunu do třetího patra mi tam zůstal kávovar 468 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 a ti zmetci mi ho nechtějí vrátit. 469 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 Pohoda. Lehčí než střílet písečné krysy. 470 00:24:40,812 --> 00:24:43,231 Prostě ho sežeň. 471 00:24:43,231 --> 00:24:44,191 Dobře. 472 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 Haló? 473 00:24:53,575 --> 00:24:55,994 Aby zabránili přístupu k reaktoru, 474 00:24:55,994 --> 00:24:58,205 Dunavani to tu poseli minami. 475 00:24:58,205 --> 00:25:00,332 Možná pak radši zpomal. 476 00:25:00,916 --> 00:25:03,251 Landon nás tam dostane. Neboj. 477 00:25:03,251 --> 00:25:07,088 Dobře to tu zná. Je to skvělý chlap. 478 00:25:07,088 --> 00:25:08,840 Víš, kdo je taky skvělej? 479 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 Tahle holka. 480 00:25:11,384 --> 00:25:15,639 Jsi tak chytrá. Hele, jak si čteš. 481 00:25:16,556 --> 00:25:20,060 Ty jo, máš tak krásný vlasy. 482 00:25:20,060 --> 00:25:23,188 Jako by se Shih-tzu zkřížil s cukrovou vatou. 483 00:25:33,949 --> 00:25:35,283 Kdo to sakra je? 484 00:25:35,825 --> 00:25:36,826 To je Landon. 485 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 Ten hajzl nás podrazil. 486 00:25:41,081 --> 00:25:43,833 - Nemá být na naší straně? - Býval. 487 00:25:43,833 --> 00:25:46,336 Ale takhle to chodí ve východním bloku. 488 00:25:46,336 --> 00:25:47,879 Přeplatili ho. 489 00:26:18,451 --> 00:26:19,411 Vzduch je čistý. 490 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Do prdele. 491 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 Je po něm. 492 00:26:32,465 --> 00:26:35,218 Ach jo. Nepodařilo se mi to odjistit. 493 00:26:35,218 --> 00:26:36,428 To je asi dobře. 494 00:26:36,428 --> 00:26:38,096 Jak se bez Landona 495 00:26:38,096 --> 00:26:40,265 dostaneme dovnitř? 496 00:26:40,265 --> 00:26:41,850 Nebude to snadná cesta, 497 00:26:42,434 --> 00:26:44,477 ale máme spoustu zbraní. 498 00:26:44,477 --> 00:26:47,522 Možná nahlas zaklepeme na hlavní vchod. 499 00:26:47,522 --> 00:26:50,525 Měli bychom jít. Až se Landon neohlásí organizaci, 500 00:26:50,525 --> 00:26:52,319 co nás chce sejmout, 501 00:26:52,902 --> 00:26:53,862 budou ho hledat. 502 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Nehýbej se. 503 00:26:57,282 --> 00:26:59,409 Asi po něm tak úplně nebylo. 504 00:27:00,952 --> 00:27:03,079 Čistý průstřel. Žádné větší škody. 505 00:27:03,079 --> 00:27:04,331 Jen na mém těle. 506 00:27:04,331 --> 00:27:08,251 Neboj. Naložíme tě do dodávky a co nejdřív ti seženeme pomoc. 507 00:27:17,761 --> 00:27:18,678 Moje chyba. 508 00:27:20,764 --> 00:27:23,767 Jaderný odpad byl obohacen. 509 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 Vystačí to na 19 zbraní. 510 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 Devatenáct? 511 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Víc, než jsem čekal. 512 00:27:31,191 --> 00:27:37,030 Stačí přidat C4 od Caina do kufříků. 513 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Výbuch spustí řetězovou reakci 514 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 a je to. 515 00:27:46,247 --> 00:27:47,916 Bude to brutálně efektivní. 516 00:27:48,583 --> 00:27:51,169 Udělal jsem, co jste chtěl. 517 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 Nechte mě prosím jít. 518 00:27:58,510 --> 00:28:01,596 Myslíte si, že se Steve Jobs stal mocným, 519 00:28:02,555 --> 00:28:06,267 protože byl nejlepší v tom, co dělal? 520 00:28:08,228 --> 00:28:09,229 Nebo proto, 521 00:28:10,563 --> 00:28:12,357 že svou bezohlednou výkonností 522 00:28:13,942 --> 00:28:17,153 zajistil, že nikdo nedokáže to, co on? 523 00:28:23,493 --> 00:28:26,621 Musím se ujistit, že nikdo další na planetě 524 00:28:27,872 --> 00:28:30,709 nedokáže z odpadu vyrobit kufříkovou bombu. 525 00:28:33,169 --> 00:28:34,045 A vy 526 00:28:35,630 --> 00:28:36,840 jste někdo další. 527 00:28:36,840 --> 00:28:37,799 Ne. 528 00:28:39,676 --> 00:28:40,719 Ne. 529 00:28:40,719 --> 00:28:44,055 Prosím, nedělejte to. Slíbil jste mi svobodu. 530 00:28:44,806 --> 00:28:46,474 Máte ji mít. 531 00:28:49,477 --> 00:28:50,395 - Tudy. - Dobře. 532 00:28:50,937 --> 00:28:51,771 Jak ti je? 533 00:28:52,772 --> 00:28:57,026 Jak mi je? Bez jídla a vody na nepřátelském území? 534 00:28:58,069 --> 00:28:59,404 - Už bylo líp. - Krása. 535 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 - Zvládneš to vydržet? - Jo. 536 00:29:05,326 --> 00:29:06,202 Emmo. 537 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 Je ve špatném stavu. 538 00:29:10,415 --> 00:29:12,917 Musíme se rychle dostat dovnitř a ven. 539 00:29:12,917 --> 00:29:16,963 Podle satelitu je devět kilometrů na sever potok, 540 00:29:16,963 --> 00:29:21,217 ale je pravděpodobné, že bude kontaminovaný radiací. 541 00:29:21,217 --> 00:29:22,844 Ne, díky. 542 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 Na snímku je taky tmavý objekt, 543 00:29:25,305 --> 00:29:28,224 velmi symetrický, jen pár set metrů od potoka. 544 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 Čtverce se v přírodě většinou nevyskytují. 545 00:29:32,103 --> 00:29:33,855 Může to být nějaký poklop. 546 00:29:34,689 --> 00:29:37,400 - Dostaneme se jím dovnitř. - Co strejda Barry? 547 00:29:37,400 --> 00:29:39,986 Získal pomoc od přátel v Ázerbájdžánu? 548 00:29:39,986 --> 00:29:40,904 Netuším. 549 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 Šel něco vyřídit, ale ještě se nevrátil. 550 00:29:44,282 --> 00:29:45,492 Nesnáším espresso. 551 00:29:46,117 --> 00:29:47,160 Příliš silné. 552 00:29:47,744 --> 00:29:49,579 - Jak to Italové dávají? - Fajn. 553 00:29:49,579 --> 00:29:52,207 Já tě toho kávovaru rád zbavím. 554 00:29:52,207 --> 00:29:53,333 Určitě ne. 555 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 Chce ho Maggie, takže ty chceš něco od ní. 556 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 A teď chci já něco od tebe. 557 00:30:00,006 --> 00:30:02,467 - Co? - Deset dolarů a dvanáct centů. 558 00:30:04,052 --> 00:30:06,054 Není problém. 559 00:30:06,054 --> 00:30:08,681 Nechci je od tebe, ale od účetního oddělení. 560 00:30:08,681 --> 00:30:12,435 Chci šek podepsaný tím fašistickým diktátorem Farkasem. 561 00:30:13,019 --> 00:30:14,187 Co na tom sejde? 562 00:30:14,187 --> 00:30:17,482 Před čtyřmi lety jsem v Praze pozval kontakt na večeři. 563 00:30:17,482 --> 00:30:19,859 Když jsem Farkasovi poslal výlohy, 564 00:30:19,859 --> 00:30:22,862 proplatil mi jen jídlo, ne alkohol. 565 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 CIA ho neproplácí bez předchozího písemného souhlasu. 566 00:30:28,243 --> 00:30:30,703 Jen se snažím zabránit něčímu přesunu. 567 00:30:31,454 --> 00:30:32,705 Tak mi sežeň ten šek. 568 00:30:40,755 --> 00:30:42,257 Zdravím, paní Brunnerová. 569 00:30:43,424 --> 00:30:44,551 Jste v pohodě? 570 00:30:44,551 --> 00:30:46,219 Nikdy mi nebylo líp. 571 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Přinesl jsem nějaké Emminy věci z bytu. 572 00:30:49,264 --> 00:30:53,059 Říkal jsem si, že by bylo divné vidět se s ní znovu. 573 00:30:53,643 --> 00:30:54,602 Rozešli jste se? 574 00:30:55,186 --> 00:30:58,481 Jo. Divím se, že vám to neřekla. 575 00:30:59,274 --> 00:31:00,149 Já se nedivím. 576 00:31:00,900 --> 00:31:01,860 Nech mě hádat. 577 00:31:02,485 --> 00:31:04,028 Zase odjela na služebku? 578 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Motto naší rodiny. 579 00:31:09,158 --> 00:31:10,076 Sedni si. 580 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Na. 581 00:31:15,039 --> 00:31:16,749 Dostat kopačky bolí. 582 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 No, vlastně jsem se rozešel já s Emmou. 583 00:31:20,378 --> 00:31:22,463 Fakt? Proč? 584 00:31:22,463 --> 00:31:24,007 Podvedla mě. 585 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 S... jak se jmenuje? 586 00:31:27,969 --> 00:31:29,304 Altonem? Aldonem. 587 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 S tím sexy kolegou se širokými rameny? 588 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 Do prdele. 589 00:31:33,683 --> 00:31:35,018 Potřebuješ víc. 590 00:31:36,519 --> 00:31:37,645 - Kopni to tam. - Co? 591 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 - Kopni to tam. - Většinou si to vychutnávám... 592 00:31:40,481 --> 00:31:42,317 Jsi snad amiš? Pij. 593 00:31:42,317 --> 00:31:44,152 Amišové nepijí vůbec. 594 00:31:47,697 --> 00:31:49,282 Vítej v klubu zhrzených. 595 00:31:49,282 --> 00:31:51,284 Už máme dva členy. 596 00:31:52,285 --> 00:31:53,995 Takže jste dostala košem? 597 00:31:55,622 --> 00:31:59,292 Myslíš si, že tě někdo miluje, dáš mu svoje srdce 598 00:31:59,292 --> 00:32:04,505 a on ho rozemele na prášek, rozmixuje s proteinem a kapustou 599 00:32:04,505 --> 00:32:08,092 a pak ho vyprdí do gauče při sledování sportovního kanálu. 600 00:32:08,092 --> 00:32:11,721 Myslel jsem, že nám to s Emmou vyjde. 601 00:32:11,721 --> 00:32:14,432 I vám a Donniemu. 602 00:32:14,432 --> 00:32:17,018 Mrzí mě, že si tím procházíte. 603 00:32:18,311 --> 00:32:21,773 - Jo. - Myslel jsem si, že to je fajn chlap. 604 00:32:22,982 --> 00:32:24,692 Máš pravdu, Cartere. 605 00:32:27,904 --> 00:32:29,405 Musím jít něco udělat. 606 00:32:29,405 --> 00:32:34,577 Ale nebýt součástí téhle šílené rodiny je dobrá věc. 607 00:32:35,119 --> 00:32:38,873 Vždycky tě budu mít moc ráda a budeš součástí téhle rodiny. 608 00:32:40,959 --> 00:32:43,294 - A teď už mazej. - Jo... 609 00:32:43,878 --> 00:32:45,964 Taky vás mám rád. 610 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 Donnie, víš, co si říkám? 611 00:32:51,219 --> 00:32:53,054 Měli bychom se vzít. 612 00:32:55,974 --> 00:32:57,725 Určitě jdeme správným směrem? 613 00:32:57,725 --> 00:33:00,103 Koukám na plány. 614 00:33:00,103 --> 00:33:01,896 Je tu schéma reaktoru. 615 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Jdete odtokovým systémem. 616 00:33:03,690 --> 00:33:08,361 Projdete pod Borovou ochrankou přímo do druhého podzemního patra. 617 00:33:08,361 --> 00:33:10,571 Skvěle. Takže jen najdeme kufřík. 618 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 A sejmeme Bora. 619 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 Roo, jak je na tom Aldon? 620 00:33:16,077 --> 00:33:18,579 Zatím se drží, viď, kámo? 621 00:33:19,914 --> 00:33:21,499 Cítím v puse měď. 622 00:33:21,499 --> 00:33:24,168 Jestli to má přežít, musíme sebou hodit. 623 00:33:24,168 --> 00:33:26,754 Jo, já vím. Pohyb. 624 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 Píše máma. 625 00:33:30,299 --> 00:33:33,011 „Prý jste se rozešli. Barovala jsem tě.“ 626 00:33:33,886 --> 00:33:35,013 „Barovala jsem tě?“ 627 00:33:35,680 --> 00:33:36,889 Je opilá. 628 00:33:38,558 --> 00:33:40,059 Dává to za vinu mně? 629 00:33:40,893 --> 00:33:42,353 Komu jinému? 630 00:33:43,104 --> 00:33:46,315 Možná 120 kilovému Rakušanovi? 631 00:33:47,066 --> 00:33:50,361 Nemám 120 kilo, ale 100. Čistá svalovina. 632 00:33:51,070 --> 00:33:53,239 A já za váš rozchod nemůžu. 633 00:33:53,740 --> 00:33:58,453 Nenutil jsem tě, aby ses s Aldonem líbala. 634 00:33:58,453 --> 00:34:01,414 Ne všechno špatné v tvém životě je moje chyba. 635 00:34:01,414 --> 00:34:02,331 Vážně? 636 00:34:02,915 --> 00:34:04,208 Zrekapitulujme si to. 637 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 Než mě donutili s tebou pracovat, 638 00:34:06,461 --> 00:34:09,589 měla jsem super vztah i práci a byla jsem šťastná. 639 00:34:09,589 --> 00:34:12,425 Teď jsem bez vztahu a jsem nešťastná. 640 00:34:12,425 --> 00:34:15,470 Můžu za to, že ses zasnoubila s někým, 641 00:34:15,470 --> 00:34:16,971 koho sis nechtěla vzít? 642 00:34:16,971 --> 00:34:19,682 A pak ses líbala s jiným chlapem 643 00:34:19,682 --> 00:34:22,018 a před Carterem to tajila. 644 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 Přestaň mě ze všeho vinit. 645 00:34:24,937 --> 00:34:27,065 Převezmi jednou odpovědnost. 646 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 Chovej se jako dospělá. 647 00:34:28,858 --> 00:34:31,569 Byla jsi dospělejší, když ti bylo 15. 648 00:34:36,324 --> 00:34:40,328 Myslím, že bychom v 15 byly kámošky. 649 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 Koukaly bychom spolu na séroše... 650 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 Novac obohacuje jaderný odpad. 651 00:34:47,627 --> 00:34:49,921 Potřebuje na to spoustu místa. 652 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 Takže to musí být tady nebo tady. 653 00:34:58,679 --> 00:34:59,806 Farkasi. 654 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 Ahoj Barry. Dostal jsem tvůj e-mail. 655 00:35:05,103 --> 00:35:06,270 Hned se vrátím. 656 00:35:16,280 --> 00:35:19,117 Takže těch 10 dolarů a 12 centů proplatíš? 657 00:35:19,117 --> 00:35:20,701 Moc rád. 658 00:35:20,701 --> 00:35:22,120 Ale nebude to zadarmo. 659 00:35:22,662 --> 00:35:24,330 Myslím, že víš, co chci. 660 00:35:24,330 --> 00:35:27,250 - Ani náhodou. - Jak chceš. 661 00:35:28,709 --> 00:35:29,919 Ne, počkej. 662 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 Omlouvám se za to, co jsem udělal. 663 00:35:39,762 --> 00:35:40,847 Byla to chyba. 664 00:35:40,847 --> 00:35:45,434 Netuším, o čem mluvíš. Budeš mi muset osvěžit paměť. 665 00:35:45,434 --> 00:35:48,521 Comic-Con 2019 v San Diegu. 666 00:35:49,063 --> 00:35:51,190 - Opravil jsem tě... - Neprávem. 667 00:35:51,190 --> 00:35:56,070 Osočil jsem tě z toho, že si myslíš, že Moff je Tarkinovo jméno. 668 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 Přestože? 669 00:35:57,530 --> 00:36:03,035 Přestože každý fanoušek Star Wars ví, že to je označení jeho hodnosti. 670 00:36:03,035 --> 00:36:07,957 Ponížil jsi mě před ostatními 671 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 a teď mi dáš to, co víš, že chci. 672 00:36:11,836 --> 00:36:14,922 Nebo Tině můžeš dát sbohem. 673 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 Dostaneš to, co chceš. 674 00:36:22,680 --> 00:36:23,764 - Pusť mě. - Fajn. 675 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 Tady to je. 676 00:36:32,648 --> 00:36:33,733 Nahoru po žebříku. 677 00:36:35,818 --> 00:36:36,694 Aldone. 678 00:36:40,031 --> 00:36:41,699 Ta rána se nezavírá. 679 00:36:41,699 --> 00:36:42,867 Dobře, zůstane tu. 680 00:36:43,409 --> 00:36:46,871 - Roo, tlač na ránu, dokud se nevrátíme. - Dobře. 681 00:36:46,871 --> 00:36:50,541 Podle mě není ve stavu, kdy by se mohla o někoho starat. 682 00:36:50,541 --> 00:36:53,753 Co je na tom těžkého? Stačí tlačit na ránu. 683 00:36:53,753 --> 00:36:55,963 - Druhé rameno. - Promiň, kámo. 684 00:36:56,547 --> 00:36:59,091 - Emmo, jdeme. - Hned jsem tam. 685 00:36:59,717 --> 00:37:02,929 Hele, budeš v pohodě. Brzo budeme zpátky. 686 00:37:02,929 --> 00:37:04,722 Nenecháme tě umřít v kanálu. 687 00:37:05,848 --> 00:37:09,518 A... přemýšlela jsem. 688 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 Možná bychom to po misi mohli zkusit. 689 00:37:13,898 --> 00:37:17,485 Možná máš pravdu a bojím se přiznat si, 690 00:37:18,486 --> 00:37:20,947 že k tobě něco cítím. 691 00:37:21,614 --> 00:37:22,531 Jako vážně? 692 00:37:25,159 --> 00:37:26,661 Jsi fakt ubohá. 693 00:37:27,245 --> 00:37:30,873 Říkáš to jen proto, že tě Carter odkopnul a bojíš se být sama. 694 00:37:32,750 --> 00:37:36,128 Chtěl jsem na tebe počkat, kdyby ses rozhodla pro mě. 695 00:37:37,088 --> 00:37:38,339 Ale nebudu náhradník. 696 00:37:43,219 --> 00:37:44,095 To chápu. 697 00:37:44,804 --> 00:37:46,847 Dneska je den na pikaču. 698 00:37:46,847 --> 00:37:49,016 - To mi povídej. - Jo. 699 00:37:58,985 --> 00:38:00,152 Dítě je v kolébce. 700 00:38:00,152 --> 00:38:01,654 Pizza je v peci. 701 00:38:01,654 --> 00:38:03,239 Boro s kufříkem může být 702 00:38:03,239 --> 00:38:04,657 na dvou místech. 703 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 Na jihu, nebo na východě. 704 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Rozdělíme se. 705 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 Jestli uvidíš Bora, tentokrát ho budeš muset zabít. 706 00:38:13,666 --> 00:38:14,875 Co tím chceš říct? 707 00:38:14,875 --> 00:38:17,336 Mohl jsi ho zabít v Guyaně. 708 00:38:17,336 --> 00:38:18,796 Zaváhal jsi. 709 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 Zaměřoval jsem. 710 00:38:20,172 --> 00:38:22,258 Nestřílel jsi nejlíp v ročníku? 711 00:38:22,258 --> 00:38:23,968 Nebo to byly jen kecy? 712 00:38:23,968 --> 00:38:27,179 Aldon krvácí. Hádat se můžeme později. 713 00:38:27,972 --> 00:38:29,598 Fajn. Hlavně to udělej. 714 00:38:57,668 --> 00:38:58,502 Hele, Aldone. 715 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 Chtěla jsem ti říct, že jsme pořád nejlepší kámoši. 716 00:39:03,174 --> 00:39:04,717 Promiň, že jsem byla kráva 717 00:39:04,717 --> 00:39:08,054 a že jsem tě plácla do pytle, když jsem slyšela o Emmě. 718 00:39:08,721 --> 00:39:10,097 Není to tvoje chyba. 719 00:39:10,097 --> 00:39:14,060 Přilákala tě jako siréna tím svým roztomilým zadkem. 720 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 Přiznávám, že se mi taky docela líbí. 721 00:39:21,942 --> 00:39:22,818 Jsi v pohodě? 722 00:39:27,865 --> 00:39:29,367 Do prdele. 723 00:39:29,950 --> 00:39:31,619 Mayday. 724 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Barry, Aldon nemůže dýchat. 725 00:39:33,788 --> 00:39:35,289 Počkej, seženeme pomoc. 726 00:39:38,501 --> 00:39:39,502 Kdy ho střelili? 727 00:39:39,502 --> 00:39:41,212 - Před 40 minutami. - Vysílačku. 728 00:39:44,882 --> 00:39:46,425 Aldone, jak to jde? 729 00:39:47,093 --> 00:39:49,970 Dělá mi problémy neusnout, doktore. 730 00:39:49,970 --> 00:39:53,182 - Ne. - Roo, volám přes video. 731 00:39:53,182 --> 00:39:54,183 Ukažte mi to. 732 00:39:55,643 --> 00:39:58,521 - Jak to mám natočit? - Vidíme váš obličej. 733 00:39:59,146 --> 00:40:00,356 Je trochu zmaštěná. 734 00:40:01,482 --> 00:40:02,316 Vynikající. 735 00:40:02,316 --> 00:40:05,194 Roo, držte kameru v klidu a otočte ji. 736 00:40:05,194 --> 00:40:07,613 - Hotovo. - To je ono. 737 00:40:08,197 --> 00:40:10,991 Ztráta barvy na krku a velký otok. 738 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 Ukázková tracheální deviace a podkožní emfyzém. 739 00:40:14,370 --> 00:40:15,704 A to znamená? 740 00:40:15,704 --> 00:40:17,915 Roo si bude muset ušpinit ruce. 741 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 Roo, Aldon má pneumotorax. 742 00:40:20,709 --> 00:40:23,546 Musíte mu pomoct, nebo se mu zastaví srdce. 743 00:40:23,546 --> 00:40:24,755 Dobře, doktore. 744 00:40:25,339 --> 00:40:28,300 Neboj, kámo. Umyju si ruce. 745 00:41:27,651 --> 00:41:29,278 Už jsem vám to říkal. 746 00:41:30,070 --> 00:41:31,655 Volku, tu aukci neposunu. 747 00:41:32,823 --> 00:41:34,325 Rozhodně ne. 748 00:41:34,325 --> 00:41:36,035 Domluva byla jasná. 749 00:41:36,035 --> 00:41:39,705 Zruším ji, až doručíte Finna Hosse a Danielle DeRosovou. 750 00:41:40,331 --> 00:41:42,291 Jinak aukce proběhne podle plánu. 751 00:41:42,875 --> 00:41:44,251 Hledáš Finna Hosse? 752 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 Stojí za tebou. 753 00:41:50,633 --> 00:41:51,509 Ahoj Finne. 754 00:41:52,718 --> 00:41:54,220 Nechci tě zabít, Bengale. 755 00:41:55,429 --> 00:41:57,473 Otoč se a dej ruce nad hlavu. 756 00:42:13,531 --> 00:42:15,324 Našla jsem, co jste říkal. 757 00:42:15,324 --> 00:42:16,951 Jen nemám vodu. 758 00:42:16,951 --> 00:42:18,619 A jak vytvoříte vakuum? 759 00:42:18,619 --> 00:42:22,164 Tak pardon, že s sebou nenosím půl litru tekutin. 760 00:42:22,790 --> 00:42:26,544 Ne, ale nosíte půl litru tekutin v sobě. 761 00:42:27,211 --> 00:42:28,754 Ne. 762 00:42:29,255 --> 00:42:31,382 - Ani náhodou. - Vyčůrej se. 763 00:42:31,382 --> 00:42:33,509 Tak zmaštěná už nejsem. 764 00:42:33,509 --> 00:42:36,303 Vyčůrej se do té nádoby, nebo je po mně. 765 00:42:37,888 --> 00:42:39,640 Do prdele! 766 00:42:50,651 --> 00:42:51,652 Ach jo. 767 00:42:55,698 --> 00:42:57,950 Aby bylo jasno, možná se to nepovede. 768 00:42:58,534 --> 00:43:00,494 Čůrání na veřejnosti mi nejde. 769 00:43:05,124 --> 00:43:06,000 Nic neteče. 770 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 Peruréza je běžná fobie. 771 00:43:08,210 --> 00:43:12,131 Soustřeďte se na něco jiného a mělo by to jít. 772 00:43:12,881 --> 00:43:13,924 Zkuste si zpívat. 773 00:43:13,924 --> 00:43:15,175 Nezpívám. 774 00:43:15,175 --> 00:43:17,094 Nic z ní neteče. 775 00:43:17,094 --> 00:43:18,887 Drž zobák, bonzáku. 776 00:43:19,471 --> 00:43:21,098 Nechte se prostoupit hudbou 777 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 a vyčůráte se. 778 00:43:26,729 --> 00:43:29,815 Pamatuješ, jak jsme jeli do Mohonku? 779 00:43:30,816 --> 00:43:33,068 V autě bylo CD Gordona Lightfoota. 780 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 No vidíš. 781 00:44:17,863 --> 00:44:19,615 Tekuté zlato. 782 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 Stůj! 783 00:44:36,548 --> 00:44:37,925 Boro v západním křídle. 784 00:44:43,222 --> 00:44:46,684 Jakmile jsem vás viděl, věděl jsem, že vás zabiju. 785 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Jakmile jsem vás viděl, věděl jsem, že jste sráč. 786 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 Kde jsou ty bomby? 787 00:45:50,831 --> 00:45:52,416 Můžete je hledat v pekle. 788 00:46:02,676 --> 00:46:03,969 Kurva. 789 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 Emmo? 790 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 Emmo, slyšíš mě? 791 00:46:34,875 --> 00:46:37,127 Luku? Díkybohu. 792 00:46:37,711 --> 00:46:39,046 Ztratili jsme spojení. 793 00:46:39,046 --> 00:46:41,006 - To byla exploze? - Několik. 794 00:46:41,548 --> 00:46:43,383 Nemůžu se spojit s Emmou. 795 00:46:43,383 --> 00:46:46,220 Emma říkala, že v západním křídle vidí Bora, 796 00:46:46,220 --> 00:46:48,347 ale celé se to tu sesypalo. 797 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 Může být uvězněná. 798 00:46:55,687 --> 00:46:58,357 Barry, všude tady hoří. 799 00:46:58,357 --> 00:47:02,569 Napojila jsem se na úřad pro dohled nad jadernými zařízeními. 800 00:47:02,569 --> 00:47:05,906 Mají pod zemí geotermální senzor, který má upozornit 801 00:47:05,906 --> 00:47:08,575 na průnik radiace podzemním patrem. 802 00:47:08,575 --> 00:47:11,036 - Hodně se zahřívá. - A? 803 00:47:11,036 --> 00:47:15,040 Borova bomba používá jako spouštěcí mechanismus střelný prach. 804 00:47:15,040 --> 00:47:16,959 Pokud se ocitne poblíž ohně... 805 00:47:16,959 --> 00:47:19,211 To horko zapálí rozbušky. 806 00:47:19,211 --> 00:47:21,588 A jaderná bomba vybuchne. 807 00:47:22,756 --> 00:47:24,007 A všechny vás zabije. 808 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Haló? 809 00:47:28,095 --> 00:47:28,971 Je tam někdo? 810 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 Slyšíte mě, týme? 811 00:47:32,808 --> 00:47:34,268 Slyšíte mě? 812 00:47:39,690 --> 00:47:40,524 Do prdele. 813 00:47:56,331 --> 00:47:57,416 Haló? 814 00:47:59,001 --> 00:48:00,252 Slyší mě někdo? 815 00:48:03,505 --> 00:48:04,590 Já tě slyším. 816 00:48:09,094 --> 00:48:10,596 Jsme tu jen my dva. 817 00:50:11,258 --> 00:50:14,928 Překlad titulků: Lucie Tatransky