1 00:00:18,268 --> 00:00:19,853 És impossible. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 De debò? 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,065 Segur que ho vam fer de casats. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,734 No parlo d'això. 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 Parlo de la màquina de remar, 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 que ens aguantava a tots dos. 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Seria un bon màrqueting 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 per a la teva pròxima venda. 9 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 Ho provaré. 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,166 Perdona. 11 00:00:46,212 --> 00:00:49,340 - Li hauràs de dir. - Ho faré aviat. 12 00:00:49,340 --> 00:00:52,385 Però crec que ja s'ensuma que en passa alguna, 13 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 perquè m'invento excuses per no veure'ns. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,849 I per què no li dius la veritat? 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,977 Que has retrobat l'home de la teva vida. 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,021 No és tan fàcil, Luke. 17 00:01:03,855 --> 00:01:05,023 És un bon home. 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,524 Ho sé, 19 00:01:06,524 --> 00:01:10,070 ¿però et durà a sopar al Masa 20 00:01:10,570 --> 00:01:14,157 ¿i després de concert al Met, 21 00:01:14,157 --> 00:01:18,578 ¿tot amb una nit inoblidable al Ritz? 22 00:01:18,578 --> 00:01:22,415 - Ho porto esperant tota la setmana. - Sé que t'encanta, això. 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,876 Tindrem una cita de debò, 24 00:01:24,876 --> 00:01:27,462 després de gairebé una dècada i mitja. 25 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Però li has de dir. 26 00:01:30,423 --> 00:01:32,592 L'hi diré abans de la nostra cita. 27 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 T'ho prometo... 28 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 amor... 29 00:01:37,472 --> 00:01:38,848 Et dono la paraula. 30 00:01:40,308 --> 00:01:41,392 Et dono el cor. 31 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Què fas? 32 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 Repasso els arxius de l'Europa de l'Est 33 00:02:01,246 --> 00:02:04,457 per trobar pistes d'en Boro si els mòbils fallen. 34 00:02:05,625 --> 00:02:06,459 I tu? 35 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 Cerco un moment per parlar. 36 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 Mira... 37 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 Com a pot de mel, he tingut centenars 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,223 de petons insignificants, 39 00:02:20,223 --> 00:02:22,767 però el nostre petó no ho va ser. 40 00:02:24,060 --> 00:02:26,563 Em vas mentir al búnquer i també a tu mateixa. 41 00:02:26,563 --> 00:02:29,691 Et sents atreta per mi 42 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 i no ho vols reconèixer. 43 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Aldon... 44 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 Estic promesa. 45 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 Doncs has de decidir: 46 00:02:40,326 --> 00:02:42,745 o segueixes amb el noi bonàs 47 00:02:42,745 --> 00:02:44,414 que restaura mobles 48 00:02:44,414 --> 00:02:47,375 amb un cul bonic com un pollastre a l'ast, 49 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 o... 50 00:02:51,129 --> 00:02:52,255 pots tenir això. 51 00:02:52,255 --> 00:02:54,174 No ho facis. 52 00:02:54,174 --> 00:02:56,259 Saps que en Carter és més que allò 53 00:02:56,259 --> 00:02:57,677 i tu també. 54 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Gràcies. 55 00:03:01,389 --> 00:03:05,393 Necessito un temps per aclarir-me. 56 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 Doncs esperaré. 57 00:03:08,563 --> 00:03:10,940 Val la pena esperar per tu. 58 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 Molt bé, Bengal. 59 00:03:27,290 --> 00:03:29,375 Així. 60 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 Xuta a porteria. 61 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 Xuta i gol! 62 00:03:35,298 --> 00:03:36,424 - Sí! - Hola. 63 00:03:36,424 --> 00:03:38,092 Has sentit les notícies? 64 00:03:38,885 --> 00:03:40,803 Llum verda per matar en Boro. 65 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 Sí, ho he sentit. 66 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Tot bé? 67 00:03:46,184 --> 00:03:48,311 Sí, és clar. Què passa? 68 00:03:48,311 --> 00:03:51,606 És que... 69 00:03:52,857 --> 00:03:54,817 T'he de demanar consell amorós. 70 00:03:55,318 --> 00:03:57,487 La Tina i jo tindrem la tercera cita... 71 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 Toca esmolar l'eina? 72 00:03:58,905 --> 00:04:02,408 Sí, i no soc pas un expert en la matèria. 73 00:04:04,202 --> 00:04:05,912 Només he estat amb una dona. 74 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 De debò? 75 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 Era la cosina d'una cosina i va ser fluix. 76 00:04:09,624 --> 00:04:11,000 Manava massa. 77 00:04:11,000 --> 00:04:12,627 Vas cardar amb una cosina? 78 00:04:12,627 --> 00:04:13,962 No. De cap manera. 79 00:04:13,962 --> 00:04:16,256 La meva cosina tenia una cosina 80 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 amb qui vaig tenir sexe. 81 00:04:18,341 --> 00:04:20,551 La Dot m'ha dit això d'en Boro. 82 00:04:23,304 --> 00:04:26,224 - Què passa? - En Barry va cardar amb sa cosina. 83 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Era cosina de cosina. 84 00:04:27,475 --> 00:04:31,104 Quan tenia dinou anys, m'agradava la dona del meu tiet, 85 00:04:31,104 --> 00:04:32,814 però les normes socials... 86 00:04:32,814 --> 00:04:34,607 Ho vam haver de deixar córrer. 87 00:04:34,607 --> 00:04:37,485 La dona del teu tiet està prohibit, 88 00:04:37,485 --> 00:04:39,779 però la filla del teu col·lega no? 89 00:04:39,779 --> 00:04:41,364 Ara no entrarem en això. 90 00:04:41,364 --> 00:04:43,825 Centrem-nos en ell cardant amb família. 91 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 - Aquesta no és la qüestió. - Sí que l'és. 92 00:04:46,452 --> 00:04:47,745 Només van ser cinc cops 93 00:04:47,745 --> 00:04:50,790 i em calen consells, perquè la Tina m'agra... 94 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 Podem matar en Boro! 95 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 Sí, ordre de cercar, capturar i carregar. 96 00:04:55,295 --> 00:04:57,046 El cardarem amb tres C. 97 00:04:57,880 --> 00:04:59,632 - Què m'he perdut? - Res, 98 00:04:59,632 --> 00:05:02,510 en Barry està nerviós perquè cardarà amb la Tina 99 00:05:02,510 --> 00:05:04,595 i només ho ha fet amb una cosina. 100 00:05:04,595 --> 00:05:05,555 La seva cosina. 101 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 T'has tirat la teva cosina? 102 00:05:07,932 --> 00:05:10,018 Em vaig obrir la bata per al carter 103 00:05:10,018 --> 00:05:12,228 i que em dugués els paquets a dins. 104 00:05:12,228 --> 00:05:16,733 Però recorda: el sexe és una cosa física, entesos? 105 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 Has d'alçar-te de puntetes, 106 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 crear un moviment vigorós i mantenir-lo. 107 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 Ha de ser consistent. 108 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 I encara et queixes que no et vulgui per l'Emma? 109 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 Fer l'amor no és tot moviment. 110 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 No és moviment. 111 00:05:31,372 --> 00:05:35,501 Es tracta de passió, d'amor, de compartir. 112 00:05:35,501 --> 00:05:37,754 No és pas... res d'allò. 113 00:05:37,754 --> 00:05:40,923 Segur que us funciona després de veure els informatius 114 00:05:40,923 --> 00:05:42,258 quan ajunteu els llits, 115 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 però Barry, pensa en això: 116 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 un gran òrgan sexual. 117 00:05:47,305 --> 00:05:48,681 Estic fotut. 118 00:05:48,681 --> 00:05:50,266 Parlo del cervell. 119 00:05:50,266 --> 00:05:52,101 Si vols que la cosa funcioni, 120 00:05:52,101 --> 00:05:54,812 l'has d'estimular entre les orelles, 121 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 no entre les cuixes. 122 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 El truc és la subtilesa. 123 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 Utilitza paraules que semblin porcades: 124 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 "Anem a córrer plegats una estona." 125 00:06:03,654 --> 00:06:05,573 "El cogombre està ben ferm." 126 00:06:05,573 --> 00:06:07,367 "Humida com les volves de neu." 127 00:06:07,367 --> 00:06:08,576 Doncs ja ho tens. 128 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 Comença la reunió. 129 00:06:12,497 --> 00:06:15,291 Comentareu tot això quan jo no hi sigui, oi? 130 00:06:15,792 --> 00:06:18,503 Moltes gràcies per enviar el vídeo. 131 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 Fa molt bona cara 132 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Sí, ara està muntant en Carter. 133 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 - En Carter? - Sí, el seu nou cavallet. 134 00:06:25,426 --> 00:06:27,136 Li ha posat el nom per ell. 135 00:06:27,637 --> 00:06:30,139 La cara que ha fet quan li ha regalat... 136 00:06:30,139 --> 00:06:31,557 La consent molt. 137 00:06:31,557 --> 00:06:33,851 És genial, sí. 138 00:06:34,602 --> 00:06:37,355 Digues-li a la Romi que l'estimo i... 139 00:06:38,272 --> 00:06:39,190 T'he de deixar. 140 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 Estàs bé, Emma? 141 00:06:41,317 --> 00:06:45,071 Sembles distant i en Carter feia mala cara. 142 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 És molt complicat. 143 00:06:47,740 --> 00:06:51,536 Li vaig parlar fatal perquè el cavall no em semblava important, 144 00:06:51,536 --> 00:06:54,288 i resulta que ell sabia el que la Romi volia. 145 00:06:55,581 --> 00:06:57,583 No ho sé, Sandy. És un... 146 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 bon noi. 147 00:07:00,628 --> 00:07:01,587 No sé què fer. 148 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Ostres. Que hi ha algú altre? 149 00:07:06,175 --> 00:07:07,468 Sembla que potser sí. 150 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Estic ben confosa. 151 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 Estava de vuit mesos quan vaig conèixer l'Oscar. 152 00:07:15,268 --> 00:07:18,396 No cercava una relació, 153 00:07:18,396 --> 00:07:22,567 però quan el vaig veure, vaig sentir que ell era l'adequat. 154 00:07:23,151 --> 00:07:28,614 M'estimava tal i com era, i em tenia un amor incondicional. 155 00:07:29,323 --> 00:07:31,242 Tota la resta no importava. 156 00:07:32,910 --> 00:07:36,664 En Carter t'estima incondicionalment, i a la teva família. 157 00:07:36,664 --> 00:07:40,001 Què et pot fer dubtar? 158 00:07:47,633 --> 00:07:49,719 Abans de començar, vull destacar 159 00:07:49,719 --> 00:07:52,138 que entrem en una fase crítica 160 00:07:52,138 --> 00:07:54,056 i molt delicada de l'assumpte. 161 00:07:54,056 --> 00:07:56,350 Suposo que podeu treballar junts, oi? 162 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 En Pfeffer diu que les seves sessions empitjoren 163 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 fins la incomunicació. 164 00:08:02,648 --> 00:08:03,983 Està tot bé. 165 00:08:03,983 --> 00:08:05,401 Prioritzem l'objectiu. 166 00:08:05,401 --> 00:08:07,695 Diuen que vosaltres dos us odieu. 167 00:08:10,072 --> 00:08:11,574 Fonts errades, directora. 168 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 Té raó. Jo l'odio. 169 00:08:13,784 --> 00:08:16,496 A mi no m'odien, perquè soc un amor. 170 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Luke i Aldon, esteu bé? 171 00:08:19,540 --> 00:08:21,542 Sí, senyora, som grans amics. 172 00:08:21,542 --> 00:08:23,169 Mai parlaria malament de mi 173 00:08:23,169 --> 00:08:25,671 ni diria que no valc per a la seva filla, 174 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 seria de mala persona. 175 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 I vosaltres, cul i merda, ara no us enteneu? 176 00:08:30,885 --> 00:08:34,222 Jo em vaig empipar perquè va besar la Princesa 177 00:08:34,222 --> 00:08:36,265 i va envair el meu espai personal, 178 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 però ara ja soc immune als repel·lents, 179 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 cap problema. 180 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 Com al parvulari. 181 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 Miri, directora, hem tingut algunes diferències, 182 00:08:45,107 --> 00:08:47,485 però ara està resolt i tot oblidat. 183 00:08:47,485 --> 00:08:48,861 Així és i això és tot. 184 00:08:51,656 --> 00:08:52,532 Molt bé. 185 00:08:53,115 --> 00:08:54,909 Aquesta és la situació: 186 00:08:54,909 --> 00:08:57,828 els tècnics han desxifrat el mòbil d'en Cain. 187 00:08:57,828 --> 00:09:00,248 Segons les trucades realitzades, 188 00:09:00,248 --> 00:09:02,291 en Boro s'amaga a Sardòvia, 189 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 concretament, a un reactor nuclear que va esclatar al 89. 190 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 Que murri. Fa servir la radiació 191 00:09:08,839 --> 00:09:11,926 per emmascarar la signatura del maletí nuclear. 192 00:09:11,926 --> 00:09:14,053 Duu tot aquest temps a Sardòvia? 193 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 En Boro s'hi torrarà els collons. 194 00:09:17,181 --> 00:09:19,100 Si prenen pastilles de iode 195 00:09:19,100 --> 00:09:21,060 i s'amaguen al soterrani 196 00:09:21,060 --> 00:09:23,563 blindat de sota del reactor, 197 00:09:23,563 --> 00:09:24,897 no seran afectats. 198 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Fins que executem l'ordre. 199 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 No crec que haguem de matar en Boro. 200 00:09:28,943 --> 00:09:31,696 I no podem arribar als compradors si és mort. 201 00:09:31,696 --> 00:09:34,115 Ja ho vam provar i ens la va jugar. 202 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 La Casa Blanca és clara: 203 00:09:36,409 --> 00:09:39,787 l'objectiu principal és neutralitzar en Boro 204 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 i confiscar les armes que hagi fabricat. 205 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 Ras i curt: traieu les bombes del mercat. 206 00:09:46,460 --> 00:09:50,047 I per la situació sensible i disputada de Sardòvia, 207 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 és una missió reservada, 208 00:09:51,841 --> 00:09:54,135 només la coneixeu els que sou aquí. 209 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 Quin és el pla, doncs? 210 00:09:55,553 --> 00:09:59,181 Sardòvia és un règim comunista sense diplomàcia amb els EUA. 211 00:09:59,807 --> 00:10:02,643 No hi podem entrar com a les calces de la cosina. 212 00:10:03,769 --> 00:10:04,770 Què més voldries. 213 00:10:05,271 --> 00:10:08,858 Ja estem preparant la tàctica operativa. 214 00:10:08,858 --> 00:10:10,484 Quan en tinguem els detalls, 215 00:10:10,484 --> 00:10:12,612 estigueu a punt per volar de seguida. 216 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 - Perfecte. - Sí. 217 00:10:15,781 --> 00:10:16,657 Entesos. 218 00:10:21,996 --> 00:10:23,623 No crec que el pugui matar. 219 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Pot desenvolupar? 220 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 En Boro no va triar ser el fill d'un criminal sociòpata. 221 00:10:30,129 --> 00:10:32,757 Era un nen dolç i espavilat. 222 00:10:33,799 --> 00:10:36,552 De fet, recordo haver-li comprat 223 00:10:36,552 --> 00:10:38,679 una harmònica barata a l'aeroport. 224 00:10:38,679 --> 00:10:40,765 En pocs dies, ja la dominava. 225 00:10:40,765 --> 00:10:41,724 Tocava cançons. 226 00:10:41,724 --> 00:10:43,768 Era un nen molt maco. 227 00:10:43,768 --> 00:10:44,852 Me l'estimava. 228 00:10:46,062 --> 00:10:46,979 Però ara, 229 00:10:48,147 --> 00:10:51,317 em sento responsable de en què s'ha convertit. 230 00:10:51,317 --> 00:10:53,277 M'entén, doctor Pfeffer? 231 00:10:54,236 --> 00:10:56,572 Primer, gràcies per dir-me pel meu nom. 232 00:10:56,572 --> 00:10:58,407 Les sessions funcionen, 233 00:10:58,407 --> 00:11:01,202 estem avançant cap al respecte mutu. 234 00:11:01,702 --> 00:11:05,706 Segon, pot ser que parli de l'Emma i no d'en Boro? 235 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Pot desenvolupar? 236 00:11:07,208 --> 00:11:10,044 Ha dit que tenia una relació fantàstica amb ell, 237 00:11:10,544 --> 00:11:14,173 però ara s'amoïna per com ha descarrilat 238 00:11:14,173 --> 00:11:16,842 i per com funciona com a adult. 239 00:11:16,842 --> 00:11:18,219 Se'n sent responsable. 240 00:11:18,219 --> 00:11:21,013 Doncs és ben bé com amb l'Emma. 241 00:11:21,555 --> 00:11:24,558 Gairebé no parlen. 242 00:11:24,558 --> 00:11:26,644 No aprova la seva feina, 243 00:11:26,644 --> 00:11:29,689 el seu llenguatge, els homes que tria. 244 00:11:30,481 --> 00:11:33,734 Sent que li ha fallat a ella també. 245 00:11:33,734 --> 00:11:35,820 I potser 246 00:11:35,820 --> 00:11:39,323 cal que accepti que ho ha fet, en certa mesura. 247 00:11:39,323 --> 00:11:43,619 Potser li cal explorar els seus sentiments, 248 00:11:43,619 --> 00:11:47,081 prendre'n consciència i explorar una mica el seu cor. 249 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 - Doncs vostè... - Ho sé, 250 00:11:49,417 --> 00:11:51,794 ¿que vagi al magatzem, agafi una lot 251 00:11:51,794 --> 00:11:53,462 i m'explori el cul? 252 00:11:53,462 --> 00:11:55,673 Anava a dir quelcom semblant, oi? 253 00:11:55,673 --> 00:11:56,757 No exactament. 254 00:11:56,757 --> 00:11:58,175 - Però gairebé? - Sí. 255 00:11:58,175 --> 00:11:59,719 Era a punt de saltar 256 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 perquè ficava el dit a la nafra. 257 00:12:02,722 --> 00:12:07,810 Voldria que pensi per què l'empipa tant, això. 258 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Potser podríem tornar a veure The Dark Crystal. 259 00:12:16,819 --> 00:12:18,070 O Willow, si vols. 260 00:12:18,070 --> 00:12:22,533 Puc barrejar la xocolata amb les crispetes, com t'agrada. 261 00:12:23,033 --> 00:12:24,618 Para el carro, Barry. 262 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 Tinc una idea millor. 263 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 T'agrada? 264 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Caroline Keene Kelley, 265 00:12:31,667 --> 00:12:35,337 la primera Robin dona. 266 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 Exacte. 267 00:12:36,839 --> 00:12:38,466 Et mereixes un premi. 268 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Al Batnap. Robin! 269 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 - Carter? - Hola. 270 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 No m'has tornat les trucades. 271 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 No volia parlar amb tu. 272 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 Ton pare em va dir que vindries. 273 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 Sí, no els volia amoïnar... 274 00:13:19,131 --> 00:13:21,509 amb la compra quan la Romi torni a casa. 275 00:13:21,509 --> 00:13:23,344 També va dir que te n'anaves 276 00:13:23,344 --> 00:13:27,807 i volia dir-t'ho abans que marxessis. 277 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 - Mon pare et va trucar? - Sí. 278 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Mare meva, no pot deixar de fotre el nas. 279 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 M'alegro que em truqués. 280 00:13:36,732 --> 00:13:39,902 Carter... creu-me quan... 281 00:13:39,902 --> 00:13:40,820 Que et cregui? 282 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 Us vau petonejar 283 00:13:42,780 --> 00:13:46,408 i em vas mirar als ulls immediatament després, 284 00:13:46,408 --> 00:13:47,910 com si res. 285 00:13:47,910 --> 00:13:52,748 Oi? I sé que vas estar de vacances amb ell 286 00:13:52,748 --> 00:13:54,083 a algun país asiàtic. 287 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Suposo que és on vas trobar el vernís misteriós. 288 00:13:56,961 --> 00:13:59,505 No et vaig mentir. Era de la botiga. 289 00:13:59,505 --> 00:14:00,923 Vas mentir sobre l'Aldon. 290 00:14:01,715 --> 00:14:03,592 I sobre el vostre petó. 291 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 Sí, d'acord. 292 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Ens vam besar. 293 00:14:09,348 --> 00:14:13,310 Va un error i no durà enlloc. 294 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 Hi he estat pensant. 295 00:14:16,605 --> 00:14:17,481 Carter... 296 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 T'estimo. 297 00:14:20,943 --> 00:14:24,905 Em vull casar amb tu, vull una família amb tu. 298 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 Ara me n'adono. 299 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 No et vull perdre. 300 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 Ens estimem, Carter. 301 00:14:40,588 --> 00:14:42,756 Tota la resta no importa. 302 00:14:42,756 --> 00:14:43,716 Ja. 303 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 Jo sempre t'estimaré, Emma. 304 00:14:47,428 --> 00:14:48,929 Però ja no confio en tu. 305 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 No puc. 306 00:14:53,767 --> 00:14:55,185 M'estàs deixant? 307 00:14:55,185 --> 00:14:56,645 Crec que sí, 308 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 fa dos segons. 309 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 És la feina. 310 00:15:06,947 --> 00:15:08,991 - He de... - L'has d'agafar, és clar. 311 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 Sí. 312 00:15:30,638 --> 00:15:31,472 Fas tard. 313 00:15:32,348 --> 00:15:33,223 Mai fas tard. 314 00:15:33,223 --> 00:15:37,645 Que rebaixaven els ninots del cap gros que sempre compres? 315 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Són Funkos 316 00:15:39,229 --> 00:15:41,106 i pots funkar-te'ls pel cul, 317 00:15:41,106 --> 00:15:44,360 perquè res no espatllarà el meu dia, avui. 318 00:15:44,360 --> 00:15:47,780 Ui, que se'ns ha fet un home, el nostre Barry? 319 00:15:49,323 --> 00:15:52,743 Es diu el pecat però no el pecador. 320 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Què? 321 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 Per Déu. 322 00:16:00,042 --> 00:16:03,045 Sí, ho vam fer i va ser fantàstic. 323 00:16:07,591 --> 00:16:08,884 Què passa? 324 00:16:08,884 --> 00:16:11,553 Res, celebrem que han arribat plegats. 325 00:16:12,137 --> 00:16:13,055 Literalment. 326 00:16:14,098 --> 00:16:17,184 Empleneu els formularis pertinents amb RH. 327 00:16:17,935 --> 00:16:18,769 A treballar. 328 00:16:27,444 --> 00:16:28,487 Perdó, faig tard. 329 00:16:28,487 --> 00:16:30,781 Sembla que el mateix contractista 330 00:16:30,781 --> 00:16:33,534 ha estat ocupant-se de la zona d'exclusió nuclear 331 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 al voltant del reactor de Sardòvia els últims 34 anys. 332 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 Però fa uns dies han canviat l'empresa. 333 00:16:40,124 --> 00:16:42,584 Només passa si hi ha molts diners en joc. 334 00:16:43,085 --> 00:16:44,920 I en Boro té molts diners. 335 00:16:46,588 --> 00:16:49,675 Els satèl·lits han detectat un augment de seguretat 336 00:16:49,675 --> 00:16:52,177 amb més punts de control a l'única entrada 337 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 i els agents han detectat més controls als aeroports propers. 338 00:16:56,682 --> 00:16:59,601 Amb la delicada relació que tenim amb Sardòvia, 339 00:16:59,601 --> 00:17:01,645 hi hem d'entrar amb molta cura. 340 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 Si us enxampen, us mataran. 341 00:17:04,064 --> 00:17:07,609 Ai, no, seria una tragèdia per a tres quarts de nosaltres. 342 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 Anireu amb avió fins a Glasgow, 343 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 canviareu identitats, 344 00:17:12,031 --> 00:17:13,949 volareu en turista a Estocolm, 345 00:17:13,949 --> 00:17:15,701 identitats noves altre cop 346 00:17:15,701 --> 00:17:17,411 abans d'anar a Frankfurt, 347 00:17:17,411 --> 00:17:19,538 on canviareu identitats un cop més 348 00:17:19,538 --> 00:17:21,790 abans de volar a Baku, Azerbaijan 349 00:17:22,374 --> 00:17:26,420 Allà assumireu la identitat definitiva i anireu en transport especial. 350 00:17:26,420 --> 00:17:28,047 Quin transport especial? 351 00:17:29,048 --> 00:17:29,882 Funerari. 352 00:17:30,507 --> 00:17:33,677 Els de transports simularan un accident a Azerbaidjan. 353 00:17:33,677 --> 00:17:35,262 Els contactes locals faran 354 00:17:35,262 --> 00:17:38,849 que es publiqui que cinc sardovians han mort a l'accident. 355 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 Això ens permetrà ser transportats a Sardòvia en taüts. 356 00:17:43,812 --> 00:17:46,482 L'Azerbaidjan té relacions diplomàtiques amb Sardòvia, 357 00:17:46,482 --> 00:17:49,318 així ningú s'estranyarà que ajudin els seus veïns 358 00:17:49,318 --> 00:17:50,819 retornant-hi les víctimes. 359 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Encara que l'Azerbaidjan no és un aliat pròpiament dit, 360 00:17:55,365 --> 00:17:58,577 tenen interessos comuns de seguretat amb els EUA. 361 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Interessos comuns? 362 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 Els hem pagat, i molt. 363 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Per això us equiparan amb armes, 364 00:18:05,167 --> 00:18:07,044 provisions i eines. 365 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 - Tot anirà amb vosaltres - En taüts? 366 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 I què passarà quan ressuscitem? 367 00:18:11,673 --> 00:18:14,885 Us trobareu amb l'agent sardovià, Landon Fedorov. 368 00:18:14,885 --> 00:18:18,555 En Landon és un bon paio. El vaig reclutar a la guerra freda. 369 00:18:18,555 --> 00:18:21,725 Us donarà escorta armada fins la zona d'exclusió. 370 00:18:21,725 --> 00:18:24,895 Coneix un punt d'accés segur, sense patrulles. 371 00:18:25,646 --> 00:18:29,566 Un cop allà, utilitzareu eines i equipament tècnic 372 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 per a penetrar el perímetre, 373 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 trobar el maletí 374 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 i enxampar i liquidar en Boro. 375 00:18:40,077 --> 00:18:41,161 Ja tenim les ordres. 376 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 Som-hi, doncs. 377 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 Ostres, Xanax? 378 00:18:46,834 --> 00:18:50,003 Saps que provoca alteració de la parla i mareig? 379 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 També cura de ser dins un taüt. 380 00:18:52,673 --> 00:18:55,676 - Soc claustrofòbica. - Com? Des de quan? 381 00:18:55,676 --> 00:18:58,303 De petita, el pare em ficava sota una manta 382 00:18:58,303 --> 00:19:00,722 i deia "lluita per sortir!" per motivar-me. 383 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 Va fer l'efecte oposat. 384 00:19:02,891 --> 00:19:05,936 - El teu pare no sembla tan dolent. - Què vols dir? 385 00:19:05,936 --> 00:19:07,396 Que en Carter m'ha deixat. 386 00:19:07,396 --> 00:19:09,982 Per què t'hi ficaves? Tan sols vaig besar un tio. 387 00:19:09,982 --> 00:19:13,569 Ei, que tinc un nom. És Aldon Reese. 388 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 M'has costat la relació. 389 00:19:15,028 --> 00:19:17,114 Les teves decisons l'han esguerrat. 390 00:19:17,114 --> 00:19:19,449 No pots basar el matrimoni en mentides. 391 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 Creu-me, ho sé. 392 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 I ell mereixia saber-ho. 393 00:19:22,494 --> 00:19:26,165 Jo decideixo quan ha de saber coses, no pas tu. 394 00:19:26,165 --> 00:19:29,710 Tu decideixes si ho ha de saber i quan? 395 00:19:29,710 --> 00:19:31,503 T'adones del que dius? 396 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 No volia dir això i ho saps. 397 00:19:33,213 --> 00:19:36,049 Mira, filla, no creia que diria això: 398 00:19:36,550 --> 00:19:38,093 en Carter mereix algú millor. 399 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 El que li estàs fent és el mateix que jo li feia a ta mare. 400 00:19:43,056 --> 00:19:45,559 Vols dir el que li fas encara? 401 00:19:45,559 --> 00:19:48,478 Com pots donar lliçons mentre la dus al desastre 402 00:19:48,478 --> 00:19:49,646 un altre cop? 403 00:20:01,074 --> 00:20:03,160 Espera, on coi vas? 404 00:20:04,119 --> 00:20:05,204 A fer una trucada. 405 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Hola. 406 00:20:07,206 --> 00:20:10,667 Acabo de recollir el vestit blau que t'agrada, 407 00:20:11,293 --> 00:20:14,254 i ja veuràs què hi duré, a sota. 408 00:20:14,254 --> 00:20:16,548 Oh, sobre aquest vespre, 409 00:20:16,548 --> 00:20:19,509 He de sortir de la ciutat. Un canvi d'última hora. 410 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 No hi tens res a l'agenda. 411 00:20:21,553 --> 00:20:23,639 Com deia, és un canvi d'última hora, 412 00:20:23,639 --> 00:20:25,891 per això no és a l'agenda. 413 00:20:25,891 --> 00:20:29,102 Oh, no. És per l'addicció d'en Barry? 414 00:20:29,102 --> 00:20:30,187 No. 415 00:20:30,687 --> 00:20:31,563 Doncs... 416 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 No ho entenc. 417 00:20:34,900 --> 00:20:37,653 Si tens feina, podem fer-ho el cap de setmana, 418 00:20:37,653 --> 00:20:38,987 I que sàpigues 419 00:20:38,987 --> 00:20:41,573 que ara aniré a parlar amb en Donnie 420 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 per dir-li això nostre. 421 00:20:44,618 --> 00:20:46,453 No, no ho facis. 422 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 He estat pensant. 423 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 Tot això... no funcionarà. 424 00:20:58,382 --> 00:21:00,008 Mereixes quelcom de millor. 425 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 Entesos. 426 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 Sabia que el vell Luke Brunner acabaria traient el nas. 427 00:21:11,436 --> 00:21:12,312 Tally... 428 00:21:13,855 --> 00:21:15,565 No vull tornar a fer-te mal. 429 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 És clar. 430 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 Gràcies per no fer-me mal, Luke. 431 00:21:27,744 --> 00:21:32,165 Dues de sucre, ben dolç, com tu. 432 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 - Previsió d'aterratge? - D'aquí a uns 30 minuts. 433 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 Tanta estona dins un taüt. Quina por. 434 00:21:40,465 --> 00:21:41,425 Parlant de por, 435 00:21:41,425 --> 00:21:43,802 quan això acabi, tindrem temps lliure. 436 00:21:43,802 --> 00:21:47,222 Podríem anar a visitar localitzacions d'Els caçafantasmes 437 00:21:47,222 --> 00:21:50,100 Tinc una edició limitada de la motxilla de protons. 438 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 - No és cap fantasmada. - No ens fan por els fantasmes. 439 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 - Ets perfecta. - I tu meravellós. 440 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 Però... 441 00:22:04,197 --> 00:22:06,074 He de fer paperassa, avui. 442 00:22:06,658 --> 00:22:10,370 Quan acabi la missió hauré de tornar a la NSA. 443 00:22:11,663 --> 00:22:12,748 A Maryland. 444 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Què? 445 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 Em vull quedar, 446 00:22:18,295 --> 00:22:20,422 m'agrada l'equip, m'agrades tu, 447 00:22:20,422 --> 00:22:24,134 però... tinc ordres. 448 00:22:26,887 --> 00:22:30,515 A La guerra de les galàxies: episodi IV - Una nova esperança, 449 00:22:31,350 --> 00:22:34,019 en Luke desafia les ordres i desactiva la mira 450 00:22:34,019 --> 00:22:36,188 per vèncer l'Imperi Galàctic. 451 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 Espera, què fas? 452 00:22:43,236 --> 00:22:44,905 Volar l'Estrella de la mort. 453 00:22:51,078 --> 00:22:53,872 {\an8}SARDÒVIA 454 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Esteu tots bé? 455 00:23:14,434 --> 00:23:15,977 Sí, he dormit com un nen. 456 00:23:17,479 --> 00:23:19,398 Creia que la Roo seria la primera. 457 00:23:23,985 --> 00:23:25,779 Va, Roo. Hora de llevar-se. 458 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Que neva, avui? 459 00:23:34,663 --> 00:23:36,289 Va penjada com un mico. 460 00:23:36,873 --> 00:23:40,836 - Quantes pastilles has pres? - Quantes n'has pres tu? 461 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Cuida-la bé. 462 00:23:43,422 --> 00:23:45,173 Preparem-nos, Emma. 463 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 Vine, estimat. 464 00:23:48,427 --> 00:23:49,761 A fer nones. 465 00:23:55,725 --> 00:23:57,853 En Boro tindrà un bon comiat. 466 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 El blat és al sac? 467 00:24:00,981 --> 00:24:02,357 L'ocell és al niu. 468 00:24:02,357 --> 00:24:04,151 Hi ha poc trànsit, preneu un cotxe 469 00:24:04,151 --> 00:24:06,361 i arribareu a la cita amb en Landon. 470 00:24:06,361 --> 00:24:08,488 - Aldon, troba un cotxe. - Sí. 471 00:24:08,488 --> 00:24:09,781 Gràcies. 472 00:24:10,407 --> 00:24:13,118 Bé, he de robar un cotxe. Estaràs bé? 473 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 Meec! 474 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 Fantàstic. 475 00:24:23,962 --> 00:24:24,880 Hi ha notícies? 476 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 He estirat uns fils. 477 00:24:26,339 --> 00:24:28,508 Puc aturar el trasllat de la Tina, 478 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 però voldré que em gratis l'esquena, muchacho. 479 00:24:31,887 --> 00:24:32,846 El que calgui. 480 00:24:32,846 --> 00:24:34,431 Quan van traslladar RH, 481 00:24:34,431 --> 00:24:35,807 vaig deixar la cafetera 482 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 i ara els cabrons no me la tornen. 483 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 Fet. Bufar i fer ampolles. 484 00:24:40,812 --> 00:24:43,231 Tu torna-me-la, burro. 485 00:24:43,231 --> 00:24:44,191 És Barry. 486 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 Hola? 487 00:24:53,575 --> 00:24:55,994 Sembla que podria ser ple de munició 488 00:24:55,994 --> 00:24:58,205 per mantenir els enemics lluny, 489 00:24:58,205 --> 00:25:00,832 així que ves a poc a poc, ens hi acostem. 490 00:25:00,832 --> 00:25:03,251 En Landon ens hi ficarà, no patiu. 491 00:25:03,251 --> 00:25:07,088 Coneix molt bé la zona. És un agent valuós, bona persona. 492 00:25:07,088 --> 00:25:08,840 Sabeu qui és bona persona, també? 493 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 Aquesta paia. 494 00:25:11,384 --> 00:25:15,639 Que llesta, llegint-ho tot. 495 00:25:16,556 --> 00:25:20,060 I quin cabell més bonic. 496 00:25:20,060 --> 00:25:23,188 És com un cadellet fent-s'ho amb un caramel. 497 00:25:33,949 --> 00:25:35,283 Qui coi són, aquests? 498 00:25:35,825 --> 00:25:36,826 És en Landon. 499 00:25:39,454 --> 00:25:41,081 El malparit ens l'ha jugat. 500 00:25:41,081 --> 00:25:43,833 - Pensava que era un dels bons. - I ho era. 501 00:25:43,833 --> 00:25:46,336 Però som espies en un país de l'Est. 502 00:25:46,336 --> 00:25:47,879 Els han degut pagar bé. 503 00:26:18,451 --> 00:26:19,286 Tot en ordre. 504 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Merda. 505 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 Aquí també. 506 00:26:32,465 --> 00:26:35,218 Quina conya. No he pogut treure el fiador. 507 00:26:35,218 --> 00:26:36,428 Potser millor així. 508 00:26:36,428 --> 00:26:38,096 ¿Com entrarem al reactor 509 00:26:38,096 --> 00:26:40,265 sense en Landon per dur-nos-hi? 510 00:26:40,265 --> 00:26:42,350 No podrem entrar-hi amb discreció, 511 00:26:42,350 --> 00:26:44,477 però tenim moltes armes al furgó. 512 00:26:44,477 --> 00:26:47,522 Haurem d'entrar-hi fent soroll. 513 00:26:47,522 --> 00:26:50,108 Hem d'anar per feina. Si en Landon no respon 514 00:26:50,108 --> 00:26:52,819 als sardovians que ens volien eliminar, 515 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 vindran a investigar. 516 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 No et moguis. 517 00:26:57,282 --> 00:26:59,576 Sembla que no tot estava en ordre. 518 00:27:00,952 --> 00:27:03,079 Sortida neta, no hi ha res lesionat. 519 00:27:03,079 --> 00:27:04,331 Home, el meu cos. 520 00:27:04,331 --> 00:27:08,418 Tranquil, et ficarem al furgó i t'atendran de seguida. 521 00:27:17,761 --> 00:27:18,678 Culpa meva. 522 00:27:20,722 --> 00:27:23,767 Hem irradiat tots els residus. 523 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 N'hi ha prou per a dinou bombes, 524 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 Dinou? 525 00:27:29,689 --> 00:27:31,191 Són més que no em pensava. 526 00:27:31,191 --> 00:27:36,112 Només cal ficar el C4 que va dur en Cain 527 00:27:36,112 --> 00:27:37,030 als maletins. 528 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 La detonació engegarà la reacció nuclear. 529 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 I això és tot. 530 00:27:46,247 --> 00:27:47,916 Serà terriblement efectiva. 531 00:27:48,583 --> 00:27:51,169 Sisplau, he fet tot el que volia. 532 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 Deixi'm marxar. 533 00:27:58,510 --> 00:28:01,596 ¿Creu que l'Steve Jobs 534 00:28:02,514 --> 00:28:06,267 va arribar a ser tan poderós per ser el millor en el que feia? 535 00:28:08,228 --> 00:28:09,229 ¿O perquè, 536 00:28:10,563 --> 00:28:12,232 ¿amb eficiència implacable, 537 00:28:13,942 --> 00:28:17,153 es va assegurar que ningú més fes el que feia ell? 538 00:28:23,493 --> 00:28:26,746 He d'estar segur que ningú més en tot el món 539 00:28:27,872 --> 00:28:30,709 pugui dir com fer un maletí nuclear amb residus. 540 00:28:33,169 --> 00:28:34,045 I, ara mateix, 541 00:28:35,630 --> 00:28:36,840 vostè ho sap. 542 00:28:36,840 --> 00:28:37,799 No. 543 00:28:39,676 --> 00:28:40,719 No. 544 00:28:40,719 --> 00:28:44,055 No, sisplau, esperi. Va prometre alliberar-me. 545 00:28:44,764 --> 00:28:46,558 I és precisament el que faré. 546 00:28:49,394 --> 00:28:50,311 - Ei. - D'acord. 547 00:28:50,937 --> 00:28:52,063 Com estàs? 548 00:28:52,731 --> 00:28:57,026 Com estic? Sense menjar ni aigua, en terreny hostil... 549 00:28:57,986 --> 00:28:59,112 - No gaire fi. - Bonic. 550 00:29:01,698 --> 00:29:03,241 - Aguanta, d'acord? - Sí. 551 00:29:05,326 --> 00:29:06,161 Emma... 552 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 té mal aspecte. 553 00:29:10,373 --> 00:29:12,917 Hi hem d'entrar i sortir-ne a tota pressa. 554 00:29:12,917 --> 00:29:16,963 Nois, els satèl·lits mostren un rierol a deu km cap al nord. 555 00:29:16,963 --> 00:29:21,217 Però el risc de contaminació per radiació és del 94 %. 556 00:29:21,217 --> 00:29:22,844 No. Estarem bé. 557 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 També hi ha un objecte quadrat i fosc, 558 00:29:25,305 --> 00:29:28,224 ben simètric, bastant a prop del rierol. 559 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 A la natura no hi ha quadrats simètrics. 560 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 Podria ser un punt d'entrada. 561 00:29:34,606 --> 00:29:37,233 - Entrarem per allà. - I en Barry, 562 00:29:37,233 --> 00:29:39,986 ha trobat ajuda dels contactes d'Azerbaidjan? 563 00:29:39,986 --> 00:29:40,904 No ho sé. 564 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 Ha sortit a trobar-los, però no ha tornat. 565 00:29:44,240 --> 00:29:45,492 No m'agrada, l'espresso. 566 00:29:46,117 --> 00:29:47,160 És massa fort. 567 00:29:47,744 --> 00:29:49,579 - Com ho fan, els italians? - Ei, 568 00:29:49,579 --> 00:29:52,207 aniré a recollir-la i no hauràs de patir més. 569 00:29:52,207 --> 00:29:53,333 Bon intent. 570 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 Si la Maggie la vol, tu vols quelcom de RH 571 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 i, per tant, jo vull quelcom de tu. 572 00:29:59,964 --> 00:30:02,467 - Digues. - Deu dòlars i dotze centaus. 573 00:30:04,052 --> 00:30:06,054 Fet i fet. 574 00:30:06,054 --> 00:30:08,681 No vull els teus diners. Vull els d'ells. 575 00:30:08,681 --> 00:30:10,934 En concret, un xec signat per en Farkas, 576 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 aquell dictador feixista. 577 00:30:12,936 --> 00:30:14,187 Però què més dona? 578 00:30:14,187 --> 00:30:17,482 Fa quatre anys, a Praga, vaig convidar un informant. 579 00:30:17,482 --> 00:30:19,859 Quan vaig enviar l'informe de despeses, 580 00:30:19,859 --> 00:30:22,862 el cabró em va abonar el menjar, però no el vi. 581 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 La CIA no cobreix l'alcohol sense autorització prèvia. 582 00:30:28,243 --> 00:30:30,578 Només miro d'impedir un trasllat. 583 00:30:31,454 --> 00:30:32,705 Doncs porta'm el xec. 584 00:30:41,214 --> 00:30:42,173 Senyora Brunner. 585 00:30:43,383 --> 00:30:44,551 Es troba bé? 586 00:30:44,551 --> 00:30:46,219 Millor que mai, Carter. 587 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 He vingut a deixar coses de l'Emma de casa meva. 588 00:30:49,264 --> 00:30:53,059 perquè es faria estrany tornar-la a veure. 589 00:30:53,643 --> 00:30:54,602 Heu trencat? 590 00:30:55,186 --> 00:30:58,481 Sí. Em sorprèn que no li hagi dit. 591 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 A mi no. 592 00:31:00,817 --> 00:31:01,860 Ja m'ho imagino. 593 00:31:02,485 --> 00:31:04,028 Està de viatge de feina? 594 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 El lema dels Brunner. 595 00:31:09,158 --> 00:31:10,076 Seu. 596 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Té. 597 00:31:15,039 --> 00:31:16,749 Fa mal, quan et deixen. 598 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 De fet, jo vaig trencar amb l'Emma. 599 00:31:20,378 --> 00:31:22,463 Sí? Per què? 600 00:31:22,463 --> 00:31:23,965 Perquè em va enganyar 601 00:31:24,757 --> 00:31:27,427 amb aquell, com se diu? 602 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Alton? Aldon. 603 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 Aquell guapot amb qui treballa? El de les espatlles? 604 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 Merda. 605 00:31:33,683 --> 00:31:35,018 Te'n cal un de doble. 606 00:31:36,519 --> 00:31:37,645 - D'un glop. - Tot? 607 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 - Tot. - Jo soc més de degustar... 608 00:31:40,481 --> 00:31:42,317 Que ets Amish? Beu. 609 00:31:42,317 --> 00:31:44,152 Els Amish no degusten, no beuen. 610 00:31:47,614 --> 00:31:49,282 Benvingut al club dels deixats. 611 00:31:49,282 --> 00:31:51,284 Membres: nosaltres. 612 00:31:52,285 --> 00:31:53,995 També l'han deixada? 613 00:31:55,622 --> 00:31:59,334 Sí, creus que t'estimen, els dones el teu cor, 614 00:31:59,334 --> 00:32:04,505 però l'esmicolen a la pols de proteïna i se l'empassen amb segó i kale 615 00:32:04,505 --> 00:32:08,134 i es tiren pets al sofà mentre miren els partits. 616 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Pensava que l'Emma i jo ens enteníem. 617 00:32:11,721 --> 00:32:14,432 Pensava que vostè i en Donnie us enteníeu. 618 00:32:14,432 --> 00:32:17,185 Em sap greu que estigui passant per això. 619 00:32:18,269 --> 00:32:19,145 Ja. 620 00:32:19,646 --> 00:32:21,773 Creia que havia trobat un bon home. 621 00:32:22,982 --> 00:32:24,692 L'havia trobat, Carter. 622 00:32:27,862 --> 00:32:31,324 He de fer una cosa. Però, mira, sortir 623 00:32:31,324 --> 00:32:35,036 de la muntanya russa emocional d'aquesta família és bo. 624 00:32:35,036 --> 00:32:36,496 I sempre t'estimaré. 625 00:32:37,080 --> 00:32:39,040 I sempre seràs part de la família. 626 00:32:40,959 --> 00:32:43,294 - I ara, ves-te'n. - Jo... 627 00:32:43,878 --> 00:32:45,964 també l'estimo. 628 00:32:48,132 --> 00:32:50,218 Ei, Donnie, he estat pensant. 629 00:32:51,135 --> 00:32:52,637 Hauríem de casar-nos. 630 00:32:55,890 --> 00:32:57,725 Segur que és per aquí? 631 00:32:57,725 --> 00:33:00,103 Estic mirant els arxius de la INRA. 632 00:33:00,103 --> 00:33:01,896 Tenen els plànols del reactor. 633 00:33:01,896 --> 00:33:03,398 És un clavegueram antic. 634 00:33:03,898 --> 00:33:06,484 El conducte us durà fins passat el control d'en Boro 635 00:33:06,484 --> 00:33:08,361 i al soterrani del reactor. 636 00:33:08,361 --> 00:33:10,571 Bé. Només caldrà trobar el reactor. 637 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 I eliminar en Boro. 638 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 Roo, com va l'Aldon? 639 00:33:16,077 --> 00:33:18,579 Està aguantant com un valent, oi? 640 00:33:19,914 --> 00:33:21,499 Tinc gust de coure. 641 00:33:21,499 --> 00:33:24,168 Hem d'enllestir aviat si volem que se'n surti. 642 00:33:24,168 --> 00:33:26,754 Prou que ho sé. Seguim, doncs. 643 00:33:28,548 --> 00:33:29,507 És la mama. 644 00:33:30,299 --> 00:33:33,011 "Heu tancat amb en Carter. Et vaig avisar." 645 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 "Heu tancat?" 646 00:33:35,680 --> 00:33:36,889 Ha estat bevent. 647 00:33:38,558 --> 00:33:40,059 Em culpa a mi? 648 00:33:40,893 --> 00:33:42,603 Home, a qui, si no? 649 00:33:43,104 --> 00:33:46,315 Potser un gegant austríac de 115 kg. 650 00:33:47,066 --> 00:33:50,361 Primer, no són 115, són 110 i tot és magre. 651 00:33:51,029 --> 00:33:53,573 I segon, no us he fet trencar pas jo. 652 00:33:53,573 --> 00:33:58,411 No els vaig ajuntar jo, els vostres llavis. 653 00:33:58,411 --> 00:34:01,414 No tot el que falla a la teva vida és culpa meva. 654 00:34:01,414 --> 00:34:02,331 De debò? 655 00:34:02,832 --> 00:34:04,208 Repassem l'historial: 656 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 abans de treballar amb el papa, 657 00:34:06,461 --> 00:34:09,547 una bona relació, feliç a la feina, tot perfecte. 658 00:34:09,547 --> 00:34:12,425 Ara, la relació se'n va a la merda i tot fatal. 659 00:34:12,425 --> 00:34:15,470 No és culpa meva que acceptessis una proposta 660 00:34:15,470 --> 00:34:16,971 d'algú amb qui no vols res. 661 00:34:16,971 --> 00:34:19,682 Et petoneges amb un altre estant promesa 662 00:34:19,682 --> 00:34:21,893 i li amagues la veritat. 663 00:34:22,560 --> 00:34:24,353 Deixa de culpar-me de tot. 664 00:34:24,937 --> 00:34:27,065 Fes-te responsable de la teva vida. 665 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 Sigues adulta, d'una vegada. 666 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 Eres més madura quan tenies quinze anys. 667 00:34:36,324 --> 00:34:40,328 Saps, Emma, crec que hauríem sigut amigues als quinze. 668 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 Hauríem vist la Buffy plegades. 669 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 En Novac està irradiant residus nuclears. 670 00:34:47,627 --> 00:34:49,921 El material bé ha d'ocupar espai. 671 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 Així que el maletí hauria de ser aquí o aquí. 672 00:34:58,638 --> 00:34:59,806 Farkas. 673 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 Hola, Barry. He vist el teu correu i he baixat. 674 00:35:05,061 --> 00:35:06,270 Ara torno. 675 00:35:16,239 --> 00:35:19,117 Molt bé, així que autoritzaràs els dotze dòlars? 676 00:35:19,117 --> 00:35:20,701 Seria un plaer, 677 00:35:21,285 --> 00:35:22,495 per un preu. 678 00:35:22,495 --> 00:35:24,330 I crec que saps què vull. 679 00:35:24,330 --> 00:35:27,250 - Ni. Ni parlar-ne. - Doncs adeu. 680 00:35:28,709 --> 00:35:29,919 No, espera. 681 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 Em sap molt de greu el que vaig fer. 682 00:35:39,762 --> 00:35:40,847 No vaig actuar bé. 683 00:35:40,847 --> 00:35:45,434 No sé de què parles. M'hauràs de refrescar la memòria. 684 00:35:45,434 --> 00:35:48,980 La Comic-Con de San Diego del 2019. 685 00:35:48,980 --> 00:35:49,897 Et vaig corregir. 686 00:35:49,897 --> 00:35:51,190 Corregir erròniament. 687 00:35:51,190 --> 00:35:52,859 Corregir erròniament insinuant 688 00:35:52,859 --> 00:35:56,070 que creies que el nom del Gran Moff Tarkin era Moff. 689 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 Quan en realitat? 690 00:35:57,530 --> 00:36:03,035 Qualsevol fan de La guerra de les galàxies sap que Moff és el seu rang. 691 00:36:03,035 --> 00:36:07,957 Em vas humiliar davant dels meus col·legues 692 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 i ara em donaràs allò que saps que vull, 693 00:36:11,836 --> 00:36:14,922 o perdràs la Tina per sempre. 694 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 Pacte amb el diable. 695 00:36:22,680 --> 00:36:23,973 - Deixa'm. - Entesos. 696 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 És per aquí. 697 00:36:32,607 --> 00:36:33,774 Allà dalt. 698 00:36:35,818 --> 00:36:36,694 Aldon. 699 00:36:40,031 --> 00:36:41,699 La ferida no es coagula. 700 00:36:41,699 --> 00:36:42,867 Que es quedi. 701 00:36:43,409 --> 00:36:45,995 Pressiona-li la ferida fins que ens evacuïn. 702 00:36:45,995 --> 00:36:46,913 D'acord. 703 00:36:46,913 --> 00:36:50,541 No crec que pugui cuidar de ningú. 704 00:36:50,541 --> 00:36:53,753 Què té de difícil? Només cal pressionar amb el drap. 705 00:36:53,753 --> 00:36:55,963 - És l'altra espatlla. - Ui, és cert. 706 00:36:56,547 --> 00:36:59,091 - Som-hi, Emma. - Ara mateix vinc. 707 00:36:59,717 --> 00:37:02,929 Estaràs bé. Tornarem de seguida. 708 00:37:02,929 --> 00:37:04,931 No t'abandonarem en una claveguera. 709 00:37:05,806 --> 00:37:09,518 I... he pensat que... 710 00:37:11,520 --> 00:37:13,898 després de tot això, ho podríem intentar. 711 00:37:13,898 --> 00:37:17,485 Potser tenies raó. Em negava a reconèixer 712 00:37:18,486 --> 00:37:20,947 que tinc sentiments per tu. 713 00:37:21,614 --> 00:37:22,531 De debò? 714 00:37:25,117 --> 00:37:26,661 Fots pena. 715 00:37:27,245 --> 00:37:29,372 Només ho dius perquè en Carter t'ha deixat 716 00:37:29,372 --> 00:37:30,873 i tens por d'estar sola. 717 00:37:32,708 --> 00:37:36,254 T'hauria esperat si m'haguessis triat, 718 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 no si soc el recanvi. 719 00:37:43,177 --> 00:37:44,053 És just. 720 00:37:44,804 --> 00:37:46,847 Quin dia fumut que porto. 721 00:37:46,847 --> 00:37:49,016 - Digues-m'ho a mi. - Ja. 722 00:37:58,985 --> 00:38:00,152 El sol és a l'est. 723 00:38:00,152 --> 00:38:01,654 El pernil és al pa. 724 00:38:01,654 --> 00:38:03,239 Hem situat en Boro i el maletí 725 00:38:03,239 --> 00:38:04,657 a dues zones del soterrani. 726 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 Una al sud i l'altra a l'est. 727 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Separem-nos. 728 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 Si veus en Boro, hauràs de disparar, aquest cop. 729 00:38:13,666 --> 00:38:14,875 Què vols dir? 730 00:38:14,875 --> 00:38:17,336 L'haguessis pogut matar a Guaiana, 731 00:38:17,336 --> 00:38:18,796 El tenies i vas dubtar. 732 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 Preparava el tret. 733 00:38:20,172 --> 00:38:22,258 No eres el millor a pràctica de tir? 734 00:38:22,258 --> 00:38:23,968 O era a pràctica de dansa? 735 00:38:23,968 --> 00:38:27,179 L'Aldon es dessagna. Podem discutir més tard. 736 00:38:27,972 --> 00:38:29,598 Bé, doncs fes la feina. 737 00:38:57,668 --> 00:38:58,627 Ei, company. 738 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 Escolta, seguim sent bons amics, oi? 739 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 Sento haver estat una idiota 740 00:39:04,592 --> 00:39:08,054 i haver-te picat als ous en saber que vas besar l'Emma. 741 00:39:08,721 --> 00:39:10,097 No és culpa teva. 742 00:39:10,097 --> 00:39:14,018 Et va fer caure amb la cançó de sirena i aquell culet petit. 743 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 Reconec que algun cop m'ha fet embadalir. 744 00:39:21,942 --> 00:39:22,818 Estàs bé? 745 00:39:27,865 --> 00:39:29,825 Oh, merda. 746 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 Alerta. 747 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Barry, a l'Aldon li costa respirar. 748 00:39:33,788 --> 00:39:35,539 Aguanteu. Trobarem ajuda. 749 00:39:38,501 --> 00:39:40,252 - Quan l'han ferit? - Fa 40 minuts. 750 00:39:40,252 --> 00:39:41,212 Ràdio. 751 00:39:44,882 --> 00:39:46,425 Aldon, com va? 752 00:39:47,093 --> 00:39:49,970 Em costa estar conscient, doctor. 753 00:39:49,970 --> 00:39:53,182 - No - Roo, et faig una videotrucada. 754 00:39:53,182 --> 00:39:54,183 A veure la ferida. 755 00:39:55,643 --> 00:39:58,521 - Cap a on apunto? - Això és la teva cara, maca. 756 00:39:59,146 --> 00:40:00,481 Està una mica tocada. 757 00:40:01,440 --> 00:40:02,316 Fantàstic. 758 00:40:02,316 --> 00:40:05,194 Bé, Roo, subjecta la càmera, però gira-la. 759 00:40:05,194 --> 00:40:07,613 - Ara. - Bé, així. 760 00:40:08,197 --> 00:40:10,991 El coll empal·lidit, edema important, 761 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 una desviació traqueal de llibre, amb emfisema subcutani. 762 00:40:14,370 --> 00:40:15,704 Què vol dir, això? 763 00:40:15,704 --> 00:40:17,915 Que la Roo s'haurà d'embrutar les mans. 764 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 Roo, l'Aldon té un pulmó col·lapsat. 765 00:40:20,709 --> 00:40:23,546 Li hauràs d'inflar o tindrà una aturada cardíaca. 766 00:40:23,546 --> 00:40:25,256 Entesos, Dr. P. 767 00:40:25,256 --> 00:40:28,300 Tranquil, company, em poso mans a l'obra. 768 00:41:27,651 --> 00:41:29,278 No, ja t'ho he dit. 769 00:41:30,070 --> 00:41:31,780 No ajornaré la subhasta, Volek. 770 00:41:32,781 --> 00:41:34,325 No és acceptable. 771 00:41:34,325 --> 00:41:36,035 El tracte era ben clar: 772 00:41:36,035 --> 00:41:40,122 la cancel·laré si em lliures en Finn Hoss i la Danielle de Rosa. 773 00:41:40,122 --> 00:41:42,291 Si no els tinc, seguirem endavant. 774 00:41:42,875 --> 00:41:44,251 Cerques en Finn Hoss? 775 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 El tens just aquí. 776 00:41:50,633 --> 00:41:51,509 Hola, Finn. 777 00:41:52,718 --> 00:41:54,345 No et vull matar, Bengal, 778 00:41:55,429 --> 00:41:57,473 gira't amb les mans enlaire. 779 00:42:13,531 --> 00:42:15,324 Tinc el que m'ha dit, doctor. 780 00:42:15,324 --> 00:42:16,951 Només em falta aigua. 781 00:42:16,951 --> 00:42:18,619 Ens cal per crear el buit. 782 00:42:18,619 --> 00:42:22,164 Doncs justament no en duc a sobre. 783 00:42:22,748 --> 00:42:26,544 Però la duu a dins. 784 00:42:27,211 --> 00:42:28,754 No, ni parlar-ne. 785 00:42:29,255 --> 00:42:31,382 - No pas. - Pixa a l'ampolla, Roo. 786 00:42:31,382 --> 00:42:33,509 Ja no vaig tan drogada. 787 00:42:33,509 --> 00:42:36,303 Pixa-t'hi o moriré. 788 00:42:37,805 --> 00:42:39,640 Collons! 789 00:42:50,651 --> 00:42:51,777 Hòstia... 790 00:42:55,614 --> 00:42:57,950 Que sàpigues que potser no surt. 791 00:42:58,534 --> 00:43:00,494 Em fa cosa pixar en públic. 792 00:43:05,040 --> 00:43:06,000 No surt res. 793 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 La bufeta tímida és força comuna, 794 00:43:08,210 --> 00:43:11,088 diuen que si et distreus amb una altra cosa, 795 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 podrà miccionar. 796 00:43:12,798 --> 00:43:13,924 Cantar va bé. 797 00:43:13,924 --> 00:43:15,175 Jo no canto. 798 00:43:15,175 --> 00:43:17,094 No surt res, doctor. 799 00:43:17,094 --> 00:43:18,887 Tu calla la boca. 800 00:43:19,471 --> 00:43:21,140 Deixi que la música flueixi, 801 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 i l'orina seguirà, Roo. 802 00:43:26,729 --> 00:43:29,815 Recordes quan vam anar a Mohonk? 803 00:43:30,733 --> 00:43:33,152 Aquell CD que es van deixar al cotxe llogat? 804 00:44:15,653 --> 00:44:17,154 Així m'agrada. 805 00:44:17,863 --> 00:44:19,615 Or líquid. 806 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 Ei! 807 00:44:36,548 --> 00:44:37,966 Veig en Boro, a l'est! 808 00:44:43,222 --> 00:44:46,684 Quan et vaig conèixer, sabia que et mataria. 809 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Quan et vaig conèixer, sabia que eres un desgraciat. 810 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 Et tu, Dani? 811 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 On són les bombes? 812 00:45:50,831 --> 00:45:52,583 Les pots cercar a l'infern. 813 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 Merda. 814 00:46:31,121 --> 00:46:32,039 Emma? 815 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 Emma, em reps? 816 00:46:34,875 --> 00:46:37,127 Luke? Gràcies a Déu. 817 00:46:37,711 --> 00:46:39,046 Hem perdut el contacte. 818 00:46:39,046 --> 00:46:41,465 - Ha sigut una explosió? - Vàries. 819 00:46:41,465 --> 00:46:43,383 Però no puc contactar amb l'Emma. 820 00:46:43,383 --> 00:46:46,220 Ha dit que ha vist en Boro a l'est, 821 00:46:46,220 --> 00:46:48,347 però s'ha esfondrat tot. 822 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 L'Emma deu estar atrapada. 823 00:46:55,687 --> 00:46:58,357 Barry, hi ha foc pertot arreu. 824 00:46:58,357 --> 00:47:02,569 He entrat a la Inspecció Reguladora Nuclear Estatal de Sardòvia. 825 00:47:02,569 --> 00:47:05,906 Tenen un lector geotèrmic instal·lat sota terra, 826 00:47:05,906 --> 00:47:08,575 per alertar si la radiació puja. 827 00:47:08,575 --> 00:47:11,036 - S'escalfa per moments. - I? 828 00:47:11,036 --> 00:47:15,040 I la bomba del maletí d'en Boro es desencadena amb un explosiu. 829 00:47:15,040 --> 00:47:16,959 Si la bomba és prop del foc... 830 00:47:16,959 --> 00:47:19,211 La calor farà esclatar l'explosiu. 831 00:47:19,211 --> 00:47:21,588 I la bomba nuclear detonarà. 832 00:47:22,756 --> 00:47:24,007 Matant-vos a tots. 833 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Hola? 834 00:47:28,095 --> 00:47:28,971 Hi ha algú? 835 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 Em sentiu, equip? 836 00:47:32,808 --> 00:47:34,268 Em sentiu, equip? 837 00:47:39,690 --> 00:47:40,524 Merda. 838 00:47:56,248 --> 00:47:57,416 Hola? 839 00:47:59,001 --> 00:48:00,252 Em sentiu? 840 00:48:03,505 --> 00:48:04,590 Alt i clar. 841 00:48:09,094 --> 00:48:10,679 Només som tu i jo. 842 00:50:11,258 --> 00:50:14,928 Subtítols: Anaïs Mintenig