1 00:00:18,268 --> 00:00:19,853 ‎Imposibil! 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 ‎Pe bune? 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,065 ‎Sigur am făcut asta când eram căsătoriți. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,734 ‎Nu la asta mă refer. 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 ‎Mă refer la aparatul de vâslit, 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 ‎că ne ținea pe amândoi. 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 ‎E un atu pentru vânzări. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 ‎Să-l folosești la următoarea vânzare. 9 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 ‎Bine. 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,166 ‎Scuze! 11 00:00:46,212 --> 00:00:49,340 ‎- Până la urmă, va trebui să-i spui. ‎- Îi voi spune curând. 12 00:00:49,340 --> 00:00:52,385 ‎Cred că s-a prins că se întâmplă ceva, 13 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 ‎fiindcă tot găsesc pretexte ‎să nu ne vedem. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,849 ‎De ce nu îi spui adevărul? 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,977 ‎Că l-ai întâlnit din nou ‎pe bărbatul visurilor tale. 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,021 ‎Nu e așa de ușor. 17 00:01:03,855 --> 00:01:05,023 ‎E un om bun. 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,524 ‎Înțeleg. 19 00:01:06,524 --> 00:01:10,070 ‎Dar te duce la o cină romantică la Masa, 20 00:01:10,570 --> 00:01:14,157 ‎apoi la un concert la Met, 21 00:01:14,157 --> 00:01:18,578 ‎totul culminând ‎cu o frumoasă noapte la Ritz? 22 00:01:18,578 --> 00:01:22,624 ‎- M-am gândit la ea toată săptămâna. ‎- Știu că îți plac toate astea. 23 00:01:22,624 --> 00:01:24,876 ‎Ieșim iar la o întâlnire adevărată, 24 00:01:24,876 --> 00:01:27,462 ‎după un deceniu și jumătate. 25 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 ‎Dar trebuie să-i spui. 26 00:01:30,423 --> 00:01:33,009 ‎Îi voi spune ‎înainte de noaptea noastră specială. 27 00:01:33,635 --> 00:01:34,719 ‎Ai cuvântul meu... 28 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 ‎iubitule. 29 00:01:37,472 --> 00:01:38,848 ‎Ai cuvântul meu. 30 00:01:40,308 --> 00:01:41,392 ‎Ai inima mea. 31 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 ‎Ce faci acolo? 32 00:01:58,284 --> 00:02:01,246 ‎Mă uit prin vechile dosare ‎din Europa de Est, 33 00:02:01,246 --> 00:02:04,457 ‎pentru indicii despre Boro, ‎în caz că datele de pe celular nu ajută. 34 00:02:05,625 --> 00:02:06,501 ‎Tu? 35 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 ‎Caut o ocazie să-ți vorbesc. 36 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 ‎Uite... 37 00:02:15,969 --> 00:02:20,223 ‎ca „Ursulețul Winnie”, am avut mii ‎de sărutări neînsemnate în viață. 38 00:02:20,223 --> 00:02:22,767 ‎Pupatul nostru nu se numără printre ele. 39 00:02:24,060 --> 00:02:26,563 ‎M-ai mințit în buncăr ‎și te-ai mințit pe tine. 40 00:02:26,563 --> 00:02:29,691 ‎Ai sentimente foarte puternice ‎față de mine, 41 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 ‎dar nu vrei s-o recunoști. 42 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 ‎Aldon... 43 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 ‎sunt logodită. 44 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 ‎Trebuie să iei o decizie. 45 00:02:40,326 --> 00:02:44,414 ‎Îl poți alege pe băiețelul cu care ‎ai ieșit, care colecționează antichități 46 00:02:44,414 --> 00:02:47,375 ‎și are un dos drăguț, ‎ca acela al unei găini Cornish, 47 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 ‎sau... 48 00:02:51,129 --> 00:02:52,255 ‎poți alege asta. 49 00:02:52,255 --> 00:02:54,174 ‎Nu face asta! 50 00:02:54,174 --> 00:02:57,760 ‎Carter e mai mult decât atât ‎și tu ești mai mult decât atât. 51 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 ‎Mulțumesc. 52 00:03:01,389 --> 00:03:05,393 ‎Am nevoie de timp ‎să-mi lămuresc lucrurile. 53 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 ‎Sunt dispus să aștept. 54 00:03:08,563 --> 00:03:10,940 ‎Merită să aștept. 55 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 ‎Foarte bine, Bengal. 56 00:03:27,290 --> 00:03:29,375 ‎Bine! 57 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 ‎Trage la poartă! 58 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 ‎Trage! Înscrie! 59 00:03:35,298 --> 00:03:36,424 ‎- Da! ‎- Bună! 60 00:03:36,424 --> 00:03:38,092 ‎Ai aflat vestea? 61 00:03:38,885 --> 00:03:42,722 ‎- S-a aprobat ordinul să-l ucidem pe Boro. ‎- Am auzit. 62 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 ‎E totul bine? 63 00:03:46,184 --> 00:03:48,311 ‎E în ordine. Ce s-a întâmplat? 64 00:03:48,311 --> 00:03:51,606 ‎Păi... eu... 65 00:03:52,857 --> 00:03:54,817 ‎am nevoie de sfaturi în dragoste. 66 00:03:55,318 --> 00:03:57,487 ‎Urmează a treia întâlnire cu Tina... 67 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 ‎E întâlnirea cu sex? 68 00:03:58,905 --> 00:04:02,408 ‎Da. Și nu sunt cel mai experimentat iubit. 69 00:04:04,202 --> 00:04:05,912 ‎Am fost cu o singură femeie. 70 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 ‎Pe bune? 71 00:04:06,996 --> 00:04:11,000 ‎Era verișoara verișoarei mele ‎și n-a fost grozav. Era cam autoritară. 72 00:04:11,000 --> 00:04:12,627 ‎Ai făcut sex cu vară-ta? 73 00:04:12,627 --> 00:04:13,962 ‎Nu. În niciun caz! 74 00:04:13,962 --> 00:04:16,256 ‎Verișoara mea avea o verișoară. 75 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 ‎Cu ea m-am culcat. 76 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 ‎Mi-a zis Dot de ordinul de asasinare. 77 00:04:23,304 --> 00:04:26,224 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Barry s-a culcat cu vară-sa. 78 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 ‎Cu verișoara ei. 79 00:04:27,475 --> 00:04:31,104 ‎La 19 ani, pusesem ochii ‎pe a doua soție a unchiului meu. 80 00:04:31,104 --> 00:04:34,607 ‎Dar, din cauza normelor sociale, ‎am pus frână la pasul al doilea. 81 00:04:34,607 --> 00:04:37,485 ‎A doua soție a unchiului tău ‎e „zonă interzisă”, 82 00:04:37,485 --> 00:04:39,779 ‎dar fiica amicului tău e „la liber”? 83 00:04:39,779 --> 00:04:43,825 ‎Vrei să dezbatem subiectul acum? ‎Barry s-a culcat cu o rudă. 84 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 ‎- Nu contează cu cine m-am culcat. ‎- Ba contează. 85 00:04:46,452 --> 00:04:50,790 ‎Am făcut-o de cinci ori și nu mi-ar strica ‎un sfat, fiindcă îmi place Tina... 86 00:04:50,790 --> 00:04:52,792 ‎Ați auzit de ordinul de asasinare? 87 00:04:52,792 --> 00:04:57,046 ‎Directiva „Găsește, repară și termină.” ‎O să-i aplicăm directiva. 88 00:04:57,880 --> 00:04:59,632 ‎- Peste ce am dat? ‎- Nimic. 89 00:04:59,632 --> 00:05:02,510 ‎Barry are emoții, ‎fiindcă el și Tina vor face dragoste. 90 00:05:02,510 --> 00:05:05,555 ‎- Are experiență limitată, cu o rudă. ‎- Cu vară-sa. 91 00:05:06,139 --> 00:05:07,890 ‎I-ai tras-o verișoarei? Mare scofală! 92 00:05:07,890 --> 00:05:12,228 ‎Mi-am lăsat halatul desfăcut pentru ‎poștaș, să-mi ducă pachetele la ușă. 93 00:05:12,228 --> 00:05:16,733 ‎Dar cel mai important lucru de ținut minte ‎e că sexul e un act fizic. 94 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 ‎Te ridici pe vârfuri 95 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 ‎și obții un avânt puternic, ‎pe care îl păstrezi. 96 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 ‎Trebuie să fi consecvent. 97 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 ‎Ai nerușinarea să te plângi ‎că nu vreau să fii cu fiica mea? 98 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 ‎Sexul nu se rezumă la mișcare. 99 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 ‎Nu mișcare... 100 00:05:31,372 --> 00:05:35,501 ‎E vorba de pasiune, iubire și împărtășire. 101 00:05:35,501 --> 00:05:37,754 ‎Nu... așa ceva. 102 00:05:37,754 --> 00:05:40,923 ‎Sigur o să meargă bine după ce te uiți ‎cu iubita la ‎60 de minute 103 00:05:40,923 --> 00:05:44,260 ‎și lipiți paturile, ‎dar să te concentrezi pe un lucru: 104 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 ‎un organ sexual mare. 105 00:05:47,305 --> 00:05:48,681 ‎Sunt condamnat. 106 00:05:48,681 --> 00:05:50,266 ‎Mă refer la creier. 107 00:05:50,266 --> 00:05:52,101 ‎Dacă vrei să exciți o femeie, 108 00:05:52,101 --> 00:05:54,812 ‎trebuie s-o stimulezi între urechi, 109 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 ‎nu între picioare. 110 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 ‎Totul e să acționezi subliminal. 111 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 ‎Folosește cuvinte care par vulgare, 112 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 ‎cum ar fi: ‎„Uită-te la mâțișorii ăia pufoși!” 113 00:06:03,654 --> 00:06:05,573 ‎„Îmi place kumquatul proaspăt.” 114 00:06:05,573 --> 00:06:07,367 ‎„Bunicul meu are angină.” 115 00:06:07,367 --> 00:06:08,576 ‎Așa! 116 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 ‎Începe ședința. 117 00:06:12,497 --> 00:06:15,708 ‎O să vorbiți despre asta ‎în absența mea, nu? 118 00:06:15,708 --> 00:06:18,503 ‎Mulțumesc mult că ai trimis videoclipul. 119 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 ‎Arată mult mai bine. 120 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 ‎Da. Și îl călărește pe Carter acum. 121 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 ‎- Carter? ‎- Da, noul ei căluț-balansoar. 122 00:06:25,426 --> 00:06:27,178 ‎L-a botezat după unchiul ei. 123 00:06:27,678 --> 00:06:30,139 ‎Trebuia să vezi ‎cum i s-a luminat fața când i l-a dat. 124 00:06:30,139 --> 00:06:31,557 ‎O răsfață. 125 00:06:31,557 --> 00:06:33,851 ‎Ce drăguț din partea lui! 126 00:06:34,602 --> 00:06:37,355 ‎Spune-i lui Romi ‎că mătușa Em o iubește și... 127 00:06:38,272 --> 00:06:39,190 ‎Trebuie să închid. 128 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 ‎Emma, te simți bine? 129 00:06:41,317 --> 00:06:45,071 ‎Pari cam abătută, ‎iar Carter arăta groaznic. 130 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 ‎Totul e dat peste cap. 131 00:06:47,740 --> 00:06:51,536 ‎M-am răstit la Carter din cauza căluțului, ‎fiindcă nu era ce voiam, 132 00:06:51,536 --> 00:06:54,288 ‎dar el știa exact ce îi trebuia lui Romi. 133 00:06:55,581 --> 00:06:57,583 ‎Sandy, nu știu. El e... 134 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 ‎un tip grozav. 135 00:07:00,628 --> 00:07:01,587 ‎Nu știu ce să fac. 136 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 ‎La naiba! Ai pe altcineva? 137 00:07:06,175 --> 00:07:07,468 ‎S-ar putea. 138 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 ‎Sunt derutată. 139 00:07:11,097 --> 00:07:14,308 ‎Eram însărcinată în opt luni cu Romi ‎când l-am cunoscut pe fratele tău. 140 00:07:15,351 --> 00:07:18,396 ‎Nu mă interesa o relație, 141 00:07:18,396 --> 00:07:22,567 ‎dar am știut din clipa în care l-am văzut ‎că el e alesul. 142 00:07:23,151 --> 00:07:28,614 ‎Mă iubea așa cum eram și știam ‎că mă va iubi necondiționat pe veci. 143 00:07:29,323 --> 00:07:31,242 ‎Restul în jur nu mai conta. 144 00:07:32,910 --> 00:07:37,039 ‎Carter te iubește necondiționat, ‎îți iubește familia necondiționat. 145 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 ‎Ce motiv ai să fii derutată? 146 00:07:47,633 --> 00:07:49,802 ‎Înainte să începem, subliniez faptul 147 00:07:49,802 --> 00:07:54,056 ‎că intrăm într-o fază critică și delicată. 148 00:07:54,056 --> 00:07:56,350 ‎Pot presupune că puteți colabora? 149 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 ‎Pfeffer spune că ședințele voastre ‎merg mai prost ca niciodată. 150 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 ‎Sunteți necomunicativi. 151 00:08:02,648 --> 00:08:05,401 ‎- Totul e în regulă. ‎- Suntem cu ochii pe premiu, șefa. 152 00:08:05,401 --> 00:08:07,695 ‎Se zvonește că voi doi vă urâți. 153 00:08:08,905 --> 00:08:11,574 ‎Informații greșite, dnă directoare. 154 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 ‎Corect. Eu o urăsc pe ea. 155 00:08:13,784 --> 00:08:16,496 ‎Dar nimeni nu mă urăște, ‎fiindcă sunt încântătoare. 156 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 ‎Luke, Aldon, nu aveți neînțelegeri? 157 00:08:19,540 --> 00:08:21,542 ‎Nu, suntem buni prieteni. 158 00:08:21,542 --> 00:08:23,169 ‎N-ar zice nimic rău despre mine 159 00:08:23,169 --> 00:08:27,298 ‎și nu m-ar considera nepotrivit ‎pentru fata lui. Ar fi un om rău. 160 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 ‎Voi doi, Pic și Poc, nu vă înțelegeți? 161 00:08:30,885 --> 00:08:34,222 ‎M-a scârbit faptul ‎că a sărutat-o pe prințesă, 162 00:08:34,222 --> 00:08:36,265 ‎apoi mi-a invadat intimitatea, 163 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 ‎dar ala-bala portocala, ‎mi-a trecut nebuneala. 164 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 ‎Totul e în regulă. 165 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 ‎A dracului grădiniță! 166 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 ‎Dnă directoare, am avut neînțelegeri, 167 00:08:45,107 --> 00:08:48,819 ‎dar totul e lămurit acum, și gata. ‎Asta e și asta-i tot! 168 00:08:51,656 --> 00:08:52,532 ‎Bine. 169 00:08:53,115 --> 00:08:54,909 ‎Iată cum stau lucrurile azi! 170 00:08:54,909 --> 00:08:57,828 ‎Tehnicienii au descifrat ‎criptarea telefonului lui Cain. 171 00:08:57,828 --> 00:09:00,248 ‎Pe baza turnurilor de telefonie mobilă, 172 00:09:00,248 --> 00:09:02,291 ‎Boro se ascunde în Sardovia. 173 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 ‎Un reactor nuclear de acolo ‎s-a topit în '89. 174 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 ‎Folosește radiațiile de la dezastru 175 00:09:08,839 --> 00:09:11,926 ‎să mascheze ‎amprenta radioactivă a armei sale. 176 00:09:11,926 --> 00:09:14,053 ‎A fost tot timpul în Sardovia? 177 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 ‎Boro Polonia o să-și ardă scula. 178 00:09:17,181 --> 00:09:19,100 ‎Dacă Boro și oamenii lui iau iod 179 00:09:19,100 --> 00:09:23,563 ‎și se ascund în subsolul protejat, ‎din beton, de sub reactor, 180 00:09:23,563 --> 00:09:24,897 ‎nu vor păți nimic. 181 00:09:24,897 --> 00:09:28,943 ‎- Până îndeplinim ordinul de asasinare. ‎- N-ar trebui să-l ucidem pe Boro. 182 00:09:28,943 --> 00:09:31,696 ‎Nu ajungem la cumpărătorii lui ‎dacă e mort. 183 00:09:31,696 --> 00:09:34,115 ‎Am încercat deja și ne-am ars. 184 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 ‎Casa Albă a fost clară. 185 00:09:36,409 --> 00:09:39,787 ‎Noul nostru obiectiv principal ‎e să-l neutralizăm pe Boro 186 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 ‎și să luăm fiecare armă fabricată. 187 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 ‎E simplu, ‎scoateți armele nucleare de pe piață! 188 00:09:46,460 --> 00:09:50,047 ‎Din cauza naturii delicate ‎și contestate a Sardoviei, 189 00:09:50,047 --> 00:09:54,135 ‎misiunea e considerată „după necesități”, ‎limitată la oamenii din camera asta. 190 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 ‎Care e planul? 191 00:09:55,553 --> 00:09:59,348 ‎Sardovia are un regim comunist, ‎fără relații diplomatice cu SUA. 192 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 ‎Nu intrăm acolo ‎ca în pantalonii verișoarei lui Barry. 193 00:10:03,894 --> 00:10:04,770 ‎Ai vrea tu! 194 00:10:05,271 --> 00:10:08,899 ‎Etajul șapte organizează ‎o operațiune tactică în acest moment. 195 00:10:08,899 --> 00:10:12,612 ‎După ce se confirmă detaliile, trebuie ‎să fiți pregătiți să plecați imediat. 196 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 ‎- Super! ‎- S-a înțeles. 197 00:10:15,781 --> 00:10:16,657 ‎Bine. 198 00:10:21,996 --> 00:10:23,623 ‎Nu l-aș putea ucide. 199 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 ‎Vrei să explici? 200 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 ‎Boro nu a ales să fie ‎copilul unui criminal sociopat. 201 00:10:30,129 --> 00:10:32,757 ‎A fost mereu ‎un băiețel simpatic și deștept. 202 00:10:33,799 --> 00:10:36,552 ‎Țin minte că i-am cumpărat o dată 203 00:10:36,552 --> 00:10:38,679 ‎o muzicuță ieftină din aeroport. 204 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 ‎În câteva zile, a învățat să cânte ‎la muzicuță. Cântece întregi. 205 00:10:41,724 --> 00:10:43,768 ‎Era un copil bun. 206 00:10:43,768 --> 00:10:44,852 ‎Îl iubeam. 207 00:10:46,062 --> 00:10:46,979 ‎Dar acum... 208 00:10:48,147 --> 00:10:51,317 ‎mă simt răspunzător pentru că a ajuns așa. 209 00:10:51,317 --> 00:10:53,277 ‎Știi ce spun, dr. Pfeffer? 210 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 ‎Unu, mulțumesc ‎că mi-ai folosit numele adevărat. 211 00:10:56,572 --> 00:10:58,407 ‎Aceste vizite au efect 212 00:10:58,407 --> 00:11:01,619 ‎și ne apropiem de stadiul ‎în care ne respectăm reciproc. 213 00:11:01,619 --> 00:11:05,706 ‎Doi, ești sigur că vorbești ‎despre Boro, nu despre Emma? 214 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 ‎Vrei să explici? 215 00:11:07,208 --> 00:11:10,461 ‎Ai spus că ai avut ‎o relație frumoasă cu copilul, 216 00:11:10,461 --> 00:11:14,173 ‎dar acum te îngrijorează ‎faptul că relația s-a destrămat 217 00:11:14,173 --> 00:11:16,842 ‎și modul în care s-a maturizat copilul. 218 00:11:16,842 --> 00:11:18,219 ‎Te simți răspunzător. 219 00:11:18,219 --> 00:11:21,013 ‎Asta corespunde întocmai Emmei. 220 00:11:21,555 --> 00:11:24,558 ‎Abia vă vorbiți acum. 221 00:11:24,558 --> 00:11:29,689 ‎Nu-ți place cariera pe care a ales-o, ‎cum vorbește, ce bărbați alege. 222 00:11:30,481 --> 00:11:33,734 ‎Simți că ai dezamăgit-o și pe ea. 223 00:11:33,734 --> 00:11:35,820 ‎Și poate 224 00:11:35,820 --> 00:11:39,323 ‎că trebuie să accepți ‎că, în unele privințe, ai făcut-o. 225 00:11:39,323 --> 00:11:43,619 ‎Poate ar fi bine ‎să-ți diseci sentimentele, 226 00:11:43,619 --> 00:11:47,081 ‎să le analizezi ‎și să-ți explorezi puțin inima. 227 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 ‎- Ar trebui... ‎- Să ghicesc! 228 00:11:49,417 --> 00:11:53,462 ‎Să deschid o cutie cu scule, să iau ‎o lanternă și să-mi explorez găoaza? 229 00:11:53,462 --> 00:11:55,673 ‎Voiai să spui ‎ceva meschin de genul ăsta, nu? 230 00:11:55,673 --> 00:11:56,757 ‎Nu tocmai. 231 00:11:56,757 --> 00:11:58,175 ‎- Dar pe aproape? ‎- Da. 232 00:11:58,175 --> 00:11:59,719 ‎Voiai să mă jignești 233 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 ‎fiindcă știi că am fost aproape de adevăr. 234 00:12:02,722 --> 00:12:07,810 ‎Îți sugerez să te întrebi ‎de ce te deranjează atât de mult. 235 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 ‎Mă gândeam că ne-am putea uita ‎din nou la ‎Cristalul întunecat. 236 00:12:16,819 --> 00:12:18,070 ‎Sau poate la ‎Willow. 237 00:12:18,070 --> 00:12:22,533 ‎Aș putea amesteca alunele în ciocolată ‎cu floricelele, cum îți place ție. 238 00:12:23,033 --> 00:12:24,618 ‎Mai ușor, Barry! 239 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 ‎Am o idee mai bună. 240 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 ‎Îți place? 241 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 ‎Caroline Keene Kelley, 242 00:12:31,667 --> 00:12:35,337 ‎prima Robin femeie cu adevărat! 243 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 ‎Așa e. 244 00:12:36,839 --> 00:12:38,466 ‎Dați-i un premiu! 245 00:12:51,479 --> 00:12:53,397 ‎Hai la bățul lui Batman, Robin! 246 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 ‎- Carter! ‎- Bună! 247 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 ‎Bună! Nu m-ai sunat. 248 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 ‎N-am vrut să vorbesc cu tine. 249 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 ‎Dar tatăl tău a zis că o să treci pe aici. 250 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 ‎Nu voiam să-și facă griji... 251 00:13:19,131 --> 00:13:21,509 ‎cu cumpărăturile ‎când o aduc pe Romi acasă. 252 00:13:21,509 --> 00:13:23,344 ‎A mai zis că vei pleca în curând 253 00:13:23,344 --> 00:13:27,807 ‎și am vrut să mă asigur că am spus ‎ce aveam de spus înainte să pleci. 254 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 ‎- Te-a sunat tata? ‎- Da. 255 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 ‎Doamne, nu poate să nu se bage peste noi! 256 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 ‎Mă bucur că mi-a spus ce mi-a spus. 257 00:13:36,732 --> 00:13:39,902 ‎Carter, trebuie să mă crezi... 258 00:13:39,902 --> 00:13:40,820 ‎Ce să cred? 259 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 ‎L-ai sărutat, 260 00:13:42,780 --> 00:13:47,910 ‎apoi m-ai privit imediat în ochi ‎și ai pretins că n-ai făcut-o. 261 00:13:47,910 --> 00:13:52,748 ‎Știu că ai plecat în vacanță cu el, 262 00:13:52,748 --> 00:13:54,041 ‎undeva, în Asia. 263 00:13:54,041 --> 00:13:56,961 ‎De acolo era, probabil, ‎sticla cu baiț despre care m-ai mințit. 264 00:13:56,961 --> 00:13:59,505 ‎N-am mințit. Am luat-o ‎de la magazinul pentru hobbyuri. 265 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 ‎Ai mințit în legătură cu Aldon. 266 00:14:01,715 --> 00:14:03,592 ‎Ai mințit că l-ai sărutat. 267 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 ‎Da. Bine. 268 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 ‎L-am sărutat. 269 00:14:09,348 --> 00:14:13,310 ‎A fost o prostie și nu are niciun viitor. 270 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 ‎Am avut timp să mă gândesc. 271 00:14:16,605 --> 00:14:17,481 ‎Carter... 272 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 ‎te iubesc. 273 00:14:20,943 --> 00:14:24,905 ‎Cu tine vreau să mă mărit, ‎cu tine vreau să am o familie. 274 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 ‎Acum îmi dau seama. 275 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 ‎Nu vreau să te pierd. 276 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 ‎Carter, ne iubim. 277 00:14:40,588 --> 00:14:42,756 ‎Restul în jur nu mai contează. 278 00:14:42,756 --> 00:14:43,716 ‎Da. 279 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 ‎Te voi iubi mereu, Emma. 280 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 ‎Dar nu mai am încredere în tine. 281 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 ‎Nu pot. 282 00:14:53,767 --> 00:14:55,185 ‎Te desparți de mine? 283 00:14:55,185 --> 00:14:56,645 ‎Cred că am făcut-o 284 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 ‎acum câteva secunde. 285 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 ‎De la muncă. 286 00:15:06,947 --> 00:15:08,991 ‎Știu, trebuie să răspunzi, nu? 287 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 ‎Da. 288 00:15:30,638 --> 00:15:31,472 ‎Ai întârziat. 289 00:15:32,306 --> 00:15:33,223 ‎Tu nu întârzii. 290 00:15:33,223 --> 00:15:37,645 ‎S-a făcut o reducere la jucăriile stupide ‎cu capul mare, pe care le cumperi mereu? 291 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 ‎Se numesc Funko 292 00:15:39,229 --> 00:15:41,106 ‎și poți să te duci dracului, 293 00:15:41,106 --> 00:15:44,360 ‎fiindcă nimic nu-mi va strica ‎buna dispoziție azi. 294 00:15:44,360 --> 00:15:47,780 ‎Micul nostru Barry ‎a devenit bărbat azi-noapte? 295 00:15:49,323 --> 00:15:52,743 ‎Un domn nu sărută și povestește. 296 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 ‎Ce e? 297 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 ‎Pentru Dumnezeu! 298 00:16:00,042 --> 00:16:03,045 ‎Da, am făcut sex și a fost uimitor. 299 00:16:07,591 --> 00:16:08,884 ‎Ce se întâmplă? 300 00:16:08,884 --> 00:16:12,054 ‎Nimic. Sărbătorim faptul ‎că s-au cuplat cei doi. 301 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 ‎La propriu. 302 00:16:13,889 --> 00:16:17,184 ‎Aveți grijă să completați ‎formularul de la Resurse Umane. 303 00:16:17,935 --> 00:16:18,769 ‎Hai la treabă! 304 00:16:27,444 --> 00:16:28,487 ‎Scuze de întârziere. 305 00:16:28,487 --> 00:16:30,781 ‎Se pare că aceeași firmă 306 00:16:30,781 --> 00:16:33,534 ‎a răspuns de protejarea zonei interzise 307 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 ‎din jurul reactorului din Sardovia ‎timp de 34 de ani. 308 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 ‎Acum câteva zile, ‎o nouă firmă a preluat răspunderea. 309 00:16:40,165 --> 00:16:43,002 ‎Asta se întâmplă ‎doar când sunt mulți bani la mijloc. 310 00:16:43,002 --> 00:16:44,920 ‎Și Boro are mulți bani. 311 00:16:46,588 --> 00:16:49,675 ‎Sateliții au semnalat ‎o securitate sporită, 312 00:16:49,675 --> 00:16:52,302 ‎înmulțindu-se punctele de control ‎pe drumul spre reactor. 313 00:16:52,803 --> 00:16:56,098 ‎S-au constatat controale mai stricte ‎la aeroporturile din apropiere. 314 00:16:56,682 --> 00:17:01,645 ‎Avem o relație complicată cu Sardovia, ‎trebuie să intrăm în țară cu mare grijă. 315 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 ‎Dacă sunteți prinși, veți fi uciși. 316 00:17:04,064 --> 00:17:07,609 ‎Nu! Ar fi o tragedie ‎pentru trei sferturi dintre noi. 317 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 ‎Veți merge cu avionul la Glasgow, 318 00:17:10,487 --> 00:17:13,949 ‎schimbați identitatea, ‎zburați cu un avion de linie la Stockholm, 319 00:17:13,949 --> 00:17:17,411 ‎schimbați identitatea din nou, ‎vă duceți la Frankfurt, 320 00:17:17,411 --> 00:17:21,790 ‎unde schimbați identitatea încă o dată, ‎înainte să zburați spre Baku, Azerbaidjan. 321 00:17:22,374 --> 00:17:26,420 ‎Vă asumați ultima identitate și intrați ‎într-un sistem de transport special. 322 00:17:26,420 --> 00:17:28,047 ‎Ce transport special? 323 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 ‎Cadavre. 324 00:17:30,507 --> 00:17:33,677 ‎Linia aeriană va simula ‎un accident aviatic în zona rurală. 325 00:17:33,677 --> 00:17:35,345 ‎Susținătorii locali vor avea grijă 326 00:17:35,345 --> 00:17:38,849 ‎să raporteze presa ‎că au murit cinci localnici. 327 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 ‎Astfel, noi și armele noastre ‎vom fi transportați în Sardovia în sicrie. 328 00:17:43,771 --> 00:17:46,565 ‎Azerbaidjan are ‎relații diplomatice cu Sardovia 329 00:17:46,565 --> 00:17:50,819 ‎și nimeni nu se va întreba de ce își ajută ‎vecinii trimițând victimele acasă. 330 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 ‎Deși Azerbaidjan nu e, practic, ‎aliatul nostru, 331 00:17:55,365 --> 00:17:58,577 ‎are interese de securitate comune cu SUA. 332 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 ‎Interese de securitate comune? 333 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 ‎Le-am dat mulți bani. 334 00:18:02,331 --> 00:18:07,044 ‎Drept urmare, vă vor dota cu arme, ‎provizii și unelte pentru infiltrare. 335 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 ‎- Totul va fi împachetat cu voi. ‎- În sicrie? 336 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 ‎Ce se întâmplă când ne sculăm din morți? 337 00:18:11,673 --> 00:18:14,885 ‎Vă veți întâlni ‎cu agentul sardovian Landon Fedorov. 338 00:18:14,885 --> 00:18:18,555 ‎Landon e de treabă. ‎L-am recrutat în timpul Războiului Rece. 339 00:18:18,555 --> 00:18:21,725 ‎Vă va asigura o escortă înarmată ‎în zona interzisă a reactorului. 340 00:18:21,725 --> 00:18:25,062 ‎Știe un loc pe unde puteți intra, ‎fără patrule și pază. 341 00:18:25,646 --> 00:18:29,566 ‎Acolo veți folosi substanțe chimice ‎și echipament furnizate de OTS, 342 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 ‎ca să vă infiltrați în perimetru, 343 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 ‎să găsiți valiza 344 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 ‎și să-l eliminați pe Boro. 345 00:18:40,077 --> 00:18:41,161 ‎Am primit ordinul. 346 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 ‎Să ne pregătim! 347 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 ‎Xanax? 348 00:18:46,834 --> 00:18:50,003 ‎Provoacă dificultăți de vorbire, ‎somnolență și probleme de memorie. 349 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 ‎Dar vindecă stresul ‎provocat de „intrarea în cutie”. 350 00:18:52,673 --> 00:18:55,676 ‎- Sunt claustrofobă. ‎- Ce? De când? 351 00:18:55,676 --> 00:18:58,303 ‎De când m-a ținut tata sub o pătură, ‎când aveam șase ani, 352 00:18:58,303 --> 00:19:01,306 ‎și mi-a strigat să găsesc o cale să ies, ‎ca să mă întărească. 353 00:19:01,306 --> 00:19:02,891 ‎A avut efectul opus. 354 00:19:02,891 --> 00:19:05,936 ‎- Bătrânul tău nu pare așa de rău. ‎- Ce insinuezi? 355 00:19:05,936 --> 00:19:07,396 ‎Că m-a părăsit Carter. 356 00:19:07,396 --> 00:19:09,982 ‎De ce te-ai băgat? ‎N-am făcut decât să sărut un tip. 357 00:19:09,982 --> 00:19:13,569 ‎Am un nume. Aldon Reese. 358 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 ‎M-am despărțit din cauza ta. 359 00:19:15,028 --> 00:19:17,114 ‎Te-ai despărțit din cauza alegerilor tale. 360 00:19:17,114 --> 00:19:20,826 ‎Nu poți avea o căsnicie ‎bazată pe minciuni. Crede-mă, știu. 361 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 ‎Iar Carter merita să știe. 362 00:19:22,494 --> 00:19:26,165 ‎Eu hotărăsc când trebuie ‎să știe Carter ceva, nu tu. 363 00:19:26,165 --> 00:19:29,793 ‎Tu decizi ce trebuie să știe Carter ‎și când trebuie să știe? 364 00:19:29,793 --> 00:19:31,503 ‎Auzi ce spui? 365 00:19:31,503 --> 00:19:36,049 ‎- Știi că nu asta am vrut să spun! ‎- Scumpo, nu credeam că o să spun asta. 366 00:19:36,550 --> 00:19:38,093 ‎Carter merită mai mult. 367 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 ‎Fiindcă ce-i faci lui ‎e exact ce i-am făcut eu mamei tale. 368 00:19:43,056 --> 00:19:45,559 ‎Adică ce încă îi faci? 369 00:19:45,559 --> 00:19:49,646 ‎Cum poți să-mi ții tu predici, ‎când o duci spre dezastru din nou? 370 00:20:01,074 --> 00:20:03,535 ‎Unde naiba te duci? 371 00:20:04,119 --> 00:20:05,329 ‎O să dau un telefon. 372 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 ‎Bună! 373 00:20:07,206 --> 00:20:10,667 ‎Am luat de la curățătorie ‎rochia albastră care îți place 374 00:20:11,293 --> 00:20:14,254 ‎și abia aștept să vezi ‎ce voi purta sub ea. 375 00:20:14,254 --> 00:20:16,548 ‎Apropo de diseară, 376 00:20:16,548 --> 00:20:19,509 ‎nu voi fi în oraș, a intervenit ceva. 377 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 ‎Nu ai nimic în agendă. 378 00:20:21,553 --> 00:20:23,639 ‎Cum am spus, a intervenit ceva, 379 00:20:23,639 --> 00:20:25,891 ‎așa că nu e în agendă. 380 00:20:25,891 --> 00:20:29,102 ‎Nu! E vorba de problema lui Barry? 381 00:20:29,102 --> 00:20:30,229 ‎Nu. 382 00:20:30,729 --> 00:20:31,563 ‎Păi... 383 00:20:33,857 --> 00:20:37,694 ‎Nu te înțeleg. Dacă ești ocupat, ‎o putem lăsa pe weekendul viitor. 384 00:20:37,694 --> 00:20:38,987 ‎Vreau să știi 385 00:20:38,987 --> 00:20:41,990 ‎că plec în 20 de minute ‎să vorbesc cu Donnie, 386 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 ‎să-i spun despre noi. 387 00:20:44,618 --> 00:20:46,453 ‎Nu face asta! 388 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 ‎M-am mai gândit. 389 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 ‎Toată treaba asta... n-o să meargă. 390 00:20:58,382 --> 00:21:00,050 ‎Meriți un bărbat mai bun. 391 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 ‎Nu-i nimic. 392 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 ‎Știam că vechiul Luke Brunner ‎va ieși la iveală până la urmă. 393 00:21:11,436 --> 00:21:12,312 ‎Tally... 394 00:21:13,855 --> 00:21:15,816 ‎nu vreau să te fac iar să suferi. 395 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 ‎Da. 396 00:21:19,486 --> 00:21:21,405 ‎Mersi că nu m-ai făcut să sufăr. 397 00:21:27,744 --> 00:21:32,165 ‎Două de zahăr, foarte dulce, ca tine. 398 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 ‎- Când aterizează avionul? ‎- Peste 30 de minute. 399 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 ‎Atâta timp în sicrie! Sinistru! 400 00:21:40,465 --> 00:21:43,802 ‎Apropo de sinistru, după ce terminăm ‎cu Boro, vom avea timp liber. 401 00:21:43,802 --> 00:21:47,222 ‎Putem merge în oraș, să vizităm ‎platoul filmului ‎Vânătorii de fantome. 402 00:21:47,222 --> 00:21:50,100 ‎Am un sistem portabil cu protoni, ‎ediție limitată. 403 00:21:50,851 --> 00:21:52,060 ‎Nu vreau să mă laud. 404 00:21:52,644 --> 00:21:54,229 ‎Nu te temi de laude. 405 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 ‎- Ești perfectă. ‎- Tu ești grozav. 406 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 ‎Dar eu... 407 00:22:04,197 --> 00:22:06,074 ‎am primit documente azi. 408 00:22:06,658 --> 00:22:10,370 ‎După ce se termină misiunea, ‎mă trimit înapoi la NSA. 409 00:22:11,163 --> 00:22:12,748 ‎Sediul din Maryland. 410 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 ‎Poftim? 411 00:22:16,084 --> 00:22:17,294 ‎Vreau să rămân aici. 412 00:22:18,295 --> 00:22:21,131 ‎Îmi plac mult echipa asta și tu, dar... 413 00:22:22,632 --> 00:22:24,134 ‎am primit ordinul. 414 00:22:26,887 --> 00:22:30,515 ‎În ‎Războiul stelelor - Episodul IV: ‎O nouă speranță, 415 00:22:31,350 --> 00:22:34,019 ‎Luke sfidează ordinele ‎și închide sistemul de ochire, 416 00:22:34,019 --> 00:22:36,438 ‎în lupta împotriva Imperiului Galactic. 417 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 ‎Stai! Ce faci? 418 00:22:43,236 --> 00:22:45,155 ‎Voi arunca în aer Steaua Morții. 419 00:23:13,016 --> 00:23:14,351 ‎Sunteți bine? 420 00:23:14,351 --> 00:23:15,977 ‎Da, am dormit lemn. 421 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 ‎Mă așteptam să iasă Roo prima. 422 00:23:23,985 --> 00:23:25,946 ‎Rooster, e timpul să te trezești. 423 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 ‎E o zi cu zăpadă? 424 00:23:34,663 --> 00:23:36,289 ‎E „prăjită” ca un cartof. 425 00:23:36,873 --> 00:23:40,836 ‎- Câte pastile ai luat? ‎- Câte pastile ai luat tu? 426 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 ‎Bine. Ai grijă de Cheech! 427 00:23:43,422 --> 00:23:45,173 ‎Emma, hai să ne pregătim! 428 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 ‎Amico, vino încoace! 429 00:23:48,427 --> 00:23:49,761 ‎E ora de culcare. 430 00:23:55,725 --> 00:23:57,853 ‎Boro va fi trimis în forță la plimbare. 431 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 ‎Răvașul e în plăcintă? 432 00:24:00,981 --> 00:24:02,357 ‎Canarul e în mină. 433 00:24:02,357 --> 00:24:06,361 ‎Traficul e redus, furați o mașină ‎și veți ajunge la timp la Landon. 434 00:24:06,361 --> 00:24:08,488 ‎- Aldon, fă rost de o mașină! ‎- Da. 435 00:24:08,488 --> 00:24:09,781 ‎Mulțumesc. 436 00:24:10,407 --> 00:24:13,118 ‎Trebuie să fur o mașină. O să fii bine? 437 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 ‎Tit-tit! 438 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 ‎Fantastic! 439 00:24:23,962 --> 00:24:24,880 ‎Vreo veste? 440 00:24:24,880 --> 00:24:28,592 ‎M-am lovit de birocrație. ‎Pot anula transferul prietenei tale. 441 00:24:28,592 --> 00:24:31,887 ‎Dar trebuie ‎să-mi speli și tu mâna, ‎muchacho. 442 00:24:31,887 --> 00:24:32,846 ‎Orice vrei. 443 00:24:32,846 --> 00:24:35,807 ‎Când au mutat Resursele Umane la trei, ‎am uitat un espresor. 444 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 ‎Idioții de la Cibernetic ‎nu vor să mi-l dea. 445 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 ‎S-a făcut! E mai ușor ‎decât să împuști șobolani womp. 446 00:24:40,812 --> 00:24:43,231 ‎Adu-mi espresorul, putoare! 447 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 ‎Mă cheamă Putt. 448 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 ‎Alo? 449 00:24:53,575 --> 00:24:55,994 ‎Dosarul spune că sardovienii ‎au umplut zona cu muniție 450 00:24:55,994 --> 00:25:00,832 ‎după avarie, să țină dușmanii ‎departe de reactor. Să încetinești! 451 00:25:00,832 --> 00:25:03,251 ‎Landon ne va duce acolo în siguranță. 452 00:25:03,251 --> 00:25:07,088 ‎Știe zona foarte bine. E un tip de treabă. 453 00:25:07,088 --> 00:25:08,840 ‎Știi cine mai e de treabă? 454 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 ‎Tipul ăsta. 455 00:25:11,384 --> 00:25:15,639 ‎Ești foarte deștept. Uite cum citești! 456 00:25:16,556 --> 00:25:20,060 ‎Doamne, ce păr frumos ai! 457 00:25:20,060 --> 00:25:23,188 ‎E ca un shih tzu ‎combinat cu vată de zahăr. 458 00:25:33,949 --> 00:25:35,283 ‎Cine naiba sunt ăștia? 459 00:25:35,825 --> 00:25:36,826 ‎E Landon. 460 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 ‎Nemernicul ne-a tras pe sfoară. 461 00:25:41,081 --> 00:25:43,833 ‎- Parcă ziceai că e de treabă. ‎- Era. 462 00:25:43,833 --> 00:25:48,046 ‎Suntem spioni într-o țară din Blocul ‎de Est. Tipii ăștia sunt mituiți. 463 00:26:18,451 --> 00:26:19,286 ‎Liber! 464 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 ‎La naiba! 465 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 ‎Liber! 466 00:26:32,465 --> 00:26:35,218 ‎A fost nașpa! N-am putut scoate siguranța. 467 00:26:35,218 --> 00:26:36,428 ‎Cred că e mai bine. 468 00:26:36,428 --> 00:26:38,096 ‎Cum intrăm în reactor 469 00:26:38,096 --> 00:26:40,265 ‎fără să ne bage Landon înăuntru? 470 00:26:40,265 --> 00:26:44,477 ‎Nu putem să ne strecurăm înăuntru, ‎dar avem o tonă de arme în mașină. 471 00:26:44,477 --> 00:26:47,522 ‎Ar trebui să mergem direct acolo ‎și să facem gălăgie. 472 00:26:47,522 --> 00:26:50,108 ‎Să ne mișcăm! ‎Dacă Landon nu va da raportul 473 00:26:50,108 --> 00:26:52,819 ‎agenției sardoviene ‎care voia să ne elimine, 474 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 ‎vor veni să ne caute. 475 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 ‎Nu te mișca! 476 00:26:57,282 --> 00:26:59,576 ‎N-a fost așa de liber cum credeam. 477 00:27:00,952 --> 00:27:03,079 ‎Orificiu de ieșire curat, ‎nimic important atins. 478 00:27:03,079 --> 00:27:04,331 ‎Doar corpul meu. 479 00:27:04,331 --> 00:27:08,418 ‎Nu-ți face griji! Te urcăm în mașină ‎și te ducem la doctor imediat. 480 00:27:17,761 --> 00:27:18,803 ‎E vina mea. 481 00:27:20,722 --> 00:27:23,767 ‎Toate deșeurile radioactive ‎sunt reiradiate. 482 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 ‎Ajung pentru 19 arme. 483 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 ‎Nouăsprezece? 484 00:27:29,689 --> 00:27:31,191 ‎Mai multe decât credeam. 485 00:27:31,191 --> 00:27:36,112 ‎Trebuie doar să pui C4 procurat de Cain 486 00:27:36,112 --> 00:27:37,030 ‎în valize. 487 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 ‎Detonarea va declanșa reacția nucleară. 488 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 ‎Și asta e tot! 489 00:27:46,247 --> 00:27:47,916 ‎Va fi extrem de eficientă. 490 00:27:48,583 --> 00:27:51,169 ‎Te rog, am făcut ce ai vrut. 491 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 ‎Lasă-mă să plec! 492 00:27:58,510 --> 00:28:01,596 ‎Crezi că Steve Jobs... 493 00:28:02,514 --> 00:28:06,267 ‎a devenit puternic ‎fiindcă era cel mai bun în ceea ce făcea? 494 00:28:08,228 --> 00:28:09,229 ‎Sau fiindcă, 495 00:28:10,563 --> 00:28:12,399 ‎printr-o eficiență nemiloasă, 496 00:28:13,942 --> 00:28:17,362 ‎s-a asigurat că nimeni altcineva ‎nu poate face ce făcea el? 497 00:28:23,493 --> 00:28:26,746 ‎Trebuie să mă asigur ‎că nimeni altcineva de pe planetă 498 00:28:27,872 --> 00:28:31,084 ‎nu poate spune cum se face ‎o armă nucleară din deșeuri. 499 00:28:33,169 --> 00:28:34,045 ‎Iar acum... 500 00:28:35,630 --> 00:28:36,840 ‎tu ești altcineva. 501 00:28:36,840 --> 00:28:37,799 ‎Nu. 502 00:28:39,676 --> 00:28:40,719 ‎Nu. 503 00:28:40,719 --> 00:28:44,055 ‎Nu, te rog, așteaptă! ‎Ai promis că mă eliberezi. 504 00:28:44,764 --> 00:28:46,558 ‎Exact asta fac, doctore. 505 00:28:49,394 --> 00:28:50,311 ‎Bine. 506 00:28:50,937 --> 00:28:52,063 ‎Cum te simți? 507 00:28:52,731 --> 00:28:57,026 ‎Cum mă simt? Fără mâncare, ‎fără apă, pe teritoriu ostil... 508 00:28:58,069 --> 00:28:59,487 ‎Am avut zile mai bune. 509 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 ‎- Rezistă! ‎- Da. 510 00:29:05,326 --> 00:29:06,202 ‎Emma! 511 00:29:08,496 --> 00:29:09,873 ‎E într-o stare proastă. 512 00:29:10,373 --> 00:29:12,917 ‎Trebuie să intrăm și să ieșim rapid. 513 00:29:12,917 --> 00:29:16,963 ‎Sateliții arată un pârâu cu apă dulce ‎la 10 km spre nord, 514 00:29:16,963 --> 00:29:21,217 ‎dar riscul să fie contaminat e de 94%. 515 00:29:21,217 --> 00:29:22,844 ‎Pas. Ne descurcăm. 516 00:29:22,844 --> 00:29:25,346 ‎Într-o imagine, e un obiect pătrat, negru, 517 00:29:25,346 --> 00:29:28,224 ‎simetric, la doar câteva sute de metri ‎de pârâu. 518 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 ‎Pătratele simetrice ‎nu se găsesc în natură. 519 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 ‎Ar putea fi o trapă de acces. 520 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 ‎Cred că pe acolo intrăm. 521 00:29:36,566 --> 00:29:39,986 ‎Unchiul Barry a primit ajutor ‎de la contactele noastre din Azerbaidjan? 522 00:29:39,986 --> 00:29:40,904 ‎Nu știu. 523 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 ‎A ieșit să le contacteze, ‎dar nu s-a întors. 524 00:29:44,282 --> 00:29:45,492 ‎Urăsc espresso. 525 00:29:46,117 --> 00:29:47,160 ‎E prea tare. 526 00:29:47,702 --> 00:29:49,579 ‎- Nu știu cum îl beau italienii. ‎- Grozav! 527 00:29:49,579 --> 00:29:52,207 ‎Mă duc la Cibernetic ‎și te scap de espresor. 528 00:29:52,207 --> 00:29:56,044 ‎Bună încercare! Știu că îl vrea Maggie. ‎Deci vrei ceva de la Resurse Umane. 529 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 ‎Înseamnă că vreau ceva de la tine. 530 00:29:59,964 --> 00:30:02,467 ‎- Spune! ‎- Zece dolari și 12 cenți. 531 00:30:04,052 --> 00:30:06,054 ‎S-a făcut! 532 00:30:06,054 --> 00:30:08,598 ‎Nu vreau banii de la tine, ‎ci de la Contabilitate. 533 00:30:08,598 --> 00:30:10,934 ‎Un cec semnat de dictatorul de Farkas, 534 00:30:10,934 --> 00:30:12,977 ‎care conduce regimul ăla fascist. 535 00:30:12,977 --> 00:30:14,187 ‎De ce contează? 536 00:30:14,187 --> 00:30:17,565 ‎Acum patru ani, ‎am plătit masa unui informator din Praga. 537 00:30:17,565 --> 00:30:19,859 ‎Când i-am dat ‎raportul de cheltuieli lui Farkas, 538 00:30:19,859 --> 00:30:22,862 ‎mi-a restituit banii pentru mâncare, ‎dar nu și pentru băutură. 539 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 ‎CIA nu plătește pentru alcool ‎fără un acord scris. 540 00:30:28,243 --> 00:30:30,870 ‎Încerc să împiedic transferul cuiva. 541 00:30:31,454 --> 00:30:32,705 ‎Atunci adu-mi cecul! 542 00:30:41,214 --> 00:30:42,173 ‎Dnă Brunner... 543 00:30:43,383 --> 00:30:44,551 ‎ești bine? 544 00:30:44,551 --> 00:30:46,219 ‎Nu mai pot de bine. 545 00:30:46,219 --> 00:30:49,430 ‎Am adus câteva lucruri ale Emmei ‎din apartamentul meu, 546 00:30:49,430 --> 00:30:53,059 ‎ar fi jenant dacă ar trebui s-o văd iar. 547 00:30:53,643 --> 00:30:54,602 ‎V-ați despărțit? 548 00:30:55,186 --> 00:30:58,481 ‎Da. Mă mir că nu ți-a spus. 549 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 ‎Eu nu mă mir. 550 00:31:00,817 --> 00:31:01,860 ‎Să ghicesc! 551 00:31:02,485 --> 00:31:04,028 ‎E plecată cu serviciul? 552 00:31:05,238 --> 00:31:06,739 ‎Mottoul familiei Brunner! 553 00:31:09,158 --> 00:31:10,076 ‎Ia loc! 554 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 ‎Poftim! 555 00:31:15,039 --> 00:31:16,749 ‎E dureros când ți se dau papucii. 556 00:31:16,749 --> 00:31:20,378 ‎De fapt, eu am rupt relația cu Emma. 557 00:31:20,378 --> 00:31:22,463 ‎Serios? De ce? 558 00:31:22,463 --> 00:31:24,007 ‎Pentru că m-a înșelat 559 00:31:24,757 --> 00:31:27,427 ‎cu... cum îl cheamă? 560 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 ‎Alton... Aldon. 561 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 ‎Tipul ăla sexy cu care lucrează? ‎Cel cu umeri lați? 562 00:31:32,765 --> 00:31:35,018 ‎La naiba! Îți trebuie un whisky dublu. 563 00:31:36,519 --> 00:31:37,645 ‎- Dă-l pe gât! ‎- Da? 564 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 ‎- Da! ‎- Îmi place mai curând să sorb decât... 565 00:31:40,481 --> 00:31:42,317 ‎Ești amish? Bea! 566 00:31:42,317 --> 00:31:44,152 ‎Amish nu sorb. Ei nu beau. 567 00:31:47,614 --> 00:31:49,282 ‎Bun-venit în Clubul Părăsiților! 568 00:31:49,282 --> 00:31:51,284 ‎Membri: noi. 569 00:31:52,285 --> 00:31:53,995 ‎Deci ai fost părăsită? 570 00:31:55,622 --> 00:31:59,334 ‎Crezi că te iubește cineva, ‎îi oferi inima, 571 00:31:59,334 --> 00:32:04,505 ‎dar ți-o macină în pudră proteică ‎și o bea cu zer și kale, 572 00:32:04,505 --> 00:32:08,134 ‎apoi trage pârțuri pe canapea, ‎când se uită la ‎SportsCenter. 573 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 ‎Chiar credeam ‎că eu și Emma suntem un cuplu. 574 00:32:11,721 --> 00:32:14,432 ‎Credeam că tu și Donnie sunteți un cuplu. 575 00:32:14,432 --> 00:32:17,185 ‎Îmi pare rău că treci prin asta. 576 00:32:18,269 --> 00:32:19,145 ‎Da. 577 00:32:19,646 --> 00:32:22,357 ‎Chiar credeam ‎că ai găsit un bărbat foarte bun. 578 00:32:22,982 --> 00:32:24,692 ‎Am găsit, Carter. 579 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 ‎Trebuie să fac ceva, dar uite... 580 00:32:30,156 --> 00:32:35,036 ‎e bine să scapi de caruselul emoțional ‎al familiei Brunner. 581 00:32:35,036 --> 00:32:36,496 ‎Te voi iubi mereu. 582 00:32:37,080 --> 00:32:39,165 ‎Vei face mereu parte din familia asta. 583 00:32:40,959 --> 00:32:43,294 ‎- Acum ieși din casa mea! ‎- Eu... 584 00:32:43,836 --> 00:32:45,964 ‎te iubesc. 585 00:32:48,299 --> 00:32:50,343 ‎Donnie, m-am gândit bine. 586 00:32:51,135 --> 00:32:53,054 ‎Ar trebui să ne căsătorim. 587 00:32:55,890 --> 00:32:57,725 ‎Sigur mergem în direcția bună? 588 00:32:57,725 --> 00:33:00,103 ‎Am accesat arhiva INRA. 589 00:33:00,103 --> 00:33:03,690 ‎Au planurile reactorului. ‎Are un sistem vechi de canalizare. 590 00:33:03,690 --> 00:33:06,484 ‎Conducta vă va duce ‎dincolo de paza lui Boro, 591 00:33:06,484 --> 00:33:08,361 ‎în subsolul reactorului. 592 00:33:08,361 --> 00:33:10,655 ‎Bine. Apoi va trebui să găsim valiza. 593 00:33:11,489 --> 00:33:12,865 ‎Și să-l eliminăm pe Boro. 594 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 ‎Roo, cum e Aldon? 595 00:33:15,493 --> 00:33:18,579 ‎Rezistă cu stoicism. Nu, amice? 596 00:33:19,914 --> 00:33:21,499 ‎Simt gust de cupru. 597 00:33:21,499 --> 00:33:24,168 ‎Trebuie să terminăm repede, ‎dacă e să-l salvăm. 598 00:33:24,168 --> 00:33:26,754 ‎Știu foarte bine, așa că hai să ne mișcăm! 599 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 ‎E mama. 600 00:33:30,299 --> 00:33:33,261 ‎„Deci tu și Carter v-ați despărțit. ‎Te-am amortizat.” 601 00:33:33,845 --> 00:33:34,929 ‎„Te-am amortizat”? 602 00:33:35,680 --> 00:33:36,889 ‎A băut. 603 00:33:38,558 --> 00:33:40,059 ‎Dă vina pe mine? 604 00:33:40,893 --> 00:33:42,603 ‎Pe cine altcineva să dea vina? 605 00:33:42,603 --> 00:33:46,315 ‎Mă gândesc la un austriac de 115 kg, ‎care poate fi de vină. 606 00:33:47,066 --> 00:33:50,361 ‎Unu, nu am 115 kg, ‎ci 100 kg, numai mușchi. 607 00:33:51,029 --> 00:33:53,573 ‎Doi, nu sunt eu de vină ‎că tu și Carter v-ați despărțit. 608 00:33:53,573 --> 00:33:58,411 ‎Nu ți-am lipit eu buzele ‎de cele ale lui Aldon. 609 00:33:58,411 --> 00:34:01,414 ‎Nu sunt eu de vină ‎pentru tot ce merge prost în viața ta. 610 00:34:01,414 --> 00:34:02,331 ‎Serios? 611 00:34:02,832 --> 00:34:06,461 ‎Să recapitulăm! Înainte să fiu obligată ‎să fac echipă cu tata, 612 00:34:06,461 --> 00:34:09,547 ‎am o relație frumoasă, ‎îmi place munca, sunt fericită. 613 00:34:09,547 --> 00:34:12,425 ‎După aceea, relația mea s-a dus de râpă ‎și sunt nefericită. 614 00:34:12,425 --> 00:34:16,971 ‎Nu e vina mea c-ai acceptat să te măriți ‎cu un tip cu care nu voiai să te măriți. 615 00:34:16,971 --> 00:34:19,682 ‎Apoi te-ai sărutat cu altul ‎cât erai logodită 616 00:34:19,682 --> 00:34:22,018 ‎și ai ascuns adevărul. 617 00:34:22,560 --> 00:34:24,854 ‎Nu mai da vina pe mine pentru toate! 618 00:34:24,854 --> 00:34:27,065 ‎Asumă-ți responsabilitatea! 619 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 ‎Fii matură măcar o dată! 620 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 ‎Aveai o gândire mai matură ‎când aveai 15 ani. 621 00:34:36,324 --> 00:34:40,328 ‎Emma, cred că am fi fost prietene ‎la 15 ani. 622 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 ‎Ne-am fi uitat împreună la ‎Veronica Mars. 623 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 ‎Novac iradiază deșeurile radioactive. 624 00:34:47,627 --> 00:34:49,921 ‎Echipamentul presupune mult spațiu. 625 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 ‎Deci valiza ar trebui să fie ‎aici sau aici. 626 00:34:58,638 --> 00:34:59,806 ‎Farkas! 627 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 ‎Bună! Am primit e-mailul tău ‎și am venit imediat. 628 00:35:05,061 --> 00:35:06,270 ‎Mă întorc imediat. 629 00:35:16,239 --> 00:35:19,117 ‎Vei autoriza cei zece dolari și 12 cenți? 630 00:35:19,117 --> 00:35:20,701 ‎Mi-ar face plăcere, 631 00:35:21,285 --> 00:35:22,495 ‎la schimb. 632 00:35:22,495 --> 00:35:24,330 ‎Cred că știi ce vreau. 633 00:35:24,330 --> 00:35:27,250 ‎- Nu. Nici vorbă! ‎- La revedere! 634 00:35:28,709 --> 00:35:29,919 ‎Stai puțin! 635 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 ‎Regret ce am făcut. 636 00:35:39,762 --> 00:35:40,847 ‎Am greșit. 637 00:35:40,847 --> 00:35:45,434 ‎Habar n-am despre ce vorbești. ‎Trebuie să-mi împrospătezi memoria. 638 00:35:45,434 --> 00:35:49,897 ‎San Diego, Comic-Con 2019. Te-am corectat... 639 00:35:49,897 --> 00:35:51,190 ‎În mod greșit. 640 00:35:51,190 --> 00:35:52,859 ‎În mod greșit când am insinuat 641 00:35:52,859 --> 00:35:56,070 ‎că tu crezi că Moff e prenumele ‎lui Grand Moff Tarkin. 642 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 ‎Când, evident... 643 00:35:57,530 --> 00:36:03,035 ‎Evident că orice fan al ‎Războiului ‎stelelor ‎știe că Moff era rangul lui. 644 00:36:03,035 --> 00:36:07,957 ‎M-ai umilit în fața camarazilor mei 645 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 ‎și acum îmi vei da ce știi că vreau, 646 00:36:11,836 --> 00:36:14,922 ‎altfel, adio, Tina! 647 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 ‎O să fac pact cu diavolul. 648 00:36:22,680 --> 00:36:24,015 ‎- Dă-mi drumul! ‎- Bine. 649 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 ‎Aici e! 650 00:36:32,607 --> 00:36:33,774 ‎Sus. 651 00:36:35,818 --> 00:36:36,694 ‎Aldon! 652 00:36:40,031 --> 00:36:41,699 ‎Sângele nu se coagulează. 653 00:36:41,699 --> 00:36:42,867 ‎El rămâne aici. 654 00:36:43,409 --> 00:36:45,995 ‎Roo, aplică presiune pe rană ‎până vom fi evacuați! 655 00:36:45,995 --> 00:36:46,913 ‎Bine. 656 00:36:46,913 --> 00:36:50,541 ‎Nu cred că e în stare ‎să aibă grijă de cineva. 657 00:36:50,541 --> 00:36:53,753 ‎Ce e așa de greu? Apeși pânza pe umăr. 658 00:36:53,753 --> 00:36:55,963 ‎- Ai greșit umărul. ‎- Scuze. 659 00:36:56,547 --> 00:36:59,091 ‎- Emma, să mergem! ‎- Vin imediat. 660 00:36:59,717 --> 00:37:02,929 ‎O să te faci bine. Ne vom întoarce repede. 661 00:37:02,929 --> 00:37:05,264 ‎Nu te lăsăm să mori ‎într-o conductă de canalizare. 662 00:37:05,806 --> 00:37:09,518 ‎Și... mă gândeam... 663 00:37:11,520 --> 00:37:13,898 ‎că, după toate treaba asta, ‎putem face o încercare. 664 00:37:13,898 --> 00:37:17,485 ‎Poate că ai avut dreptate, ‎mi-e frică să recunosc 665 00:37:18,486 --> 00:37:20,947 ‎că simt ceva pentru tine. 666 00:37:21,614 --> 00:37:22,531 ‎Vorbești serios? 667 00:37:25,117 --> 00:37:26,661 ‎Ești foarte tristă acum. 668 00:37:27,245 --> 00:37:30,873 ‎Spui asta fiindcă ți-a dat Carter papucii ‎și ți-e teamă să fii singură. 669 00:37:32,708 --> 00:37:36,254 ‎Eram dispus să te aștept ‎dacă eram alegerea ta, 670 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 ‎nu rezerva ta. 671 00:37:43,177 --> 00:37:44,053 ‎Corect. 672 00:37:44,804 --> 00:37:46,847 ‎Azi e o zi a daracului de proastă. 673 00:37:46,847 --> 00:37:49,016 ‎- Mie îmi spui! ‎- Da. 674 00:37:58,985 --> 00:38:00,152 ‎Bebelușul e în cădiță. 675 00:38:00,152 --> 00:38:01,654 ‎Chucky e la brânză. 676 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 ‎Am redus locurile în care e Boro ‎la două zone din subsol. 677 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 ‎Una la sud, cealaltă la est. 678 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 ‎Ar trebui să ne despărțim. 679 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 ‎Dacă-l vezi pe Boro, ‎să-l împuști de data asta. 680 00:38:13,666 --> 00:38:14,875 ‎Ce vrei să spui? 681 00:38:14,875 --> 00:38:17,336 ‎Îl puteai omorî în Guyana, ‎când aveam elicopterul. 682 00:38:17,336 --> 00:38:20,172 ‎- L-ai avut în cătare și ai ezitat. ‎- Încercam să ochesc. 683 00:38:20,172 --> 00:38:23,968 ‎Credeam că ai fost cel mai bun țintaș ‎din clasă. Ce clasă? Introducere în jazz? 684 00:38:23,968 --> 00:38:27,179 ‎Aldon sângerează. Ne certăm mai târziu. 685 00:38:27,972 --> 00:38:29,598 ‎Bine, dar fă-ți treaba! 686 00:38:57,668 --> 00:38:58,627 ‎Amice, 687 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 ‎voiam să-ți spun ‎că suntem cei mai buni prieteni. 688 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 ‎Iartă-mă că am fost nesimțită 689 00:39:04,592 --> 00:39:08,054 ‎și te-am lovit la boașe ‎când am aflat că ai sărutat-o pe Emma. 690 00:39:08,679 --> 00:39:10,097 ‎Nu e vina ta. 691 00:39:10,097 --> 00:39:14,060 ‎Te-a ademenit cu cântecul ei de sirenă ‎și poponețul ei drăguț. 692 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 ‎Recunosc că am fost și eu ‎hipnotizată de el de vreo două ori. 693 00:39:21,942 --> 00:39:22,818 ‎Ești bine? 694 00:39:27,865 --> 00:39:29,825 ‎La naiba! 695 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 ‎Ajutor! 696 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 ‎Barry, Aldon respiră cu greutate. 697 00:39:33,788 --> 00:39:35,539 ‎O clipă! Chemăm ajutor. 698 00:39:38,501 --> 00:39:40,336 ‎- Când a fost rănit? ‎- Acum 40 de minute. 699 00:39:40,336 --> 00:39:41,253 ‎Microfon! 700 00:39:44,882 --> 00:39:46,425 ‎Aldon, cum stai? 701 00:39:47,093 --> 00:39:49,970 ‎Mi-e greu să stau treaz, doctore. 702 00:39:49,970 --> 00:39:53,182 ‎- Nu. ‎- Roo, te contactez pe FaceTime. 703 00:39:53,182 --> 00:39:54,183 ‎Arată-mi rana! 704 00:39:55,643 --> 00:39:58,521 ‎- În ce direcție să-l îndrept? ‎- E fața ta. 705 00:39:59,146 --> 00:40:00,481 ‎E ușor drogată. 706 00:40:01,440 --> 00:40:02,316 ‎Fantastic! 707 00:40:02,316 --> 00:40:05,194 ‎Roo, ține camera nemișcată, ‎dar întoarce-o! 708 00:40:05,194 --> 00:40:07,613 ‎- Iată! ‎- E bine. 709 00:40:08,197 --> 00:40:10,991 ‎Decolorarea gâtului, edem extins, 710 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 ‎deviație traheală clasică ‎și emfizem subcutanat. 711 00:40:14,370 --> 00:40:15,704 ‎Adică? 712 00:40:15,704 --> 00:40:20,709 ‎Roo va trebui să-și murdărească mâinile. ‎Roo, Aldon are un plămân colabat. 713 00:40:20,709 --> 00:40:23,546 ‎Va trebui să-l umfli. ‎Altfel, va face stop cardiac. 714 00:40:23,546 --> 00:40:25,256 ‎Bine, dr. P. 715 00:40:25,256 --> 00:40:28,300 ‎Nu-ți face griji, amice, îmi spăl mâinile. 716 00:41:27,651 --> 00:41:29,278 ‎Nu, ți-am spus deja. 717 00:41:30,070 --> 00:41:31,780 ‎Nu amân licitația, Volek. 718 00:41:32,781 --> 00:41:36,035 ‎Este inacceptabil. ‎Înțelegerea noastră era clară. 719 00:41:36,035 --> 00:41:40,122 ‎Anulez licitația când mi-i dai ‎pe Finn Hoss și pe Danielle DeRosa. 720 00:41:40,122 --> 00:41:42,291 ‎Altfel, licitația va avea loc ‎conform planului. 721 00:41:42,875 --> 00:41:44,251 ‎Îl cauți pe Finn Hoss? 722 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 ‎E în spatele tău. 723 00:41:50,633 --> 00:41:51,509 ‎Bună, Finn! 724 00:41:52,718 --> 00:41:54,386 ‎Nu vreau să te omor, Bengal. 725 00:41:55,429 --> 00:41:57,473 ‎Întoarce-te și ridică mâinile! 726 00:42:13,531 --> 00:42:15,324 ‎Am găsit tot ce ai spus, doctore. 727 00:42:15,324 --> 00:42:18,619 ‎- Dar n-am găsit apă. ‎- Ne trebuie ca să creăm vid. 728 00:42:18,619 --> 00:42:22,164 ‎Scuze că nu am la mine ‎o jumătate de litru de lichid. 729 00:42:22,748 --> 00:42:26,544 ‎Dar o ai în tine. 730 00:42:27,211 --> 00:42:28,754 ‎Nu. 731 00:42:29,255 --> 00:42:31,382 ‎- Nici gând! ‎- Fă pipi în borcan! 732 00:42:31,382 --> 00:42:33,509 ‎Nu sunt chiar așa de drogată. 733 00:42:33,509 --> 00:42:36,303 ‎Dac nu faci pipi în borcan, mor. 734 00:42:37,805 --> 00:42:39,640 ‎La naiba! 735 00:42:50,651 --> 00:42:51,777 ‎Doamne! 736 00:42:55,614 --> 00:42:57,950 ‎Să știi că e posibil să nu fac. 737 00:42:58,534 --> 00:43:00,494 ‎Știi că nu pot face pipi în public. 738 00:43:05,040 --> 00:43:06,000 ‎Nu se întâmplă nimic. 739 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 ‎Parureza e ‎o afecțiune psihologică obișnuită. 740 00:43:08,210 --> 00:43:11,130 ‎Studiile spun ‎că, dacă te concentrezi pe altceva, 741 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 ‎vei urina. 742 00:43:12,798 --> 00:43:13,924 ‎Cântatul ajută. 743 00:43:13,924 --> 00:43:15,175 ‎Nu cânt. 744 00:43:15,175 --> 00:43:17,094 ‎Nu iese nimic, doctore. 745 00:43:17,094 --> 00:43:18,887 ‎Pârâciosule, ține-ți gura! 746 00:43:19,471 --> 00:43:21,140 ‎Lasă muzica să curgă, Roo, 747 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 ‎și va curge și urina. 748 00:43:26,729 --> 00:43:29,815 ‎Ții minte când ne-am dus la Mohonk? 749 00:43:30,733 --> 00:43:33,277 ‎Era un CD cu Gordon Lightfoot ‎lăsat în mașina închiriată. 750 00:44:15,653 --> 00:44:17,154 ‎Așa! 751 00:44:17,863 --> 00:44:19,615 ‎Aur lichid! 752 00:44:36,548 --> 00:44:37,966 ‎Ochii pe Boro, aripa estică! 753 00:44:43,222 --> 00:44:46,684 ‎De când te-am cunoscut, ‎am știut că te voi ucide. 754 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 ‎De când te-am cunoscut, ‎am știut că ești un cretin. 755 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 ‎Și tu, Dani? 756 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 ‎Unde-s armele nucleare? 757 00:45:50,831 --> 00:45:52,583 ‎Le poți căuta în iad. 758 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 ‎La naiba! 759 00:46:31,121 --> 00:46:32,039 ‎Emma! 760 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 ‎Emma, mă auzi? 761 00:46:34,875 --> 00:46:37,127 ‎Luke! Slavă Domnului! 762 00:46:37,711 --> 00:46:39,046 ‎Am pierdut contactul. 763 00:46:39,046 --> 00:46:41,465 ‎- A fost o explozie? ‎- Mai multe. 764 00:46:41,465 --> 00:46:43,383 ‎Dar nu pot să comunic cu Emma. 765 00:46:43,383 --> 00:46:46,220 ‎Emma a spus ‎că îl vede pe Boro în aripa estică, 766 00:46:46,220 --> 00:46:48,347 ‎dar toată partea aceea s-a prăbușit. 767 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 ‎Emma ar putea fi blocată. 768 00:46:55,687 --> 00:46:58,398 ‎Barry, e foc peste tot. 769 00:46:58,398 --> 00:47:02,569 ‎Am accesat Inspectoratul Național ‎de Reglementare Nucleară din Sardovia. 770 00:47:02,569 --> 00:47:05,906 ‎Au un contor geotermal montat sub pământ, 771 00:47:05,906 --> 00:47:08,575 ‎pentru a alerta ‎dacă radiațiile ajung în subsol. 772 00:47:08,575 --> 00:47:11,036 ‎- Se încălzește. ‎- Și? 773 00:47:11,036 --> 00:47:15,040 ‎Arma din valiza lui Boro ‎folosește praf de pușcă drept declanșator. 774 00:47:15,040 --> 00:47:19,211 ‎- Dacă arma nucleară e aproape de foc... ‎- Căldura va acționa capsele detonante. 775 00:47:19,211 --> 00:47:21,588 ‎Și arma nucleară va exploda. 776 00:47:22,756 --> 00:47:24,007 ‎Vă omoară pe toți. 777 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 ‎Hei! 778 00:47:28,095 --> 00:47:28,971 ‎E cineva? 779 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 ‎Echipă, mă auzi? 780 00:47:32,808 --> 00:47:34,268 ‎Echipă, mă auzi? 781 00:47:39,690 --> 00:47:40,524 ‎La naiba! 782 00:47:56,248 --> 00:47:57,416 ‎Hei! 783 00:47:59,001 --> 00:48:00,252 ‎Mă aude cineva? 784 00:48:03,505 --> 00:48:04,590 ‎Foarte clar. 785 00:48:09,052 --> 00:48:10,888 ‎Se pare că suntem doar noi doi.