1
00:00:18,268 --> 00:00:19,853
És impossible.
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
De debò?
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,065
Segur que ho vam fer de casats.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,734
No parlo d'això.
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
Parlo de la màquina de remar,
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,571
que ens aguantava a tots dos.
7
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
Seria un bon màrqueting
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
per a la teva pròxima venda.
9
00:00:36,077 --> 00:00:36,995
Ho provaré.
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,166
Perdona.
11
00:00:46,212 --> 00:00:49,340
- Li hauràs de dir.
- Ho faré aviat.
12
00:00:49,340 --> 00:00:52,385
Però crec que ja s'ensuma
que en passa alguna,
13
00:00:53,094 --> 00:00:55,680
perquè m'invento excuses per no veure'ns.
14
00:00:55,680 --> 00:00:57,849
I per què no li dius la veritat?
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,977
Que has retrobat l'home de la teva vida.
16
00:01:00,977 --> 00:01:03,021
No és tan fàcil, Luke.
17
00:01:03,855 --> 00:01:05,023
És un bon home.
18
00:01:05,690 --> 00:01:06,524
Ho sé,
19
00:01:06,524 --> 00:01:10,070
¿però et durà a sopar al Masa
20
00:01:10,570 --> 00:01:14,157
¿i després de concert al Met,
21
00:01:14,157 --> 00:01:18,578
¿tot amb una nit inoblidable al Ritz?
22
00:01:18,578 --> 00:01:22,415
- Ho porto esperant tota la setmana.
- Sé que t'encanta, això.
23
00:01:22,415 --> 00:01:24,876
Tindrem una cita de debò,
24
00:01:24,876 --> 00:01:27,462
després de gairebé una dècada i mitja.
25
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Però li has de dir.
26
00:01:30,423 --> 00:01:32,592
L'hi diré abans de la nostra cita.
27
00:01:33,635 --> 00:01:34,636
T'ho prometo...
28
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
amor...
29
00:01:37,472 --> 00:01:38,848
Et dono la paraula.
30
00:01:40,308 --> 00:01:41,392
Et dono el cor.
31
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
Què fas?
32
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
Repasso els arxius de l'Europa de l'Est
33
00:02:01,246 --> 00:02:04,457
per trobar pistes d'en Boro
si els mòbils fallen.
34
00:02:05,625 --> 00:02:06,459
I tu?
35
00:02:07,085 --> 00:02:09,045
Cerco un moment per parlar.
36
00:02:12,257 --> 00:02:13,133
Mira...
37
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
Com a pot de mel, he tingut centenars
38
00:02:18,513 --> 00:02:20,223
de petons insignificants,
39
00:02:20,223 --> 00:02:22,767
però el nostre petó no ho va ser.
40
00:02:24,060 --> 00:02:26,563
Em vas mentir al búnquer
i també a tu mateixa.
41
00:02:26,563 --> 00:02:29,691
Et sents atreta per mi
42
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
i no ho vols reconèixer.
43
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Aldon...
44
00:02:36,531 --> 00:02:37,907
Estic promesa.
45
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
Doncs has de decidir:
46
00:02:40,326 --> 00:02:42,745
o segueixes amb el noi bonàs
47
00:02:42,745 --> 00:02:44,414
que restaura mobles
48
00:02:44,414 --> 00:02:47,375
amb un cul bonic com un pollastre a l'ast,
49
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
o...
50
00:02:51,129 --> 00:02:52,255
pots tenir això.
51
00:02:52,255 --> 00:02:54,174
No ho facis.
52
00:02:54,174 --> 00:02:56,259
Saps que en Carter és més que allò
53
00:02:56,259 --> 00:02:57,677
i tu també.
54
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Gràcies.
55
00:03:01,389 --> 00:03:05,393
Necessito un temps per aclarir-me.
56
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
Doncs esperaré.
57
00:03:08,563 --> 00:03:10,940
Val la pena esperar per tu.
58
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
Molt bé, Bengal.
59
00:03:27,290 --> 00:03:29,375
Així.
60
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
Xuta a porteria.
61
00:03:31,711 --> 00:03:35,298
Xuta i gol!
62
00:03:35,298 --> 00:03:36,424
- Sí!
- Hola.
63
00:03:36,424 --> 00:03:38,092
Has sentit les notícies?
64
00:03:38,885 --> 00:03:40,803
Llum verda per matar en Boro.
65
00:03:41,387 --> 00:03:42,722
Sí, ho he sentit.
66
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Tot bé?
67
00:03:46,184 --> 00:03:48,311
Sí, és clar. Què passa?
68
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
És que...
69
00:03:52,857 --> 00:03:54,817
T'he de demanar consell amorós.
70
00:03:55,318 --> 00:03:57,487
La Tina i jo tindrem la tercera cita...
71
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
Toca esmolar l'eina?
72
00:03:58,905 --> 00:04:02,408
Sí, i no soc pas un expert en la matèria.
73
00:04:04,202 --> 00:04:05,912
Només he estat amb una dona.
74
00:04:05,912 --> 00:04:06,996
De debò?
75
00:04:06,996 --> 00:04:09,624
Era la cosina d'una cosina i va ser fluix.
76
00:04:09,624 --> 00:04:11,000
Manava massa.
77
00:04:11,000 --> 00:04:12,627
Vas cardar amb una cosina?
78
00:04:12,627 --> 00:04:13,962
No. De cap manera.
79
00:04:13,962 --> 00:04:16,256
La meva cosina tenia una cosina
80
00:04:16,798 --> 00:04:18,341
amb qui vaig tenir sexe.
81
00:04:18,341 --> 00:04:20,551
La Dot m'ha dit això d'en Boro.
82
00:04:23,304 --> 00:04:26,224
- Què passa?
- En Barry va cardar amb sa cosina.
83
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Era cosina de cosina.
84
00:04:27,475 --> 00:04:31,104
Quan tenia dinou anys,
m'agradava la dona del meu tiet,
85
00:04:31,104 --> 00:04:32,814
però les normes socials...
86
00:04:32,814 --> 00:04:34,607
Ho vam haver de deixar córrer.
87
00:04:34,607 --> 00:04:37,485
La dona del teu tiet està prohibit,
88
00:04:37,485 --> 00:04:39,779
però la filla del teu col·lega no?
89
00:04:39,779 --> 00:04:41,364
Ara no entrarem en això.
90
00:04:41,364 --> 00:04:43,825
Centrem-nos en ell cardant amb família.
91
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
- Aquesta no és la qüestió.
- Sí que l'és.
92
00:04:46,452 --> 00:04:47,745
Només van ser cinc cops
93
00:04:47,745 --> 00:04:50,790
i em calen consells,
perquè la Tina m'agra...
94
00:04:50,790 --> 00:04:52,292
Podem matar en Boro!
95
00:04:52,875 --> 00:04:55,295
Sí, ordre de cercar, capturar i carregar.
96
00:04:55,295 --> 00:04:57,046
El cardarem amb tres C.
97
00:04:57,880 --> 00:04:59,632
- Què m'he perdut?
- Res,
98
00:04:59,632 --> 00:05:02,510
en Barry està nerviós
perquè cardarà amb la Tina
99
00:05:02,510 --> 00:05:04,595
i només ho ha fet amb una cosina.
100
00:05:04,595 --> 00:05:05,555
La seva cosina.
101
00:05:06,139 --> 00:05:07,932
T'has tirat la teva cosina?
102
00:05:07,932 --> 00:05:10,018
Em vaig obrir la bata per al carter
103
00:05:10,018 --> 00:05:12,228
i que em dugués els paquets a dins.
104
00:05:12,228 --> 00:05:16,733
Però recorda:
el sexe és una cosa física, entesos?
105
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
Has d'alçar-te de puntetes,
106
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
crear un moviment vigorós i mantenir-lo.
107
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
Ha de ser consistent.
108
00:05:24,240 --> 00:05:27,160
I encara et queixes
que no et vulgui per l'Emma?
109
00:05:27,160 --> 00:05:30,288
Fer l'amor no és tot moviment.
110
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
No és moviment.
111
00:05:31,372 --> 00:05:35,501
Es tracta de passió, d'amor, de compartir.
112
00:05:35,501 --> 00:05:37,754
No és pas... res d'allò.
113
00:05:37,754 --> 00:05:40,923
Segur que us funciona
després de veure els informatius
114
00:05:40,923 --> 00:05:42,258
quan ajunteu els llits,
115
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
però Barry, pensa en això:
116
00:05:45,053 --> 00:05:46,554
un gran òrgan sexual.
117
00:05:47,305 --> 00:05:48,681
Estic fotut.
118
00:05:48,681 --> 00:05:50,266
Parlo del cervell.
119
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
Si vols que la cosa funcioni,
120
00:05:52,101 --> 00:05:54,812
l'has d'estimular entre les orelles,
121
00:05:55,396 --> 00:05:56,647
no entre les cuixes.
122
00:05:57,231 --> 00:05:58,733
El truc és la subtilesa.
123
00:05:58,733 --> 00:06:01,152
Utilitza paraules que semblin porcades:
124
00:06:01,152 --> 00:06:03,654
"Anem a córrer plegats una estona."
125
00:06:03,654 --> 00:06:05,573
"El cogombre està ben ferm."
126
00:06:05,573 --> 00:06:07,367
"Humida com les volves de neu."
127
00:06:07,367 --> 00:06:08,576
Doncs ja ho tens.
128
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
Comença la reunió.
129
00:06:12,497 --> 00:06:15,291
Comentareu tot això
quan jo no hi sigui, oi?
130
00:06:15,792 --> 00:06:18,503
Moltes gràcies per enviar el vídeo.
131
00:06:18,503 --> 00:06:19,796
Fa molt bona cara
132
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Sí, ara està muntant en Carter.
133
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
- En Carter?
- Sí, el seu nou cavallet.
134
00:06:25,426 --> 00:06:27,136
Li ha posat el nom per ell.
135
00:06:27,637 --> 00:06:30,139
La cara que ha fet quan li ha regalat...
136
00:06:30,139 --> 00:06:31,557
La consent molt.
137
00:06:31,557 --> 00:06:33,851
És genial, sí.
138
00:06:34,602 --> 00:06:37,355
Digues-li a la Romi que l'estimo i...
139
00:06:38,272 --> 00:06:39,190
T'he de deixar.
140
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
Estàs bé, Emma?
141
00:06:41,317 --> 00:06:45,071
Sembles distant
i en Carter feia mala cara.
142
00:06:46,614 --> 00:06:47,740
És molt complicat.
143
00:06:47,740 --> 00:06:51,536
Li vaig parlar fatal
perquè el cavall no em semblava important,
144
00:06:51,536 --> 00:06:54,288
i resulta que ell sabia
el que la Romi volia.
145
00:06:55,581 --> 00:06:57,583
No ho sé, Sandy. És un...
146
00:06:58,418 --> 00:07:00,044
bon noi.
147
00:07:00,628 --> 00:07:01,587
No sé què fer.
148
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
Ostres. Que hi ha algú altre?
149
00:07:06,175 --> 00:07:07,468
Sembla que potser sí.
150
00:07:08,261 --> 00:07:09,470
Estic ben confosa.
151
00:07:11,097 --> 00:07:14,142
Estava de vuit mesos
quan vaig conèixer l'Oscar.
152
00:07:15,268 --> 00:07:18,396
No cercava una relació,
153
00:07:18,396 --> 00:07:22,567
però quan el vaig veure,
vaig sentir que ell era l'adequat.
154
00:07:23,151 --> 00:07:28,614
M'estimava tal i com era,
i em tenia un amor incondicional.
155
00:07:29,323 --> 00:07:31,242
Tota la resta no importava.
156
00:07:32,910 --> 00:07:36,664
En Carter t'estima incondicionalment,
i a la teva família.
157
00:07:36,664 --> 00:07:40,001
Què et pot fer dubtar?
158
00:07:47,633 --> 00:07:49,719
Abans de començar, vull destacar
159
00:07:49,719 --> 00:07:52,138
que entrem en una fase crítica
160
00:07:52,138 --> 00:07:54,056
i molt delicada de l'assumpte.
161
00:07:54,056 --> 00:07:56,350
Suposo que podeu treballar junts, oi?
162
00:07:57,226 --> 00:08:00,521
En Pfeffer diu
que les seves sessions empitjoren
163
00:08:00,521 --> 00:08:02,064
fins la incomunicació.
164
00:08:02,648 --> 00:08:03,983
Està tot bé.
165
00:08:03,983 --> 00:08:05,401
Prioritzem l'objectiu.
166
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
Diuen que vosaltres dos us odieu.
167
00:08:10,072 --> 00:08:11,574
Fonts errades, directora.
168
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
Té raó. Jo l'odio.
169
00:08:13,784 --> 00:08:16,496
A mi no m'odien, perquè soc un amor.
170
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Luke i Aldon, esteu bé?
171
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
Sí, senyora, som grans amics.
172
00:08:21,542 --> 00:08:23,169
Mai parlaria malament de mi
173
00:08:23,169 --> 00:08:25,671
ni diria que no valc per a la seva filla,
174
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
seria de mala persona.
175
00:08:27,298 --> 00:08:30,885
I vosaltres, cul i merda,
ara no us enteneu?
176
00:08:30,885 --> 00:08:34,222
Jo em vaig empipar
perquè va besar la Princesa
177
00:08:34,222 --> 00:08:36,265
i va envair el meu espai personal,
178
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
però ara ja soc immune als repel·lents,
179
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
cap problema.
180
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
Com al parvulari.
181
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
Miri, directora, hem tingut
algunes diferències,
182
00:08:45,107 --> 00:08:47,485
però ara està resolt i tot oblidat.
183
00:08:47,485 --> 00:08:48,861
Així és i això és tot.
184
00:08:51,656 --> 00:08:52,532
Molt bé.
185
00:08:53,115 --> 00:08:54,909
Aquesta és la situació:
186
00:08:54,909 --> 00:08:57,828
els tècnics han desxifrat
el mòbil d'en Cain.
187
00:08:57,828 --> 00:09:00,248
Segons les trucades realitzades,
188
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
en Boro s'amaga a Sardòvia,
189
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
concretament, a un reactor nuclear
que va esclatar al 89.
190
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
Que murri. Fa servir la radiació
191
00:09:08,839 --> 00:09:11,926
per emmascarar la signatura
del maletí nuclear.
192
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
Duu tot aquest temps a Sardòvia?
193
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
En Boro s'hi torrarà els collons.
194
00:09:17,181 --> 00:09:19,100
Si prenen pastilles de iode
195
00:09:19,100 --> 00:09:21,060
i s'amaguen al soterrani
196
00:09:21,060 --> 00:09:23,563
blindat de sota del reactor,
197
00:09:23,563 --> 00:09:24,897
no seran afectats.
198
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
Fins que executem l'ordre.
199
00:09:26,649 --> 00:09:28,943
No crec que haguem de matar en Boro.
200
00:09:28,943 --> 00:09:31,696
I no podem arribar als compradors
si és mort.
201
00:09:31,696 --> 00:09:34,115
Ja ho vam provar i ens la va jugar.
202
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
La Casa Blanca és clara:
203
00:09:36,409 --> 00:09:39,787
l'objectiu principal
és neutralitzar en Boro
204
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
i confiscar les armes que hagi fabricat.
205
00:09:42,832 --> 00:09:45,668
Ras i curt: traieu les bombes del mercat.
206
00:09:46,460 --> 00:09:50,047
I per la situació sensible
i disputada de Sardòvia,
207
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
és una missió reservada,
208
00:09:51,841 --> 00:09:54,135
només la coneixeu els que sou aquí.
209
00:09:54,135 --> 00:09:55,553
Quin és el pla, doncs?
210
00:09:55,553 --> 00:09:59,181
Sardòvia és un règim comunista
sense diplomàcia amb els EUA.
211
00:09:59,807 --> 00:10:02,643
No hi podem entrar
com a les calces de la cosina.
212
00:10:03,769 --> 00:10:04,770
Què més voldries.
213
00:10:05,271 --> 00:10:08,858
Ja estem preparant la tàctica operativa.
214
00:10:08,858 --> 00:10:10,484
Quan en tinguem els detalls,
215
00:10:10,484 --> 00:10:12,612
estigueu a punt per volar de seguida.
216
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
- Perfecte.
- Sí.
217
00:10:15,781 --> 00:10:16,657
Entesos.
218
00:10:21,996 --> 00:10:23,623
No crec que el pugui matar.
219
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
Pot desenvolupar?
220
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
En Boro no va triar
ser el fill d'un criminal sociòpata.
221
00:10:30,129 --> 00:10:32,757
Era un nen dolç i espavilat.
222
00:10:33,799 --> 00:10:36,552
De fet, recordo haver-li comprat
223
00:10:36,552 --> 00:10:38,679
una harmònica barata a l'aeroport.
224
00:10:38,679 --> 00:10:40,765
En pocs dies, ja la dominava.
225
00:10:40,765 --> 00:10:41,724
Tocava cançons.
226
00:10:41,724 --> 00:10:43,768
Era un nen molt maco.
227
00:10:43,768 --> 00:10:44,852
Me l'estimava.
228
00:10:46,062 --> 00:10:46,979
Però ara,
229
00:10:48,147 --> 00:10:51,317
em sento responsable
de en què s'ha convertit.
230
00:10:51,317 --> 00:10:53,277
M'entén, doctor Pfeffer?
231
00:10:54,236 --> 00:10:56,572
Primer, gràcies per dir-me pel meu nom.
232
00:10:56,572 --> 00:10:58,407
Les sessions funcionen,
233
00:10:58,407 --> 00:11:01,202
estem avançant cap al respecte mutu.
234
00:11:01,702 --> 00:11:05,706
Segon, pot ser que parli de l'Emma
i no d'en Boro?
235
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Pot desenvolupar?
236
00:11:07,208 --> 00:11:10,044
Ha dit que tenia
una relació fantàstica amb ell,
237
00:11:10,544 --> 00:11:14,173
però ara s'amoïna per com ha descarrilat
238
00:11:14,173 --> 00:11:16,842
i per com funciona com a adult.
239
00:11:16,842 --> 00:11:18,219
Se'n sent responsable.
240
00:11:18,219 --> 00:11:21,013
Doncs és ben bé com amb l'Emma.
241
00:11:21,555 --> 00:11:24,558
Gairebé no parlen.
242
00:11:24,558 --> 00:11:26,644
No aprova la seva feina,
243
00:11:26,644 --> 00:11:29,689
el seu llenguatge, els homes que tria.
244
00:11:30,481 --> 00:11:33,734
Sent que li ha fallat a ella també.
245
00:11:33,734 --> 00:11:35,820
I potser
246
00:11:35,820 --> 00:11:39,323
cal que accepti que ho ha fet,
en certa mesura.
247
00:11:39,323 --> 00:11:43,619
Potser li cal
explorar els seus sentiments,
248
00:11:43,619 --> 00:11:47,081
prendre'n consciència
i explorar una mica el seu cor.
249
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
- Doncs vostè...
- Ho sé,
250
00:11:49,417 --> 00:11:51,794
¿que vagi al magatzem, agafi una lot
251
00:11:51,794 --> 00:11:53,462
i m'explori el cul?
252
00:11:53,462 --> 00:11:55,673
Anava a dir quelcom semblant, oi?
253
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
No exactament.
254
00:11:56,757 --> 00:11:58,175
- Però gairebé?
- Sí.
255
00:11:58,175 --> 00:11:59,719
Era a punt de saltar
256
00:11:59,719 --> 00:12:02,722
perquè ficava el dit a la nafra.
257
00:12:02,722 --> 00:12:07,810
Voldria que pensi per què
l'empipa tant, això.
258
00:12:12,440 --> 00:12:16,152
Potser podríem tornar a veure
The Dark Crystal.
259
00:12:16,819 --> 00:12:18,070
O Willow, si vols.
260
00:12:18,070 --> 00:12:22,533
Puc barrejar la xocolata
amb les crispetes, com t'agrada.
261
00:12:23,033 --> 00:12:24,618
Para el carro, Barry.
262
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
Tinc una idea millor.
263
00:12:29,165 --> 00:12:30,249
T'agrada?
264
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
Caroline Keene Kelley,
265
00:12:31,667 --> 00:12:35,337
la primera Robin dona.
266
00:12:35,337 --> 00:12:36,839
Exacte.
267
00:12:36,839 --> 00:12:38,466
Et mereixes un premi.
268
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Al Batnap. Robin!
269
00:13:04,742 --> 00:13:05,868
- Carter?
- Hola.
270
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
No m'has tornat les trucades.
271
00:13:08,370 --> 00:13:10,915
No volia parlar amb tu.
272
00:13:12,458 --> 00:13:15,795
Ton pare em va dir que vindries.
273
00:13:15,795 --> 00:13:18,506
Sí, no els volia amoïnar...
274
00:13:19,131 --> 00:13:21,509
amb la compra quan la Romi torni a casa.
275
00:13:21,509 --> 00:13:23,344
També va dir que te n'anaves
276
00:13:23,344 --> 00:13:27,807
i volia dir-t'ho abans que marxessis.
277
00:13:27,807 --> 00:13:29,892
- Mon pare et va trucar?
- Sí.
278
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Mare meva, no pot deixar de fotre el nas.
279
00:13:32,394 --> 00:13:35,523
M'alegro que em truqués.
280
00:13:36,732 --> 00:13:39,902
Carter... creu-me quan...
281
00:13:39,902 --> 00:13:40,820
Que et cregui?
282
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
Us vau petonejar
283
00:13:42,780 --> 00:13:46,408
i em vas mirar als ulls
immediatament després,
284
00:13:46,408 --> 00:13:47,910
com si res.
285
00:13:47,910 --> 00:13:52,748
Oi? I sé que vas estar de vacances amb ell
286
00:13:52,748 --> 00:13:54,083
a algun país asiàtic.
287
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Suposo que és on vas trobar
el vernís misteriós.
288
00:13:56,961 --> 00:13:59,505
No et vaig mentir. Era de la botiga.
289
00:13:59,505 --> 00:14:00,923
Vas mentir sobre l'Aldon.
290
00:14:01,715 --> 00:14:03,592
I sobre el vostre petó.
291
00:14:05,386 --> 00:14:07,596
Sí, d'acord.
292
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Ens vam besar.
293
00:14:09,348 --> 00:14:13,310
Va un error i no durà enlloc.
294
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
Hi he estat pensant.
295
00:14:16,605 --> 00:14:17,481
Carter...
296
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
T'estimo.
297
00:14:20,943 --> 00:14:24,905
Em vull casar amb tu,
vull una família amb tu.
298
00:14:25,906 --> 00:14:27,575
Ara me n'adono.
299
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
No et vull perdre.
300
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
Ens estimem, Carter.
301
00:14:40,588 --> 00:14:42,756
Tota la resta no importa.
302
00:14:42,756 --> 00:14:43,716
Ja.
303
00:14:44,258 --> 00:14:46,594
Jo sempre t'estimaré, Emma.
304
00:14:47,428 --> 00:14:48,929
Però ja no confio en tu.
305
00:14:50,264 --> 00:14:51,181
No puc.
306
00:14:53,767 --> 00:14:55,185
M'estàs deixant?
307
00:14:55,185 --> 00:14:56,645
Crec que sí,
308
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
fa dos segons.
309
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
És la feina.
310
00:15:06,947 --> 00:15:08,991
- He de...
- L'has d'agafar, és clar.
311
00:15:08,991 --> 00:15:09,909
Sí.
312
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
Fas tard.
313
00:15:32,348 --> 00:15:33,223
Mai fas tard.
314
00:15:33,223 --> 00:15:37,645
Que rebaixaven els ninots
del cap gros que sempre compres?
315
00:15:37,645 --> 00:15:39,229
Són Funkos
316
00:15:39,229 --> 00:15:41,106
i pots funkar-te'ls pel cul,
317
00:15:41,106 --> 00:15:44,360
perquè res no espatllarà el meu dia, avui.
318
00:15:44,360 --> 00:15:47,780
Ui, que se'ns ha fet un home,
el nostre Barry?
319
00:15:49,323 --> 00:15:52,743
Es diu el pecat però no el pecador.
320
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Què?
321
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
Per Déu.
322
00:16:00,042 --> 00:16:03,045
Sí, ho vam fer i va ser fantàstic.
323
00:16:07,591 --> 00:16:08,884
Què passa?
324
00:16:08,884 --> 00:16:11,553
Res, celebrem que han arribat plegats.
325
00:16:12,137 --> 00:16:13,055
Literalment.
326
00:16:14,098 --> 00:16:17,184
Empleneu els formularis pertinents amb RH.
327
00:16:17,935 --> 00:16:18,769
A treballar.
328
00:16:27,444 --> 00:16:28,487
Perdó, faig tard.
329
00:16:28,487 --> 00:16:30,781
Sembla que el mateix contractista
330
00:16:30,781 --> 00:16:33,534
ha estat ocupant-se
de la zona d'exclusió nuclear
331
00:16:33,534 --> 00:16:36,787
al voltant del reactor de Sardòvia
els últims 34 anys.
332
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
Però fa uns dies han canviat l'empresa.
333
00:16:40,124 --> 00:16:42,584
Només passa si hi ha molts diners en joc.
334
00:16:43,085 --> 00:16:44,920
I en Boro té molts diners.
335
00:16:46,588 --> 00:16:49,675
Els satèl·lits han detectat
un augment de seguretat
336
00:16:49,675 --> 00:16:52,177
amb més punts de control a l'única entrada
337
00:16:52,761 --> 00:16:56,098
i els agents han detectat
més controls als aeroports propers.
338
00:16:56,682 --> 00:16:59,601
Amb la delicada relació
que tenim amb Sardòvia,
339
00:16:59,601 --> 00:17:01,645
hi hem d'entrar amb molta cura.
340
00:17:01,645 --> 00:17:04,064
Si us enxampen, us mataran.
341
00:17:04,064 --> 00:17:07,609
Ai, no, seria una tragèdia
per a tres quarts de nosaltres.
342
00:17:08,485 --> 00:17:10,487
Anireu amb avió fins a Glasgow,
343
00:17:10,487 --> 00:17:12,031
canviareu identitats,
344
00:17:12,031 --> 00:17:13,949
volareu en turista a Estocolm,
345
00:17:13,949 --> 00:17:15,701
identitats noves altre cop
346
00:17:15,701 --> 00:17:17,411
abans d'anar a Frankfurt,
347
00:17:17,411 --> 00:17:19,538
on canviareu identitats un cop més
348
00:17:19,538 --> 00:17:21,790
abans de volar a Baku, Azerbaijan
349
00:17:22,374 --> 00:17:26,420
Allà assumireu la identitat definitiva
i anireu en transport especial.
350
00:17:26,420 --> 00:17:28,047
Quin transport especial?
351
00:17:29,048 --> 00:17:29,882
Funerari.
352
00:17:30,507 --> 00:17:33,677
Els de transports
simularan un accident a Azerbaidjan.
353
00:17:33,677 --> 00:17:35,262
Els contactes locals faran
354
00:17:35,262 --> 00:17:38,849
que es publiqui que cinc sardovians
han mort a l'accident.
355
00:17:38,849 --> 00:17:43,270
Això ens permetrà ser transportats
a Sardòvia en taüts.
356
00:17:43,812 --> 00:17:46,482
L'Azerbaidjan té
relacions diplomàtiques amb Sardòvia,
357
00:17:46,482 --> 00:17:49,318
així ningú s'estranyarà
que ajudin els seus veïns
358
00:17:49,318 --> 00:17:50,819
retornant-hi les víctimes.
359
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Encara que l'Azerbaidjan
no és un aliat pròpiament dit,
360
00:17:55,365 --> 00:17:58,577
tenen interessos comuns de seguretat
amb els EUA.
361
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Interessos comuns?
362
00:18:00,746 --> 00:18:02,331
Els hem pagat, i molt.
363
00:18:02,331 --> 00:18:05,167
Per això us equiparan amb armes,
364
00:18:05,167 --> 00:18:07,044
provisions i eines.
365
00:18:07,044 --> 00:18:09,463
- Tot anirà amb vosaltres
- En taüts?
366
00:18:09,463 --> 00:18:11,673
I què passarà quan ressuscitem?
367
00:18:11,673 --> 00:18:14,885
Us trobareu amb l'agent sardovià,
Landon Fedorov.
368
00:18:14,885 --> 00:18:18,555
En Landon és un bon paio.
El vaig reclutar a la guerra freda.
369
00:18:18,555 --> 00:18:21,725
Us donarà escorta armada
fins la zona d'exclusió.
370
00:18:21,725 --> 00:18:24,895
Coneix un punt d'accés segur,
sense patrulles.
371
00:18:25,646 --> 00:18:29,566
Un cop allà,
utilitzareu eines i equipament tècnic
372
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
per a penetrar el perímetre,
373
00:18:31,735 --> 00:18:33,695
trobar el maletí
374
00:18:33,695 --> 00:18:35,823
i enxampar i liquidar en Boro.
375
00:18:40,077 --> 00:18:41,161
Ja tenim les ordres.
376
00:18:42,204 --> 00:18:43,455
Som-hi, doncs.
377
00:18:44,748 --> 00:18:46,834
Ostres, Xanax?
378
00:18:46,834 --> 00:18:50,003
Saps que provoca
alteració de la parla i mareig?
379
00:18:50,003 --> 00:18:52,673
També cura de ser dins un taüt.
380
00:18:52,673 --> 00:18:55,676
- Soc claustrofòbica.
- Com? Des de quan?
381
00:18:55,676 --> 00:18:58,303
De petita, el pare em ficava
sota una manta
382
00:18:58,303 --> 00:19:00,722
i deia "lluita per sortir!"
per motivar-me.
383
00:19:01,390 --> 00:19:02,891
Va fer l'efecte oposat.
384
00:19:02,891 --> 00:19:05,936
- El teu pare no sembla tan dolent.
- Què vols dir?
385
00:19:05,936 --> 00:19:07,396
Que en Carter m'ha deixat.
386
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Per què t'hi ficaves?
Tan sols vaig besar un tio.
387
00:19:09,982 --> 00:19:13,569
Ei, que tinc un nom. És Aldon Reese.
388
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
M'has costat la relació.
389
00:19:15,028 --> 00:19:17,114
Les teves decisons l'han esguerrat.
390
00:19:17,114 --> 00:19:19,449
No pots basar el matrimoni en mentides.
391
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
Creu-me, ho sé.
392
00:19:20,826 --> 00:19:22,494
I ell mereixia saber-ho.
393
00:19:22,494 --> 00:19:26,165
Jo decideixo
quan ha de saber coses, no pas tu.
394
00:19:26,165 --> 00:19:29,710
Tu decideixes si ho ha de saber i quan?
395
00:19:29,710 --> 00:19:31,503
T'adones del que dius?
396
00:19:31,503 --> 00:19:33,213
No volia dir això i ho saps.
397
00:19:33,213 --> 00:19:36,049
Mira, filla, no creia que diria això:
398
00:19:36,550 --> 00:19:38,093
en Carter mereix algú millor.
399
00:19:39,428 --> 00:19:43,056
El que li estàs fent és el mateix
que jo li feia a ta mare.
400
00:19:43,056 --> 00:19:45,559
Vols dir el que li fas encara?
401
00:19:45,559 --> 00:19:48,478
Com pots donar lliçons
mentre la dus al desastre
402
00:19:48,478 --> 00:19:49,646
un altre cop?
403
00:20:01,074 --> 00:20:03,160
Espera, on coi vas?
404
00:20:04,119 --> 00:20:05,204
A fer una trucada.
405
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Hola.
406
00:20:07,206 --> 00:20:10,667
Acabo de recollir el vestit blau
que t'agrada,
407
00:20:11,293 --> 00:20:14,254
i ja veuràs què hi duré, a sota.
408
00:20:14,254 --> 00:20:16,548
Oh, sobre aquest vespre,
409
00:20:16,548 --> 00:20:19,509
He de sortir de la ciutat.
Un canvi d'última hora.
410
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
No hi tens res a l'agenda.
411
00:20:21,553 --> 00:20:23,639
Com deia, és un canvi d'última hora,
412
00:20:23,639 --> 00:20:25,891
per això no és a l'agenda.
413
00:20:25,891 --> 00:20:29,102
Oh, no. És per l'addicció d'en Barry?
414
00:20:29,102 --> 00:20:30,187
No.
415
00:20:30,687 --> 00:20:31,563
Doncs...
416
00:20:33,857 --> 00:20:34,900
No ho entenc.
417
00:20:34,900 --> 00:20:37,653
Si tens feina,
podem fer-ho el cap de setmana,
418
00:20:37,653 --> 00:20:38,987
I que sàpigues
419
00:20:38,987 --> 00:20:41,573
que ara aniré a parlar amb en Donnie
420
00:20:42,074 --> 00:20:44,618
per dir-li això nostre.
421
00:20:44,618 --> 00:20:46,453
No, no ho facis.
422
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
He estat pensant.
423
00:20:50,207 --> 00:20:54,336
Tot això... no funcionarà.
424
00:20:58,382 --> 00:21:00,008
Mereixes quelcom de millor.
425
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
Entesos.
426
00:21:06,098 --> 00:21:09,184
Sabia que el vell Luke Brunner
acabaria traient el nas.
427
00:21:11,436 --> 00:21:12,312
Tally...
428
00:21:13,855 --> 00:21:15,565
No vull tornar a fer-te mal.
429
00:21:17,276 --> 00:21:18,110
És clar.
430
00:21:19,486 --> 00:21:21,405
Gràcies per no fer-me mal, Luke.
431
00:21:27,744 --> 00:21:32,165
Dues de sucre, ben dolç, com tu.
432
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
- Previsió d'aterratge?
- D'aquí a uns 30 minuts.
433
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
Tanta estona dins un taüt. Quina por.
434
00:21:40,465 --> 00:21:41,425
Parlant de por,
435
00:21:41,425 --> 00:21:43,802
quan això acabi, tindrem temps lliure.
436
00:21:43,802 --> 00:21:47,222
Podríem anar a visitar
localitzacions d'Els caçafantasmes
437
00:21:47,222 --> 00:21:50,100
Tinc una edició limitada
de la motxilla de protons.
438
00:21:50,851 --> 00:21:54,229
- No és cap fantasmada.
- No ens fan por els fantasmes.
439
00:21:55,981 --> 00:21:58,108
- Ets perfecta.
- I tu meravellós.
440
00:22:01,445 --> 00:22:02,779
Però...
441
00:22:04,197 --> 00:22:06,074
He de fer paperassa, avui.
442
00:22:06,658 --> 00:22:10,370
Quan acabi la missió
hauré de tornar a la NSA.
443
00:22:11,663 --> 00:22:12,748
A Maryland.
444
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Què?
445
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
Em vull quedar,
446
00:22:18,295 --> 00:22:20,422
m'agrada l'equip, m'agrades tu,
447
00:22:20,422 --> 00:22:24,134
però... tinc ordres.
448
00:22:26,887 --> 00:22:30,515
A La guerra de les galàxies:
episodi IV - Una nova esperança,
449
00:22:31,350 --> 00:22:34,019
en Luke desafia les ordres
i desactiva la mira
450
00:22:34,019 --> 00:22:36,188
per vèncer l'Imperi Galàctic.
451
00:22:37,856 --> 00:22:39,733
Espera, què fas?
452
00:22:43,236 --> 00:22:44,905
Volar l'Estrella de la mort.
453
00:22:51,078 --> 00:22:53,872
{\an8}SARDÒVIA
454
00:23:13,016 --> 00:23:13,934
Esteu tots bé?
455
00:23:14,434 --> 00:23:15,977
Sí, he dormit com un nen.
456
00:23:17,479 --> 00:23:19,398
Creia que la Roo seria la primera.
457
00:23:23,985 --> 00:23:25,779
Va, Roo. Hora de llevar-se.
458
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Que neva, avui?
459
00:23:34,663 --> 00:23:36,289
Va penjada com un mico.
460
00:23:36,873 --> 00:23:40,836
- Quantes pastilles has pres?
- Quantes n'has pres tu?
461
00:23:41,545 --> 00:23:43,422
Cuida-la bé.
462
00:23:43,422 --> 00:23:45,173
Preparem-nos, Emma.
463
00:23:45,757 --> 00:23:47,926
Vine, estimat.
464
00:23:48,427 --> 00:23:49,761
A fer nones.
465
00:23:55,725 --> 00:23:57,853
En Boro tindrà un bon comiat.
466
00:23:59,479 --> 00:24:00,981
El blat és al sac?
467
00:24:00,981 --> 00:24:02,357
L'ocell és al niu.
468
00:24:02,357 --> 00:24:04,151
Hi ha poc trànsit, preneu un cotxe
469
00:24:04,151 --> 00:24:06,361
i arribareu a la cita amb en Landon.
470
00:24:06,361 --> 00:24:08,488
- Aldon, troba un cotxe.
- Sí.
471
00:24:08,488 --> 00:24:09,781
Gràcies.
472
00:24:10,407 --> 00:24:13,118
Bé, he de robar un cotxe. Estaràs bé?
473
00:24:13,118 --> 00:24:14,661
Meec!
474
00:24:15,454 --> 00:24:16,288
Fantàstic.
475
00:24:23,962 --> 00:24:24,880
Hi ha notícies?
476
00:24:24,880 --> 00:24:26,339
He estirat uns fils.
477
00:24:26,339 --> 00:24:28,508
Puc aturar el trasllat de la Tina,
478
00:24:28,508 --> 00:24:31,887
però voldré que em gratis l'esquena, muchacho.
479
00:24:31,887 --> 00:24:32,846
El que calgui.
480
00:24:32,846 --> 00:24:34,431
Quan van traslladar RH,
481
00:24:34,431 --> 00:24:35,807
vaig deixar la cafetera
482
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
i ara els cabrons no me la tornen.
483
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
Fet. Bufar i fer ampolles.
484
00:24:40,812 --> 00:24:43,231
Tu torna-me-la, burro.
485
00:24:43,231 --> 00:24:44,191
És Barry.
486
00:24:45,317 --> 00:24:46,401
Hola?
487
00:24:53,575 --> 00:24:55,994
Sembla que podria ser ple de munició
488
00:24:55,994 --> 00:24:58,205
per mantenir els enemics lluny,
489
00:24:58,205 --> 00:25:00,832
així que ves a poc a poc, ens hi acostem.
490
00:25:00,832 --> 00:25:03,251
En Landon ens hi ficarà, no patiu.
491
00:25:03,251 --> 00:25:07,088
Coneix molt bé la zona.
És un agent valuós, bona persona.
492
00:25:07,088 --> 00:25:08,840
Sabeu qui és bona persona, també?
493
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Aquesta paia.
494
00:25:11,384 --> 00:25:15,639
Que llesta, llegint-ho tot.
495
00:25:16,556 --> 00:25:20,060
I quin cabell més bonic.
496
00:25:20,060 --> 00:25:23,188
És com un cadellet
fent-s'ho amb un caramel.
497
00:25:33,949 --> 00:25:35,283
Qui coi són, aquests?
498
00:25:35,825 --> 00:25:36,826
És en Landon.
499
00:25:39,454 --> 00:25:41,081
El malparit ens l'ha jugat.
500
00:25:41,081 --> 00:25:43,833
- Pensava que era un dels bons.
- I ho era.
501
00:25:43,833 --> 00:25:46,336
Però som espies en un país de l'Est.
502
00:25:46,336 --> 00:25:47,879
Els han degut pagar bé.
503
00:26:18,451 --> 00:26:19,286
Tot en ordre.
504
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Merda.
505
00:26:31,381 --> 00:26:32,465
Aquí també.
506
00:26:32,465 --> 00:26:35,218
Quina conya. No he pogut treure el fiador.
507
00:26:35,218 --> 00:26:36,428
Potser millor així.
508
00:26:36,428 --> 00:26:38,096
¿Com entrarem al reactor
509
00:26:38,096 --> 00:26:40,265
sense en Landon per dur-nos-hi?
510
00:26:40,265 --> 00:26:42,350
No podrem entrar-hi amb discreció,
511
00:26:42,350 --> 00:26:44,477
però tenim moltes armes al furgó.
512
00:26:44,477 --> 00:26:47,522
Haurem d'entrar-hi fent soroll.
513
00:26:47,522 --> 00:26:50,108
Hem d'anar per feina.
Si en Landon no respon
514
00:26:50,108 --> 00:26:52,819
als sardovians que ens volien eliminar,
515
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
vindran a investigar.
516
00:26:56,323 --> 00:26:57,282
No et moguis.
517
00:26:57,282 --> 00:26:59,576
Sembla que no tot estava en ordre.
518
00:27:00,952 --> 00:27:03,079
Sortida neta, no hi ha res lesionat.
519
00:27:03,079 --> 00:27:04,331
Home, el meu cos.
520
00:27:04,331 --> 00:27:08,418
Tranquil, et ficarem al furgó
i t'atendran de seguida.
521
00:27:17,761 --> 00:27:18,678
Culpa meva.
522
00:27:20,722 --> 00:27:23,767
Hem irradiat tots els residus.
523
00:27:24,643 --> 00:27:26,561
N'hi ha prou per a dinou bombes,
524
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
Dinou?
525
00:27:29,689 --> 00:27:31,191
Són més que no em pensava.
526
00:27:31,191 --> 00:27:36,112
Només cal ficar el C4 que va dur en Cain
527
00:27:36,112 --> 00:27:37,030
als maletins.
528
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
La detonació engegarà la reacció nuclear.
529
00:27:41,117 --> 00:27:42,118
I això és tot.
530
00:27:46,247 --> 00:27:47,916
Serà terriblement efectiva.
531
00:27:48,583 --> 00:27:51,169
Sisplau, he fet tot el que volia.
532
00:27:52,587 --> 00:27:53,838
Deixi'm marxar.
533
00:27:58,510 --> 00:28:01,596
¿Creu que l'Steve Jobs
534
00:28:02,514 --> 00:28:06,267
va arribar a ser tan poderós
per ser el millor en el que feia?
535
00:28:08,228 --> 00:28:09,229
¿O perquè,
536
00:28:10,563 --> 00:28:12,232
¿amb eficiència implacable,
537
00:28:13,942 --> 00:28:17,153
es va assegurar
que ningú més fes el que feia ell?
538
00:28:23,493 --> 00:28:26,746
He d'estar segur
que ningú més en tot el món
539
00:28:27,872 --> 00:28:30,709
pugui dir
com fer un maletí nuclear amb residus.
540
00:28:33,169 --> 00:28:34,045
I, ara mateix,
541
00:28:35,630 --> 00:28:36,840
vostè ho sap.
542
00:28:36,840 --> 00:28:37,799
No.
543
00:28:39,676 --> 00:28:40,719
No.
544
00:28:40,719 --> 00:28:44,055
No, sisplau, esperi.
Va prometre alliberar-me.
545
00:28:44,764 --> 00:28:46,558
I és precisament el que faré.
546
00:28:49,394 --> 00:28:50,311
- Ei.
- D'acord.
547
00:28:50,937 --> 00:28:52,063
Com estàs?
548
00:28:52,731 --> 00:28:57,026
Com estic? Sense menjar ni aigua,
en terreny hostil...
549
00:28:57,986 --> 00:28:59,112
- No gaire fi.
- Bonic.
550
00:29:01,698 --> 00:29:03,241
- Aguanta, d'acord?
- Sí.
551
00:29:05,326 --> 00:29:06,161
Emma...
552
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
té mal aspecte.
553
00:29:10,373 --> 00:29:12,917
Hi hem d'entrar i sortir-ne a tota pressa.
554
00:29:12,917 --> 00:29:16,963
Nois, els satèl·lits mostren un rierol
a deu km cap al nord.
555
00:29:16,963 --> 00:29:21,217
Però el risc de contaminació
per radiació és del 94 %.
556
00:29:21,217 --> 00:29:22,844
No. Estarem bé.
557
00:29:22,844 --> 00:29:25,305
També hi ha un objecte quadrat i fosc,
558
00:29:25,305 --> 00:29:28,224
ben simètric, bastant a prop del rierol.
559
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
A la natura no hi ha quadrats simètrics.
560
00:29:32,061 --> 00:29:33,855
Podria ser un punt d'entrada.
561
00:29:34,606 --> 00:29:37,233
- Entrarem per allà.
- I en Barry,
562
00:29:37,233 --> 00:29:39,986
ha trobat ajuda
dels contactes d'Azerbaidjan?
563
00:29:39,986 --> 00:29:40,904
No ho sé.
564
00:29:40,904 --> 00:29:43,615
Ha sortit a trobar-los, però no ha tornat.
565
00:29:44,240 --> 00:29:45,492
No m'agrada, l'espresso.
566
00:29:46,117 --> 00:29:47,160
És massa fort.
567
00:29:47,744 --> 00:29:49,579
- Com ho fan, els italians?
- Ei,
568
00:29:49,579 --> 00:29:52,207
aniré a recollir-la
i no hauràs de patir més.
569
00:29:52,207 --> 00:29:53,333
Bon intent.
570
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Si la Maggie la vol, tu vols quelcom de RH
571
00:29:56,044 --> 00:29:58,171
i, per tant, jo vull quelcom de tu.
572
00:29:59,964 --> 00:30:02,467
- Digues.
- Deu dòlars i dotze centaus.
573
00:30:04,052 --> 00:30:06,054
Fet i fet.
574
00:30:06,054 --> 00:30:08,681
No vull els teus diners. Vull els d'ells.
575
00:30:08,681 --> 00:30:10,934
En concret, un xec signat per en Farkas,
576
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
aquell dictador feixista.
577
00:30:12,936 --> 00:30:14,187
Però què més dona?
578
00:30:14,187 --> 00:30:17,482
Fa quatre anys, a Praga,
vaig convidar un informant.
579
00:30:17,482 --> 00:30:19,859
Quan vaig enviar l'informe de despeses,
580
00:30:19,859 --> 00:30:22,862
el cabró em va abonar el menjar,
però no el vi.
581
00:30:23,738 --> 00:30:27,033
La CIA no cobreix l'alcohol
sense autorització prèvia.
582
00:30:28,243 --> 00:30:30,578
Només miro d'impedir un trasllat.
583
00:30:31,454 --> 00:30:32,705
Doncs porta'm el xec.
584
00:30:41,214 --> 00:30:42,173
Senyora Brunner.
585
00:30:43,383 --> 00:30:44,551
Es troba bé?
586
00:30:44,551 --> 00:30:46,219
Millor que mai, Carter.
587
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
He vingut a deixar coses de l'Emma
de casa meva.
588
00:30:49,264 --> 00:30:53,059
perquè es faria estrany tornar-la a veure.
589
00:30:53,643 --> 00:30:54,602
Heu trencat?
590
00:30:55,186 --> 00:30:58,481
Sí. Em sorprèn que no li hagi dit.
591
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
A mi no.
592
00:31:00,817 --> 00:31:01,860
Ja m'ho imagino.
593
00:31:02,485 --> 00:31:04,028
Està de viatge de feina?
594
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
El lema dels Brunner.
595
00:31:09,158 --> 00:31:10,076
Seu.
596
00:31:11,911 --> 00:31:12,787
Té.
597
00:31:15,039 --> 00:31:16,749
Fa mal, quan et deixen.
598
00:31:17,417 --> 00:31:20,378
De fet, jo vaig trencar amb l'Emma.
599
00:31:20,378 --> 00:31:22,463
Sí? Per què?
600
00:31:22,463 --> 00:31:23,965
Perquè em va enganyar
601
00:31:24,757 --> 00:31:27,427
amb aquell, com se diu?
602
00:31:27,927 --> 00:31:29,304
Alton? Aldon.
603
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
Aquell guapot amb qui treballa?
El de les espatlles?
604
00:31:32,765 --> 00:31:33,683
Merda.
605
00:31:33,683 --> 00:31:35,018
Te'n cal un de doble.
606
00:31:36,519 --> 00:31:37,645
- D'un glop.
- Tot?
607
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
- Tot.
- Jo soc més de degustar...
608
00:31:40,481 --> 00:31:42,317
Que ets Amish? Beu.
609
00:31:42,317 --> 00:31:44,152
Els Amish no degusten, no beuen.
610
00:31:47,614 --> 00:31:49,282
Benvingut al club dels deixats.
611
00:31:49,282 --> 00:31:51,284
Membres: nosaltres.
612
00:31:52,285 --> 00:31:53,995
També l'han deixada?
613
00:31:55,622 --> 00:31:59,334
Sí, creus que t'estimen,
els dones el teu cor,
614
00:31:59,334 --> 00:32:04,505
però l'esmicolen a la pols de proteïna
i se l'empassen amb segó i kale
615
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
i es tiren pets al sofà
mentre miren els partits.
616
00:32:08,134 --> 00:32:11,721
Pensava que l'Emma i jo ens enteníem.
617
00:32:11,721 --> 00:32:14,432
Pensava que vostè i en Donnie us enteníeu.
618
00:32:14,432 --> 00:32:17,185
Em sap greu que estigui passant per això.
619
00:32:18,269 --> 00:32:19,145
Ja.
620
00:32:19,646 --> 00:32:21,773
Creia que havia trobat un bon home.
621
00:32:22,982 --> 00:32:24,692
L'havia trobat, Carter.
622
00:32:27,862 --> 00:32:31,324
He de fer una cosa. Però, mira, sortir
623
00:32:31,324 --> 00:32:35,036
de la muntanya russa emocional
d'aquesta família és bo.
624
00:32:35,036 --> 00:32:36,496
I sempre t'estimaré.
625
00:32:37,080 --> 00:32:39,040
I sempre seràs part de la família.
626
00:32:40,959 --> 00:32:43,294
- I ara, ves-te'n.
- Jo...
627
00:32:43,878 --> 00:32:45,964
també l'estimo.
628
00:32:48,132 --> 00:32:50,218
Ei, Donnie, he estat pensant.
629
00:32:51,135 --> 00:32:52,637
Hauríem de casar-nos.
630
00:32:55,890 --> 00:32:57,725
Segur que és per aquí?
631
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
Estic mirant els arxius de la INRA.
632
00:33:00,103 --> 00:33:01,896
Tenen els plànols del reactor.
633
00:33:01,896 --> 00:33:03,398
És un clavegueram antic.
634
00:33:03,898 --> 00:33:06,484
El conducte us durà fins passat
el control d'en Boro
635
00:33:06,484 --> 00:33:08,361
i al soterrani del reactor.
636
00:33:08,361 --> 00:33:10,571
Bé. Només caldrà trobar el reactor.
637
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
I eliminar en Boro.
638
00:33:13,950 --> 00:33:15,493
Roo, com va l'Aldon?
639
00:33:16,077 --> 00:33:18,579
Està aguantant com un valent, oi?
640
00:33:19,914 --> 00:33:21,499
Tinc gust de coure.
641
00:33:21,499 --> 00:33:24,168
Hem d'enllestir aviat
si volem que se'n surti.
642
00:33:24,168 --> 00:33:26,754
Prou que ho sé. Seguim, doncs.
643
00:33:28,548 --> 00:33:29,507
És la mama.
644
00:33:30,299 --> 00:33:33,011
"Heu tancat amb en Carter.
Et vaig avisar."
645
00:33:33,845 --> 00:33:34,846
"Heu tancat?"
646
00:33:35,680 --> 00:33:36,889
Ha estat bevent.
647
00:33:38,558 --> 00:33:40,059
Em culpa a mi?
648
00:33:40,893 --> 00:33:42,603
Home, a qui, si no?
649
00:33:43,104 --> 00:33:46,315
Potser un gegant austríac de 115 kg.
650
00:33:47,066 --> 00:33:50,361
Primer, no són 115,
són 110 i tot és magre.
651
00:33:51,029 --> 00:33:53,573
I segon, no us he fet trencar pas jo.
652
00:33:53,573 --> 00:33:58,411
No els vaig ajuntar jo,
els vostres llavis.
653
00:33:58,411 --> 00:34:01,414
No tot el que falla
a la teva vida és culpa meva.
654
00:34:01,414 --> 00:34:02,331
De debò?
655
00:34:02,832 --> 00:34:04,208
Repassem l'historial:
656
00:34:04,208 --> 00:34:06,461
abans de treballar amb el papa,
657
00:34:06,461 --> 00:34:09,547
una bona relació, feliç a la feina,
tot perfecte.
658
00:34:09,547 --> 00:34:12,425
Ara, la relació se'n va
a la merda i tot fatal.
659
00:34:12,425 --> 00:34:15,470
No és culpa meva
que acceptessis una proposta
660
00:34:15,470 --> 00:34:16,971
d'algú amb qui no vols res.
661
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
Et petoneges amb un altre estant promesa
662
00:34:19,682 --> 00:34:21,893
i li amagues la veritat.
663
00:34:22,560 --> 00:34:24,353
Deixa de culpar-me de tot.
664
00:34:24,937 --> 00:34:27,065
Fes-te responsable de la teva vida.
665
00:34:27,065 --> 00:34:28,858
Sigues adulta, d'una vegada.
666
00:34:28,858 --> 00:34:31,736
Eres més madura quan tenies quinze anys.
667
00:34:36,324 --> 00:34:40,328
Saps, Emma, crec que hauríem sigut amigues
als quinze.
668
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
Hauríem vist la Buffy plegades.
669
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
En Novac està irradiant residus nuclears.
670
00:34:47,627 --> 00:34:49,921
El material bé ha d'ocupar espai.
671
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
Així que el maletí
hauria de ser aquí o aquí.
672
00:34:58,638 --> 00:34:59,806
Farkas.
673
00:34:59,806 --> 00:35:02,725
Hola, Barry.
He vist el teu correu i he baixat.
674
00:35:05,061 --> 00:35:06,270
Ara torno.
675
00:35:16,239 --> 00:35:19,117
Molt bé, així que autoritzaràs
els dotze dòlars?
676
00:35:19,117 --> 00:35:20,701
Seria un plaer,
677
00:35:21,285 --> 00:35:22,495
per un preu.
678
00:35:22,495 --> 00:35:24,330
I crec que saps què vull.
679
00:35:24,330 --> 00:35:27,250
- Ni. Ni parlar-ne.
- Doncs adeu.
680
00:35:28,709 --> 00:35:29,919
No, espera.
681
00:35:35,591 --> 00:35:37,844
Em sap molt de greu el que vaig fer.
682
00:35:39,762 --> 00:35:40,847
No vaig actuar bé.
683
00:35:40,847 --> 00:35:45,434
No sé de què parles.
M'hauràs de refrescar la memòria.
684
00:35:45,434 --> 00:35:48,980
La Comic-Con de San Diego del 2019.
685
00:35:48,980 --> 00:35:49,897
Et vaig corregir.
686
00:35:49,897 --> 00:35:51,190
Corregir erròniament.
687
00:35:51,190 --> 00:35:52,859
Corregir erròniament insinuant
688
00:35:52,859 --> 00:35:56,070
que creies que el nom
del Gran Moff Tarkin era Moff.
689
00:35:56,070 --> 00:35:57,530
Quan en realitat?
690
00:35:57,530 --> 00:36:03,035
Qualsevol fan de La guerra de les galàxies
sap que Moff és el seu rang.
691
00:36:03,035 --> 00:36:07,957
Em vas humiliar
davant dels meus col·legues
692
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
i ara em donaràs allò que saps que vull,
693
00:36:11,836 --> 00:36:14,922
o perdràs la Tina per sempre.
694
00:36:16,299 --> 00:36:17,884
Pacte amb el diable.
695
00:36:22,680 --> 00:36:23,973
- Deixa'm.
- Entesos.
696
00:36:29,103 --> 00:36:30,313
És per aquí.
697
00:36:32,607 --> 00:36:33,774
Allà dalt.
698
00:36:35,818 --> 00:36:36,694
Aldon.
699
00:36:40,031 --> 00:36:41,699
La ferida no es coagula.
700
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
Que es quedi.
701
00:36:43,409 --> 00:36:45,995
Pressiona-li la ferida
fins que ens evacuïn.
702
00:36:45,995 --> 00:36:46,913
D'acord.
703
00:36:46,913 --> 00:36:50,541
No crec que pugui cuidar de ningú.
704
00:36:50,541 --> 00:36:53,753
Què té de difícil?
Només cal pressionar amb el drap.
705
00:36:53,753 --> 00:36:55,963
- És l'altra espatlla.
- Ui, és cert.
706
00:36:56,547 --> 00:36:59,091
- Som-hi, Emma.
- Ara mateix vinc.
707
00:36:59,717 --> 00:37:02,929
Estaràs bé. Tornarem de seguida.
708
00:37:02,929 --> 00:37:04,931
No t'abandonarem en una claveguera.
709
00:37:05,806 --> 00:37:09,518
I... he pensat que...
710
00:37:11,520 --> 00:37:13,898
després de tot això, ho podríem intentar.
711
00:37:13,898 --> 00:37:17,485
Potser tenies raó. Em negava a reconèixer
712
00:37:18,486 --> 00:37:20,947
que tinc sentiments per tu.
713
00:37:21,614 --> 00:37:22,531
De debò?
714
00:37:25,117 --> 00:37:26,661
Fots pena.
715
00:37:27,245 --> 00:37:29,372
Només ho dius perquè en Carter t'ha deixat
716
00:37:29,372 --> 00:37:30,873
i tens por d'estar sola.
717
00:37:32,708 --> 00:37:36,254
T'hauria esperat si m'haguessis triat,
718
00:37:37,129 --> 00:37:38,339
no si soc el recanvi.
719
00:37:43,177 --> 00:37:44,053
És just.
720
00:37:44,804 --> 00:37:46,847
Quin dia fumut que porto.
721
00:37:46,847 --> 00:37:49,016
- Digues-m'ho a mi.
- Ja.
722
00:37:58,985 --> 00:38:00,152
El sol és a l'est.
723
00:38:00,152 --> 00:38:01,654
El pernil és al pa.
724
00:38:01,654 --> 00:38:03,239
Hem situat en Boro i el maletí
725
00:38:03,239 --> 00:38:04,657
a dues zones del soterrani.
726
00:38:04,657 --> 00:38:06,742
Una al sud i l'altra a l'est.
727
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
Separem-nos.
728
00:38:09,912 --> 00:38:13,040
Si veus en Boro,
hauràs de disparar, aquest cop.
729
00:38:13,666 --> 00:38:14,875
Què vols dir?
730
00:38:14,875 --> 00:38:17,336
L'haguessis pogut matar a Guaiana,
731
00:38:17,336 --> 00:38:18,796
El tenies i vas dubtar.
732
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
Preparava el tret.
733
00:38:20,172 --> 00:38:22,258
No eres el millor a pràctica de tir?
734
00:38:22,258 --> 00:38:23,968
O era a pràctica de dansa?
735
00:38:23,968 --> 00:38:27,179
L'Aldon es dessagna.
Podem discutir més tard.
736
00:38:27,972 --> 00:38:29,598
Bé, doncs fes la feina.
737
00:38:57,668 --> 00:38:58,627
Ei, company.
738
00:38:59,253 --> 00:39:02,381
Escolta, seguim sent bons amics, oi?
739
00:39:03,090 --> 00:39:04,592
Sento haver estat una idiota
740
00:39:04,592 --> 00:39:08,054
i haver-te picat als ous
en saber que vas besar l'Emma.
741
00:39:08,721 --> 00:39:10,097
No és culpa teva.
742
00:39:10,097 --> 00:39:14,018
Et va fer caure amb la cançó de sirena
i aquell culet petit.
743
00:39:14,935 --> 00:39:17,730
Reconec que algun cop m'ha fet embadalir.
744
00:39:21,942 --> 00:39:22,818
Estàs bé?
745
00:39:27,865 --> 00:39:29,825
Oh, merda.
746
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
Alerta.
747
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Barry, a l'Aldon li costa respirar.
748
00:39:33,788 --> 00:39:35,539
Aguanteu. Trobarem ajuda.
749
00:39:38,501 --> 00:39:40,252
- Quan l'han ferit?
- Fa 40 minuts.
750
00:39:40,252 --> 00:39:41,212
Ràdio.
751
00:39:44,882 --> 00:39:46,425
Aldon, com va?
752
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Em costa estar conscient, doctor.
753
00:39:49,970 --> 00:39:53,182
- No
- Roo, et faig una videotrucada.
754
00:39:53,182 --> 00:39:54,183
A veure la ferida.
755
00:39:55,643 --> 00:39:58,521
- Cap a on apunto?
- Això és la teva cara, maca.
756
00:39:59,146 --> 00:40:00,481
Està una mica tocada.
757
00:40:01,440 --> 00:40:02,316
Fantàstic.
758
00:40:02,316 --> 00:40:05,194
Bé, Roo, subjecta la càmera, però gira-la.
759
00:40:05,194 --> 00:40:07,613
- Ara.
- Bé, així.
760
00:40:08,197 --> 00:40:10,991
El coll empal·lidit, edema important,
761
00:40:10,991 --> 00:40:14,370
una desviació traqueal de llibre,
amb emfisema subcutani.
762
00:40:14,370 --> 00:40:15,704
Què vol dir, això?
763
00:40:15,704 --> 00:40:17,915
Que la Roo s'haurà d'embrutar les mans.
764
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
Roo, l'Aldon té un pulmó col·lapsat.
765
00:40:20,709 --> 00:40:23,546
Li hauràs d'inflar
o tindrà una aturada cardíaca.
766
00:40:23,546 --> 00:40:25,256
Entesos, Dr. P.
767
00:40:25,256 --> 00:40:28,300
Tranquil, company, em poso mans a l'obra.
768
00:41:27,651 --> 00:41:29,278
No, ja t'ho he dit.
769
00:41:30,070 --> 00:41:31,780
No ajornaré la subhasta, Volek.
770
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
No és acceptable.
771
00:41:34,325 --> 00:41:36,035
El tracte era ben clar:
772
00:41:36,035 --> 00:41:40,122
la cancel·laré si em lliures en Finn Hoss
i la Danielle de Rosa.
773
00:41:40,122 --> 00:41:42,291
Si no els tinc, seguirem endavant.
774
00:41:42,875 --> 00:41:44,251
Cerques en Finn Hoss?
775
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
El tens just aquí.
776
00:41:50,633 --> 00:41:51,509
Hola, Finn.
777
00:41:52,718 --> 00:41:54,345
No et vull matar, Bengal,
778
00:41:55,429 --> 00:41:57,473
gira't amb les mans enlaire.
779
00:42:13,531 --> 00:42:15,324
Tinc el que m'ha dit, doctor.
780
00:42:15,324 --> 00:42:16,951
Només em falta aigua.
781
00:42:16,951 --> 00:42:18,619
Ens cal per crear el buit.
782
00:42:18,619 --> 00:42:22,164
Doncs justament no en duc a sobre.
783
00:42:22,748 --> 00:42:26,544
Però la duu a dins.
784
00:42:27,211 --> 00:42:28,754
No, ni parlar-ne.
785
00:42:29,255 --> 00:42:31,382
- No pas.
- Pixa a l'ampolla, Roo.
786
00:42:31,382 --> 00:42:33,509
Ja no vaig tan drogada.
787
00:42:33,509 --> 00:42:36,303
Pixa-t'hi o moriré.
788
00:42:37,805 --> 00:42:39,640
Collons!
789
00:42:50,651 --> 00:42:51,777
Hòstia...
790
00:42:55,614 --> 00:42:57,950
Que sàpigues que potser no surt.
791
00:42:58,534 --> 00:43:00,494
Em fa cosa pixar en públic.
792
00:43:05,040 --> 00:43:06,000
No surt res.
793
00:43:06,000 --> 00:43:08,210
La bufeta tímida és força comuna,
794
00:43:08,210 --> 00:43:11,088
diuen que si et distreus
amb una altra cosa,
795
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
podrà miccionar.
796
00:43:12,798 --> 00:43:13,924
Cantar va bé.
797
00:43:13,924 --> 00:43:15,175
Jo no canto.
798
00:43:15,175 --> 00:43:17,094
No surt res, doctor.
799
00:43:17,094 --> 00:43:18,887
Tu calla la boca.
800
00:43:19,471 --> 00:43:21,140
Deixi que la música flueixi,
801
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
i l'orina seguirà, Roo.
802
00:43:26,729 --> 00:43:29,815
Recordes quan vam anar a Mohonk?
803
00:43:30,733 --> 00:43:33,152
Aquell CD
que es van deixar al cotxe llogat?
804
00:44:15,653 --> 00:44:17,154
Així m'agrada.
805
00:44:17,863 --> 00:44:19,615
Or líquid.
806
00:44:34,463 --> 00:44:35,297
Ei!
807
00:44:36,548 --> 00:44:37,966
Veig en Boro, a l'est!
808
00:44:43,222 --> 00:44:46,684
Quan et vaig conèixer,
sabia que et mataria.
809
00:44:46,684 --> 00:44:49,895
Quan et vaig conèixer,
sabia que eres un desgraciat.
810
00:45:33,981 --> 00:45:35,190
Et tu, Dani?
811
00:45:46,702 --> 00:45:47,786
On són les bombes?
812
00:45:50,831 --> 00:45:52,583
Les pots cercar a l'infern.
813
00:46:02,760 --> 00:46:03,969
Merda.
814
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
Emma?
815
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
Emma, em reps?
816
00:46:34,875 --> 00:46:37,127
Luke? Gràcies a Déu.
817
00:46:37,711 --> 00:46:39,046
Hem perdut el contacte.
818
00:46:39,046 --> 00:46:41,465
- Ha sigut una explosió?
- Vàries.
819
00:46:41,465 --> 00:46:43,383
Però no puc contactar amb l'Emma.
820
00:46:43,383 --> 00:46:46,220
Ha dit que ha vist en Boro a l'est,
821
00:46:46,220 --> 00:46:48,347
però s'ha esfondrat tot.
822
00:46:52,226 --> 00:46:53,560
L'Emma deu estar atrapada.
823
00:46:55,687 --> 00:46:58,357
Barry, hi ha foc pertot arreu.
824
00:46:58,357 --> 00:47:02,569
He entrat a la Inspecció Reguladora
Nuclear Estatal de Sardòvia.
825
00:47:02,569 --> 00:47:05,906
Tenen un lector geotèrmic
instal·lat sota terra,
826
00:47:05,906 --> 00:47:08,575
per alertar si la radiació puja.
827
00:47:08,575 --> 00:47:11,036
- S'escalfa per moments.
- I?
828
00:47:11,036 --> 00:47:15,040
I la bomba del maletí d'en Boro
es desencadena amb un explosiu.
829
00:47:15,040 --> 00:47:16,959
Si la bomba és prop del foc...
830
00:47:16,959 --> 00:47:19,211
La calor farà esclatar l'explosiu.
831
00:47:19,211 --> 00:47:21,588
I la bomba nuclear detonarà.
832
00:47:22,756 --> 00:47:24,007
Matant-vos a tots.
833
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Hola?
834
00:47:28,095 --> 00:47:28,971
Hi ha algú?
835
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Em sentiu, equip?
836
00:47:32,808 --> 00:47:34,268
Em sentiu, equip?
837
00:47:39,690 --> 00:47:40,524
Merda.
838
00:47:56,248 --> 00:47:57,416
Hola?
839
00:47:59,001 --> 00:48:00,252
Em sentiu?
840
00:48:03,505 --> 00:48:04,590
Alt i clar.
841
00:48:09,094 --> 00:48:10,679
Només som tu i jo.
842
00:50:11,258 --> 00:50:14,928
Subtítols: Anaïs Mintenig