1
00:00:18,268 --> 00:00:19,853
To není možné.
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Vážně?
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,065
Určitě jsme to dělávali.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,734
O tom nemluvím.
5
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Mluvím o tom,
že nás ten veslovací stroj udržel.
6
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
Dobrý prodejní argument.
7
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Příště ho použij.
8
00:00:36,077 --> 00:00:36,995
Dobře.
9
00:00:40,206 --> 00:00:41,166
Promiň.
10
00:00:46,212 --> 00:00:49,340
- Budeš mu to muset říct.
- Řeknu mu to. Brzo.
11
00:00:49,340 --> 00:00:52,385
Podle mě tuší, že se něco děje,
12
00:00:53,094 --> 00:00:55,680
protože se mu vyhýbám.
13
00:00:55,680 --> 00:00:57,849
Proč mu prostě neřekneš pravdu?
14
00:00:57,849 --> 00:01:00,977
Že jsi zase se svým mužem snů.
15
00:01:00,977 --> 00:01:03,021
Není to tak jednoduché.
16
00:01:03,855 --> 00:01:05,023
Je hodný.
17
00:01:05,690 --> 00:01:06,524
Chápu.
18
00:01:06,524 --> 00:01:10,070
Ale bere tě na romantickou večeři
do luxusní restaurace,
19
00:01:10,570 --> 00:01:14,157
pak na koncert do Muzea umění
20
00:01:14,157 --> 00:01:18,578
a nakonec na noc do hotelu Ritz?
21
00:01:18,578 --> 00:01:22,415
- Zdá se mi o tom celý týden.
- Vím, že tohle miluješ.
22
00:01:22,415 --> 00:01:24,876
Konečně po patnácti letech
23
00:01:24,876 --> 00:01:27,462
půjdeme na pořádné rande.
24
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Ale musíš mu to říct.
25
00:01:30,423 --> 00:01:32,842
Řeknu mu to před naším rande.
26
00:01:33,635 --> 00:01:34,636
Slibuju.
27
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
Zlato.
28
00:01:37,472 --> 00:01:38,848
Slibuju ti to.
29
00:01:40,308 --> 00:01:41,392
Jsem jen tvá.
30
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
Co děláš?
31
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
Hledám ve složkách
z východní Evropy stopy,
32
00:02:01,246 --> 00:02:04,457
kdyby nám data
z toho telefonu nic neřekla.
33
00:02:05,625 --> 00:02:06,501
Co ty?
34
00:02:07,085 --> 00:02:09,045
Jdu si s tebou promluvit.
35
00:02:12,257 --> 00:02:13,133
Hele...
36
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
během práce v CIA
jsem zažil tisíce polibků,
37
00:02:18,513 --> 00:02:20,223
které nic neznamenaly.
38
00:02:20,223 --> 00:02:22,851
Ale ten náš k nim nepatří.
39
00:02:24,144 --> 00:02:26,563
V bunkru jsi lhala mně i sama sobě.
40
00:02:26,563 --> 00:02:29,691
Máš mě fakt hodně ráda,
41
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
jen to nechceš přiznat.
42
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Aldone...
43
00:02:36,573 --> 00:02:37,907
jsem zasnoubená.
44
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
Tak se musíš rozhodnout.
45
00:02:40,326 --> 00:02:42,745
Buď si vezmeš toho klučíka,
46
00:02:42,745 --> 00:02:44,414
co miluje starožitnosti
47
00:02:44,414 --> 00:02:47,375
a má zadek jak dva stroužky česneku,
48
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
nebo...
49
00:02:51,296 --> 00:02:52,255
můžeš mít tohle.
50
00:02:52,255 --> 00:02:54,174
Tohle prosím nedělej.
51
00:02:54,174 --> 00:02:56,259
Ponižuješ Cartera
52
00:02:56,259 --> 00:02:57,677
a ponižuješ sám sebe.
53
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Díky.
54
00:03:01,389 --> 00:03:05,393
Potřebuju čas na rozmyšlenou.
55
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
Rád počkám.
56
00:03:08,646 --> 00:03:10,940
Ty za to stojíš.
57
00:03:25,538 --> 00:03:27,207
Výborně, Bengale.
58
00:03:27,207 --> 00:03:29,375
Skvěle.
59
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
Teď dej gól.
60
00:03:31,711 --> 00:03:35,298
Střílí a skóruje!
61
00:03:35,298 --> 00:03:36,424
- Jo!
- Ahoj.
62
00:03:36,424 --> 00:03:38,092
Slyšel jsi novinky?
63
00:03:38,968 --> 00:03:40,803
Máme povoleno Bora zabít.
64
00:03:41,387 --> 00:03:42,722
Jo, slyšel.
65
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Děje se něco?
66
00:03:46,267 --> 00:03:48,311
Vůbec nic. Copak?
67
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
No...
68
00:03:52,899 --> 00:03:54,692
Potřebuju poradit.
69
00:03:55,318 --> 00:03:57,487
S Tinou půjdeme na třetí rande...
70
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
Takže bude sex?
71
00:03:58,905 --> 00:04:02,408
No, nejsem v tomhle směru
úplně nejzkušenější.
72
00:04:04,202 --> 00:04:05,912
Byl jsem s jednou ženou.
73
00:04:05,912 --> 00:04:06,996
Vážně?
74
00:04:06,996 --> 00:04:09,624
Se sestřenkou sestřenky.
Nebylo to nic moc.
75
00:04:09,624 --> 00:04:11,000
Byla dost panovačná.
76
00:04:11,000 --> 00:04:13,962
- Dělal jsi to se sestřenicí?
- Zbláznil ses?
77
00:04:13,962 --> 00:04:16,256
Se sestřenicí mojí sestřenice.
78
00:04:16,839 --> 00:04:18,341
S tou jsem spal.
79
00:04:18,341 --> 00:04:20,551
Slyšel jsem, že můžeme Bora oddělat.
80
00:04:23,304 --> 00:04:26,224
- Co se děje?
- Barry to dělal se sestřenkou.
81
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Mojí sestřenky.
82
00:04:27,475 --> 00:04:31,104
Když mi bylo 19, měl jsem zálusk
na strýcovu druhou ženu,
83
00:04:31,104 --> 00:04:32,814
ale společensky to bylo...
84
00:04:32,814 --> 00:04:34,607
Ale sáhl jsem jí na prsa.
85
00:04:34,607 --> 00:04:37,485
Takže se strýcovou druhou ženou to nešlo,
86
00:04:37,485 --> 00:04:39,779
ale kámošova dcera je v pohodě?
87
00:04:39,779 --> 00:04:41,364
Vážně to chceš řešit teď?
88
00:04:41,364 --> 00:04:43,825
Soustřeďme se na sex s jeho příbuznými.
89
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
- Je jedno, s kým jsem spal.
- Není.
90
00:04:46,452 --> 00:04:47,745
Bylo to jen pětkrát
91
00:04:47,745 --> 00:04:50,790
a ocenil bych nějaké rady,
protože mám Tinu rád...
92
00:04:50,790 --> 00:04:52,292
Slyšeli jste o Borovi?
93
00:04:52,875 --> 00:04:55,295
Najdeme ho a sundáme ho.
94
00:04:55,295 --> 00:04:57,046
Jako žvejku z podrážky.
95
00:04:57,880 --> 00:04:59,632
- Co se děje?
- Nic.
96
00:04:59,632 --> 00:05:02,510
Barry je nervózní. Čeká ho sex s Tinou
97
00:05:02,510 --> 00:05:04,595
a zatím spal jen s příbuznou.
98
00:05:04,595 --> 00:05:05,555
Se sestřenicí.
99
00:05:06,139 --> 00:05:07,932
Se sestřenicí? No a?
100
00:05:07,932 --> 00:05:10,018
Já jsem ukazovala prsa pošťákovi,
101
00:05:10,018 --> 00:05:12,228
aby mi nosil poštu až ke dveřím.
102
00:05:12,228 --> 00:05:16,733
Hlavně si pamatuj,
že sex je fyzická aktivita.
103
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
Musíš se pořádně postavit,
104
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
chytit rytmus a držet se ho.
105
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
Musíš být konzistentní.
106
00:05:24,240 --> 00:05:27,160
A ty se divíš,
že tě nechci pro svou dceru?
107
00:05:27,160 --> 00:05:30,288
Milování není o pohybech.
108
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
Není o pohybech.
109
00:05:31,372 --> 00:05:35,501
Je to o vášni, o lásce, o sdílení.
110
00:05:35,501 --> 00:05:37,754
Ne tohle. O tom to není.
111
00:05:37,754 --> 00:05:40,923
Tohle je určitě fajn,
když dokoukáte zprávy
112
00:05:40,923 --> 00:05:42,258
a srazíte postele.
113
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
Barry, soustřeď se na jedno.
114
00:05:45,053 --> 00:05:46,554
Na velký sexuální orgán.
115
00:05:47,388 --> 00:05:48,681
Jsem v háji.
116
00:05:48,681 --> 00:05:50,266
Mluvím o mozku.
117
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
Musíš ji navnadit.
118
00:05:52,101 --> 00:05:54,812
Musíš stimulovat to, co má mezi ušima,
119
00:05:55,396 --> 00:05:56,647
ne mezi nohama.
120
00:05:57,231 --> 00:05:58,733
Pracuj na jejím podvědomí.
121
00:05:58,733 --> 00:06:01,152
Používej slova, co evokují sex.
122
00:06:01,152 --> 00:06:03,654
„Hele, jak ten pytlík šustí.“
123
00:06:03,654 --> 00:06:05,573
„Miluju kuřecí prsíčka.“
124
00:06:05,573 --> 00:06:07,367
„Děda má angínu.“
125
00:06:07,367 --> 00:06:08,576
Nemáš zač.
126
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
Máme brífink.
127
00:06:12,497 --> 00:06:15,083
Budete o tom mluvit za mými zády, co?
128
00:06:15,792 --> 00:06:18,503
Díky za to video, co jsi mi poslala.
129
00:06:18,503 --> 00:06:19,796
Vypadá mnohem líp.
130
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Jo. Právě jezdí na Carterovi.
131
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
- Na Carterovi?
- Na svém novém houpacím koni.
132
00:06:25,426 --> 00:06:27,095
Jmenuje se po strejdovi.
133
00:06:27,637 --> 00:06:30,139
Měla jsi vidět, jak z něj byla nadšená.
134
00:06:30,139 --> 00:06:33,851
- Rozmazluje ji.
- To je od něj moc hezké.
135
00:06:34,644 --> 00:06:37,355
Řekni Romi, že ji má teta moc ráda.
136
00:06:38,356 --> 00:06:39,190
Musím běžet.
137
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
Jsi v pohodě, Emmo?
138
00:06:41,317 --> 00:06:45,071
Zníš trochu divně.
A Carter vypadal hrozně.
139
00:06:46,614 --> 00:06:47,740
Všechno je v pytli.
140
00:06:47,740 --> 00:06:51,536
Štěkala jsem na Cartera,
že Romi nepotřebuje houpacího koně,
141
00:06:51,536 --> 00:06:54,288
ale zdá se, že věděl přesně, co potřebuje.
142
00:06:55,581 --> 00:06:57,333
Já ti nevím, Sandy. Je to...
143
00:06:58,459 --> 00:07:00,044
tak fajn chlap.
144
00:07:00,628 --> 00:07:01,587
Nevím, co dělat.
145
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
Do hajzlu. Máš někoho jiného?
146
00:07:06,217 --> 00:07:07,468
Možná.
147
00:07:08,261 --> 00:07:09,470
Jsem zmatená.
148
00:07:11,097 --> 00:07:14,392
Byla jsem v osmém měsíci,
když jsem poznala tvého bratra.
149
00:07:15,351 --> 00:07:18,396
Nehledala jsem vztah,
150
00:07:18,396 --> 00:07:22,567
ale od první chvíle jsem věděla,
že je to ten pravý.
151
00:07:23,151 --> 00:07:28,614
Miloval mě za to, jaká jsem,
a věděla jsem, že mě bude milovat navždy.
152
00:07:29,365 --> 00:07:31,033
Na ničem jiném nezáleželo.
153
00:07:32,952 --> 00:07:36,664
Carter tě bezpodmínečně miluje.
Naprosto zbožňuje tvou rodinu.
154
00:07:36,664 --> 00:07:40,001
Z čeho jsi zmatená?
155
00:07:47,675 --> 00:07:49,719
Než začneme, chci zdůraznit,
156
00:07:49,719 --> 00:07:52,138
že se přesouváme do obzvlášť kritické
157
00:07:52,138 --> 00:07:54,056
a choulostivé fáze.
158
00:07:54,056 --> 00:07:56,350
Můžu počítat s tím, že tým funguje?
159
00:07:57,226 --> 00:08:00,521
Podle Pfeffera jste na tom
hůř než kdy dřív.
160
00:08:00,521 --> 00:08:02,064
Nekomunikujete.
161
00:08:02,648 --> 00:08:05,401
- Jsme v pohodě.
- Soustředíme se na cíl.
162
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
Vy dvě se prý nesnášíte.
163
00:08:10,156 --> 00:08:11,574
Špatné informace.
164
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
Přesně tak. To já nesnáším ji.
165
00:08:13,784 --> 00:08:16,496
Mě všichni milují. Jsem miláček.
166
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Co vy, Luku a Aldone?
167
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
Jsme skvělí přátelé.
168
00:08:21,542 --> 00:08:25,671
Neřekl by o mně nic špatného,
třeba že nejsem dost dobrý pro Emmu.
169
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
To by nebylo hezké.
170
00:08:27,298 --> 00:08:30,885
A vy dva? Bývali jste nerozlučná dvojka.
171
00:08:30,885 --> 00:08:34,222
Byla jsem naštvaná,
že se líbal s princezničkou.
172
00:08:34,222 --> 00:08:36,265
Pak mi narušil osobní prostor,
173
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
ale postříkala jsem se dezinfekcí
174
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
a je to v pohodě.
175
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
Tohle je jak ve školce.
176
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
Ředitelko, měli jsme nějaké problémy,
177
00:08:45,107 --> 00:08:47,485
ale vyřešili jsme je a můžeme jet dál.
178
00:08:47,485 --> 00:08:48,653
Toť vše. Tečka.
179
00:08:51,614 --> 00:08:52,532
Dobře.
180
00:08:53,115 --> 00:08:54,909
Situace se má následovně.
181
00:08:54,909 --> 00:08:57,828
Technici dešifrovali Cainův telefon.
182
00:08:57,828 --> 00:09:00,248
Podle vysílačů, na které byl připojen,
183
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
se Boro schovává v Dunavsku.
184
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
Konkrétně v jaderné elektrárně,
která vybuchla v roce 1989.
185
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
Chytré. Pomocí zbytkové radiace
186
00:09:08,839 --> 00:09:11,926
maskuje radioaktivní záření
své kufříkové bomby.
187
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
Celou tu dobu byl v Dunavsku?
188
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Boro si tam usmaží vejce.
189
00:09:17,181 --> 00:09:19,100
Pokud budou brát jodové tablety
190
00:09:19,100 --> 00:09:23,688
a schovají se v podzemním patře
chráněném před radiací,
191
00:09:23,688 --> 00:09:24,897
nic se jim nestane.
192
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
Dokud Bora nezabijeme.
193
00:09:26,649 --> 00:09:28,943
Podle mě bychom Bora neměli zabíjet.
194
00:09:28,943 --> 00:09:31,696
Když bude mrtvý, nedostaneme z něj kupce.
195
00:09:31,696 --> 00:09:34,115
To už jsme zkusili a nevyšlo to.
196
00:09:34,824 --> 00:09:36,409
Prezident mluvil jasně.
197
00:09:36,409 --> 00:09:39,787
Naším hlavní cílem je zneutralizovat Bora
198
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
a zkonfiskovat to, co vyrobil.
199
00:09:42,832 --> 00:09:45,668
Prostě stáhnout jaderné zbraně z trhu.
200
00:09:46,502 --> 00:09:50,047
Vzhledem k citlivé povaze
vztahů s Dunavskem
201
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
budou o téhle misi vědět
202
00:09:51,841 --> 00:09:54,135
jen lidi v téhle místnosti.
203
00:09:54,135 --> 00:09:55,553
Dobře, jaký je plán?
204
00:09:55,553 --> 00:09:59,181
Dunavsko je komunistická země
bez vztahů s USA.
205
00:09:59,807 --> 00:10:02,476
Nemůžeme tam vlítnout
jako Barry na sestřenku.
206
00:10:03,894 --> 00:10:04,770
Ani náhodou.
207
00:10:05,271 --> 00:10:08,858
Vedení CIA už dává dohromady
taktickou operaci.
208
00:10:08,858 --> 00:10:10,484
Až nám dají zelenou,
209
00:10:10,484 --> 00:10:12,612
musíte být připraveni.
210
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
- Dobře.
- Jasně.
211
00:10:15,781 --> 00:10:16,657
Tak jo.
212
00:10:21,996 --> 00:10:23,623
Nezvládnu ho zabít.
213
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
Můžete to rozvést?
214
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Boro si nevybral,
že bude syn sociopatického zločince.
215
00:10:30,212 --> 00:10:32,757
Vždycky to byl milý, chytrý chlapec.
216
00:10:33,799 --> 00:10:36,552
Jednou jsem mu na letišti koupil
217
00:10:36,552 --> 00:10:38,679
malou levnou harmoniku.
218
00:10:38,679 --> 00:10:40,765
Za pár dní se na ni naučil.
219
00:10:40,765 --> 00:10:41,724
Hrál písničky.
220
00:10:41,724 --> 00:10:44,852
Byl to fajn kluk. Měl jsem ho moc rád.
221
00:10:46,062 --> 00:10:46,979
A teď
222
00:10:48,147 --> 00:10:51,317
si přijdu zodpovědný za to,
co z něj vyrostlo.
223
00:10:51,317 --> 00:10:53,277
Rozumíte mi, doktore Pfeffere?
224
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
Díky, že jste použil mé jméno.
225
00:10:56,572 --> 00:10:58,449
Tahle sezení fungují.
226
00:10:58,449 --> 00:11:01,619
Daří se nám budovat vzájemný respekt.
227
00:11:01,619 --> 00:11:05,706
Ale k věci. Jste si jistý,
že mluvíte o Borovi, a ne o Emmě?
228
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Můžete to rozvést?
229
00:11:07,208 --> 00:11:10,461
Říkáte, že jste měl
s dítětem skvělý vztah,
230
00:11:10,461 --> 00:11:14,173
ale teď se bojíte, že se to zhoršilo
231
00:11:14,173 --> 00:11:16,842
a že to dítě teď v dospělosti nefunguje.
232
00:11:16,842 --> 00:11:18,219
Cítíte se odpovědný.
233
00:11:18,219 --> 00:11:20,888
To odpovídá taky Emmě.
234
00:11:21,597 --> 00:11:24,558
Skoro spolu teď nemluvíte.
235
00:11:24,558 --> 00:11:26,644
Nelíbí se vám, co dělá,
236
00:11:26,644 --> 00:11:29,689
jak mluví, jaké si vybírá partnery.
237
00:11:30,523 --> 00:11:33,734
Přijde vám, že jste zklamal i ji.
238
00:11:33,734 --> 00:11:35,820
A možná
239
00:11:35,820 --> 00:11:39,323
musíte přijmout,
že v některých ohledech to tak opravdu je.
240
00:11:39,907 --> 00:11:43,744
Možná byste se těm pocitům neměl bránit,
241
00:11:43,744 --> 00:11:47,081
ale naopak je pořádně prozkoumat.
242
00:11:47,998 --> 00:11:49,417
- Možná...
- Budu hádat.
243
00:11:49,417 --> 00:11:53,462
Měl bych si vzít baterku
a pořádně prozkoumat svoji prdel?
244
00:11:54,046 --> 00:11:55,673
Trefil jsem se?
245
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
Ne úplně.
246
00:11:56,757 --> 00:11:58,175
- Byl jsem blízko?
- Jo.
247
00:11:58,175 --> 00:12:02,722
Chtěl jste po mně vyjet,
protože víte, že mám pravdu.
248
00:12:02,722 --> 00:12:07,810
Měl byste se zamyslet nad tím,
proč vás to tak štve.
249
00:12:12,440 --> 00:12:16,235
Říkal jsem si, že bychom se mohli
znovu podívat na Temný krystal.
250
00:12:16,902 --> 00:12:18,154
Nebo na Willow.
251
00:12:18,154 --> 00:12:22,491
Můžu připravit oříšky nebo popcorn.
252
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
Počkej, Barry.
253
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
Mám lepší nápad.
254
00:12:29,165 --> 00:12:30,249
Co na to říkáš?
255
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
Caroline Keene Kelley.
256
00:12:31,667 --> 00:12:35,337
První dámská Robin na plný úvazek.
257
00:12:35,337 --> 00:12:36,839
Přesně tak.
258
00:12:36,839 --> 00:12:38,466
Tohle je jen pro tebe.
259
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Hurá do jeskyně!
260
00:13:04,742 --> 00:13:05,868
- Cartere?
- Ahoj.
261
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
Ahoj. Nezavolal jsi mi zpátky.
262
00:13:08,370 --> 00:13:10,915
Nechtěl jsem s tebou mluvit.
263
00:13:12,458 --> 00:13:15,795
Ale tvůj táta říkal, že sem přijdeš.
264
00:13:15,795 --> 00:13:18,506
Nakoupila jsem, aby to nemuseli řešit,
265
00:13:19,131 --> 00:13:21,509
až se s Romi vrátí domů.
266
00:13:21,509 --> 00:13:27,807
Taky říkal, že brzo zase odlétáš,
tak jsem s tebou chtěl mluvit.
267
00:13:27,807 --> 00:13:29,892
- Táta ti volal?
- Jo.
268
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Nemůže se sakra starat o sebe?
269
00:13:32,394 --> 00:13:35,523
Jsem rád, že mi to řekl.
270
00:13:36,732 --> 00:13:37,566
Cartere...
271
00:13:39,026 --> 00:13:40,820
- Musíš mi věřit...
- Čemu?
272
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
Líbala ses s ním
273
00:13:42,780 --> 00:13:46,408
a pak ses mi podívala do očí
a předstírala,
274
00:13:46,408 --> 00:13:47,910
že se nic nestalo.
275
00:13:47,910 --> 00:13:52,748
Vím, že jste spolu byli na dovolené
276
00:13:52,748 --> 00:13:54,083
někde v Asii.
277
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Tam jsi koupila to mořidlo.
278
00:13:56,961 --> 00:13:59,505
Koupila jsem ho v kutilských potřebách.
279
00:13:59,505 --> 00:14:00,840
Lhala jsi o Aldonovi.
280
00:14:01,757 --> 00:14:03,592
Líbala ses s ním.
281
00:14:05,386 --> 00:14:07,596
Jo, máš pravdu.
282
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Líbala.
283
00:14:09,348 --> 00:14:13,310
Bylo to hloupé rozhodnutí.
Ukončila jsem to.
284
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
Ale přemýšlela jsem o tom.
285
00:14:16,605 --> 00:14:17,481
Cartere...
286
00:14:19,149 --> 00:14:20,109
miluju tě.
287
00:14:21,026 --> 00:14:24,905
Chci si tě vzít. Založit s tebou rodinu.
288
00:14:25,948 --> 00:14:27,575
Teď už to vím.
289
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
Nechci o tebe přijít.
290
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
Milujeme jeden druhého.
291
00:14:40,588 --> 00:14:42,756
Na ničem jiném nesejde.
292
00:14:42,756 --> 00:14:43,716
Jo.
293
00:14:44,258 --> 00:14:46,594
Vždycky tě budu milovat, Emmo.
294
00:14:47,428 --> 00:14:48,929
Ale už ti nevěřím.
295
00:14:50,264 --> 00:14:51,181
Nemůžu.
296
00:14:53,767 --> 00:14:55,185
Chceš se rozejít?
297
00:14:55,185 --> 00:14:56,645
Před pár sekundami
298
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
jsem se s tebou rozešel.
299
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
Práce.
300
00:15:06,947 --> 00:15:08,991
- Musím...
- Musíš to vzít, viď?
301
00:15:08,991 --> 00:15:09,909
Jo.
302
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
Jdeš pozdě.
303
00:15:32,348 --> 00:15:33,223
To se nestává.
304
00:15:33,223 --> 00:15:37,645
Zase jsi narazil na výprodej
těch hloupostí s velkou hlavou?
305
00:15:37,645 --> 00:15:39,313
Jmenují se Funko Pop.
306
00:15:39,313 --> 00:15:41,106
A ty si trhni,
307
00:15:41,106 --> 00:15:44,360
protože dneska
mě nemůže naštvat vůbec nic.
308
00:15:44,360 --> 00:15:47,780
Stal se snad
z malého Barryho včera v noci muž?
309
00:15:49,365 --> 00:15:52,743
Jsem gentleman, takže vám nic nepovím.
310
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Co?
311
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
Panebože.
312
00:16:00,042 --> 00:16:03,045
Jo, včera jsme to dělali a bylo to boží.
313
00:16:07,591 --> 00:16:08,717
Co se děje?
314
00:16:09,218 --> 00:16:12,054
Nic. Jen slavíme,
že se tihle dva dali dohromady.
315
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
Se vším všudy.
316
00:16:14,098 --> 00:16:17,184
Tak hlavně vyplňte formulář od HR.
317
00:16:17,935 --> 00:16:18,769
Do práce.
318
00:16:27,444 --> 00:16:28,487
Omlouvám se.
319
00:16:28,487 --> 00:16:30,781
Ochranu uzavřené zóny
320
00:16:30,781 --> 00:16:33,534
kolem dunavské jaderné elektrárny
321
00:16:33,534 --> 00:16:36,787
zajišťovala 34 let stejná společnost.
322
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
Ale před pár dny to převzala jiná firma.
323
00:16:40,207 --> 00:16:42,584
Za tím musí být jedině velký úplatek.
324
00:16:43,127 --> 00:16:44,920
A Boro má spoustu peněz.
325
00:16:46,588 --> 00:16:49,675
Satelity zaznamenaly větší zabezpečení.
326
00:16:49,675 --> 00:16:52,177
Checkpointy na všech příjezdových cestách
327
00:16:52,761 --> 00:16:56,098
a zvýšené monitorování letišť poblíž.
328
00:16:56,724 --> 00:16:59,560
Vzhledem ke složitým vztahům s Dunavskem
329
00:16:59,560 --> 00:17:01,645
musíme dovnitř proniknout opatrně.
330
00:17:01,645 --> 00:17:04,064
Jestli vás chytí, je po vás.
331
00:17:04,064 --> 00:17:07,609
To ne, to by byla
pro tři čtvrtiny z nás tragédie.
332
00:17:08,485 --> 00:17:10,487
Poletíte naším letounem do Glasgow
333
00:17:10,487 --> 00:17:12,031
a změníte si identity.
334
00:17:12,031 --> 00:17:15,701
Přeletíte komerčně do Stockholmu,
a změníte si je zas.
335
00:17:15,701 --> 00:17:17,411
Vydáte se do Frankfurtu,
336
00:17:17,411 --> 00:17:19,538
kde si identity změníte naposled,
337
00:17:19,538 --> 00:17:21,790
a vyrazíte do Baku v Ázerbájdžánu.
338
00:17:22,374 --> 00:17:26,420
Tam nastoupíte
do speciálního přepravního systému.
339
00:17:26,420 --> 00:17:28,047
Co přesně přepravuje?
340
00:17:29,048 --> 00:17:29,965
Mrtvoly.
341
00:17:30,591 --> 00:17:33,677
Nafingujeme nehodu letadla v Ázerbájdžánu.
342
00:17:33,677 --> 00:17:38,849
Zařídíme, aby média informovala
o pěti mrtvých Dunavanech.
343
00:17:38,849 --> 00:17:43,270
Takže my a zbraně docestujeme
do Dunavska v rakvích.
344
00:17:43,812 --> 00:17:46,482
Ázerbájdžán má s Dunavskem dobré vztahy,
345
00:17:46,482 --> 00:17:50,819
takže nikdo nebude řešit,
že jim pomáhají s repatriací ostatků.
346
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Ázerbájdžán není naším spojencem,
347
00:17:55,449 --> 00:17:58,577
ale sdílí s námi bezpečnostní zájmy.
348
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Bezpečnostní zájmy?
349
00:18:00,746 --> 00:18:02,331
Zaplatili jsme jim. Hodně.
350
00:18:02,331 --> 00:18:05,167
Díky tomu vám dají zbraně,
351
00:18:05,167 --> 00:18:07,044
zásoby a potřebné nástroje.
352
00:18:07,044 --> 00:18:09,463
- Budete mít všechno.
- V rakvích?
353
00:18:09,463 --> 00:18:11,673
A co až vstaneme z mrtvých?
354
00:18:11,673 --> 00:18:14,885
Sejdete se s dunavským agentem
Landonem Fedorovem.
355
00:18:14,885 --> 00:18:18,555
Landon je fajn.
Rekrutoval jsem ho během studené války.
356
00:18:18,555 --> 00:18:21,725
Poskytne vám ozbrojený eskort
do uzavřené zóny.
357
00:18:21,725 --> 00:18:25,062
Ví, jak se tam dostat bezpečně
a vyhnout se strážím.
358
00:18:25,646 --> 00:18:29,566
Použijete chemikálie, nástroje a vybavení,
359
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
abyste se dostali dovnitř,
360
00:18:31,735 --> 00:18:33,237
našli kufřík
361
00:18:33,821 --> 00:18:35,823
a vyřídili Bora.
362
00:18:40,077 --> 00:18:41,161
Rozkazy máme.
363
00:18:42,204 --> 00:18:43,455
Jdeme se připravit.
364
00:18:44,748 --> 00:18:46,917
Počkej, xanax?
365
00:18:46,917 --> 00:18:50,003
Víš, že způsobuje problémy
s řečí a pamětí?
366
00:18:50,003 --> 00:18:52,673
Taky to pomáhá s cestováním v rakvi.
367
00:18:52,673 --> 00:18:55,676
- Trpím klaustrofobií.
- Cože? Odkdy?
368
00:18:55,676 --> 00:18:58,303
Co mě táta v šesti držel pod dekou a řval,
369
00:18:58,303 --> 00:19:00,722
ať najdu cestu ven. Chtěl mě vytvrdit.
370
00:19:01,390 --> 00:19:02,891
Mělo to opačný efekt.
371
00:19:02,891 --> 00:19:05,936
- Tvůj táta zní v pohodě.
- Co to má znamenat?
372
00:19:05,936 --> 00:19:07,396
Carter mě opustil.
373
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Proč ses do toho pletl?
Jen jsem někoho políbila.
374
00:19:09,982 --> 00:19:13,569
No tak, mám jméno. Aldon Reese.
375
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
Kvůli tobě jsem sama.
376
00:19:15,028 --> 00:19:17,197
Jsi sama kvůli špatným rozhodnutím.
377
00:19:17,197 --> 00:19:19,449
Nemůžeš stavět manželství na lžích.
378
00:19:19,449 --> 00:19:22,494
Věř mi, vím to.
Carter si to zasloužil vědět.
379
00:19:22,494 --> 00:19:26,165
O tom rozhoduju já, ne ty.
380
00:19:26,165 --> 00:19:29,376
Ty se rozhoduješ o tom,
co a kdy potřebuje vědět?
381
00:19:29,877 --> 00:19:31,503
Posloucháš se vůbec?
382
00:19:31,503 --> 00:19:33,213
Tak jsem to nemyslela.
383
00:19:33,213 --> 00:19:36,091
Nemyslel jsem,
že to někdy řeknu, ale Carter si...
384
00:19:36,633 --> 00:19:38,093
zaslouží někoho lepšího.
385
00:19:39,428 --> 00:19:43,056
Děláš mu přesně to,
co jsem dělal tvé mámě.
386
00:19:43,056 --> 00:19:44,766
Myslíš to, co jí děláš?
387
00:19:45,684 --> 00:19:48,478
Jak mi můžeš kázat,
když zase děláš vše pro to,
388
00:19:48,478 --> 00:19:49,646
abys jí ublížil?
389
00:20:01,116 --> 00:20:03,535
Kam sakra jdeš?
390
00:20:04,119 --> 00:20:05,245
Zavolat si.
391
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Ahoj.
392
00:20:07,206 --> 00:20:10,667
Zrovna jsem vyzvedla
ty modré šaty, co máš tak rád.
393
00:20:11,293 --> 00:20:14,254
Počkej, až uvidíš,
co budu mít na sobě pod nimi.
394
00:20:14,254 --> 00:20:16,548
Promiň, Tally,
395
00:20:16,548 --> 00:20:19,509
ale na poslední chvíli musím odjet.
396
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
V kalendáři nic nemáš.
397
00:20:21,553 --> 00:20:23,639
Bylo to na poslední chvíli,
398
00:20:23,639 --> 00:20:25,891
proto to tam není.
399
00:20:26,475 --> 00:20:29,102
Neříkej mi, že Barry zase hraje.
400
00:20:29,102 --> 00:20:30,229
Ne.
401
00:20:30,729 --> 00:20:31,605
Víš...
402
00:20:33,857 --> 00:20:34,900
Nechápu.
403
00:20:34,900 --> 00:20:37,653
Jestli nemáš čas, můžeme to přesunout.
404
00:20:37,653 --> 00:20:38,987
Mimochodem,
405
00:20:38,987 --> 00:20:41,573
za 20 minut jdu za Donniem,
406
00:20:42,074 --> 00:20:44,618
abych mu o nás řekla.
407
00:20:45,202 --> 00:20:46,453
Nedělej to.
408
00:20:47,871 --> 00:20:49,248
Víš, přemýšlel jsem.
409
00:20:50,207 --> 00:20:54,336
Celá tahle věc... Nevyjde to.
410
00:20:58,423 --> 00:21:00,050
Zasloužíš si někoho lepšího.
411
00:21:02,803 --> 00:21:03,971
Jasně.
412
00:21:06,098 --> 00:21:09,184
Věděla jsem,
že se starý Luke Brunner nakonec ukáže.
413
00:21:11,436 --> 00:21:12,312
Tally...
414
00:21:13,855 --> 00:21:15,565
Nechci ti znovu ublížit.
415
00:21:17,276 --> 00:21:18,110
Jasně.
416
00:21:19,486 --> 00:21:21,405
Tak to se ti moc nepovedlo.
417
00:21:27,744 --> 00:21:32,165
Dva cukry, extra sladké. Jako ty.
418
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
- Za jak dlouho přistanou?
- Asi za půl hodiny.
419
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
Cestování v rakvích je strašidelné.
420
00:21:40,465 --> 00:21:41,425
To mi připomíná...
421
00:21:41,425 --> 00:21:43,468
Po téhle akci budeme mít volno.
422
00:21:43,969 --> 00:21:47,222
Co zajet na místo,
kde se natáčeli Krotitelů duchů?
423
00:21:47,222 --> 00:21:50,100
Mám repliku protonového batohu.
Půjčím ti ho.
424
00:21:50,934 --> 00:21:54,229
- Nechci se vytahovat.
- Jen se vytahuj. Máš čím.
425
00:21:56,148 --> 00:21:58,108
- Jsi dokonalá.
- A ty jsi boží.
426
00:22:01,486 --> 00:22:02,779
Ale...
427
00:22:04,281 --> 00:22:06,074
dneska mi přišel rozkaz.
428
00:22:06,742 --> 00:22:10,203
Až mise skončí, posílají mě zpátky do NSA.
429
00:22:11,163 --> 00:22:12,748
Do Marylandu.
430
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Cože?
431
00:22:16,126 --> 00:22:17,252
Chtěla bych zůstat.
432
00:22:18,337 --> 00:22:20,422
Líbí se mi tenhle tým. A ty.
433
00:22:20,422 --> 00:22:21,340
Ale...
434
00:22:22,674 --> 00:22:24,134
rozkazy jsou rozkazy.
435
00:22:26,887 --> 00:22:30,515
Ve filmu
Star Wars: Epizoda IV – Nová naděje
436
00:22:31,350 --> 00:22:34,019
Luke neposlechne a při boji s Impériem
437
00:22:34,019 --> 00:22:36,188
si vypne naváděcí systém.
438
00:22:37,856 --> 00:22:39,733
Kam jdeš?
439
00:22:43,236 --> 00:22:44,863
Zničit Hvězdu smrti.
440
00:22:51,078 --> 00:22:53,872
{\an8}DUNAVSKO
441
00:23:13,016 --> 00:23:14,351
Jste všichni v pohodě?
442
00:23:14,351 --> 00:23:15,977
Spal jsem jako mrtvola.
443
00:23:17,521 --> 00:23:19,398
Kdo by tušil, že Roo usne.
444
00:23:23,985 --> 00:23:25,779
Roo, je čas vstávat.
445
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Jsou Vánoce?
446
00:23:34,663 --> 00:23:36,289
Je úplně zmaštěná.
447
00:23:36,873 --> 00:23:40,836
- Kolik sis vzala prášků?
- Kolik sis jich vzal ty?
448
00:23:41,545 --> 00:23:43,422
No nic, postarej se o ni.
449
00:23:43,422 --> 00:23:45,173
My jdeme pro věci.
450
00:23:45,757 --> 00:23:47,926
Pojď ke mně, Roo.
451
00:23:48,427 --> 00:23:49,761
Je čas spinkat.
452
00:23:55,767 --> 00:23:57,727
Tohle Borovi nezávidím.
453
00:23:59,479 --> 00:24:00,981
Piškoty jsou v pudinku?
454
00:24:00,981 --> 00:24:02,357
Kanárek je v dole.
455
00:24:02,357 --> 00:24:04,151
Ukradněte si nějaké auto
456
00:24:04,151 --> 00:24:06,361
a za chvíli jste u Landona.
457
00:24:06,361 --> 00:24:08,488
- Aldone, sežeň auto.
- Dobře.
458
00:24:08,488 --> 00:24:09,781
Díky.
459
00:24:10,449 --> 00:24:13,118
Musím jít ukrást auto. Budeš v pohodě?
460
00:24:13,118 --> 00:24:14,661
Tút.
461
00:24:15,454 --> 00:24:16,288
Super.
462
00:24:23,962 --> 00:24:24,880
Nějaké novinky?
463
00:24:24,880 --> 00:24:26,339
Zatahala jsem za nitky.
464
00:24:26,339 --> 00:24:28,508
Můžu překazit Tinino převelení,
465
00:24:28,508 --> 00:24:31,887
ale budeš mi taky muset pomoct.
466
00:24:31,887 --> 00:24:32,846
Cokoli chceš.
467
00:24:32,846 --> 00:24:35,807
Po přesunu do třetího patra
mi tam zůstal kávovar
468
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
a ti zmetci mi ho nechtějí vrátit.
469
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
Pohoda. Lehčí než střílet písečné krysy.
470
00:24:40,812 --> 00:24:43,231
Prostě ho sežeň.
471
00:24:43,231 --> 00:24:44,191
Dobře.
472
00:24:45,317 --> 00:24:46,401
Haló?
473
00:24:53,575 --> 00:24:55,994
Aby zabránili přístupu k reaktoru,
474
00:24:55,994 --> 00:24:58,205
Dunavani to tu poseli minami.
475
00:24:58,205 --> 00:25:00,332
Možná pak radši zpomal.
476
00:25:00,916 --> 00:25:03,251
Landon nás tam dostane. Neboj.
477
00:25:03,251 --> 00:25:07,088
Dobře to tu zná. Je to skvělý chlap.
478
00:25:07,088 --> 00:25:08,840
Víš, kdo je taky skvělej?
479
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Tahle holka.
480
00:25:11,384 --> 00:25:15,639
Jsi tak chytrá. Hele, jak si čteš.
481
00:25:16,556 --> 00:25:20,060
Ty jo, máš tak krásný vlasy.
482
00:25:20,060 --> 00:25:23,188
Jako by se Shih-tzu
zkřížil s cukrovou vatou.
483
00:25:33,949 --> 00:25:35,283
Kdo to sakra je?
484
00:25:35,825 --> 00:25:36,826
To je Landon.
485
00:25:39,579 --> 00:25:41,081
Ten hajzl nás podrazil.
486
00:25:41,081 --> 00:25:43,833
- Nemá být na naší straně?
- Býval.
487
00:25:43,833 --> 00:25:46,336
Ale takhle to chodí ve východním bloku.
488
00:25:46,336 --> 00:25:47,879
Přeplatili ho.
489
00:26:18,451 --> 00:26:19,411
Vzduch je čistý.
490
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Do prdele.
491
00:26:31,381 --> 00:26:32,465
Je po něm.
492
00:26:32,465 --> 00:26:35,218
Ach jo. Nepodařilo se mi to odjistit.
493
00:26:35,218 --> 00:26:36,428
To je asi dobře.
494
00:26:36,428 --> 00:26:38,096
Jak se bez Landona
495
00:26:38,096 --> 00:26:40,265
dostaneme dovnitř?
496
00:26:40,265 --> 00:26:41,850
Nebude to snadná cesta,
497
00:26:42,434 --> 00:26:44,477
ale máme spoustu zbraní.
498
00:26:44,477 --> 00:26:47,522
Možná nahlas zaklepeme na hlavní vchod.
499
00:26:47,522 --> 00:26:50,525
Měli bychom jít.
Až se Landon neohlásí organizaci,
500
00:26:50,525 --> 00:26:52,319
co nás chce sejmout,
501
00:26:52,902 --> 00:26:53,862
budou ho hledat.
502
00:26:56,323 --> 00:26:57,282
Nehýbej se.
503
00:26:57,282 --> 00:26:59,409
Asi po něm tak úplně nebylo.
504
00:27:00,952 --> 00:27:03,079
Čistý průstřel. Žádné větší škody.
505
00:27:03,079 --> 00:27:04,331
Jen na mém těle.
506
00:27:04,331 --> 00:27:08,251
Neboj. Naložíme tě do dodávky
a co nejdřív ti seženeme pomoc.
507
00:27:17,761 --> 00:27:18,678
Moje chyba.
508
00:27:20,764 --> 00:27:23,767
Jaderný odpad byl obohacen.
509
00:27:24,643 --> 00:27:26,561
Vystačí to na 19 zbraní.
510
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
Devatenáct?
511
00:27:29,773 --> 00:27:31,191
Víc, než jsem čekal.
512
00:27:31,191 --> 00:27:37,030
Stačí přidat C4 od Caina do kufříků.
513
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Výbuch spustí řetězovou reakci
514
00:27:41,117 --> 00:27:42,118
a je to.
515
00:27:46,247 --> 00:27:47,916
Bude to brutálně efektivní.
516
00:27:48,583 --> 00:27:51,169
Udělal jsem, co jste chtěl.
517
00:27:52,587 --> 00:27:53,838
Nechte mě prosím jít.
518
00:27:58,510 --> 00:28:01,596
Myslíte si, že se Steve Jobs stal mocným,
519
00:28:02,555 --> 00:28:06,267
protože byl nejlepší v tom, co dělal?
520
00:28:08,228 --> 00:28:09,229
Nebo proto,
521
00:28:10,563 --> 00:28:12,357
že svou bezohlednou výkonností
522
00:28:13,942 --> 00:28:17,153
zajistil, že nikdo nedokáže to, co on?
523
00:28:23,493 --> 00:28:26,621
Musím se ujistit,
že nikdo další na planetě
524
00:28:27,872 --> 00:28:30,709
nedokáže z odpadu
vyrobit kufříkovou bombu.
525
00:28:33,169 --> 00:28:34,045
A vy
526
00:28:35,630 --> 00:28:36,840
jste někdo další.
527
00:28:36,840 --> 00:28:37,799
Ne.
528
00:28:39,676 --> 00:28:40,719
Ne.
529
00:28:40,719 --> 00:28:44,055
Prosím, nedělejte to.
Slíbil jste mi svobodu.
530
00:28:44,806 --> 00:28:46,474
Máte ji mít.
531
00:28:49,477 --> 00:28:50,395
- Tudy.
- Dobře.
532
00:28:50,937 --> 00:28:51,771
Jak ti je?
533
00:28:52,772 --> 00:28:57,026
Jak mi je? Bez jídla a vody
na nepřátelském území?
534
00:28:58,069 --> 00:28:59,404
- Už bylo líp.
- Krása.
535
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
- Zvládneš to vydržet?
- Jo.
536
00:29:05,326 --> 00:29:06,202
Emmo.
537
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
Je ve špatném stavu.
538
00:29:10,415 --> 00:29:12,917
Musíme se rychle dostat dovnitř a ven.
539
00:29:12,917 --> 00:29:16,963
Podle satelitu
je devět kilometrů na sever potok,
540
00:29:16,963 --> 00:29:21,217
ale je pravděpodobné,
že bude kontaminovaný radiací.
541
00:29:21,217 --> 00:29:22,844
Ne, díky.
542
00:29:22,844 --> 00:29:25,305
Na snímku je taky tmavý objekt,
543
00:29:25,305 --> 00:29:28,224
velmi symetrický,
jen pár set metrů od potoka.
544
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
Čtverce se v přírodě většinou nevyskytují.
545
00:29:32,103 --> 00:29:33,855
Může to být nějaký poklop.
546
00:29:34,689 --> 00:29:37,400
- Dostaneme se jím dovnitř.
- Co strejda Barry?
547
00:29:37,400 --> 00:29:39,986
Získal pomoc od přátel v Ázerbájdžánu?
548
00:29:39,986 --> 00:29:40,904
Netuším.
549
00:29:40,904 --> 00:29:43,615
Šel něco vyřídit, ale ještě se nevrátil.
550
00:29:44,282 --> 00:29:45,492
Nesnáším espresso.
551
00:29:46,117 --> 00:29:47,160
Příliš silné.
552
00:29:47,744 --> 00:29:49,579
- Jak to Italové dávají?
- Fajn.
553
00:29:49,579 --> 00:29:52,207
Já tě toho kávovaru rád zbavím.
554
00:29:52,207 --> 00:29:53,333
Určitě ne.
555
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Chce ho Maggie, takže ty chceš něco od ní.
556
00:29:56,044 --> 00:29:58,171
A teď chci já něco od tebe.
557
00:30:00,006 --> 00:30:02,467
- Co?
- Deset dolarů a dvanáct centů.
558
00:30:04,052 --> 00:30:06,054
Není problém.
559
00:30:06,054 --> 00:30:08,681
Nechci je od tebe,
ale od účetního oddělení.
560
00:30:08,681 --> 00:30:12,435
Chci šek podepsaný
tím fašistickým diktátorem Farkasem.
561
00:30:13,019 --> 00:30:14,187
Co na tom sejde?
562
00:30:14,187 --> 00:30:17,482
Před čtyřmi lety jsem v Praze
pozval kontakt na večeři.
563
00:30:17,482 --> 00:30:19,859
Když jsem Farkasovi poslal výlohy,
564
00:30:19,859 --> 00:30:22,862
proplatil mi jen jídlo, ne alkohol.
565
00:30:23,738 --> 00:30:27,033
CIA ho neproplácí
bez předchozího písemného souhlasu.
566
00:30:28,243 --> 00:30:30,703
Jen se snažím zabránit něčímu přesunu.
567
00:30:31,454 --> 00:30:32,705
Tak mi sežeň ten šek.
568
00:30:40,755 --> 00:30:42,257
Zdravím, paní Brunnerová.
569
00:30:43,424 --> 00:30:44,551
Jste v pohodě?
570
00:30:44,551 --> 00:30:46,219
Nikdy mi nebylo líp.
571
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Přinesl jsem nějaké Emminy věci z bytu.
572
00:30:49,264 --> 00:30:53,059
Říkal jsem si,
že by bylo divné vidět se s ní znovu.
573
00:30:53,643 --> 00:30:54,602
Rozešli jste se?
574
00:30:55,186 --> 00:30:58,481
Jo. Divím se, že vám to neřekla.
575
00:30:59,274 --> 00:31:00,149
Já se nedivím.
576
00:31:00,900 --> 00:31:01,860
Nech mě hádat.
577
00:31:02,485 --> 00:31:04,028
Zase odjela na služebku?
578
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Motto naší rodiny.
579
00:31:09,158 --> 00:31:10,076
Sedni si.
580
00:31:11,911 --> 00:31:12,787
Na.
581
00:31:15,039 --> 00:31:16,749
Dostat kopačky bolí.
582
00:31:17,417 --> 00:31:20,378
No, vlastně jsem se rozešel já s Emmou.
583
00:31:20,378 --> 00:31:22,463
Fakt? Proč?
584
00:31:22,463 --> 00:31:24,007
Podvedla mě.
585
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
S... jak se jmenuje?
586
00:31:27,969 --> 00:31:29,304
Altonem? Aldonem.
587
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
S tím sexy kolegou se širokými rameny?
588
00:31:32,765 --> 00:31:33,683
Do prdele.
589
00:31:33,683 --> 00:31:35,018
Potřebuješ víc.
590
00:31:36,519 --> 00:31:37,645
- Kopni to tam.
- Co?
591
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
- Kopni to tam.
- Většinou si to vychutnávám...
592
00:31:40,481 --> 00:31:42,317
Jsi snad amiš? Pij.
593
00:31:42,317 --> 00:31:44,152
Amišové nepijí vůbec.
594
00:31:47,697 --> 00:31:49,282
Vítej v klubu zhrzených.
595
00:31:49,282 --> 00:31:51,284
Už máme dva členy.
596
00:31:52,285 --> 00:31:53,995
Takže jste dostala košem?
597
00:31:55,622 --> 00:31:59,292
Myslíš si, že tě někdo miluje,
dáš mu svoje srdce
598
00:31:59,292 --> 00:32:04,505
a on ho rozemele na prášek,
rozmixuje s proteinem a kapustou
599
00:32:04,505 --> 00:32:08,092
a pak ho vyprdí do gauče
při sledování sportovního kanálu.
600
00:32:08,092 --> 00:32:11,721
Myslel jsem, že nám to s Emmou vyjde.
601
00:32:11,721 --> 00:32:14,432
I vám a Donniemu.
602
00:32:14,432 --> 00:32:17,018
Mrzí mě, že si tím procházíte.
603
00:32:18,311 --> 00:32:21,773
- Jo.
- Myslel jsem si, že to je fajn chlap.
604
00:32:22,982 --> 00:32:24,692
Máš pravdu, Cartere.
605
00:32:27,904 --> 00:32:29,405
Musím jít něco udělat.
606
00:32:29,405 --> 00:32:34,577
Ale nebýt součástí
téhle šílené rodiny je dobrá věc.
607
00:32:35,119 --> 00:32:38,873
Vždycky tě budu mít moc ráda
a budeš součástí téhle rodiny.
608
00:32:40,959 --> 00:32:43,294
- A teď už mazej.
- Jo...
609
00:32:43,878 --> 00:32:45,964
Taky vás mám rád.
610
00:32:48,216 --> 00:32:50,343
Donnie, víš, co si říkám?
611
00:32:51,219 --> 00:32:53,054
Měli bychom se vzít.
612
00:32:55,974 --> 00:32:57,725
Určitě jdeme správným směrem?
613
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
Koukám na plány.
614
00:33:00,103 --> 00:33:01,896
Je tu schéma reaktoru.
615
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
Jdete odtokovým systémem.
616
00:33:03,690 --> 00:33:08,361
Projdete pod Borovou ochrankou
přímo do druhého podzemního patra.
617
00:33:08,361 --> 00:33:10,571
Skvěle. Takže jen najdeme kufřík.
618
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
A sejmeme Bora.
619
00:33:13,950 --> 00:33:15,493
Roo, jak je na tom Aldon?
620
00:33:16,077 --> 00:33:18,579
Zatím se drží, viď, kámo?
621
00:33:19,914 --> 00:33:21,499
Cítím v puse měď.
622
00:33:21,499 --> 00:33:24,168
Jestli to má přežít, musíme sebou hodit.
623
00:33:24,168 --> 00:33:26,754
Jo, já vím. Pohyb.
624
00:33:28,548 --> 00:33:29,590
Píše máma.
625
00:33:30,299 --> 00:33:33,011
„Prý jste se rozešli. Barovala jsem tě.“
626
00:33:33,886 --> 00:33:35,013
„Barovala jsem tě?“
627
00:33:35,680 --> 00:33:36,889
Je opilá.
628
00:33:38,558 --> 00:33:40,059
Dává to za vinu mně?
629
00:33:40,893 --> 00:33:42,353
Komu jinému?
630
00:33:43,104 --> 00:33:46,315
Možná 120 kilovému Rakušanovi?
631
00:33:47,066 --> 00:33:50,361
Nemám 120 kilo, ale 100. Čistá svalovina.
632
00:33:51,070 --> 00:33:53,239
A já za váš rozchod nemůžu.
633
00:33:53,740 --> 00:33:58,453
Nenutil jsem tě, aby ses s Aldonem líbala.
634
00:33:58,453 --> 00:34:01,414
Ne všechno špatné
v tvém životě je moje chyba.
635
00:34:01,414 --> 00:34:02,331
Vážně?
636
00:34:02,915 --> 00:34:04,208
Zrekapitulujme si to.
637
00:34:04,208 --> 00:34:06,461
Než mě donutili s tebou pracovat,
638
00:34:06,461 --> 00:34:09,589
měla jsem super vztah i práci
a byla jsem šťastná.
639
00:34:09,589 --> 00:34:12,425
Teď jsem bez vztahu a jsem nešťastná.
640
00:34:12,425 --> 00:34:15,470
Můžu za to, že ses zasnoubila s někým,
641
00:34:15,470 --> 00:34:16,971
koho sis nechtěla vzít?
642
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
A pak ses líbala s jiným chlapem
643
00:34:19,682 --> 00:34:22,018
a před Carterem to tajila.
644
00:34:22,560 --> 00:34:24,437
Přestaň mě ze všeho vinit.
645
00:34:24,937 --> 00:34:27,065
Převezmi jednou odpovědnost.
646
00:34:27,065 --> 00:34:28,858
Chovej se jako dospělá.
647
00:34:28,858 --> 00:34:31,569
Byla jsi dospělejší, když ti bylo 15.
648
00:34:36,324 --> 00:34:40,328
Myslím, že bychom v 15 byly kámošky.
649
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
Koukaly bychom spolu na séroše...
650
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
Novac obohacuje jaderný odpad.
651
00:34:47,627 --> 00:34:49,921
Potřebuje na to spoustu místa.
652
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
Takže to musí být tady nebo tady.
653
00:34:58,679 --> 00:34:59,806
Farkasi.
654
00:34:59,806 --> 00:35:02,725
Ahoj Barry. Dostal jsem tvůj e-mail.
655
00:35:05,103 --> 00:35:06,270
Hned se vrátím.
656
00:35:16,280 --> 00:35:19,117
Takže těch 10 dolarů a 12 centů proplatíš?
657
00:35:19,117 --> 00:35:20,701
Moc rád.
658
00:35:20,701 --> 00:35:22,120
Ale nebude to zadarmo.
659
00:35:22,662 --> 00:35:24,330
Myslím, že víš, co chci.
660
00:35:24,330 --> 00:35:27,250
- Ani náhodou.
- Jak chceš.
661
00:35:28,709 --> 00:35:29,919
Ne, počkej.
662
00:35:35,591 --> 00:35:37,844
Omlouvám se za to, co jsem udělal.
663
00:35:39,762 --> 00:35:40,847
Byla to chyba.
664
00:35:40,847 --> 00:35:45,434
Netuším, o čem mluvíš.
Budeš mi muset osvěžit paměť.
665
00:35:45,434 --> 00:35:48,521
Comic-Con 2019 v San Diegu.
666
00:35:49,063 --> 00:35:51,190
- Opravil jsem tě...
- Neprávem.
667
00:35:51,190 --> 00:35:56,070
Osočil jsem tě z toho,
že si myslíš, že Moff je Tarkinovo jméno.
668
00:35:56,070 --> 00:35:57,530
Přestože?
669
00:35:57,530 --> 00:36:03,035
Přestože každý fanoušek Star Wars ví,
že to je označení jeho hodnosti.
670
00:36:03,035 --> 00:36:07,957
Ponížil jsi mě před ostatními
671
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
a teď mi dáš to, co víš, že chci.
672
00:36:11,836 --> 00:36:14,922
Nebo Tině můžeš dát sbohem.
673
00:36:16,299 --> 00:36:17,884
Dostaneš to, co chceš.
674
00:36:22,680 --> 00:36:23,764
- Pusť mě.
- Fajn.
675
00:36:29,103 --> 00:36:30,313
Tady to je.
676
00:36:32,648 --> 00:36:33,733
Nahoru po žebříku.
677
00:36:35,818 --> 00:36:36,694
Aldone.
678
00:36:40,031 --> 00:36:41,699
Ta rána se nezavírá.
679
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
Dobře, zůstane tu.
680
00:36:43,409 --> 00:36:46,871
- Roo, tlač na ránu, dokud se nevrátíme.
- Dobře.
681
00:36:46,871 --> 00:36:50,541
Podle mě není ve stavu,
kdy by se mohla o někoho starat.
682
00:36:50,541 --> 00:36:53,753
Co je na tom těžkého?
Stačí tlačit na ránu.
683
00:36:53,753 --> 00:36:55,963
- Druhé rameno.
- Promiň, kámo.
684
00:36:56,547 --> 00:36:59,091
- Emmo, jdeme.
- Hned jsem tam.
685
00:36:59,717 --> 00:37:02,929
Hele, budeš v pohodě. Brzo budeme zpátky.
686
00:37:02,929 --> 00:37:04,722
Nenecháme tě umřít v kanálu.
687
00:37:05,848 --> 00:37:09,518
A... přemýšlela jsem.
688
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
Možná bychom to po misi mohli zkusit.
689
00:37:13,898 --> 00:37:17,485
Možná máš pravdu a bojím se přiznat si,
690
00:37:18,486 --> 00:37:20,947
že k tobě něco cítím.
691
00:37:21,614 --> 00:37:22,531
Jako vážně?
692
00:37:25,159 --> 00:37:26,661
Jsi fakt ubohá.
693
00:37:27,245 --> 00:37:30,873
Říkáš to jen proto,
že tě Carter odkopnul a bojíš se být sama.
694
00:37:32,750 --> 00:37:36,128
Chtěl jsem na tebe počkat,
kdyby ses rozhodla pro mě.
695
00:37:37,088 --> 00:37:38,339
Ale nebudu náhradník.
696
00:37:43,219 --> 00:37:44,095
To chápu.
697
00:37:44,804 --> 00:37:46,847
Dneska je den na pikaču.
698
00:37:46,847 --> 00:37:49,016
- To mi povídej.
- Jo.
699
00:37:58,985 --> 00:38:00,152
Dítě je v kolébce.
700
00:38:00,152 --> 00:38:01,654
Pizza je v peci.
701
00:38:01,654 --> 00:38:03,239
Boro s kufříkem může být
702
00:38:03,239 --> 00:38:04,657
na dvou místech.
703
00:38:04,657 --> 00:38:06,742
Na jihu, nebo na východě.
704
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
Rozdělíme se.
705
00:38:09,912 --> 00:38:13,040
Jestli uvidíš Bora,
tentokrát ho budeš muset zabít.
706
00:38:13,666 --> 00:38:14,875
Co tím chceš říct?
707
00:38:14,875 --> 00:38:17,336
Mohl jsi ho zabít v Guyaně.
708
00:38:17,336 --> 00:38:18,796
Zaváhal jsi.
709
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
Zaměřoval jsem.
710
00:38:20,172 --> 00:38:22,258
Nestřílel jsi nejlíp v ročníku?
711
00:38:22,258 --> 00:38:23,968
Nebo to byly jen kecy?
712
00:38:23,968 --> 00:38:27,179
Aldon krvácí. Hádat se můžeme později.
713
00:38:27,972 --> 00:38:29,598
Fajn. Hlavně to udělej.
714
00:38:57,668 --> 00:38:58,502
Hele, Aldone.
715
00:38:59,253 --> 00:39:02,381
Chtěla jsem ti říct,
že jsme pořád nejlepší kámoši.
716
00:39:03,174 --> 00:39:04,717
Promiň, že jsem byla kráva
717
00:39:04,717 --> 00:39:08,054
a že jsem tě plácla do pytle,
když jsem slyšela o Emmě.
718
00:39:08,721 --> 00:39:10,097
Není to tvoje chyba.
719
00:39:10,097 --> 00:39:14,060
Přilákala tě jako siréna
tím svým roztomilým zadkem.
720
00:39:14,935 --> 00:39:17,730
Přiznávám, že se mi taky docela líbí.
721
00:39:21,942 --> 00:39:22,818
Jsi v pohodě?
722
00:39:27,865 --> 00:39:29,367
Do prdele.
723
00:39:29,950 --> 00:39:31,619
Mayday.
724
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Barry, Aldon nemůže dýchat.
725
00:39:33,788 --> 00:39:35,289
Počkej, seženeme pomoc.
726
00:39:38,501 --> 00:39:39,502
Kdy ho střelili?
727
00:39:39,502 --> 00:39:41,212
- Před 40 minutami.
- Vysílačku.
728
00:39:44,882 --> 00:39:46,425
Aldone, jak to jde?
729
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Dělá mi problémy neusnout, doktore.
730
00:39:49,970 --> 00:39:53,182
- Ne.
- Roo, volám přes video.
731
00:39:53,182 --> 00:39:54,183
Ukažte mi to.
732
00:39:55,643 --> 00:39:58,521
- Jak to mám natočit?
- Vidíme váš obličej.
733
00:39:59,146 --> 00:40:00,356
Je trochu zmaštěná.
734
00:40:01,482 --> 00:40:02,316
Vynikající.
735
00:40:02,316 --> 00:40:05,194
Roo, držte kameru v klidu a otočte ji.
736
00:40:05,194 --> 00:40:07,613
- Hotovo.
- To je ono.
737
00:40:08,197 --> 00:40:10,991
Ztráta barvy na krku a velký otok.
738
00:40:10,991 --> 00:40:14,370
Ukázková tracheální deviace
a podkožní emfyzém.
739
00:40:14,370 --> 00:40:15,704
A to znamená?
740
00:40:15,704 --> 00:40:17,915
Roo si bude muset ušpinit ruce.
741
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
Roo, Aldon má pneumotorax.
742
00:40:20,709 --> 00:40:23,546
Musíte mu pomoct,
nebo se mu zastaví srdce.
743
00:40:23,546 --> 00:40:24,755
Dobře, doktore.
744
00:40:25,339 --> 00:40:28,300
Neboj, kámo. Umyju si ruce.
745
00:41:27,651 --> 00:41:29,278
Už jsem vám to říkal.
746
00:41:30,070 --> 00:41:31,655
Volku, tu aukci neposunu.
747
00:41:32,823 --> 00:41:34,325
Rozhodně ne.
748
00:41:34,325 --> 00:41:36,035
Domluva byla jasná.
749
00:41:36,035 --> 00:41:39,705
Zruším ji, až doručíte
Finna Hosse a Danielle DeRosovou.
750
00:41:40,331 --> 00:41:42,291
Jinak aukce proběhne podle plánu.
751
00:41:42,875 --> 00:41:44,251
Hledáš Finna Hosse?
752
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
Stojí za tebou.
753
00:41:50,633 --> 00:41:51,509
Ahoj Finne.
754
00:41:52,718 --> 00:41:54,220
Nechci tě zabít, Bengale.
755
00:41:55,429 --> 00:41:57,473
Otoč se a dej ruce nad hlavu.
756
00:42:13,531 --> 00:42:15,324
Našla jsem, co jste říkal.
757
00:42:15,324 --> 00:42:16,951
Jen nemám vodu.
758
00:42:16,951 --> 00:42:18,619
A jak vytvoříte vakuum?
759
00:42:18,619 --> 00:42:22,164
Tak pardon,
že s sebou nenosím půl litru tekutin.
760
00:42:22,790 --> 00:42:26,544
Ne, ale nosíte půl litru tekutin v sobě.
761
00:42:27,211 --> 00:42:28,754
Ne.
762
00:42:29,255 --> 00:42:31,382
- Ani náhodou.
- Vyčůrej se.
763
00:42:31,382 --> 00:42:33,509
Tak zmaštěná už nejsem.
764
00:42:33,509 --> 00:42:36,303
Vyčůrej se do té nádoby, nebo je po mně.
765
00:42:37,888 --> 00:42:39,640
Do prdele!
766
00:42:50,651 --> 00:42:51,652
Ach jo.
767
00:42:55,698 --> 00:42:57,950
Aby bylo jasno, možná se to nepovede.
768
00:42:58,534 --> 00:43:00,494
Čůrání na veřejnosti mi nejde.
769
00:43:05,124 --> 00:43:06,000
Nic neteče.
770
00:43:06,000 --> 00:43:08,210
Peruréza je běžná fobie.
771
00:43:08,210 --> 00:43:12,131
Soustřeďte se na něco jiného
a mělo by to jít.
772
00:43:12,881 --> 00:43:13,924
Zkuste si zpívat.
773
00:43:13,924 --> 00:43:15,175
Nezpívám.
774
00:43:15,175 --> 00:43:17,094
Nic z ní neteče.
775
00:43:17,094 --> 00:43:18,887
Drž zobák, bonzáku.
776
00:43:19,471 --> 00:43:21,098
Nechte se prostoupit hudbou
777
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
a vyčůráte se.
778
00:43:26,729 --> 00:43:29,815
Pamatuješ, jak jsme jeli do Mohonku?
779
00:43:30,816 --> 00:43:33,068
V autě bylo CD Gordona Lightfoota.
780
00:44:15,694 --> 00:44:17,154
No vidíš.
781
00:44:17,863 --> 00:44:19,615
Tekuté zlato.
782
00:44:34,463 --> 00:44:35,297
Stůj!
783
00:44:36,548 --> 00:44:37,925
Boro v západním křídle.
784
00:44:43,222 --> 00:44:46,684
Jakmile jsem vás viděl,
věděl jsem, že vás zabiju.
785
00:44:46,684 --> 00:44:49,895
Jakmile jsem vás viděl,
věděl jsem, že jste sráč.
786
00:45:46,702 --> 00:45:47,786
Kde jsou ty bomby?
787
00:45:50,831 --> 00:45:52,416
Můžete je hledat v pekle.
788
00:46:02,676 --> 00:46:03,969
Kurva.
789
00:46:31,163 --> 00:46:31,997
Emmo?
790
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
Emmo, slyšíš mě?
791
00:46:34,875 --> 00:46:37,127
Luku? Díkybohu.
792
00:46:37,711 --> 00:46:39,046
Ztratili jsme spojení.
793
00:46:39,046 --> 00:46:41,006
- To byla exploze?
- Několik.
794
00:46:41,548 --> 00:46:43,383
Nemůžu se spojit s Emmou.
795
00:46:43,383 --> 00:46:46,220
Emma říkala,
že v západním křídle vidí Bora,
796
00:46:46,220 --> 00:46:48,347
ale celé se to tu sesypalo.
797
00:46:52,226 --> 00:46:53,560
Může být uvězněná.
798
00:46:55,687 --> 00:46:58,357
Barry, všude tady hoří.
799
00:46:58,357 --> 00:47:02,569
Napojila jsem se na úřad
pro dohled nad jadernými zařízeními.
800
00:47:02,569 --> 00:47:05,906
Mají pod zemí geotermální senzor,
který má upozornit
801
00:47:05,906 --> 00:47:08,575
na průnik radiace podzemním patrem.
802
00:47:08,575 --> 00:47:11,036
- Hodně se zahřívá.
- A?
803
00:47:11,036 --> 00:47:15,040
Borova bomba používá
jako spouštěcí mechanismus střelný prach.
804
00:47:15,040 --> 00:47:16,959
Pokud se ocitne poblíž ohně...
805
00:47:16,959 --> 00:47:19,211
To horko zapálí rozbušky.
806
00:47:19,211 --> 00:47:21,588
A jaderná bomba vybuchne.
807
00:47:22,756 --> 00:47:24,007
A všechny vás zabije.
808
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Haló?
809
00:47:28,095 --> 00:47:28,971
Je tam někdo?
810
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Slyšíte mě, týme?
811
00:47:32,808 --> 00:47:34,268
Slyšíte mě?
812
00:47:39,690 --> 00:47:40,524
Do prdele.
813
00:47:56,331 --> 00:47:57,416
Haló?
814
00:47:59,001 --> 00:48:00,252
Slyší mě někdo?
815
00:48:03,505 --> 00:48:04,590
Já tě slyším.
816
00:48:09,094 --> 00:48:10,596
Jsme tu jen my dva.
817
00:50:11,258 --> 00:50:14,928
Překlad titulků: Lucie Tatransky