1
00:00:18,268 --> 00:00:19,853
Niet te geloven.
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Meen je dat?
3
00:00:22,063 --> 00:00:25,734
Dat deden we ook toen we getrouwd waren.
- Dat bedoelde ik niet.
4
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Ik bedoelde dat de roeimachine
ons allebei kon dragen.
5
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
Goed verkoopargument.
6
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Bij je volgende verkoopgesprek.
7
00:00:36,077 --> 00:00:36,911
Goed.
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,041
Sorry.
9
00:00:46,212 --> 00:00:49,340
Je moet het hem toch vertellen.
- Doe ik binnenkort.
10
00:00:49,340 --> 00:00:52,385
Ik denk dat hij doorheeft
dat er iets speelt.
11
00:00:53,053 --> 00:00:55,722
Ik verzin veel smoesjes
om niet af te spreken.
12
00:00:55,722 --> 00:00:57,849
Zeg hem toch gewoon de waarheid.
13
00:00:57,849 --> 00:01:00,977
Je hebt de man
van je dromen ontmoet. Opnieuw.
14
00:01:00,977 --> 00:01:03,021
Zo makkelijk is het niet, Luke.
15
00:01:03,772 --> 00:01:05,023
Hij is een goed mens.
16
00:01:05,690 --> 00:01:06,524
Snap ik.
17
00:01:06,524 --> 00:01:10,070
Maar neemt hij je mee
om romantisch te dineren bij Masa...
18
00:01:10,570 --> 00:01:14,157
...en dan naar een concert in het Met...
19
00:01:14,157 --> 00:01:18,578
...en sluit hij dat af
met een prachtige nacht in het Ritz?
20
00:01:18,578 --> 00:01:22,415
Ik droom er al de hele week van.
- Weet ik, je houdt van die dingen.
21
00:01:22,415 --> 00:01:24,876
We gaan weer op een echte date...
22
00:01:24,876 --> 00:01:27,462
...na bijna vijftien jaar.
23
00:01:28,213 --> 00:01:29,506
Maar vertel het hem.
24
00:01:30,423 --> 00:01:32,842
Dat doe ik nog voor onze speciale avond.
25
00:01:33,635 --> 00:01:34,636
Dat beloof ik.
26
00:01:37,055 --> 00:01:38,848
Schat, je hebt mijn belofte.
27
00:01:40,308 --> 00:01:41,518
En je hebt m'n hart.
28
00:01:46,356 --> 00:01:50,610
BEST PRESTERENDE
29
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
Wat zoek je?
30
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
Ik doorzoek oude Oost-Europese dossiers...
31
00:02:01,246 --> 00:02:04,582
...op Boro-sporen
voor als de telefoondata onbruikbaar is.
32
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
En jij?
33
00:02:07,085 --> 00:02:09,045
Een smoes om met jou te praten.
34
00:02:12,257 --> 00:02:13,091
Luister...
35
00:02:15,969 --> 00:02:20,223
Als 'Poeh-beertje' heb ik vast
duizenden betekenisloze zoenen beleefd.
36
00:02:20,223 --> 00:02:22,767
En onze smakker was er niet een van.
37
00:02:24,060 --> 00:02:26,563
Je loog tegen mij en jezelf in die bunker.
38
00:02:26,563 --> 00:02:29,691
Je hebt sterke
romantische gevoelens voor me...
39
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
...en weigert dat gewoon toe te geven.
40
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Aldon...
41
00:02:36,531 --> 00:02:37,907
Ik ben verloofd.
42
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
Dan moet je kiezen.
43
00:02:40,326 --> 00:02:44,414
Voor het lieve jongetje
met wie je datete, dat van antiek houdt...
44
00:02:44,414 --> 00:02:48,585
...en een schattig kontje heeft
dat lijkt op dat van een krielkipje, of...
45
00:02:51,129 --> 00:02:54,174
...voor dit totaalpakket.
- Goed, doe dit nou niet.
46
00:02:54,174 --> 00:02:57,677
Je weet dat Carter meer is,
en jij bent ook meer dan dat.
47
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Dank je.
48
00:03:01,389 --> 00:03:05,393
Ik heb gewoon
even wat tijd nodig om dit uit te zoeken.
49
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
Ik wil wachten.
50
00:03:08,563 --> 00:03:10,940
Je bent het wachten meer dan waard.
51
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
Heel goed, Bengal.
52
00:03:27,290 --> 00:03:29,375
Goed zo.
53
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
Maak nou een goal.
54
00:03:31,711 --> 00:03:35,298
Hij schiet, hij scoort.
55
00:03:35,882 --> 00:03:37,508
Heb je 't nieuws gehoord?
56
00:03:38,885 --> 00:03:40,803
Boro mag worden getermineerd.
57
00:03:41,387 --> 00:03:42,722
Ja, heb ik gehoord.
58
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Gaat het?
59
00:03:46,184 --> 00:03:48,311
Ja, prima. Wat is er?
60
00:03:48,311 --> 00:03:49,437
Nou...
61
00:03:52,857 --> 00:03:54,817
Ik heb liefdesadvies nodig.
62
00:03:55,318 --> 00:03:58,905
Tina en ik gaan op onze derde date.
- De flikflooi-date?
63
00:03:58,905 --> 00:04:02,408
Ja, en ik ben niet
de meest ervaren minnaar.
64
00:04:04,202 --> 00:04:06,996
Ik heb maar met één vrouw seks gehad.
- Echt?
65
00:04:06,996 --> 00:04:09,624
Met de nicht van m'n nicht, viel tegen.
66
00:04:09,624 --> 00:04:11,000
Ze was nogal bazig.
67
00:04:11,000 --> 00:04:13,962
Heb je seks gehad met je nicht?
- Nee, echt niet.
68
00:04:13,962 --> 00:04:16,256
Mijn nicht had haar eigen nicht.
69
00:04:16,798 --> 00:04:18,341
Daar heb ik mee gesekst.
70
00:04:18,341 --> 00:04:20,760
Dot vertelde me net over 't moordbevel.
71
00:04:23,304 --> 00:04:26,224
Wat speelt hier?
- Barry heeft gesekst met z'n nicht.
72
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Nicht van m'n nicht.
73
00:04:27,475 --> 00:04:31,104
Toen ik 19 was, wilde ik
de tweede vrouw van m'n oom.
74
00:04:31,104 --> 00:04:34,607
Maar ja, sociale normen.
Dus het bleef bij elkaar betasten.
75
00:04:34,607 --> 00:04:37,485
De tweede vrouw van je oom mag dus niet...
76
00:04:37,485 --> 00:04:39,779
...maar de dochter van je maat wel?
77
00:04:39,779 --> 00:04:41,322
Wil je dit nu doen?
78
00:04:41,322 --> 00:04:43,825
Terug naar Barry
die sekst met z'n familie.
79
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
Het gaat niet om met wie ik seks.
- Toch wel.
80
00:04:46,452 --> 00:04:50,790
Ik heb 't maar vijf keer gedaan,
en ik mag Tina graag, dus wil advies...
81
00:04:50,790 --> 00:04:52,292
Gehoord van 't moordbevel?
82
00:04:52,875 --> 00:04:55,295
Vinden, verifiëren en vernietigen.
83
00:04:55,295 --> 00:04:57,046
Drie keer V van verneuken.
84
00:04:57,880 --> 00:04:59,632
Waar val ik middenin?
- Nergens in.
85
00:04:59,632 --> 00:05:02,510
Barry is nerveus,
Tina en hij gaan de liefde bedrijven...
86
00:05:02,510 --> 00:05:05,555
...en hij sekste alleen met een familielid.
- Nicht.
87
00:05:06,139 --> 00:05:07,932
Je hebt je nicht gepaald? En?
88
00:05:07,932 --> 00:05:12,228
Ik liet m'n badjas openvallen
zodat de postbode naar m'n voordeur kwam.
89
00:05:12,228 --> 00:05:16,733
Maar je moet vooral onthouden
dat seks een fysieke handeling is.
90
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
Ga gewoon op je tenen...
91
00:05:19,110 --> 00:05:24,240
...en zorg voor stevige stuwkracht,
die hou je vast, het moet constant zijn.
92
00:05:24,240 --> 00:05:27,160
En jij klaagt
dat je bij m'n dochter weg moet blijven?
93
00:05:27,160 --> 00:05:30,288
De liefde bedrijven
gaat niet om de beweging.
94
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
Geen beweging.
95
00:05:31,372 --> 00:05:35,501
Het gaat om passie, liefde en delen.
96
00:05:35,501 --> 00:05:37,754
En niet... Niets daarvan.
97
00:05:37,754 --> 00:05:42,258
Da's vast prima als je met je vrouw
tv kijkt en dan de bedden samenschuift...
98
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
...maar je moet je op één ding richten:
99
00:05:45,053 --> 00:05:46,554
het enorme seksorgaan.
100
00:05:47,305 --> 00:05:50,266
Ik kan 't vergeten.
- Ik heb het over je hersenen.
101
00:05:50,266 --> 00:05:54,812
Als je wilt dat een vrouw op gang komt,
stimuleer haar dan tussen de oren...
102
00:05:55,396 --> 00:05:56,647
...en niet van voren.
103
00:05:57,231 --> 00:06:01,152
Subliminaal werken is de truc.
Gebruik woorden die vunzig klinken.
104
00:06:01,152 --> 00:06:03,738
Zoals: 'Er was vocht
in die gleuf gelopen.'
105
00:06:03,738 --> 00:06:05,573
'Nee, da's permafrost.'
106
00:06:05,573 --> 00:06:07,367
'Dat stond op die pagina.'
107
00:06:07,367 --> 00:06:08,576
Precies.
108
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
De briefing begint.
109
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
Jullie gaan hierover praten
als ik er niet bij ben, hè?
110
00:06:15,708 --> 00:06:19,796
Bedankt voor het sturen van de video.
Ze ziet er al veel beter uit.
111
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Ja. En ze rijdt nu op Carter.
112
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
Op Carter?
- Ja, haar nieuwe hobbelpaard.
113
00:06:25,426 --> 00:06:27,095
Vernoemd naar haar oom.
114
00:06:27,637 --> 00:06:31,557
Dat gezichtje, toen hij hem aan haar gaf.
Hij verwent haar enorm.
115
00:06:31,557 --> 00:06:33,851
Wauw, wat lief van hem.
116
00:06:34,602 --> 00:06:37,355
Zeg tegen Romi
dat tante Em van haar houdt, en...
117
00:06:38,272 --> 00:06:39,190
...ik moet gaan.
118
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
Emma, gaat het wel?
119
00:06:41,317 --> 00:06:45,113
Want je bent uit je normale doen
en Carter zag er vreselijk uit.
120
00:06:46,614 --> 00:06:47,740
Het is een zooitje.
121
00:06:47,740 --> 00:06:51,536
Ik snauwde Carter af om het paard,
't was niet wat ik nodig had...
122
00:06:51,536 --> 00:06:54,288
...maar hij wist precies wat Romi nodig had.
123
00:06:55,581 --> 00:06:57,583
Sandy, echt. Hij is zo'n...
124
00:06:58,418 --> 00:07:00,044
...geweldige vent.
125
00:07:00,628 --> 00:07:01,587
Wat moet ik nou?
126
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
O, shit. Heb je een ander?
127
00:07:06,175 --> 00:07:07,468
Misschien wel.
128
00:07:08,261 --> 00:07:09,595
Ik ben echt in de war.
129
00:07:11,097 --> 00:07:14,308
Ik was acht maanden zwanger
toen ik je broer ontmoette.
130
00:07:15,268 --> 00:07:18,980
Ik was niet op zoek
naar een relatie, maar...
131
00:07:20,231 --> 00:07:22,567
...ik wist meteen dat hij de ware was.
132
00:07:23,151 --> 00:07:28,614
Hij hield van me om wie ik was
en hij zou altijd van me blijven houden.
133
00:07:29,323 --> 00:07:31,242
De rest was allemaal ruis.
134
00:07:32,910 --> 00:07:37,039
Carter houdt onvoorwaardelijk
van jou en van je familie.
135
00:07:38,332 --> 00:07:40,001
Waarom ben je dan in de war?
136
00:07:47,633 --> 00:07:49,719
Voor we beginnen, wil ik zeggen...
137
00:07:49,719 --> 00:07:54,056
...dat we nu in een uiterst kritieke
en delicate fase van de zaak belanden.
138
00:07:54,056 --> 00:07:56,559
Mag ik uitgaan van een samenwerkend team?
139
00:07:57,226 --> 00:08:00,521
Pfeffer zegt
dat het enorm slecht gaat in de sessies.
140
00:08:00,521 --> 00:08:02,064
Geen enkele communicatie.
141
00:08:02,648 --> 00:08:05,401
Hier gaat 't prima.
- Gericht op 't doel, chef.
142
00:08:05,401 --> 00:08:07,278
Jullie zouden elkaar nu haten.
143
00:08:10,114 --> 00:08:13,784
Verkeerde informatie, directeur.
- Klopt, ik haat haar alleen.
144
00:08:13,784 --> 00:08:16,496
Niemand haat mij, ik ben alleraardigst.
145
00:08:17,288 --> 00:08:21,542
Luke, Aldon, niets tussen jullie?
- Nee, hoor. We zijn goede vrienden.
146
00:08:21,542 --> 00:08:25,671
Hij zou nooit kwaad over me spreken
of me niet goed genoeg vinden.
147
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
Dan was hij een schoft.
148
00:08:27,298 --> 00:08:30,885
En jullie, Jut en Jul,
hebben jullie ruzie?
149
00:08:30,885 --> 00:08:34,222
Ik vond het gewoon goor
dat hij de Prinses had gezoend...
150
00:08:34,222 --> 00:08:38,684
...toen deed hij vreselijk irritant,
maar ik kan er nu helemaal weer tegen.
151
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
Geen probleem dus.
152
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
Stelletje kleuters.
153
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
Directeur, we hadden zo onze problemen.
154
00:08:45,107 --> 00:08:47,485
Die zijn opgelost, we kunnen verder.
155
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
Dat is 't en dat was 't.
156
00:08:51,656 --> 00:08:52,532
Prima.
157
00:08:53,115 --> 00:08:54,909
Zo staat het er nu voor.
158
00:08:54,909 --> 00:08:57,828
De versleuteling
van Cains mobiel is gekraakt.
159
00:08:57,828 --> 00:09:02,291
Volgens de gepingde gsm-masten
houdt Boro zich schuil in Sardovië...
160
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
...in een kernreactor
waar in '89 een meltdown plaatsvond.
161
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
Slim. Met de straling van de ramp...
162
00:09:08,839 --> 00:09:11,926
...maskeert hij de straling
van z'n kofferbom.
163
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
Zit hij al zo lang in Sardovië?
164
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Boro Polonia in de gevarenzonia.
165
00:09:17,181 --> 00:09:19,850
Als ze jodiumtabletten slikken
en zich verschansen...
166
00:09:19,850 --> 00:09:23,563
...in de stralingsbestendige,
betonnen kelder onder de reactor...
167
00:09:23,563 --> 00:09:24,897
...overkomt ze niets.
168
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
Tot we 't moordbevel uitvoeren.
169
00:09:26,649 --> 00:09:31,696
We moeten Boro niet doden.
Dan krijgen we zijn kopers nooit.
170
00:09:31,696 --> 00:09:34,115
Dat hebben we al geprobeerd, ging fout.
171
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Het Witte Huis was duidelijk.
172
00:09:36,450 --> 00:09:42,248
Ons nieuwe hoofddoel is Boro neutraliseren
en al z'n wapens terughalen.
173
00:09:42,832 --> 00:09:45,668
Heel simpel:
de kernwapens van de markt halen.
174
00:09:46,460 --> 00:09:50,047
En vanwege de gevoelige
en omstreden aard van Sardovië...
175
00:09:50,047 --> 00:09:54,135
...is de informatie over deze missie
alleen voor de mensen in deze ruimte.
176
00:09:54,135 --> 00:09:55,553
Wat is het plan?
177
00:09:55,553 --> 00:09:59,390
Het is een communistisch land
zonder diplomatieke banden met de VS.
178
00:09:59,890 --> 00:10:02,602
Je komt eerder
in het slipje van Barry's nicht.
179
00:10:03,894 --> 00:10:04,770
Bekijk 't.
180
00:10:05,271 --> 00:10:08,858
Op de zesde verdieping
werken ze aan een tactische operatie.
181
00:10:08,858 --> 00:10:12,612
Als alles is bevestigd,
moeten jullie gelijk kunnen vertrekken.
182
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
Top.
- Begrepen.
183
00:10:21,996 --> 00:10:23,623
Ik kan hem niet doden.
184
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
Wil je dat uitleggen?
185
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Hij wilde niet het kind
van een sociopathische crimineel zijn.
186
00:10:30,171 --> 00:10:32,757
Hij was altijd zo'n lief, slim jongetje.
187
00:10:33,799 --> 00:10:38,679
Ik weet nog dat ik ooit
een goedkope mondharmonica voor hem kocht.
188
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
Binnen een paar dagen
speelde hij er al liedjes op.
189
00:10:41,724 --> 00:10:44,852
Het was echt een goede knul.
Ik hield van hem.
190
00:10:46,062 --> 00:10:46,979
Maar nu...
191
00:10:48,147 --> 00:10:51,275
...voel ik me verantwoordelijk
voor hoe hij is geworden.
192
00:10:51,275 --> 00:10:52,693
Snapt u, dr. Pfeffer?
193
00:10:54,320 --> 00:10:58,407
Bedankt dat je m'n echte naam gebruikt.
De sessies werken...
194
00:10:58,407 --> 00:11:01,619
...en we komen steeds meer
tot wederzijds respect.
195
00:11:01,619 --> 00:11:05,706
En weet je wel zeker dat je het
over Boro hebt en niet over Emma?
196
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Wilt u dat uitleggen?
197
00:11:07,208 --> 00:11:10,461
Je zei dat je
een geweldige relatie had met het kind...
198
00:11:10,461 --> 00:11:14,173
...maar je maakt je nu zorgen
over hoe die relatie instort...
199
00:11:14,173 --> 00:11:18,219
...hoe het kind in volwassenheid is,
hoe verantwoordelijk je je voelt.
200
00:11:18,219 --> 00:11:21,013
Dat past precies bij Emma.
201
00:11:21,555 --> 00:11:24,558
Jullie praten nu amper met elkaar.
202
00:11:24,558 --> 00:11:29,689
Haar carrièrekeuze, haar taalgebruik,
de mannen die ze kiest, bevallen je niet.
203
00:11:30,481 --> 00:11:33,734
Je vindt dat je haar
ook tekort hebt gedaan.
204
00:11:33,734 --> 00:11:39,323
En misschien moet je accepteren
dat je dat ook in zekere zin hebt gedaan.
205
00:11:39,323 --> 00:11:43,619
Misschien moet je je gevoelens luchten...
206
00:11:43,619 --> 00:11:47,081
...je emoties beetpakken
en je hart een beetje verkennen.
207
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
Jij moet...
- Laat me raden.
208
00:11:49,417 --> 00:11:53,462
Een gereedschapskist uitpakken,
een zaklamp pakken, en m'n kont verkennen?
209
00:11:53,462 --> 00:11:56,757
Zoiets snedigs wilde je toch zeggen?
- Niet precies.
210
00:11:56,757 --> 00:11:58,175
Maar in de buurt?
- Vlakbij.
211
00:11:58,175 --> 00:12:02,722
Je wilde me afbekken, omdat ik
iets te dicht bij de waarheid kwam.
212
00:12:02,722 --> 00:12:07,810
Ik stel voor dat je nadenkt
over waarom dat je zo erg dwarszit.
213
00:12:12,440 --> 00:12:16,152
Misschien kunnen we
The Dark Crystal nog eens kijken.
214
00:12:16,819 --> 00:12:18,070
Of Willow.
215
00:12:18,070 --> 00:12:22,533
En ik kan de chocopinda's
door de popcorn mengen voor je.
216
00:12:23,033 --> 00:12:24,034
Rustig, Barry.
217
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
Ik heb een beter idee.
218
00:12:29,165 --> 00:12:30,249
Vind je het mooi?
219
00:12:30,249 --> 00:12:35,337
Caroline Keene Kelley,
de eerste fulltime vrouwelijke Robin.
220
00:12:35,337 --> 00:12:36,380
Dat klopt.
221
00:12:36,922 --> 00:12:38,466
Geef die man een prijs.
222
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Naar de Batpaal, Robin.
223
00:13:04,742 --> 00:13:05,868
Carter?
- Hoi.
224
00:13:06,535 --> 00:13:10,915
Hoi. Je belt me maar niet terug.
- Ik wilde ook niet met je praten.
225
00:13:13,417 --> 00:13:15,795
Maar je vader zei dat je hier zou komen.
226
00:13:15,795 --> 00:13:18,506
Ik wilde zorgen dat er genoeg...
227
00:13:19,131 --> 00:13:21,509
...boodschappen waren als ze thuiskwamen.
228
00:13:21,509 --> 00:13:23,385
Je zou ook snel weer weg zijn...
229
00:13:23,385 --> 00:13:27,807
...dus ik wilde zorgen
dat eerst ik m'n zegje had gedaan.
230
00:13:27,807 --> 00:13:29,892
Heeft m'n vader je gebeld?
- Ja.
231
00:13:29,892 --> 00:13:35,523
Hij moet zich gewoon met ons bemoeien, hè?
- Ik ben blij dat hij het me verteld heeft.
232
00:13:39,026 --> 00:13:42,238
Je moet me geloven.
- Wat dan? Je zoende hem...
233
00:13:42,780 --> 00:13:47,910
...en toen keek je me meteen in de ogen
en deed alsof je dat niet had gedaan.
234
00:13:47,910 --> 00:13:54,083
Toch? Ik weet dat je met hem
op vakantie bent geweest ergens in Azië...
235
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Daar had je die beits
waarover je loog vandaan.
236
00:13:56,961 --> 00:14:00,714
Ik loog niet, het kwam van de hobbywinkel.
- Je loog over Aldon.
237
00:14:01,715 --> 00:14:03,592
Je loog over hem zoenen.
238
00:14:05,386 --> 00:14:07,596
Ja. Oké, inderdaad.
239
00:14:08,347 --> 00:14:13,310
Ik heb hem gezoend.
Dat was stom, en het leidt nergens toe.
240
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
Ik heb erover na kunnen denken.
241
00:14:16,605 --> 00:14:17,481
Carter...
242
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Ik hou van jou.
243
00:14:20,943 --> 00:14:24,905
Jij bent degene met wie ik wil trouwen,
met wie ik een gezin wil.
244
00:14:25,906 --> 00:14:27,575
Dat besef ik nu.
245
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
Ik wil je niet kwijt.
246
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
Carter, we houden van elkaar.
247
00:14:40,588 --> 00:14:42,756
De rest is allemaal ruis.
248
00:14:44,258 --> 00:14:46,594
Ik zal altijd van je houden, Emma.
249
00:14:47,428 --> 00:14:49,221
Maar ik vertrouw je niet meer.
250
00:14:50,222 --> 00:14:51,181
Dat kan ik niet.
251
00:14:53,684 --> 00:14:55,185
Beëindig je onze relatie?
252
00:14:55,185 --> 00:14:56,687
Volgens mij deed ik dat...
253
00:14:57,438 --> 00:14:59,064
...een paar seconden geleden.
254
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
M'n werk.
255
00:15:06,947 --> 00:15:08,657
Die moet je opnemen, of niet?
256
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
Je bent laat.
257
00:15:32,348 --> 00:15:33,223
Dat ben je nooit.
258
00:15:33,223 --> 00:15:37,645
Waren die stomme poppetjes
met de grote hoofden in de aanbieding?
259
00:15:37,645 --> 00:15:41,106
Ze heten Funko's,
en je kunt Funk-oprotten...
260
00:15:41,106 --> 00:15:44,360
...want niets kan vandaag
mijn humeur verpesten.
261
00:15:44,360 --> 00:15:47,780
Is onze kleine Barry
gisteravond een man geworden?
262
00:15:49,323 --> 00:15:52,743
Een heer deelt zijn bedgeheimen niet.
263
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Wat is er?
264
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
Godallemachtig.
265
00:16:00,042 --> 00:16:03,003
Ja, we hebben seks gehad,
en het was fantastisch.
266
00:16:07,591 --> 00:16:08,884
Wat is er?
267
00:16:08,884 --> 00:16:12,054
Niets. We vieren
dat deze twee samen zijn gekomen.
268
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
Letterlijk.
269
00:16:14,098 --> 00:16:17,184
Vul dan wel even zo'n formulier in van PZ.
270
00:16:17,935 --> 00:16:18,769
Aan het werk.
271
00:16:27,444 --> 00:16:28,487
Sorry dat ik laat ben.
272
00:16:28,487 --> 00:16:33,534
Het blijkt dat één defensiebedrijf
de afgelopen 34 jaar de uitsluitingszone...
273
00:16:33,534 --> 00:16:36,787
...rondom de kernreactor
van Sardovië heeft bewaakt.
274
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
Maar een paar dagen terug
nam een nieuw bedrijf 't over.
275
00:16:40,165 --> 00:16:43,085
Dat gebeurt alleen
als er veel geld wordt betaald.
276
00:16:43,085 --> 00:16:44,920
En Boro heeft veel geld.
277
00:16:46,588 --> 00:16:49,675
Onze satellieten
signaleerden verhoogde beveiliging.
278
00:16:49,675 --> 00:16:52,302
Meer controleposten
op de enige toegangsweg...
279
00:16:52,803 --> 00:16:56,223
...en op nabijgelegen luchthavens
is meer controle opgemerkt.
280
00:16:56,724 --> 00:17:01,645
Gezien onze complexe relatie met Sardovië,
moeten we heel voorzichtig zijn.
281
00:17:01,645 --> 00:17:04,064
Als je wordt gepakt, word je gedood.
282
00:17:04,064 --> 00:17:07,609
Dat zou tragisch zijn
voor driekwart van ons.
283
00:17:08,485 --> 00:17:12,031
Jullie nemen de jet naar Glasgow,
wisselen van identiteit...
284
00:17:12,031 --> 00:17:15,701
...nemen een lijnvlucht naar Stockholm,
wisselen weer van identiteit...
285
00:17:15,701 --> 00:17:19,538
...gaan dan naar Frankfurt,
wisselen nog één keer van identiteit...
286
00:17:19,538 --> 00:17:21,790
...en vliegen dan naar Bakoe, Azerbeidzjan.
287
00:17:22,374 --> 00:17:26,420
En met jullie laatste identiteit
wacht jullie speciaal vervoer.
288
00:17:26,420 --> 00:17:28,047
Wat is de speciale lading?
289
00:17:29,048 --> 00:17:29,965
Kadavers.
290
00:17:30,507 --> 00:17:33,677
We zetten een vliegtuigcrash
in Azerbeidzjan in scène.
291
00:17:33,677 --> 00:17:38,849
Onze vrienden daar zorgen dat de media
verslag doen van vijf Sardovische doden.
292
00:17:38,849 --> 00:17:43,270
Zodat wij met wapens naar Sardovië
kunnen worden vervoerd in doodskisten.
293
00:17:43,812 --> 00:17:46,482
Azerbeidzjan heeft
diplomatieke banden met Sardovië.
294
00:17:46,482 --> 00:17:50,819
Het is niet vreemd dat ze de buren helpen
met de terugkeer van de slachtoffers.
295
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Hoewel Azerbeidzjan
niet per se onze bondgenoot is...
296
00:17:55,365 --> 00:17:58,577
...hebben ze wel
veiligheidsbelangen gemeen met de VS.
297
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Veiligheidsbelangen?
298
00:18:00,746 --> 00:18:02,331
We hebben ze erg veel betaald.
299
00:18:02,331 --> 00:18:07,044
In ruil daarvoor krijgen jullie wapens,
proviand en inbraakgereedschap.
300
00:18:07,044 --> 00:18:09,463
Gaat allemaal mee.
- In een doodskist?
301
00:18:09,463 --> 00:18:11,673
En als we opstaan uit de dood?
302
00:18:11,673 --> 00:18:14,885
Treffen jullie de Sardovische agent
Landon Fedorov.
303
00:18:14,885 --> 00:18:18,555
Een goede vent.
Heb ik geworven tijdens de Koude Oorlog.
304
00:18:18,555 --> 00:18:21,725
Hij regelt een gewapende escorte
naar de uitsluitingszone.
305
00:18:21,725 --> 00:18:25,187
Hij weet een veilige ingang
zonder patrouilles en beveiliging.
306
00:18:25,687 --> 00:18:29,566
Daar gebruiken jullie
onze chemicaliën en uitrusting...
307
00:18:29,566 --> 00:18:33,695
...om het terrein op te komen,
de koffer te vinden...
308
00:18:33,695 --> 00:18:35,823
...en Boro te verifiëren en vernietigen.
309
00:18:40,077 --> 00:18:41,203
Dat zijn de orders.
310
00:18:42,204 --> 00:18:43,455
Maak je klaar.
311
00:18:44,748 --> 00:18:46,834
Echt, Xanax?
312
00:18:46,834 --> 00:18:50,003
Ga je van brabbelen,
je wordt duizelig en vergeet dingen.
313
00:18:50,003 --> 00:18:52,673
Het geneest ook 'de-kist-in'-problemen.
314
00:18:52,673 --> 00:18:55,050
Ik ben claustrofobisch.
- Sinds wanneer?
315
00:18:55,759 --> 00:18:58,303
Sinds m'n vader me onder een deken hield...
316
00:18:58,303 --> 00:19:00,889
...en ik me eruit moest vechten
om sterker te worden.
317
00:19:01,390 --> 00:19:02,891
Had een averechts effect.
318
00:19:02,891 --> 00:19:05,936
Jouw vader viel best mee.
- Wat bedoel je daarmee?
319
00:19:05,936 --> 00:19:07,396
Carter heeft me gedumpt.
320
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Was erbuiten gebleven.
Ik heb alleen een vent gezoend.
321
00:19:11,483 --> 00:19:13,569
Ik heb een naam, hoor. Aldon Reese.
322
00:19:13,569 --> 00:19:17,156
Je hebt me m'n relatie gekost.
- Dat deden je slechte keuzes.
323
00:19:17,156 --> 00:19:20,826
Een huwelijk op basis van leugens
werkt niet. Geloof me, dat weet ik.
324
00:19:20,826 --> 00:19:26,165
Hij verdiende het te weten.
- Ik ben degene die dat bepaalt, jij niet.
325
00:19:26,165 --> 00:19:29,710
Jij bepaalt of en wanneer
Carter iets moet weten?
326
00:19:29,710 --> 00:19:33,213
Hoor je wat je zegt?
- Dat bedoelde ik niet, dat weet je.
327
00:19:33,213 --> 00:19:35,883
Ik had nooit gedacht
dat ik dit zou zeggen.
328
00:19:36,633 --> 00:19:38,093
Carter verdient beter.
329
00:19:39,428 --> 00:19:43,056
Want wat jij hem aandoet,
is precies wat ik je moeder aandeed.
330
00:19:43,056 --> 00:19:44,766
Wat je nu nog doet, dus?
331
00:19:45,642 --> 00:19:49,646
Hoe kun je me de les lezen
als je haar weer in de vernieling helpt?
332
00:20:02,284 --> 00:20:03,535
Waar ga je heen?
333
00:20:04,119 --> 00:20:05,329
Ik moet even bellen.
334
00:20:06,371 --> 00:20:10,667
Hoi. Ik heb net die blauwe jurk
van de stomerij opgehaald...
335
00:20:11,293 --> 00:20:14,254
...en wacht maar tot je ziet
wat ik eronder draag.
336
00:20:14,254 --> 00:20:16,548
Even over vanavond...
337
00:20:16,548 --> 00:20:19,509
Ik moet de stad uit. Heel erg last minute.
338
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
Er stond niets in je agenda.
339
00:20:21,553 --> 00:20:25,891
Zoals ik al zei, last minute,
dus het staat niet in m'n agenda.
340
00:20:25,891 --> 00:20:29,102
Nee, toch.
Gaat dit over Barry's gokprobleem?
341
00:20:29,102 --> 00:20:30,229
Nee.
342
00:20:33,857 --> 00:20:37,694
Ik snap 't niet. Als je het druk hebt,
doen we 't volgend weekend.
343
00:20:37,694 --> 00:20:41,990
En dat je het even weet,
over 20 minuten ga ik met Donnie praten...
344
00:20:41,990 --> 00:20:44,618
...en hem over ons vertellen.
345
00:20:44,618 --> 00:20:46,453
Nee, doe dat maar niet.
346
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
Ik heb nagedacht.
347
00:20:50,207 --> 00:20:51,875
Dit gaat...
348
00:20:53,043 --> 00:20:54,336
...gewoon niet werken.
349
00:20:58,423 --> 00:20:59,925
Je verdient wat beters.
350
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
Dat is prima.
351
00:21:06,098 --> 00:21:09,184
De oude Luke Brunner
moest een keer weer opdagen.
352
00:21:13,855 --> 00:21:15,816
Ik wil je gewoon niet weer kwetsen.
353
00:21:17,276 --> 00:21:18,110
Juist, ja.
354
00:21:19,444 --> 00:21:21,655
Bedankt dat je me niet hebt gekwetst.
355
00:21:27,744 --> 00:21:32,165
Twee suiker, extra zoet, net als jij.
356
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
Wanneer landen ze?
- Het vliegtuig is er over 30 minuten.
357
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
De hele tijd in een doodskist. Griezelig.
358
00:21:39,881 --> 00:21:43,802
Daarover gesproken,
na dit Boro-gedoe hebben we vrije tijd.
359
00:21:43,802 --> 00:21:47,222
Dan kunnen we de filmlocaties
van Ghostbusters bezoeken.
360
00:21:47,222 --> 00:21:50,100
Ik heb een limited edition replica
van een protonpack.
361
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
Niet om op te scheppen.
362
00:21:52,644 --> 00:21:54,229
Ben jij niet bang voor.
363
00:21:55,981 --> 00:21:57,941
Je bent perfect.
- En jij geweldig.
364
00:22:01,445 --> 00:22:02,779
Maar ik...
365
00:22:04,197 --> 00:22:06,074
...moet administratie afwerken.
366
00:22:06,658 --> 00:22:10,370
Zodra de missie voorbij is,
sturen ze me terug naar de NSA.
367
00:22:11,663 --> 00:22:12,748
In Maryland.
368
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Wat?
369
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
Ik wil blijven.
370
00:22:18,295 --> 00:22:20,881
Ik vind dit team en jou erg leuk, maar...
371
00:22:22,632 --> 00:22:24,134
...ik heb m'n orders.
372
00:22:26,887 --> 00:22:30,265
In Star Wars: Episode IV - A New Hope...
373
00:22:31,350 --> 00:22:34,019
...negeert Luke z'n orders
en zet zijn richtsysteem uit...
374
00:22:34,019 --> 00:22:36,605
...in z'n strijd tegen het Galactische Rijk.
375
00:22:37,856 --> 00:22:39,733
Wacht, wat doe je?
376
00:22:43,236 --> 00:22:44,946
Ik ga de Death Star opblazen.
377
00:22:51,078 --> 00:22:53,872
{\an8}SARDOVIË
378
00:23:13,016 --> 00:23:16,019
Iedereen in orde?
- Ja, ik heb als een dode geslapen.
379
00:23:17,521 --> 00:23:19,398
Dat Roo er niet als eerste uit is.
380
00:23:23,985 --> 00:23:25,779
Kom op Rooster, wakker worden.
381
00:23:32,285 --> 00:23:36,289
Hé, hebben we ijsvrij?
- Ze is zo stoned als een garnaal.
382
00:23:36,873 --> 00:23:40,836
Hoeveel pillen heb je geslikt?
- Hoeveel pillen heb jij geslikt?
383
00:23:41,545 --> 00:23:43,422
Oké, zorg voor Koos Koets.
384
00:23:43,422 --> 00:23:45,173
Emma, wij maken ons klaar.
385
00:23:45,757 --> 00:23:47,926
Maatje, kom eens hier.
386
00:23:48,427 --> 00:23:49,761
Het is slapietijd.
387
00:23:55,725 --> 00:23:57,144
Mooi afscheid krijgt Boro.
388
00:23:59,479 --> 00:24:02,357
Poep in de luier, neem ik aan?
- Kanarie in de kolenmijn.
389
00:24:02,357 --> 00:24:06,361
Als je een auto jat, ben je, zonder file,
op tijd bij je afspraak met Landon.
390
00:24:06,361 --> 00:24:09,281
Aldon, regel een auto.
- Goed. Dank je.
391
00:24:10,407 --> 00:24:13,118
Ik moet een wagen stelen.
Red jij je hier even?
392
00:24:13,118 --> 00:24:14,661
Toet.
393
00:24:15,454 --> 00:24:16,288
Fantastisch.
394
00:24:23,962 --> 00:24:26,339
Is er nieuws?
- Ik heb even gegraven.
395
00:24:26,339 --> 00:24:31,887
Ik kan de overplaatsing stopzetten,
maar ik wil er wat voor terugzien, vriend.
396
00:24:31,887 --> 00:24:32,846
Zeg het maar.
397
00:24:32,846 --> 00:24:35,807
Ons espresso-apparaat bleef achter
toen PZ naar de tweede ging...
398
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
...en die Cyber-eikels geven hem niet terug.
399
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
Doe ik. Simpeler dan op ratten schieten.
400
00:24:40,812 --> 00:24:43,940
Regel gewoon m'n apparaat, Puk.
- Ik heet Putt.
401
00:24:45,317 --> 00:24:46,401
Hallo?
402
00:24:53,575 --> 00:24:58,121
De Sardoviërs hebben misschien wapens
tegen vijanden geplaatst na de meltdown...
403
00:24:58,121 --> 00:25:00,832
...dus rij wat langzamer
als we dichtbij komen.
404
00:25:00,832 --> 00:25:03,251
Relax, Landon krijgt ons veilig binnen.
405
00:25:03,251 --> 00:25:07,088
Hij kent het gebied heel goed.
Hij is een goede agent en vent.
406
00:25:07,088 --> 00:25:09,007
Weet je wie ook een goeie vent is?
407
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Die gast.
408
00:25:11,384 --> 00:25:15,639
Wat ben je toch slim.
Kijk jou toch eens lezen.
409
00:25:16,556 --> 00:25:20,060
Allemachtig, wat is je haar mooi.
410
00:25:20,060 --> 00:25:23,188
Alsof een Shih Tzu
met een suikerspin heeft geketst.
411
00:25:33,949 --> 00:25:35,283
Wie zijn die lui?
412
00:25:35,825 --> 00:25:36,826
Dat is Landon.
413
00:25:39,579 --> 00:25:41,081
Die lul heeft ons bedrogen.
414
00:25:41,081 --> 00:25:43,833
Hij was toch een goeie vent?
- Dat was hij ook.
415
00:25:43,833 --> 00:25:47,295
Maar dit is een Oostblokland.
Spionnen worden omgekocht.
416
00:26:18,451 --> 00:26:19,286
Veilig.
417
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Verdomme.
418
00:26:31,381 --> 00:26:32,465
Veilig.
419
00:26:32,465 --> 00:26:35,218
Balen, ik kreeg
de veiligheidspal er niet af.
420
00:26:35,218 --> 00:26:36,428
Lijkt me ook beter.
421
00:26:36,428 --> 00:26:40,265
Hoe komen we in de reactor in,
zonder dat Landon ons brengt?
422
00:26:40,265 --> 00:26:44,477
We hebben dan geen geheime ingang,
maar wel een hele lading wapens.
423
00:26:44,477 --> 00:26:47,522
Misschien moet onze ingang
directer en luider zijn.
424
00:26:47,522 --> 00:26:49,024
Dan moeten we gaan.
425
00:26:49,024 --> 00:26:54,279
De Sardovische agenten die ons dood wilden
komen kijken als Landon zich niet meldt.
426
00:26:56,323 --> 00:26:57,282
Niet bewegen.
427
00:26:57,282 --> 00:26:59,409
Toch niet zo veilig, blijkbaar.
428
00:27:00,952 --> 00:27:04,331
Zo erdoor, niks belangrijks geraakt.
- Nou, m'n lichaam.
429
00:27:04,331 --> 00:27:08,418
Geen zorgen, je gaat 't busje in
en we regelen hulp. Z.s.m.
430
00:27:17,761 --> 00:27:18,678
Mijn schuld.
431
00:27:20,722 --> 00:27:23,767
Al het kernafval is opnieuw bestraald.
432
00:27:24,643 --> 00:27:27,604
Het is genoeg voor negentien wapens.
- Negentien?
433
00:27:29,689 --> 00:27:31,191
Meer dan ik had verwacht.
434
00:27:31,191 --> 00:27:37,030
Je hoeft alleen de C4 in de koffers
te stoppen, die Cain me heeft bezorgd.
435
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
De ontploffing
zal de kernreactie veroorzaken.
436
00:27:41,117 --> 00:27:42,118
En dat is alles.
437
00:27:46,247 --> 00:27:47,916
Genadeloos effectief.
438
00:27:48,583 --> 00:27:51,169
Maar toe, ik heb gedaan wat je wilde.
439
00:27:52,587 --> 00:27:53,838
Mag ik nu naar huis?
440
00:27:58,510 --> 00:28:01,596
Denk je dat Steve Jobs...
441
00:28:02,514 --> 00:28:06,267
...zo machtig werd
omdat hij de beste was in wat hij deed?
442
00:28:08,228 --> 00:28:09,229
Of omdat hij...
443
00:28:10,563 --> 00:28:12,232
...er keihard voor zorgde...
444
00:28:13,942 --> 00:28:17,153
...dat niemand anders kon doen wat hij deed?
445
00:28:23,493 --> 00:28:26,788
Ik moet ervoor zorgen
dat verder niemand op deze planeet...
446
00:28:27,872 --> 00:28:30,959
...kan delen
hoe je een kofferbom maakt van atoomafval.
447
00:28:33,169 --> 00:28:34,170
En op dit moment...
448
00:28:35,588 --> 00:28:36,840
...ben jij zo'n iemand.
449
00:28:40,802 --> 00:28:44,055
Nee, wacht. Je hebt beloofd
dat je me zou bevrijden.
450
00:28:44,764 --> 00:28:46,766
Dat is precies wat ik doe, dokter.
451
00:28:49,394 --> 00:28:50,311
Niet doen.
- Oké.
452
00:28:50,937 --> 00:28:51,855
Hoe voel je je?
453
00:28:52,731 --> 00:28:57,026
Hoe ik me voel?
Geen eten, geen water, in vijandig gebied...
454
00:28:58,069 --> 00:28:59,154
Kon beter.
- Mooi.
455
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
Hou nog even vol, oké?
- Goed.
456
00:29:08,496 --> 00:29:09,914
Het gaat slecht met hem.
457
00:29:10,415 --> 00:29:12,917
We moeten er snel in en uit.
458
00:29:12,917 --> 00:29:16,963
Volgens de beelden is er een beekje
tien kilometer noordwaarts...
459
00:29:16,963 --> 00:29:21,217
...maar meer dan 94 procent kans
dat het water radioactief is.
460
00:29:21,217 --> 00:29:22,844
Pas, we redden ons wel.
461
00:29:22,844 --> 00:29:28,224
Ik zie ook een donker vierkant.
Erg symmetrisch, vlak bij die beek.
462
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
Zulke vierkanten
vind je niet in de natuur.
463
00:29:32,061 --> 00:29:33,855
Het kan een toegangsluik zijn.
464
00:29:34,606 --> 00:29:37,233
Dat is onze ingang.
- En oom Barry?
465
00:29:37,233 --> 00:29:40,153
Heeft hij hulp
van onze vrienden in Azerbeidzjan?
466
00:29:40,153 --> 00:29:43,615
Geen idee. Hij ging dat regelen,
maar is nog niet terug.
467
00:29:44,282 --> 00:29:45,492
Ik haat espresso.
468
00:29:46,117 --> 00:29:47,160
Het is te sterk.
469
00:29:47,744 --> 00:29:49,579
Hoe trekken Italianen dat?
- Top.
470
00:29:49,579 --> 00:29:52,207
Dan verlos ik je
van 't overbodige apparaat.
471
00:29:52,207 --> 00:29:53,333
Leuk geprobeerd.
472
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Maggie wil hem, dus jij wilt iets van PZ...
473
00:29:56,044 --> 00:29:58,171
...dus ik wil iets van jou.
474
00:29:59,964 --> 00:30:02,467
Zeg het maar.
- Tien dollar en twaalf cent.
475
00:30:04,052 --> 00:30:06,054
Hier, alsjeblieft.
476
00:30:06,054 --> 00:30:08,681
Niet jouw geld,
het moet van Boekhouding komen.
477
00:30:08,681 --> 00:30:12,936
Een cheque getekend door Farkas,
die 't fascistische regime daar leidt.
478
00:30:12,936 --> 00:30:14,187
Wat maakt het uit?
479
00:30:14,187 --> 00:30:17,482
Vier jaar geleden
ging ik met een rekruut dineren in Praag.
480
00:30:17,482 --> 00:30:22,862
Toen ik mijn onkostennota overhandigde,
betaalde Farkas de drank niet terug.
481
00:30:23,738 --> 00:30:27,033
De CIA dekt geen alcohol
zonder toestemming vooraf.
482
00:30:28,243 --> 00:30:30,745
Ik wil gewoon een overplaatsing voorkomen.
483
00:30:31,454 --> 00:30:32,705
Regel die cheque dan.
484
00:30:41,214 --> 00:30:42,173
Mrs Brunner.
485
00:30:43,383 --> 00:30:46,219
Gaat het?
- Helemaal fantastisch, Carter.
486
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Ik kwam wat spullen van Emma brengen...
487
00:30:49,264 --> 00:30:53,059
...want het leek me
best ongemakkelijk om haar weer te zien.
488
00:30:53,643 --> 00:30:54,602
Is het uit?
489
00:30:55,186 --> 00:30:58,481
Jazeker. Het verbaast me
dat ze het u niet heeft verteld.
490
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
Mij niet.
491
00:31:00,859 --> 00:31:01,818
Laat me raden.
492
00:31:02,485 --> 00:31:04,028
Is ze op zakenreis?
493
00:31:05,238 --> 00:31:06,739
Het motto van de familie.
494
00:31:09,158 --> 00:31:10,076
Zitten.
495
00:31:11,911 --> 00:31:12,787
Hier.
496
00:31:15,039 --> 00:31:16,749
Gedumpt worden doet pijn.
497
00:31:17,417 --> 00:31:22,463
Nou, eigenlijk heb ik het uitgemaakt.
- Echt? Waarom?
498
00:31:22,463 --> 00:31:24,007
Omdat ze vreemdging.
499
00:31:24,757 --> 00:31:27,427
Met... Hoe heet hij ook alweer?
500
00:31:27,969 --> 00:31:32,181
Bolton? Aldon.
- Die knappe collega, met die schouders?
501
00:31:32,765 --> 00:31:35,018
Jemig. Jij kunt een dubbele gebruiken.
502
00:31:36,519 --> 00:31:38,438
Achterover.
- In één keer?
503
00:31:38,438 --> 00:31:40,481
Ik nip eigenlijk liever dan ik...
504
00:31:40,481 --> 00:31:44,235
Ben je Amish of zo? Drinken.
- Die nippen niet. Ze drinken niet.
505
00:31:47,614 --> 00:31:51,284
Welkom bij de Dumpclub, Carter.
Huidige leden: wij.
506
00:31:52,285 --> 00:31:53,995
Dus u bent gedumpt?
507
00:31:55,622 --> 00:31:59,334
Je denkt dat iemand van je houdt,
je schenkt hem je hart...
508
00:31:59,334 --> 00:32:04,505
...dat hij vermaalt tot proteïnepoeder,
en opslurpt met wei en boerenkool...
509
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
...om een scheet te laten in de bank
terwijl hij sport op tv kijkt.
510
00:32:08,134 --> 00:32:11,721
Ik dacht echt
dat Emma en ik bij elkaar hoorden.
511
00:32:11,721 --> 00:32:17,185
Dat dacht ik ook van u en Donnie.
Wat erg dat u dit door moet maken.
512
00:32:18,269 --> 00:32:19,145
Ja.
513
00:32:19,646 --> 00:32:21,773
U had echt een goede vent gevonden.
514
00:32:22,982 --> 00:32:24,692
Dat had ik ook, Carter.
515
00:32:27,862 --> 00:32:29,405
Carter, ik moet iets doen.
516
00:32:29,405 --> 00:32:35,036
Maar uit de emotionele achtbaan
van de familie Brunner stappen is goed.
517
00:32:35,036 --> 00:32:36,496
Ik blijf van je houden.
518
00:32:37,080 --> 00:32:38,998
Je blijft deel van deze familie.
519
00:32:40,959 --> 00:32:42,251
En nu m'n huis uit.
520
00:32:45,254 --> 00:32:46,089
Ik ook van u.
521
00:32:48,216 --> 00:32:50,343
Donnie, ik heb eens nagedacht.
522
00:32:51,135 --> 00:32:53,054
Ik vind dat we moeten trouwen.
523
00:32:55,890 --> 00:32:57,725
Gaan we wel de goede kant op?
524
00:32:57,725 --> 00:33:01,896
Ik zit in de archieven,
en zie de blauwdruk van de reactor.
525
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
Het is een oud afvoersysteem.
526
00:33:03,690 --> 00:33:08,361
De leiding brengt je langs de beveiliging
en naar de kelder van de reactor.
527
00:33:08,361 --> 00:33:10,947
Dan moeten we alleen nog de koffer vinden.
528
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
En Boro uitschakelen.
529
00:33:13,950 --> 00:33:15,576
Roo, hoe gaat 't met Aldon?
530
00:33:16,077 --> 00:33:18,579
Hij houdt zich goed. Toch, maatje?
531
00:33:19,914 --> 00:33:21,499
Ik proef koper.
532
00:33:21,499 --> 00:33:24,168
Wil hij kans maken,
moeten we dit snel doen.
533
00:33:24,168 --> 00:33:26,754
Ben ik me van bewust, lopen dus.
534
00:33:28,548 --> 00:33:29,590
Het is mama.
535
00:33:30,299 --> 00:33:33,094
'Jullie relatie is dus voorbij.
Ik zei het nog.'
536
00:33:33,886 --> 00:33:34,887
'Ik zei het nog?'
537
00:33:35,680 --> 00:33:36,889
Ze heeft gedronken.
538
00:33:38,558 --> 00:33:40,059
Geeft ze mij de schuld?
539
00:33:40,893 --> 00:33:42,395
Wie anders dan?
540
00:33:43,104 --> 00:33:46,315
Ik kan wel 115 kilo
aan Oostenrijkse schuld bedenken.
541
00:33:47,066 --> 00:33:50,361
Ten eerste weeg ik 100 kilo,
en dat is droge spiermassa.
542
00:33:51,029 --> 00:33:53,573
En ik ben niet de reden
dat jullie uit elkaar zijn.
543
00:33:53,573 --> 00:33:58,327
Ik heb jouw lippen
niet op die van Aldon gedrukt, oké?
544
00:33:58,327 --> 00:34:01,414
Niet alles wat misgaat
in jouw leven is mijn schuld.
545
00:34:01,414 --> 00:34:02,331
Echt niet?
546
00:34:02,832 --> 00:34:04,208
Dat lopen we na.
547
00:34:04,208 --> 00:34:06,461
Voor ik met pa moest samenwerken:
548
00:34:06,461 --> 00:34:09,547
geweldige relatie,
dol op m'n werk, zo blij als wat.
549
00:34:09,547 --> 00:34:12,425
Daarna:
m'n relatie kapot, ik voel me ellendig.
550
00:34:12,425 --> 00:34:16,971
Het is niet mijn schuld dat je ja zei
tegen een man die je niet als man wilde.
551
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
En toen zoende je een ander
terwijl je verloofd was...
552
00:34:19,682 --> 00:34:22,018
...en verzweeg de waarheid voor hem.
553
00:34:22,560 --> 00:34:24,395
Geef mij niet steeds de schuld.
554
00:34:24,937 --> 00:34:28,858
Neem zelf je verantwoordelijkheid,
wees nou eens volwassen.
555
00:34:28,858 --> 00:34:31,652
Toen je 15 was, was je nog volwassener.
556
00:34:36,324 --> 00:34:40,328
Ik denk dat wij op onze vijftiende
vriendinnen hadden kunnen zijn.
557
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
Samen naar Veronica Mars kijken...
558
00:34:45,083 --> 00:34:49,921
Novac bestraalt atoomafval.
Voor die apparatuur is ruimte nodig.
559
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
De koffer moet dan hier of hier zijn.
560
00:34:58,638 --> 00:34:59,806
Farkas.
561
00:34:59,806 --> 00:35:02,725
Dag, Barry. Ik las je mail
en ben gelijk gekomen.
562
00:35:05,061 --> 00:35:06,270
Ik ben zo terug.
563
00:35:16,239 --> 00:35:19,117
Goed, je machtigt
de tien dollar en twaalf cent?
564
00:35:19,117 --> 00:35:20,701
Dat zou ik graag doen...
565
00:35:21,285 --> 00:35:24,330
...maar het kost je wat.
En je weet wel wat ik wil.
566
00:35:24,330 --> 00:35:27,250
Nee. Echt niet, geen deal.
- Tot ziens.
567
00:35:28,751 --> 00:35:29,919
Nee, wacht.
568
00:35:35,591 --> 00:35:37,844
Wat ik heb gedaan, spijt me echt.
569
00:35:39,762 --> 00:35:40,847
Ik zat fout, oké?
570
00:35:40,847 --> 00:35:45,434
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
Je moet m'n geheugen opfrissen.
571
00:35:45,434 --> 00:35:48,980
San Diego Comic-Con 2019.
572
00:35:48,980 --> 00:35:51,190
Ik corrigeerde je.
- Onterecht.
573
00:35:51,190 --> 00:35:53,484
Onterecht, toen ik zei dat je dacht...
574
00:35:53,484 --> 00:35:56,070
...dat Moff de voornaam
van Grand Moff Tarkin was.
575
00:35:56,070 --> 00:35:57,530
Terwijl overduidelijk?
576
00:35:57,530 --> 00:36:03,035
Echte Star Wars-fans
zouden weten dat Moff zijn rang is.
577
00:36:03,035 --> 00:36:07,957
Je hebt me vernederd
in het bijzijn van gelijken.
578
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
Je weet wat ik wil,
en je gaat het me nu geven...
579
00:36:11,836 --> 00:36:14,922
...of het is tot ziens, Tina.
580
00:36:16,257 --> 00:36:17,884
Je duivelspact is gesloten.
581
00:36:22,680 --> 00:36:23,764
Laat me los.
- Oké.
582
00:36:29,103 --> 00:36:30,313
Hier is het.
583
00:36:32,607 --> 00:36:33,774
Hier naar boven.
584
00:36:40,031 --> 00:36:42,867
De wond gaat niet dicht.
- Hij blijft hier.
585
00:36:43,409 --> 00:36:46,913
Roo, oefen druk uit
op z'n wond tot onze evacuatie.
586
00:36:46,913 --> 00:36:50,541
Ik denk niet dat ze in staat is
om voor iemand te zorgen.
587
00:36:50,541 --> 00:36:53,753
Niks moeilijks aan.
Doek tegen de schouder, drukken.
588
00:36:53,753 --> 00:36:55,963
Verkeerde schouder.
- Sorry, foutje.
589
00:36:56,547 --> 00:36:59,091
Emma, we moeten gaan.
- Ik kom eraan.
590
00:36:59,717 --> 00:37:02,929
Luister, het komt goed.
We komen snel terug.
591
00:37:02,929 --> 00:37:05,264
We laten je niet sterven in een riool.
592
00:37:05,806 --> 00:37:06,641
En...
593
00:37:08,643 --> 00:37:09,727
...ik zat te denken...
594
00:37:11,520 --> 00:37:13,898
...dat we het hierna eens konden proberen.
595
00:37:13,898 --> 00:37:17,485
Misschien durf ik
inderdaad niet toe te geven...
596
00:37:18,486 --> 00:37:20,947
...dat ik gevoelens voor je heb.
597
00:37:21,614 --> 00:37:22,531
Meen je dit?
598
00:37:25,117 --> 00:37:26,661
Je bent vreselijk sneu nu.
599
00:37:27,245 --> 00:37:30,873
Dat zeg je alleen omdat Carter
je dumpte en je niet alleen durft te zijn.
600
00:37:32,708 --> 00:37:36,254
Ik was bereid op je te wachten
als ik je eerste keus was...
601
00:37:37,129 --> 00:37:38,339
...en niet je tweede.
602
00:37:43,177 --> 00:37:44,136
Dat was terecht.
603
00:37:44,804 --> 00:37:46,847
Het is een rotdag, potjandosie.
604
00:37:46,847 --> 00:37:49,016
Vertel mij wat.
- Inderdaad.
605
00:37:58,985 --> 00:38:01,654
De baby zit in bad.
- De komijn zit in de kaas.
606
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Boro en de koffer
kunnen op twee plekken in de kelder zijn.
607
00:38:04,657 --> 00:38:06,826
Eén in 't zuiden, één in 't oosten.
608
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
Opsplitsen, dan.
609
00:38:09,912 --> 00:38:13,040
Je zult Boro dit keer
echt moeten neerschieten.
610
00:38:13,666 --> 00:38:17,336
Wat wil je zeggen?
- In Guyana, met de helikopter, kon het al.
611
00:38:17,336 --> 00:38:20,172
Je aarzelde.
- Ik was nog aan het richten.
612
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
Je was toch beste schutter
van je jaar, leerde je dat jaar jazz?
613
00:38:23,968 --> 00:38:27,263
Aldon bloedt dood.
Daar discussiëren we later wel over.
614
00:38:27,972 --> 00:38:29,598
Prima, maar doe je werk.
615
00:38:57,668 --> 00:38:58,627
Hé, maatje.
616
00:38:59,253 --> 00:39:02,381
Ik wilde zeggen
dat we nog steeds beste vrienden zijn.
617
00:39:03,090 --> 00:39:04,633
Sorry dat ik zo stom deed...
618
00:39:04,633 --> 00:39:08,054
...en je kloten klopte
toen ik hoorde dat je Emma had gezoend.
619
00:39:08,679 --> 00:39:10,097
Het is jouw schuld niet.
620
00:39:10,097 --> 00:39:14,060
Ze lokte je met haar sirenenlied
en haar lekkere kontje.
621
00:39:14,935 --> 00:39:17,730
Daar ben ik ook wel
door gehypnotiseerd geweest.
622
00:39:21,942 --> 00:39:22,818
Gaat het?
623
00:39:27,865 --> 00:39:29,825
O, verdomme.
624
00:39:29,825 --> 00:39:33,788
Help, het is mis.
Barry, Aldon heeft moeite met ademhalen.
625
00:39:33,788 --> 00:39:35,539
Hou vol. We halen hulp.
626
00:39:38,501 --> 00:39:40,252
Hoelang geleden?
- Veertig minuten.
627
00:39:40,252 --> 00:39:41,212
Oortje.
628
00:39:44,882 --> 00:39:46,425
Aldon, praat me bij.
629
00:39:47,093 --> 00:39:50,471
Ik heb moeite om wakker te blijven.
630
00:39:50,471 --> 00:39:54,183
Roo, ik ga je FaceTimen.
Laat me de wond zien.
631
00:39:55,643 --> 00:39:58,521
Welke kant op?
- Dat is je gezicht, lieverd.
632
00:39:59,146 --> 00:40:00,564
Ze is een beetje stoned.
633
00:40:01,440 --> 00:40:02,316
Geweldig.
634
00:40:02,316 --> 00:40:05,194
Roo, hou de camera stil, maar keer hem om.
635
00:40:05,194 --> 00:40:07,613
Zo dan.
- Oké, zo is 't goed.
636
00:40:08,197 --> 00:40:10,991
Verkleuring van de hals, een fors oedeem...
637
00:40:10,991 --> 00:40:14,370
...typische tracheale afwijking
en onderhuids emfyseem.
638
00:40:14,370 --> 00:40:15,704
En dat betekent?
639
00:40:15,704 --> 00:40:17,915
Dat Roo haar handen vuil moet maken.
640
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
Roo, Aldon heeft
een ernstig ingeklapte long.
641
00:40:20,709 --> 00:40:23,546
Die moet je opblazen,
of z'n hart stopt ermee.
642
00:40:23,546 --> 00:40:25,256
Goed, dokter P.
643
00:40:25,256 --> 00:40:28,300
Geen zorgen maatje, ik ga opereren.
644
00:41:27,651 --> 00:41:29,361
Nee, dat heb ik je al gezegd.
645
00:41:30,070 --> 00:41:31,739
Ik stel de veiling niet uit.
646
00:41:32,781 --> 00:41:36,035
Nee, dat is niet acceptabel.
Onze deal was duidelijk.
647
00:41:36,035 --> 00:41:40,122
Ik zeg het af als je Finn Hoss
en Danielle DeRosa uitlevert.
648
00:41:40,122 --> 00:41:42,291
Anders gaat de veiling gewoon door.
649
00:41:42,875 --> 00:41:44,084
Zoek je Finn Hoss?
650
00:41:45,294 --> 00:41:46,504
Hij staat achter je.
651
00:41:50,633 --> 00:41:51,509
Hallo, Finn.
652
00:41:52,718 --> 00:41:54,428
Ik wil je niet doden, Bengal.
653
00:41:55,429 --> 00:41:57,473
Draai je om, en handen omhoog.
654
00:42:13,531 --> 00:42:16,951
Ik heb alles gevonden
wat je zei, alleen geen water.
655
00:42:16,951 --> 00:42:18,619
Dat is nodig voor vacuüm.
656
00:42:18,619 --> 00:42:22,164
Sorry dat ik niet standaard
een halve liter bij me heb.
657
00:42:22,748 --> 00:42:26,544
Nee, maar je hebt het wel in je.
658
00:42:29,255 --> 00:42:31,382
Echt niet.
- Plas in de pot, Roo.
659
00:42:31,382 --> 00:42:33,509
Zo stoned ben ik niet meer.
660
00:42:33,509 --> 00:42:36,303
Plas in die pot, of ik sterf.
661
00:42:37,805 --> 00:42:39,640
Godverdomme.
662
00:42:50,651 --> 00:42:51,777
O, man.
663
00:42:55,614 --> 00:42:57,950
Dat je 't weet: misschien komt er niks.
664
00:42:58,534 --> 00:43:00,494
Ik kan 't niet in het openbaar.
665
00:43:05,040 --> 00:43:06,000
Er komt niets.
666
00:43:06,000 --> 00:43:08,210
Plasangst komt veel voor.
667
00:43:08,210 --> 00:43:12,131
Je kunt plassen
als je je op iets anders richt.
668
00:43:12,798 --> 00:43:15,175
Zingen werkt goed.
- Ik zing nooit.
669
00:43:15,175 --> 00:43:18,887
Er komt niets uit, dokter.
- Klikspaan, bek dicht.
670
00:43:19,471 --> 00:43:21,140
Laat de muziek stromen, Roo...
671
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
...dan volgt de urine wel.
672
00:43:26,729 --> 00:43:29,815
Herinner je je ons ritje naar Mohonk nog?
673
00:43:30,733 --> 00:43:33,152
Die cd die nog in de huurauto zat?
674
00:44:15,653 --> 00:44:17,279
Daar heb je het al, maatje.
675
00:44:17,863 --> 00:44:19,615
Vloeibaar goud.
676
00:44:36,548 --> 00:44:38,217
Ik zie Boro, oostvleugel.
677
00:44:43,222 --> 00:44:46,684
Toen ik je ontmoette,
wist ik al dat ik je zou vermoorden.
678
00:44:46,684 --> 00:44:49,895
Toen ik jou ontmoette,
wist ik dat je een eikel was.
679
00:45:33,981 --> 00:45:35,190
Et tu, Dani?
680
00:45:46,702 --> 00:45:47,786
Waar zijn de wapens?
681
00:45:50,831 --> 00:45:52,583
Ga ze maar zoeken in de hel.
682
00:46:02,760 --> 00:46:03,969
Verdomme.
683
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
Emma, hoor je me?
684
00:46:34,875 --> 00:46:37,127
Luke? Godzijdank.
685
00:46:37,711 --> 00:46:39,046
We waren het contact kwijt.
686
00:46:39,046 --> 00:46:41,465
Was dat een explosie?
- Meerdere.
687
00:46:41,465 --> 00:46:43,383
Maar ik kan Emma niet bereiken.
688
00:46:43,383 --> 00:46:46,220
Emma zei dat ze Boro
in de oostvleugel zag...
689
00:46:46,220 --> 00:46:48,347
...maar alles is hier ingestort.
690
00:46:52,226 --> 00:46:53,560
Ze zit misschien vast.
691
00:46:55,687 --> 00:46:58,357
Barry, het brandt overal.
692
00:46:58,357 --> 00:47:02,569
Meneer, ik heb hier
de nucleaire staatsinspectie van Sardovië.
693
00:47:02,569 --> 00:47:05,906
Ze hebben ondergronds
een geothermische lezer geplaatst...
694
00:47:05,906 --> 00:47:08,575
...die alarmeert als er straling vrijkomt.
695
00:47:08,575 --> 00:47:11,036
Die is nu zwaar actief.
- En?
696
00:47:11,036 --> 00:47:15,040
En Boro's kofferbom gebruikt zwartkruit
als explosieve ontsteking.
697
00:47:15,040 --> 00:47:16,959
Als het vuur bij de bom komt...
698
00:47:16,959 --> 00:47:19,211
Activeert de hitte de ontsteking...
699
00:47:19,211 --> 00:47:21,588
En ontploft de kofferbom.
700
00:47:22,756 --> 00:47:24,007
En sterven jullie.
701
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Hallo?
702
00:47:28,095 --> 00:47:29,012
Is daar iemand?
703
00:47:30,722 --> 00:47:32,057
Team, horen jullie me?
704
00:47:39,690 --> 00:47:40,524
Verdomme.
705
00:47:56,248 --> 00:47:57,416
Hallo?
706
00:47:59,001 --> 00:48:00,252
Kan iemand me horen?
707
00:48:03,505 --> 00:48:04,590
Luid en duidelijk.
708
00:48:09,094 --> 00:48:10,888
Alleen jij en ik zijn er nog.
709
00:50:11,258 --> 00:50:14,928
Ondertiteld door: Martijn Beunk