1 00:00:18,268 --> 00:00:19,853 Niet te geloven. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 Meen je dat? 3 00:00:22,063 --> 00:00:25,734 Dat deden we ook toen we getrouwd waren. - Dat bedoelde ik niet. 4 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Ik bedoelde dat de roeimachine ons allebei kon dragen. 5 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Goed verkoopargument. 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 Bij je volgende verkoopgesprek. 7 00:00:36,077 --> 00:00:36,911 Goed. 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,041 Sorry. 9 00:00:46,212 --> 00:00:49,340 Je moet het hem toch vertellen. - Doe ik binnenkort. 10 00:00:49,340 --> 00:00:52,385 Ik denk dat hij doorheeft dat er iets speelt. 11 00:00:53,053 --> 00:00:55,722 Ik verzin veel smoesjes om niet af te spreken. 12 00:00:55,722 --> 00:00:57,849 Zeg hem toch gewoon de waarheid. 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,977 Je hebt de man van je dromen ontmoet. Opnieuw. 14 00:01:00,977 --> 00:01:03,021 Zo makkelijk is het niet, Luke. 15 00:01:03,772 --> 00:01:05,023 Hij is een goed mens. 16 00:01:05,690 --> 00:01:06,524 Snap ik. 17 00:01:06,524 --> 00:01:10,070 Maar neemt hij je mee om romantisch te dineren bij Masa... 18 00:01:10,570 --> 00:01:14,157 ...en dan naar een concert in het Met... 19 00:01:14,157 --> 00:01:18,578 ...en sluit hij dat af met een prachtige nacht in het Ritz? 20 00:01:18,578 --> 00:01:22,415 Ik droom er al de hele week van. - Weet ik, je houdt van die dingen. 21 00:01:22,415 --> 00:01:24,876 We gaan weer op een echte date... 22 00:01:24,876 --> 00:01:27,462 ...na bijna vijftien jaar. 23 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 Maar vertel het hem. 24 00:01:30,423 --> 00:01:32,842 Dat doe ik nog voor onze speciale avond. 25 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 Dat beloof ik. 26 00:01:37,055 --> 00:01:38,848 Schat, je hebt mijn belofte. 27 00:01:40,308 --> 00:01:41,518 En je hebt m'n hart. 28 00:01:46,356 --> 00:01:50,610 BEST PRESTERENDE 29 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Wat zoek je? 30 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 Ik doorzoek oude Oost-Europese dossiers... 31 00:02:01,246 --> 00:02:04,582 ...op Boro-sporen voor als de telefoondata onbruikbaar is. 32 00:02:05,667 --> 00:02:06,501 En jij? 33 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 Een smoes om met jou te praten. 34 00:02:12,257 --> 00:02:13,091 Luister... 35 00:02:15,969 --> 00:02:20,223 Als 'Poeh-beertje' heb ik vast duizenden betekenisloze zoenen beleefd. 36 00:02:20,223 --> 00:02:22,767 En onze smakker was er niet een van. 37 00:02:24,060 --> 00:02:26,563 Je loog tegen mij en jezelf in die bunker. 38 00:02:26,563 --> 00:02:29,691 Je hebt sterke romantische gevoelens voor me... 39 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 ...en weigert dat gewoon toe te geven. 40 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Aldon... 41 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 Ik ben verloofd. 42 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 Dan moet je kiezen. 43 00:02:40,326 --> 00:02:44,414 Voor het lieve jongetje met wie je datete, dat van antiek houdt... 44 00:02:44,414 --> 00:02:48,585 ...en een schattig kontje heeft dat lijkt op dat van een krielkipje, of... 45 00:02:51,129 --> 00:02:54,174 ...voor dit totaalpakket. - Goed, doe dit nou niet. 46 00:02:54,174 --> 00:02:57,677 Je weet dat Carter meer is, en jij bent ook meer dan dat. 47 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Dank je. 48 00:03:01,389 --> 00:03:05,393 Ik heb gewoon even wat tijd nodig om dit uit te zoeken. 49 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 Ik wil wachten. 50 00:03:08,563 --> 00:03:10,940 Je bent het wachten meer dan waard. 51 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 Heel goed, Bengal. 52 00:03:27,290 --> 00:03:29,375 Goed zo. 53 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 Maak nou een goal. 54 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 Hij schiet, hij scoort. 55 00:03:35,882 --> 00:03:37,508 Heb je 't nieuws gehoord? 56 00:03:38,885 --> 00:03:40,803 Boro mag worden getermineerd. 57 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 Ja, heb ik gehoord. 58 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Gaat het? 59 00:03:46,184 --> 00:03:48,311 Ja, prima. Wat is er? 60 00:03:48,311 --> 00:03:49,437 Nou... 61 00:03:52,857 --> 00:03:54,817 Ik heb liefdesadvies nodig. 62 00:03:55,318 --> 00:03:58,905 Tina en ik gaan op onze derde date. - De flikflooi-date? 63 00:03:58,905 --> 00:04:02,408 Ja, en ik ben niet de meest ervaren minnaar. 64 00:04:04,202 --> 00:04:06,996 Ik heb maar met één vrouw seks gehad. - Echt? 65 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 Met de nicht van m'n nicht, viel tegen. 66 00:04:09,624 --> 00:04:11,000 Ze was nogal bazig. 67 00:04:11,000 --> 00:04:13,962 Heb je seks gehad met je nicht? - Nee, echt niet. 68 00:04:13,962 --> 00:04:16,256 Mijn nicht had haar eigen nicht. 69 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 Daar heb ik mee gesekst. 70 00:04:18,341 --> 00:04:20,760 Dot vertelde me net over 't moordbevel. 71 00:04:23,304 --> 00:04:26,224 Wat speelt hier? - Barry heeft gesekst met z'n nicht. 72 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Nicht van m'n nicht. 73 00:04:27,475 --> 00:04:31,104 Toen ik 19 was, wilde ik de tweede vrouw van m'n oom. 74 00:04:31,104 --> 00:04:34,607 Maar ja, sociale normen. Dus het bleef bij elkaar betasten. 75 00:04:34,607 --> 00:04:37,485 De tweede vrouw van je oom mag dus niet... 76 00:04:37,485 --> 00:04:39,779 ...maar de dochter van je maat wel? 77 00:04:39,779 --> 00:04:41,322 Wil je dit nu doen? 78 00:04:41,322 --> 00:04:43,825 Terug naar Barry die sekst met z'n familie. 79 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 Het gaat niet om met wie ik seks. - Toch wel. 80 00:04:46,452 --> 00:04:50,790 Ik heb 't maar vijf keer gedaan, en ik mag Tina graag, dus wil advies... 81 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 Gehoord van 't moordbevel? 82 00:04:52,875 --> 00:04:55,295 Vinden, verifiëren en vernietigen. 83 00:04:55,295 --> 00:04:57,046 Drie keer V van verneuken. 84 00:04:57,880 --> 00:04:59,632 Waar val ik middenin? - Nergens in. 85 00:04:59,632 --> 00:05:02,510 Barry is nerveus, Tina en hij gaan de liefde bedrijven... 86 00:05:02,510 --> 00:05:05,555 ...en hij sekste alleen met een familielid. - Nicht. 87 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 Je hebt je nicht gepaald? En? 88 00:05:07,932 --> 00:05:12,228 Ik liet m'n badjas openvallen zodat de postbode naar m'n voordeur kwam. 89 00:05:12,228 --> 00:05:16,733 Maar je moet vooral onthouden dat seks een fysieke handeling is. 90 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 Ga gewoon op je tenen... 91 00:05:19,110 --> 00:05:24,240 ...en zorg voor stevige stuwkracht, die hou je vast, het moet constant zijn. 92 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 En jij klaagt dat je bij m'n dochter weg moet blijven? 93 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 De liefde bedrijven gaat niet om de beweging. 94 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 Geen beweging. 95 00:05:31,372 --> 00:05:35,501 Het gaat om passie, liefde en delen. 96 00:05:35,501 --> 00:05:37,754 En niet... Niets daarvan. 97 00:05:37,754 --> 00:05:42,258 Da's vast prima als je met je vrouw tv kijkt en dan de bedden samenschuift... 98 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 ...maar je moet je op één ding richten: 99 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 het enorme seksorgaan. 100 00:05:47,305 --> 00:05:50,266 Ik kan 't vergeten. - Ik heb het over je hersenen. 101 00:05:50,266 --> 00:05:54,812 Als je wilt dat een vrouw op gang komt, stimuleer haar dan tussen de oren... 102 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 ...en niet van voren. 103 00:05:57,231 --> 00:06:01,152 Subliminaal werken is de truc. Gebruik woorden die vunzig klinken. 104 00:06:01,152 --> 00:06:03,738 Zoals: 'Er was vocht in die gleuf gelopen.' 105 00:06:03,738 --> 00:06:05,573 'Nee, da's permafrost.' 106 00:06:05,573 --> 00:06:07,367 'Dat stond op die pagina.' 107 00:06:07,367 --> 00:06:08,576 Precies. 108 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 De briefing begint. 109 00:06:12,497 --> 00:06:15,708 Jullie gaan hierover praten als ik er niet bij ben, hè? 110 00:06:15,708 --> 00:06:19,796 Bedankt voor het sturen van de video. Ze ziet er al veel beter uit. 111 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Ja. En ze rijdt nu op Carter. 112 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 Op Carter? - Ja, haar nieuwe hobbelpaard. 113 00:06:25,426 --> 00:06:27,095 Vernoemd naar haar oom. 114 00:06:27,637 --> 00:06:31,557 Dat gezichtje, toen hij hem aan haar gaf. Hij verwent haar enorm. 115 00:06:31,557 --> 00:06:33,851 Wauw, wat lief van hem. 116 00:06:34,602 --> 00:06:37,355 Zeg tegen Romi dat tante Em van haar houdt, en... 117 00:06:38,272 --> 00:06:39,190 ...ik moet gaan. 118 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 Emma, gaat het wel? 119 00:06:41,317 --> 00:06:45,113 Want je bent uit je normale doen en Carter zag er vreselijk uit. 120 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 Het is een zooitje. 121 00:06:47,740 --> 00:06:51,536 Ik snauwde Carter af om het paard, 't was niet wat ik nodig had... 122 00:06:51,536 --> 00:06:54,288 ...maar hij wist precies wat Romi nodig had. 123 00:06:55,581 --> 00:06:57,583 Sandy, echt. Hij is zo'n... 124 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 ...geweldige vent. 125 00:07:00,628 --> 00:07:01,587 Wat moet ik nou? 126 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 O, shit. Heb je een ander? 127 00:07:06,175 --> 00:07:07,468 Misschien wel. 128 00:07:08,261 --> 00:07:09,595 Ik ben echt in de war. 129 00:07:11,097 --> 00:07:14,308 Ik was acht maanden zwanger toen ik je broer ontmoette. 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,980 Ik was niet op zoek naar een relatie, maar... 131 00:07:20,231 --> 00:07:22,567 ...ik wist meteen dat hij de ware was. 132 00:07:23,151 --> 00:07:28,614 Hij hield van me om wie ik was en hij zou altijd van me blijven houden. 133 00:07:29,323 --> 00:07:31,242 De rest was allemaal ruis. 134 00:07:32,910 --> 00:07:37,039 Carter houdt onvoorwaardelijk van jou en van je familie. 135 00:07:38,332 --> 00:07:40,001 Waarom ben je dan in de war? 136 00:07:47,633 --> 00:07:49,719 Voor we beginnen, wil ik zeggen... 137 00:07:49,719 --> 00:07:54,056 ...dat we nu in een uiterst kritieke en delicate fase van de zaak belanden. 138 00:07:54,056 --> 00:07:56,559 Mag ik uitgaan van een samenwerkend team? 139 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 Pfeffer zegt dat het enorm slecht gaat in de sessies. 140 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 Geen enkele communicatie. 141 00:08:02,648 --> 00:08:05,401 Hier gaat 't prima. - Gericht op 't doel, chef. 142 00:08:05,401 --> 00:08:07,278 Jullie zouden elkaar nu haten. 143 00:08:10,114 --> 00:08:13,784 Verkeerde informatie, directeur. - Klopt, ik haat haar alleen. 144 00:08:13,784 --> 00:08:16,496 Niemand haat mij, ik ben alleraardigst. 145 00:08:17,288 --> 00:08:21,542 Luke, Aldon, niets tussen jullie? - Nee, hoor. We zijn goede vrienden. 146 00:08:21,542 --> 00:08:25,671 Hij zou nooit kwaad over me spreken of me niet goed genoeg vinden. 147 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 Dan was hij een schoft. 148 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 En jullie, Jut en Jul, hebben jullie ruzie? 149 00:08:30,885 --> 00:08:34,222 Ik vond het gewoon goor dat hij de Prinses had gezoend... 150 00:08:34,222 --> 00:08:38,684 ...toen deed hij vreselijk irritant, maar ik kan er nu helemaal weer tegen. 151 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 Geen probleem dus. 152 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 Stelletje kleuters. 153 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 Directeur, we hadden zo onze problemen. 154 00:08:45,107 --> 00:08:47,485 Die zijn opgelost, we kunnen verder. 155 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 Dat is 't en dat was 't. 156 00:08:51,656 --> 00:08:52,532 Prima. 157 00:08:53,115 --> 00:08:54,909 Zo staat het er nu voor. 158 00:08:54,909 --> 00:08:57,828 De versleuteling van Cains mobiel is gekraakt. 159 00:08:57,828 --> 00:09:02,291 Volgens de gepingde gsm-masten houdt Boro zich schuil in Sardovië... 160 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 ...in een kernreactor waar in '89 een meltdown plaatsvond. 161 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 Slim. Met de straling van de ramp... 162 00:09:08,839 --> 00:09:11,926 ...maskeert hij de straling van z'n kofferbom. 163 00:09:11,926 --> 00:09:14,053 Zit hij al zo lang in Sardovië? 164 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 Boro Polonia in de gevarenzonia. 165 00:09:17,181 --> 00:09:19,850 Als ze jodiumtabletten slikken en zich verschansen... 166 00:09:19,850 --> 00:09:23,563 ...in de stralingsbestendige, betonnen kelder onder de reactor... 167 00:09:23,563 --> 00:09:24,897 ...overkomt ze niets. 168 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Tot we 't moordbevel uitvoeren. 169 00:09:26,649 --> 00:09:31,696 We moeten Boro niet doden. Dan krijgen we zijn kopers nooit. 170 00:09:31,696 --> 00:09:34,115 Dat hebben we al geprobeerd, ging fout. 171 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 Het Witte Huis was duidelijk. 172 00:09:36,450 --> 00:09:42,248 Ons nieuwe hoofddoel is Boro neutraliseren en al z'n wapens terughalen. 173 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 Heel simpel: de kernwapens van de markt halen. 174 00:09:46,460 --> 00:09:50,047 En vanwege de gevoelige en omstreden aard van Sardovië... 175 00:09:50,047 --> 00:09:54,135 ...is de informatie over deze missie alleen voor de mensen in deze ruimte. 176 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 Wat is het plan? 177 00:09:55,553 --> 00:09:59,390 Het is een communistisch land zonder diplomatieke banden met de VS. 178 00:09:59,890 --> 00:10:02,602 Je komt eerder in het slipje van Barry's nicht. 179 00:10:03,894 --> 00:10:04,770 Bekijk 't. 180 00:10:05,271 --> 00:10:08,858 Op de zesde verdieping werken ze aan een tactische operatie. 181 00:10:08,858 --> 00:10:12,612 Als alles is bevestigd, moeten jullie gelijk kunnen vertrekken. 182 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 Top. - Begrepen. 183 00:10:21,996 --> 00:10:23,623 Ik kan hem niet doden. 184 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Wil je dat uitleggen? 185 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 Hij wilde niet het kind van een sociopathische crimineel zijn. 186 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 Hij was altijd zo'n lief, slim jongetje. 187 00:10:33,799 --> 00:10:38,679 Ik weet nog dat ik ooit een goedkope mondharmonica voor hem kocht. 188 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 Binnen een paar dagen speelde hij er al liedjes op. 189 00:10:41,724 --> 00:10:44,852 Het was echt een goede knul. Ik hield van hem. 190 00:10:46,062 --> 00:10:46,979 Maar nu... 191 00:10:48,147 --> 00:10:51,275 ...voel ik me verantwoordelijk voor hoe hij is geworden. 192 00:10:51,275 --> 00:10:52,693 Snapt u, dr. Pfeffer? 193 00:10:54,320 --> 00:10:58,407 Bedankt dat je m'n echte naam gebruikt. De sessies werken... 194 00:10:58,407 --> 00:11:01,619 ...en we komen steeds meer tot wederzijds respect. 195 00:11:01,619 --> 00:11:05,706 En weet je wel zeker dat je het over Boro hebt en niet over Emma? 196 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Wilt u dat uitleggen? 197 00:11:07,208 --> 00:11:10,461 Je zei dat je een geweldige relatie had met het kind... 198 00:11:10,461 --> 00:11:14,173 ...maar je maakt je nu zorgen over hoe die relatie instort... 199 00:11:14,173 --> 00:11:18,219 ...hoe het kind in volwassenheid is, hoe verantwoordelijk je je voelt. 200 00:11:18,219 --> 00:11:21,013 Dat past precies bij Emma. 201 00:11:21,555 --> 00:11:24,558 Jullie praten nu amper met elkaar. 202 00:11:24,558 --> 00:11:29,689 Haar carrièrekeuze, haar taalgebruik, de mannen die ze kiest, bevallen je niet. 203 00:11:30,481 --> 00:11:33,734 Je vindt dat je haar ook tekort hebt gedaan. 204 00:11:33,734 --> 00:11:39,323 En misschien moet je accepteren dat je dat ook in zekere zin hebt gedaan. 205 00:11:39,323 --> 00:11:43,619 Misschien moet je je gevoelens luchten... 206 00:11:43,619 --> 00:11:47,081 ...je emoties beetpakken en je hart een beetje verkennen. 207 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 Jij moet... - Laat me raden. 208 00:11:49,417 --> 00:11:53,462 Een gereedschapskist uitpakken, een zaklamp pakken, en m'n kont verkennen? 209 00:11:53,462 --> 00:11:56,757 Zoiets snedigs wilde je toch zeggen? - Niet precies. 210 00:11:56,757 --> 00:11:58,175 Maar in de buurt? - Vlakbij. 211 00:11:58,175 --> 00:12:02,722 Je wilde me afbekken, omdat ik iets te dicht bij de waarheid kwam. 212 00:12:02,722 --> 00:12:07,810 Ik stel voor dat je nadenkt over waarom dat je zo erg dwarszit. 213 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Misschien kunnen we The Dark Crystal nog eens kijken. 214 00:12:16,819 --> 00:12:18,070 Of Willow. 215 00:12:18,070 --> 00:12:22,533 En ik kan de chocopinda's door de popcorn mengen voor je. 216 00:12:23,033 --> 00:12:24,034 Rustig, Barry. 217 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 Ik heb een beter idee. 218 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 Vind je het mooi? 219 00:12:30,249 --> 00:12:35,337 Caroline Keene Kelley, de eerste fulltime vrouwelijke Robin. 220 00:12:35,337 --> 00:12:36,380 Dat klopt. 221 00:12:36,922 --> 00:12:38,466 Geef die man een prijs. 222 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Naar de Batpaal, Robin. 223 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 Carter? - Hoi. 224 00:13:06,535 --> 00:13:10,915 Hoi. Je belt me maar niet terug. - Ik wilde ook niet met je praten. 225 00:13:13,417 --> 00:13:15,795 Maar je vader zei dat je hier zou komen. 226 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 Ik wilde zorgen dat er genoeg... 227 00:13:19,131 --> 00:13:21,509 ...boodschappen waren als ze thuiskwamen. 228 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 Je zou ook snel weer weg zijn... 229 00:13:23,385 --> 00:13:27,807 ...dus ik wilde zorgen dat eerst ik m'n zegje had gedaan. 230 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 Heeft m'n vader je gebeld? - Ja. 231 00:13:29,892 --> 00:13:35,523 Hij moet zich gewoon met ons bemoeien, hè? - Ik ben blij dat hij het me verteld heeft. 232 00:13:39,026 --> 00:13:42,238 Je moet me geloven. - Wat dan? Je zoende hem... 233 00:13:42,780 --> 00:13:47,910 ...en toen keek je me meteen in de ogen en deed alsof je dat niet had gedaan. 234 00:13:47,910 --> 00:13:54,083 Toch? Ik weet dat je met hem op vakantie bent geweest ergens in Azië... 235 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Daar had je die beits waarover je loog vandaan. 236 00:13:56,961 --> 00:14:00,714 Ik loog niet, het kwam van de hobbywinkel. - Je loog over Aldon. 237 00:14:01,715 --> 00:14:03,592 Je loog over hem zoenen. 238 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 Ja. Oké, inderdaad. 239 00:14:08,347 --> 00:14:13,310 Ik heb hem gezoend. Dat was stom, en het leidt nergens toe. 240 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 Ik heb erover na kunnen denken. 241 00:14:16,605 --> 00:14:17,481 Carter... 242 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Ik hou van jou. 243 00:14:20,943 --> 00:14:24,905 Jij bent degene met wie ik wil trouwen, met wie ik een gezin wil. 244 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 Dat besef ik nu. 245 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 Ik wil je niet kwijt. 246 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 Carter, we houden van elkaar. 247 00:14:40,588 --> 00:14:42,756 De rest is allemaal ruis. 248 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 Ik zal altijd van je houden, Emma. 249 00:14:47,428 --> 00:14:49,221 Maar ik vertrouw je niet meer. 250 00:14:50,222 --> 00:14:51,181 Dat kan ik niet. 251 00:14:53,684 --> 00:14:55,185 Beëindig je onze relatie? 252 00:14:55,185 --> 00:14:56,687 Volgens mij deed ik dat... 253 00:14:57,438 --> 00:14:59,064 ...een paar seconden geleden. 254 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 M'n werk. 255 00:15:06,947 --> 00:15:08,657 Die moet je opnemen, of niet? 256 00:15:30,638 --> 00:15:31,472 Je bent laat. 257 00:15:32,348 --> 00:15:33,223 Dat ben je nooit. 258 00:15:33,223 --> 00:15:37,645 Waren die stomme poppetjes met de grote hoofden in de aanbieding? 259 00:15:37,645 --> 00:15:41,106 Ze heten Funko's, en je kunt Funk-oprotten... 260 00:15:41,106 --> 00:15:44,360 ...want niets kan vandaag mijn humeur verpesten. 261 00:15:44,360 --> 00:15:47,780 Is onze kleine Barry gisteravond een man geworden? 262 00:15:49,323 --> 00:15:52,743 Een heer deelt zijn bedgeheimen niet. 263 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Wat is er? 264 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 Godallemachtig. 265 00:16:00,042 --> 00:16:03,003 Ja, we hebben seks gehad, en het was fantastisch. 266 00:16:07,591 --> 00:16:08,884 Wat is er? 267 00:16:08,884 --> 00:16:12,054 Niets. We vieren dat deze twee samen zijn gekomen. 268 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Letterlijk. 269 00:16:14,098 --> 00:16:17,184 Vul dan wel even zo'n formulier in van PZ. 270 00:16:17,935 --> 00:16:18,769 Aan het werk. 271 00:16:27,444 --> 00:16:28,487 Sorry dat ik laat ben. 272 00:16:28,487 --> 00:16:33,534 Het blijkt dat één defensiebedrijf de afgelopen 34 jaar de uitsluitingszone... 273 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 ...rondom de kernreactor van Sardovië heeft bewaakt. 274 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 Maar een paar dagen terug nam een nieuw bedrijf 't over. 275 00:16:40,165 --> 00:16:43,085 Dat gebeurt alleen als er veel geld wordt betaald. 276 00:16:43,085 --> 00:16:44,920 En Boro heeft veel geld. 277 00:16:46,588 --> 00:16:49,675 Onze satellieten signaleerden verhoogde beveiliging. 278 00:16:49,675 --> 00:16:52,302 Meer controleposten op de enige toegangsweg... 279 00:16:52,803 --> 00:16:56,223 ...en op nabijgelegen luchthavens is meer controle opgemerkt. 280 00:16:56,724 --> 00:17:01,645 Gezien onze complexe relatie met Sardovië, moeten we heel voorzichtig zijn. 281 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 Als je wordt gepakt, word je gedood. 282 00:17:04,064 --> 00:17:07,609 Dat zou tragisch zijn voor driekwart van ons. 283 00:17:08,485 --> 00:17:12,031 Jullie nemen de jet naar Glasgow, wisselen van identiteit... 284 00:17:12,031 --> 00:17:15,701 ...nemen een lijnvlucht naar Stockholm, wisselen weer van identiteit... 285 00:17:15,701 --> 00:17:19,538 ...gaan dan naar Frankfurt, wisselen nog één keer van identiteit... 286 00:17:19,538 --> 00:17:21,790 ...en vliegen dan naar Bakoe, Azerbeidzjan. 287 00:17:22,374 --> 00:17:26,420 En met jullie laatste identiteit wacht jullie speciaal vervoer. 288 00:17:26,420 --> 00:17:28,047 Wat is de speciale lading? 289 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 Kadavers. 290 00:17:30,507 --> 00:17:33,677 We zetten een vliegtuigcrash in Azerbeidzjan in scène. 291 00:17:33,677 --> 00:17:38,849 Onze vrienden daar zorgen dat de media verslag doen van vijf Sardovische doden. 292 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 Zodat wij met wapens naar Sardovië kunnen worden vervoerd in doodskisten. 293 00:17:43,812 --> 00:17:46,482 Azerbeidzjan heeft diplomatieke banden met Sardovië. 294 00:17:46,482 --> 00:17:50,819 Het is niet vreemd dat ze de buren helpen met de terugkeer van de slachtoffers. 295 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Hoewel Azerbeidzjan niet per se onze bondgenoot is... 296 00:17:55,365 --> 00:17:58,577 ...hebben ze wel veiligheidsbelangen gemeen met de VS. 297 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Veiligheidsbelangen? 298 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 We hebben ze erg veel betaald. 299 00:18:02,331 --> 00:18:07,044 In ruil daarvoor krijgen jullie wapens, proviand en inbraakgereedschap. 300 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 Gaat allemaal mee. - In een doodskist? 301 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 En als we opstaan uit de dood? 302 00:18:11,673 --> 00:18:14,885 Treffen jullie de Sardovische agent Landon Fedorov. 303 00:18:14,885 --> 00:18:18,555 Een goede vent. Heb ik geworven tijdens de Koude Oorlog. 304 00:18:18,555 --> 00:18:21,725 Hij regelt een gewapende escorte naar de uitsluitingszone. 305 00:18:21,725 --> 00:18:25,187 Hij weet een veilige ingang zonder patrouilles en beveiliging. 306 00:18:25,687 --> 00:18:29,566 Daar gebruiken jullie onze chemicaliën en uitrusting... 307 00:18:29,566 --> 00:18:33,695 ...om het terrein op te komen, de koffer te vinden... 308 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 ...en Boro te verifiëren en vernietigen. 309 00:18:40,077 --> 00:18:41,203 Dat zijn de orders. 310 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 Maak je klaar. 311 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 Echt, Xanax? 312 00:18:46,834 --> 00:18:50,003 Ga je van brabbelen, je wordt duizelig en vergeet dingen. 313 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Het geneest ook 'de-kist-in'-problemen. 314 00:18:52,673 --> 00:18:55,050 Ik ben claustrofobisch. - Sinds wanneer? 315 00:18:55,759 --> 00:18:58,303 Sinds m'n vader me onder een deken hield... 316 00:18:58,303 --> 00:19:00,889 ...en ik me eruit moest vechten om sterker te worden. 317 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 Had een averechts effect. 318 00:19:02,891 --> 00:19:05,936 Jouw vader viel best mee. - Wat bedoel je daarmee? 319 00:19:05,936 --> 00:19:07,396 Carter heeft me gedumpt. 320 00:19:07,396 --> 00:19:09,982 Was erbuiten gebleven. Ik heb alleen een vent gezoend. 321 00:19:11,483 --> 00:19:13,569 Ik heb een naam, hoor. Aldon Reese. 322 00:19:13,569 --> 00:19:17,156 Je hebt me m'n relatie gekost. - Dat deden je slechte keuzes. 323 00:19:17,156 --> 00:19:20,826 Een huwelijk op basis van leugens werkt niet. Geloof me, dat weet ik. 324 00:19:20,826 --> 00:19:26,165 Hij verdiende het te weten. - Ik ben degene die dat bepaalt, jij niet. 325 00:19:26,165 --> 00:19:29,710 Jij bepaalt of en wanneer Carter iets moet weten? 326 00:19:29,710 --> 00:19:33,213 Hoor je wat je zegt? - Dat bedoelde ik niet, dat weet je. 327 00:19:33,213 --> 00:19:35,883 Ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen. 328 00:19:36,633 --> 00:19:38,093 Carter verdient beter. 329 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 Want wat jij hem aandoet, is precies wat ik je moeder aandeed. 330 00:19:43,056 --> 00:19:44,766 Wat je nu nog doet, dus? 331 00:19:45,642 --> 00:19:49,646 Hoe kun je me de les lezen als je haar weer in de vernieling helpt? 332 00:20:02,284 --> 00:20:03,535 Waar ga je heen? 333 00:20:04,119 --> 00:20:05,329 Ik moet even bellen. 334 00:20:06,371 --> 00:20:10,667 Hoi. Ik heb net die blauwe jurk van de stomerij opgehaald... 335 00:20:11,293 --> 00:20:14,254 ...en wacht maar tot je ziet wat ik eronder draag. 336 00:20:14,254 --> 00:20:16,548 Even over vanavond... 337 00:20:16,548 --> 00:20:19,509 Ik moet de stad uit. Heel erg last minute. 338 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 Er stond niets in je agenda. 339 00:20:21,553 --> 00:20:25,891 Zoals ik al zei, last minute, dus het staat niet in m'n agenda. 340 00:20:25,891 --> 00:20:29,102 Nee, toch. Gaat dit over Barry's gokprobleem? 341 00:20:29,102 --> 00:20:30,229 Nee. 342 00:20:33,857 --> 00:20:37,694 Ik snap 't niet. Als je het druk hebt, doen we 't volgend weekend. 343 00:20:37,694 --> 00:20:41,990 En dat je het even weet, over 20 minuten ga ik met Donnie praten... 344 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 ...en hem over ons vertellen. 345 00:20:44,618 --> 00:20:46,453 Nee, doe dat maar niet. 346 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Ik heb nagedacht. 347 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 Dit gaat... 348 00:20:53,043 --> 00:20:54,336 ...gewoon niet werken. 349 00:20:58,423 --> 00:20:59,925 Je verdient wat beters. 350 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 Dat is prima. 351 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 De oude Luke Brunner moest een keer weer opdagen. 352 00:21:13,855 --> 00:21:15,816 Ik wil je gewoon niet weer kwetsen. 353 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 Juist, ja. 354 00:21:19,444 --> 00:21:21,655 Bedankt dat je me niet hebt gekwetst. 355 00:21:27,744 --> 00:21:32,165 Twee suiker, extra zoet, net als jij. 356 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 Wanneer landen ze? - Het vliegtuig is er over 30 minuten. 357 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 De hele tijd in een doodskist. Griezelig. 358 00:21:39,881 --> 00:21:43,802 Daarover gesproken, na dit Boro-gedoe hebben we vrije tijd. 359 00:21:43,802 --> 00:21:47,222 Dan kunnen we de filmlocaties van Ghostbusters bezoeken. 360 00:21:47,222 --> 00:21:50,100 Ik heb een limited edition replica van een protonpack. 361 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 Niet om op te scheppen. 362 00:21:52,644 --> 00:21:54,229 Ben jij niet bang voor. 363 00:21:55,981 --> 00:21:57,941 Je bent perfect. - En jij geweldig. 364 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 Maar ik... 365 00:22:04,197 --> 00:22:06,074 ...moet administratie afwerken. 366 00:22:06,658 --> 00:22:10,370 Zodra de missie voorbij is, sturen ze me terug naar de NSA. 367 00:22:11,663 --> 00:22:12,748 In Maryland. 368 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Wat? 369 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 Ik wil blijven. 370 00:22:18,295 --> 00:22:20,881 Ik vind dit team en jou erg leuk, maar... 371 00:22:22,632 --> 00:22:24,134 ...ik heb m'n orders. 372 00:22:26,887 --> 00:22:30,265 In Star Wars: Episode IV - A New Hope... 373 00:22:31,350 --> 00:22:34,019 ...negeert Luke z'n orders en zet zijn richtsysteem uit... 374 00:22:34,019 --> 00:22:36,605 ...in z'n strijd tegen het Galactische Rijk. 375 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 Wacht, wat doe je? 376 00:22:43,236 --> 00:22:44,946 Ik ga de Death Star opblazen. 377 00:22:51,078 --> 00:22:53,872 {\an8}SARDOVIË 378 00:23:13,016 --> 00:23:16,019 Iedereen in orde? - Ja, ik heb als een dode geslapen. 379 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 Dat Roo er niet als eerste uit is. 380 00:23:23,985 --> 00:23:25,779 Kom op Rooster, wakker worden. 381 00:23:32,285 --> 00:23:36,289 Hé, hebben we ijsvrij? - Ze is zo stoned als een garnaal. 382 00:23:36,873 --> 00:23:40,836 Hoeveel pillen heb je geslikt? - Hoeveel pillen heb jij geslikt? 383 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Oké, zorg voor Koos Koets. 384 00:23:43,422 --> 00:23:45,173 Emma, wij maken ons klaar. 385 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 Maatje, kom eens hier. 386 00:23:48,427 --> 00:23:49,761 Het is slapietijd. 387 00:23:55,725 --> 00:23:57,144 Mooi afscheid krijgt Boro. 388 00:23:59,479 --> 00:24:02,357 Poep in de luier, neem ik aan? - Kanarie in de kolenmijn. 389 00:24:02,357 --> 00:24:06,361 Als je een auto jat, ben je, zonder file, op tijd bij je afspraak met Landon. 390 00:24:06,361 --> 00:24:09,281 Aldon, regel een auto. - Goed. Dank je. 391 00:24:10,407 --> 00:24:13,118 Ik moet een wagen stelen. Red jij je hier even? 392 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 Toet. 393 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 Fantastisch. 394 00:24:23,962 --> 00:24:26,339 Is er nieuws? - Ik heb even gegraven. 395 00:24:26,339 --> 00:24:31,887 Ik kan de overplaatsing stopzetten, maar ik wil er wat voor terugzien, vriend. 396 00:24:31,887 --> 00:24:32,846 Zeg het maar. 397 00:24:32,846 --> 00:24:35,807 Ons espresso-apparaat bleef achter toen PZ naar de tweede ging... 398 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 ...en die Cyber-eikels geven hem niet terug. 399 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 Doe ik. Simpeler dan op ratten schieten. 400 00:24:40,812 --> 00:24:43,940 Regel gewoon m'n apparaat, Puk. - Ik heet Putt. 401 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 Hallo? 402 00:24:53,575 --> 00:24:58,121 De Sardoviërs hebben misschien wapens tegen vijanden geplaatst na de meltdown... 403 00:24:58,121 --> 00:25:00,832 ...dus rij wat langzamer als we dichtbij komen. 404 00:25:00,832 --> 00:25:03,251 Relax, Landon krijgt ons veilig binnen. 405 00:25:03,251 --> 00:25:07,088 Hij kent het gebied heel goed. Hij is een goede agent en vent. 406 00:25:07,088 --> 00:25:09,007 Weet je wie ook een goeie vent is? 407 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 Die gast. 408 00:25:11,384 --> 00:25:15,639 Wat ben je toch slim. Kijk jou toch eens lezen. 409 00:25:16,556 --> 00:25:20,060 Allemachtig, wat is je haar mooi. 410 00:25:20,060 --> 00:25:23,188 Alsof een Shih Tzu met een suikerspin heeft geketst. 411 00:25:33,949 --> 00:25:35,283 Wie zijn die lui? 412 00:25:35,825 --> 00:25:36,826 Dat is Landon. 413 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 Die lul heeft ons bedrogen. 414 00:25:41,081 --> 00:25:43,833 Hij was toch een goeie vent? - Dat was hij ook. 415 00:25:43,833 --> 00:25:47,295 Maar dit is een Oostblokland. Spionnen worden omgekocht. 416 00:26:18,451 --> 00:26:19,286 Veilig. 417 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Verdomme. 418 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 Veilig. 419 00:26:32,465 --> 00:26:35,218 Balen, ik kreeg de veiligheidspal er niet af. 420 00:26:35,218 --> 00:26:36,428 Lijkt me ook beter. 421 00:26:36,428 --> 00:26:40,265 Hoe komen we in de reactor in, zonder dat Landon ons brengt? 422 00:26:40,265 --> 00:26:44,477 We hebben dan geen geheime ingang, maar wel een hele lading wapens. 423 00:26:44,477 --> 00:26:47,522 Misschien moet onze ingang directer en luider zijn. 424 00:26:47,522 --> 00:26:49,024 Dan moeten we gaan. 425 00:26:49,024 --> 00:26:54,279 De Sardovische agenten die ons dood wilden komen kijken als Landon zich niet meldt. 426 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Niet bewegen. 427 00:26:57,282 --> 00:26:59,409 Toch niet zo veilig, blijkbaar. 428 00:27:00,952 --> 00:27:04,331 Zo erdoor, niks belangrijks geraakt. - Nou, m'n lichaam. 429 00:27:04,331 --> 00:27:08,418 Geen zorgen, je gaat 't busje in en we regelen hulp. Z.s.m. 430 00:27:17,761 --> 00:27:18,678 Mijn schuld. 431 00:27:20,722 --> 00:27:23,767 Al het kernafval is opnieuw bestraald. 432 00:27:24,643 --> 00:27:27,604 Het is genoeg voor negentien wapens. - Negentien? 433 00:27:29,689 --> 00:27:31,191 Meer dan ik had verwacht. 434 00:27:31,191 --> 00:27:37,030 Je hoeft alleen de C4 in de koffers te stoppen, die Cain me heeft bezorgd. 435 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 De ontploffing zal de kernreactie veroorzaken. 436 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 En dat is alles. 437 00:27:46,247 --> 00:27:47,916 Genadeloos effectief. 438 00:27:48,583 --> 00:27:51,169 Maar toe, ik heb gedaan wat je wilde. 439 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 Mag ik nu naar huis? 440 00:27:58,510 --> 00:28:01,596 Denk je dat Steve Jobs... 441 00:28:02,514 --> 00:28:06,267 ...zo machtig werd omdat hij de beste was in wat hij deed? 442 00:28:08,228 --> 00:28:09,229 Of omdat hij... 443 00:28:10,563 --> 00:28:12,232 ...er keihard voor zorgde... 444 00:28:13,942 --> 00:28:17,153 ...dat niemand anders kon doen wat hij deed? 445 00:28:23,493 --> 00:28:26,788 Ik moet ervoor zorgen dat verder niemand op deze planeet... 446 00:28:27,872 --> 00:28:30,959 ...kan delen hoe je een kofferbom maakt van atoomafval. 447 00:28:33,169 --> 00:28:34,170 En op dit moment... 448 00:28:35,588 --> 00:28:36,840 ...ben jij zo'n iemand. 449 00:28:40,802 --> 00:28:44,055 Nee, wacht. Je hebt beloofd dat je me zou bevrijden. 450 00:28:44,764 --> 00:28:46,766 Dat is precies wat ik doe, dokter. 451 00:28:49,394 --> 00:28:50,311 Niet doen. - Oké. 452 00:28:50,937 --> 00:28:51,855 Hoe voel je je? 453 00:28:52,731 --> 00:28:57,026 Hoe ik me voel? Geen eten, geen water, in vijandig gebied... 454 00:28:58,069 --> 00:28:59,154 Kon beter. - Mooi. 455 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Hou nog even vol, oké? - Goed. 456 00:29:08,496 --> 00:29:09,914 Het gaat slecht met hem. 457 00:29:10,415 --> 00:29:12,917 We moeten er snel in en uit. 458 00:29:12,917 --> 00:29:16,963 Volgens de beelden is er een beekje tien kilometer noordwaarts... 459 00:29:16,963 --> 00:29:21,217 ...maar meer dan 94 procent kans dat het water radioactief is. 460 00:29:21,217 --> 00:29:22,844 Pas, we redden ons wel. 461 00:29:22,844 --> 00:29:28,224 Ik zie ook een donker vierkant. Erg symmetrisch, vlak bij die beek. 462 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 Zulke vierkanten vind je niet in de natuur. 463 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 Het kan een toegangsluik zijn. 464 00:29:34,606 --> 00:29:37,233 Dat is onze ingang. - En oom Barry? 465 00:29:37,233 --> 00:29:40,153 Heeft hij hulp van onze vrienden in Azerbeidzjan? 466 00:29:40,153 --> 00:29:43,615 Geen idee. Hij ging dat regelen, maar is nog niet terug. 467 00:29:44,282 --> 00:29:45,492 Ik haat espresso. 468 00:29:46,117 --> 00:29:47,160 Het is te sterk. 469 00:29:47,744 --> 00:29:49,579 Hoe trekken Italianen dat? - Top. 470 00:29:49,579 --> 00:29:52,207 Dan verlos ik je van 't overbodige apparaat. 471 00:29:52,207 --> 00:29:53,333 Leuk geprobeerd. 472 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 Maggie wil hem, dus jij wilt iets van PZ... 473 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 ...dus ik wil iets van jou. 474 00:29:59,964 --> 00:30:02,467 Zeg het maar. - Tien dollar en twaalf cent. 475 00:30:04,052 --> 00:30:06,054 Hier, alsjeblieft. 476 00:30:06,054 --> 00:30:08,681 Niet jouw geld, het moet van Boekhouding komen. 477 00:30:08,681 --> 00:30:12,936 Een cheque getekend door Farkas, die 't fascistische regime daar leidt. 478 00:30:12,936 --> 00:30:14,187 Wat maakt het uit? 479 00:30:14,187 --> 00:30:17,482 Vier jaar geleden ging ik met een rekruut dineren in Praag. 480 00:30:17,482 --> 00:30:22,862 Toen ik mijn onkostennota overhandigde, betaalde Farkas de drank niet terug. 481 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 De CIA dekt geen alcohol zonder toestemming vooraf. 482 00:30:28,243 --> 00:30:30,745 Ik wil gewoon een overplaatsing voorkomen. 483 00:30:31,454 --> 00:30:32,705 Regel die cheque dan. 484 00:30:41,214 --> 00:30:42,173 Mrs Brunner. 485 00:30:43,383 --> 00:30:46,219 Gaat het? - Helemaal fantastisch, Carter. 486 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Ik kwam wat spullen van Emma brengen... 487 00:30:49,264 --> 00:30:53,059 ...want het leek me best ongemakkelijk om haar weer te zien. 488 00:30:53,643 --> 00:30:54,602 Is het uit? 489 00:30:55,186 --> 00:30:58,481 Jazeker. Het verbaast me dat ze het u niet heeft verteld. 490 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 Mij niet. 491 00:31:00,859 --> 00:31:01,818 Laat me raden. 492 00:31:02,485 --> 00:31:04,028 Is ze op zakenreis? 493 00:31:05,238 --> 00:31:06,739 Het motto van de familie. 494 00:31:09,158 --> 00:31:10,076 Zitten. 495 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Hier. 496 00:31:15,039 --> 00:31:16,749 Gedumpt worden doet pijn. 497 00:31:17,417 --> 00:31:22,463 Nou, eigenlijk heb ik het uitgemaakt. - Echt? Waarom? 498 00:31:22,463 --> 00:31:24,007 Omdat ze vreemdging. 499 00:31:24,757 --> 00:31:27,427 Met... Hoe heet hij ook alweer? 500 00:31:27,969 --> 00:31:32,181 Bolton? Aldon. - Die knappe collega, met die schouders? 501 00:31:32,765 --> 00:31:35,018 Jemig. Jij kunt een dubbele gebruiken. 502 00:31:36,519 --> 00:31:38,438 Achterover. - In één keer? 503 00:31:38,438 --> 00:31:40,481 Ik nip eigenlijk liever dan ik... 504 00:31:40,481 --> 00:31:44,235 Ben je Amish of zo? Drinken. - Die nippen niet. Ze drinken niet. 505 00:31:47,614 --> 00:31:51,284 Welkom bij de Dumpclub, Carter. Huidige leden: wij. 506 00:31:52,285 --> 00:31:53,995 Dus u bent gedumpt? 507 00:31:55,622 --> 00:31:59,334 Je denkt dat iemand van je houdt, je schenkt hem je hart... 508 00:31:59,334 --> 00:32:04,505 ...dat hij vermaalt tot proteïnepoeder, en opslurpt met wei en boerenkool... 509 00:32:04,505 --> 00:32:08,134 ...om een scheet te laten in de bank terwijl hij sport op tv kijkt. 510 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Ik dacht echt dat Emma en ik bij elkaar hoorden. 511 00:32:11,721 --> 00:32:17,185 Dat dacht ik ook van u en Donnie. Wat erg dat u dit door moet maken. 512 00:32:18,269 --> 00:32:19,145 Ja. 513 00:32:19,646 --> 00:32:21,773 U had echt een goede vent gevonden. 514 00:32:22,982 --> 00:32:24,692 Dat had ik ook, Carter. 515 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 Carter, ik moet iets doen. 516 00:32:29,405 --> 00:32:35,036 Maar uit de emotionele achtbaan van de familie Brunner stappen is goed. 517 00:32:35,036 --> 00:32:36,496 Ik blijf van je houden. 518 00:32:37,080 --> 00:32:38,998 Je blijft deel van deze familie. 519 00:32:40,959 --> 00:32:42,251 En nu m'n huis uit. 520 00:32:45,254 --> 00:32:46,089 Ik ook van u. 521 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 Donnie, ik heb eens nagedacht. 522 00:32:51,135 --> 00:32:53,054 Ik vind dat we moeten trouwen. 523 00:32:55,890 --> 00:32:57,725 Gaan we wel de goede kant op? 524 00:32:57,725 --> 00:33:01,896 Ik zit in de archieven, en zie de blauwdruk van de reactor. 525 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Het is een oud afvoersysteem. 526 00:33:03,690 --> 00:33:08,361 De leiding brengt je langs de beveiliging en naar de kelder van de reactor. 527 00:33:08,361 --> 00:33:10,947 Dan moeten we alleen nog de koffer vinden. 528 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 En Boro uitschakelen. 529 00:33:13,950 --> 00:33:15,576 Roo, hoe gaat 't met Aldon? 530 00:33:16,077 --> 00:33:18,579 Hij houdt zich goed. Toch, maatje? 531 00:33:19,914 --> 00:33:21,499 Ik proef koper. 532 00:33:21,499 --> 00:33:24,168 Wil hij kans maken, moeten we dit snel doen. 533 00:33:24,168 --> 00:33:26,754 Ben ik me van bewust, lopen dus. 534 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 Het is mama. 535 00:33:30,299 --> 00:33:33,094 'Jullie relatie is dus voorbij. Ik zei het nog.' 536 00:33:33,886 --> 00:33:34,887 'Ik zei het nog?' 537 00:33:35,680 --> 00:33:36,889 Ze heeft gedronken. 538 00:33:38,558 --> 00:33:40,059 Geeft ze mij de schuld? 539 00:33:40,893 --> 00:33:42,395 Wie anders dan? 540 00:33:43,104 --> 00:33:46,315 Ik kan wel 115 kilo aan Oostenrijkse schuld bedenken. 541 00:33:47,066 --> 00:33:50,361 Ten eerste weeg ik 100 kilo, en dat is droge spiermassa. 542 00:33:51,029 --> 00:33:53,573 En ik ben niet de reden dat jullie uit elkaar zijn. 543 00:33:53,573 --> 00:33:58,327 Ik heb jouw lippen niet op die van Aldon gedrukt, oké? 544 00:33:58,327 --> 00:34:01,414 Niet alles wat misgaat in jouw leven is mijn schuld. 545 00:34:01,414 --> 00:34:02,331 Echt niet? 546 00:34:02,832 --> 00:34:04,208 Dat lopen we na. 547 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 Voor ik met pa moest samenwerken: 548 00:34:06,461 --> 00:34:09,547 geweldige relatie, dol op m'n werk, zo blij als wat. 549 00:34:09,547 --> 00:34:12,425 Daarna: m'n relatie kapot, ik voel me ellendig. 550 00:34:12,425 --> 00:34:16,971 Het is niet mijn schuld dat je ja zei tegen een man die je niet als man wilde. 551 00:34:16,971 --> 00:34:19,682 En toen zoende je een ander terwijl je verloofd was... 552 00:34:19,682 --> 00:34:22,018 ...en verzweeg de waarheid voor hem. 553 00:34:22,560 --> 00:34:24,395 Geef mij niet steeds de schuld. 554 00:34:24,937 --> 00:34:28,858 Neem zelf je verantwoordelijkheid, wees nou eens volwassen. 555 00:34:28,858 --> 00:34:31,652 Toen je 15 was, was je nog volwassener. 556 00:34:36,324 --> 00:34:40,328 Ik denk dat wij op onze vijftiende vriendinnen hadden kunnen zijn. 557 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 Samen naar Veronica Mars kijken... 558 00:34:45,083 --> 00:34:49,921 Novac bestraalt atoomafval. Voor die apparatuur is ruimte nodig. 559 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 De koffer moet dan hier of hier zijn. 560 00:34:58,638 --> 00:34:59,806 Farkas. 561 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 Dag, Barry. Ik las je mail en ben gelijk gekomen. 562 00:35:05,061 --> 00:35:06,270 Ik ben zo terug. 563 00:35:16,239 --> 00:35:19,117 Goed, je machtigt de tien dollar en twaalf cent? 564 00:35:19,117 --> 00:35:20,701 Dat zou ik graag doen... 565 00:35:21,285 --> 00:35:24,330 ...maar het kost je wat. En je weet wel wat ik wil. 566 00:35:24,330 --> 00:35:27,250 Nee. Echt niet, geen deal. - Tot ziens. 567 00:35:28,751 --> 00:35:29,919 Nee, wacht. 568 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 Wat ik heb gedaan, spijt me echt. 569 00:35:39,762 --> 00:35:40,847 Ik zat fout, oké? 570 00:35:40,847 --> 00:35:45,434 Ik heb geen idee waar je het over hebt. Je moet m'n geheugen opfrissen. 571 00:35:45,434 --> 00:35:48,980 San Diego Comic-Con 2019. 572 00:35:48,980 --> 00:35:51,190 Ik corrigeerde je. - Onterecht. 573 00:35:51,190 --> 00:35:53,484 Onterecht, toen ik zei dat je dacht... 574 00:35:53,484 --> 00:35:56,070 ...dat Moff de voornaam van Grand Moff Tarkin was. 575 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 Terwijl overduidelijk? 576 00:35:57,530 --> 00:36:03,035 Echte Star Wars-fans zouden weten dat Moff zijn rang is. 577 00:36:03,035 --> 00:36:07,957 Je hebt me vernederd in het bijzijn van gelijken. 578 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 Je weet wat ik wil, en je gaat het me nu geven... 579 00:36:11,836 --> 00:36:14,922 ...of het is tot ziens, Tina. 580 00:36:16,257 --> 00:36:17,884 Je duivelspact is gesloten. 581 00:36:22,680 --> 00:36:23,764 Laat me los. - Oké. 582 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 Hier is het. 583 00:36:32,607 --> 00:36:33,774 Hier naar boven. 584 00:36:40,031 --> 00:36:42,867 De wond gaat niet dicht. - Hij blijft hier. 585 00:36:43,409 --> 00:36:46,913 Roo, oefen druk uit op z'n wond tot onze evacuatie. 586 00:36:46,913 --> 00:36:50,541 Ik denk niet dat ze in staat is om voor iemand te zorgen. 587 00:36:50,541 --> 00:36:53,753 Niks moeilijks aan. Doek tegen de schouder, drukken. 588 00:36:53,753 --> 00:36:55,963 Verkeerde schouder. - Sorry, foutje. 589 00:36:56,547 --> 00:36:59,091 Emma, we moeten gaan. - Ik kom eraan. 590 00:36:59,717 --> 00:37:02,929 Luister, het komt goed. We komen snel terug. 591 00:37:02,929 --> 00:37:05,264 We laten je niet sterven in een riool. 592 00:37:05,806 --> 00:37:06,641 En... 593 00:37:08,643 --> 00:37:09,727 ...ik zat te denken... 594 00:37:11,520 --> 00:37:13,898 ...dat we het hierna eens konden proberen. 595 00:37:13,898 --> 00:37:17,485 Misschien durf ik inderdaad niet toe te geven... 596 00:37:18,486 --> 00:37:20,947 ...dat ik gevoelens voor je heb. 597 00:37:21,614 --> 00:37:22,531 Meen je dit? 598 00:37:25,117 --> 00:37:26,661 Je bent vreselijk sneu nu. 599 00:37:27,245 --> 00:37:30,873 Dat zeg je alleen omdat Carter je dumpte en je niet alleen durft te zijn. 600 00:37:32,708 --> 00:37:36,254 Ik was bereid op je te wachten als ik je eerste keus was... 601 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 ...en niet je tweede. 602 00:37:43,177 --> 00:37:44,136 Dat was terecht. 603 00:37:44,804 --> 00:37:46,847 Het is een rotdag, potjandosie. 604 00:37:46,847 --> 00:37:49,016 Vertel mij wat. - Inderdaad. 605 00:37:58,985 --> 00:38:01,654 De baby zit in bad. - De komijn zit in de kaas. 606 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Boro en de koffer kunnen op twee plekken in de kelder zijn. 607 00:38:04,657 --> 00:38:06,826 Eén in 't zuiden, één in 't oosten. 608 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Opsplitsen, dan. 609 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 Je zult Boro dit keer echt moeten neerschieten. 610 00:38:13,666 --> 00:38:17,336 Wat wil je zeggen? - In Guyana, met de helikopter, kon het al. 611 00:38:17,336 --> 00:38:20,172 Je aarzelde. - Ik was nog aan het richten. 612 00:38:20,172 --> 00:38:23,968 Je was toch beste schutter van je jaar, leerde je dat jaar jazz? 613 00:38:23,968 --> 00:38:27,263 Aldon bloedt dood. Daar discussiëren we later wel over. 614 00:38:27,972 --> 00:38:29,598 Prima, maar doe je werk. 615 00:38:57,668 --> 00:38:58,627 Hé, maatje. 616 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 Ik wilde zeggen dat we nog steeds beste vrienden zijn. 617 00:39:03,090 --> 00:39:04,633 Sorry dat ik zo stom deed... 618 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 ...en je kloten klopte toen ik hoorde dat je Emma had gezoend. 619 00:39:08,679 --> 00:39:10,097 Het is jouw schuld niet. 620 00:39:10,097 --> 00:39:14,060 Ze lokte je met haar sirenenlied en haar lekkere kontje. 621 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 Daar ben ik ook wel door gehypnotiseerd geweest. 622 00:39:21,942 --> 00:39:22,818 Gaat het? 623 00:39:27,865 --> 00:39:29,825 O, verdomme. 624 00:39:29,825 --> 00:39:33,788 Help, het is mis. Barry, Aldon heeft moeite met ademhalen. 625 00:39:33,788 --> 00:39:35,539 Hou vol. We halen hulp. 626 00:39:38,501 --> 00:39:40,252 Hoelang geleden? - Veertig minuten. 627 00:39:40,252 --> 00:39:41,212 Oortje. 628 00:39:44,882 --> 00:39:46,425 Aldon, praat me bij. 629 00:39:47,093 --> 00:39:50,471 Ik heb moeite om wakker te blijven. 630 00:39:50,471 --> 00:39:54,183 Roo, ik ga je FaceTimen. Laat me de wond zien. 631 00:39:55,643 --> 00:39:58,521 Welke kant op? - Dat is je gezicht, lieverd. 632 00:39:59,146 --> 00:40:00,564 Ze is een beetje stoned. 633 00:40:01,440 --> 00:40:02,316 Geweldig. 634 00:40:02,316 --> 00:40:05,194 Roo, hou de camera stil, maar keer hem om. 635 00:40:05,194 --> 00:40:07,613 Zo dan. - Oké, zo is 't goed. 636 00:40:08,197 --> 00:40:10,991 Verkleuring van de hals, een fors oedeem... 637 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 ...typische tracheale afwijking en onderhuids emfyseem. 638 00:40:14,370 --> 00:40:15,704 En dat betekent? 639 00:40:15,704 --> 00:40:17,915 Dat Roo haar handen vuil moet maken. 640 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 Roo, Aldon heeft een ernstig ingeklapte long. 641 00:40:20,709 --> 00:40:23,546 Die moet je opblazen, of z'n hart stopt ermee. 642 00:40:23,546 --> 00:40:25,256 Goed, dokter P. 643 00:40:25,256 --> 00:40:28,300 Geen zorgen maatje, ik ga opereren. 644 00:41:27,651 --> 00:41:29,361 Nee, dat heb ik je al gezegd. 645 00:41:30,070 --> 00:41:31,739 Ik stel de veiling niet uit. 646 00:41:32,781 --> 00:41:36,035 Nee, dat is niet acceptabel. Onze deal was duidelijk. 647 00:41:36,035 --> 00:41:40,122 Ik zeg het af als je Finn Hoss en Danielle DeRosa uitlevert. 648 00:41:40,122 --> 00:41:42,291 Anders gaat de veiling gewoon door. 649 00:41:42,875 --> 00:41:44,084 Zoek je Finn Hoss? 650 00:41:45,294 --> 00:41:46,504 Hij staat achter je. 651 00:41:50,633 --> 00:41:51,509 Hallo, Finn. 652 00:41:52,718 --> 00:41:54,428 Ik wil je niet doden, Bengal. 653 00:41:55,429 --> 00:41:57,473 Draai je om, en handen omhoog. 654 00:42:13,531 --> 00:42:16,951 Ik heb alles gevonden wat je zei, alleen geen water. 655 00:42:16,951 --> 00:42:18,619 Dat is nodig voor vacuüm. 656 00:42:18,619 --> 00:42:22,164 Sorry dat ik niet standaard een halve liter bij me heb. 657 00:42:22,748 --> 00:42:26,544 Nee, maar je hebt het wel in je. 658 00:42:29,255 --> 00:42:31,382 Echt niet. - Plas in de pot, Roo. 659 00:42:31,382 --> 00:42:33,509 Zo stoned ben ik niet meer. 660 00:42:33,509 --> 00:42:36,303 Plas in die pot, of ik sterf. 661 00:42:37,805 --> 00:42:39,640 Godverdomme. 662 00:42:50,651 --> 00:42:51,777 O, man. 663 00:42:55,614 --> 00:42:57,950 Dat je 't weet: misschien komt er niks. 664 00:42:58,534 --> 00:43:00,494 Ik kan 't niet in het openbaar. 665 00:43:05,040 --> 00:43:06,000 Er komt niets. 666 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 Plasangst komt veel voor. 667 00:43:08,210 --> 00:43:12,131 Je kunt plassen als je je op iets anders richt. 668 00:43:12,798 --> 00:43:15,175 Zingen werkt goed. - Ik zing nooit. 669 00:43:15,175 --> 00:43:18,887 Er komt niets uit, dokter. - Klikspaan, bek dicht. 670 00:43:19,471 --> 00:43:21,140 Laat de muziek stromen, Roo... 671 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 ...dan volgt de urine wel. 672 00:43:26,729 --> 00:43:29,815 Herinner je je ons ritje naar Mohonk nog? 673 00:43:30,733 --> 00:43:33,152 Die cd die nog in de huurauto zat? 674 00:44:15,653 --> 00:44:17,279 Daar heb je het al, maatje. 675 00:44:17,863 --> 00:44:19,615 Vloeibaar goud. 676 00:44:36,548 --> 00:44:38,217 Ik zie Boro, oostvleugel. 677 00:44:43,222 --> 00:44:46,684 Toen ik je ontmoette, wist ik al dat ik je zou vermoorden. 678 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Toen ik jou ontmoette, wist ik dat je een eikel was. 679 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 Et tu, Dani? 680 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 Waar zijn de wapens? 681 00:45:50,831 --> 00:45:52,583 Ga ze maar zoeken in de hel. 682 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 Verdomme. 683 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 Emma, hoor je me? 684 00:46:34,875 --> 00:46:37,127 Luke? Godzijdank. 685 00:46:37,711 --> 00:46:39,046 We waren het contact kwijt. 686 00:46:39,046 --> 00:46:41,465 Was dat een explosie? - Meerdere. 687 00:46:41,465 --> 00:46:43,383 Maar ik kan Emma niet bereiken. 688 00:46:43,383 --> 00:46:46,220 Emma zei dat ze Boro in de oostvleugel zag... 689 00:46:46,220 --> 00:46:48,347 ...maar alles is hier ingestort. 690 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 Ze zit misschien vast. 691 00:46:55,687 --> 00:46:58,357 Barry, het brandt overal. 692 00:46:58,357 --> 00:47:02,569 Meneer, ik heb hier de nucleaire staatsinspectie van Sardovië. 693 00:47:02,569 --> 00:47:05,906 Ze hebben ondergronds een geothermische lezer geplaatst... 694 00:47:05,906 --> 00:47:08,575 ...die alarmeert als er straling vrijkomt. 695 00:47:08,575 --> 00:47:11,036 Die is nu zwaar actief. - En? 696 00:47:11,036 --> 00:47:15,040 En Boro's kofferbom gebruikt zwartkruit als explosieve ontsteking. 697 00:47:15,040 --> 00:47:16,959 Als het vuur bij de bom komt... 698 00:47:16,959 --> 00:47:19,211 Activeert de hitte de ontsteking... 699 00:47:19,211 --> 00:47:21,588 En ontploft de kofferbom. 700 00:47:22,756 --> 00:47:24,007 En sterven jullie. 701 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Hallo? 702 00:47:28,095 --> 00:47:29,012 Is daar iemand? 703 00:47:30,722 --> 00:47:32,057 Team, horen jullie me? 704 00:47:39,690 --> 00:47:40,524 Verdomme. 705 00:47:56,248 --> 00:47:57,416 Hallo? 706 00:47:59,001 --> 00:48:00,252 Kan iemand me horen? 707 00:48:03,505 --> 00:48:04,590 Luid en duidelijk. 708 00:48:09,094 --> 00:48:10,888 Alleen jij en ik zijn er nog. 709 00:50:11,258 --> 00:50:14,928 Ondertiteld door: Martijn Beunk