1 00:00:18,268 --> 00:00:19,853 Mustahil. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 Betul? 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,065 Kita pernah buat begini. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,734 Bukan itu maksud saya. 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,946 Maksud saya mesin mendayung ini. Ia mampu menampung kita berdua. 6 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Hujah jualan yang bagus. 7 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 Guna untuk promosi seterusnya. 8 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 Baik. 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,166 Maaf. 10 00:00:46,212 --> 00:00:49,340 - Awak perlu beritahu dia. - Saya akan beritahu. 11 00:00:49,340 --> 00:00:52,385 Saya rasa dia tahu sesuatu tidak kena, 12 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 sebab saya buat alasan untuk tidak berjumpa. 13 00:00:55,680 --> 00:00:57,849 Kenapa tidak beritahu dia? 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,977 Awak bertemu lelaki impian awak, semula. 15 00:01:00,977 --> 00:01:03,021 Ia tidak semudah itu, Luke. 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,023 Dia baik. 17 00:01:05,690 --> 00:01:06,524 Saya faham. 18 00:01:06,524 --> 00:01:10,070 Tapi dia akan bawa awak untuk makan malam romantik di Masa, 19 00:01:10,570 --> 00:01:14,157 kemudian konsert di Met, 20 00:01:14,157 --> 00:01:18,578 dan meluangkan malam yang indah di Ritz? 21 00:01:18,578 --> 00:01:22,415 - Saya tidak sabar. - Saya tahu, awak suka semua itu. 22 00:01:22,415 --> 00:01:24,876 Kita boleh berjanji temu, lagi, 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,462 selepas satu setengah dekad. 24 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Awak perlu beritahu dia. 25 00:01:30,423 --> 00:01:32,926 Saya akan beritahu sebelum malam istimewa. 26 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 Saya janji... 27 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 sayang. 28 00:01:37,472 --> 00:01:38,848 Saya janji. 29 00:01:40,308 --> 00:01:41,434 Saya cintakan awak. 30 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Awak buat apa? 31 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 Menyemak fail Eropah Timur lama 32 00:02:01,246 --> 00:02:04,499 untuk mencari petunjuk tentang Boro jika data telefon tidak membantu. 33 00:02:05,625 --> 00:02:06,501 Awak? 34 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 Saya mahu berbincang dengan awak. 35 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 Dengar... 36 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 sebagai "Pooh Bear," saya ada beratus 37 00:02:18,513 --> 00:02:20,223 ciuman tidak bermakna, 38 00:02:20,223 --> 00:02:22,767 tapi ciuman kita ada makna. 39 00:02:24,144 --> 00:02:26,563 Awak menipu saya dan diri awak. 40 00:02:26,563 --> 00:02:29,691 Perasaan romantik awak terhadap saya sangat kuat, 41 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 tapi awak tidak mampu mengaku. 42 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Aldon, 43 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 saya dah bertunang. 44 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 Jadi buat keputusan. 45 00:02:40,326 --> 00:02:44,414 Pilih lelaki baik yang comel yang suka mengantikkan barang 46 00:02:44,414 --> 00:02:47,375 dengan punggung yang comel dan montok, 47 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 atau... 48 00:02:51,254 --> 00:02:52,255 pilih ini. 49 00:02:52,255 --> 00:02:54,174 Baik, jangan buat begitu. 50 00:02:54,174 --> 00:02:56,259 Carter bukan sekadar semua itu, 51 00:02:56,259 --> 00:02:57,677 dan awak pun sama. 52 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Terima kasih. 53 00:03:01,389 --> 00:03:05,393 Saya hanya perlu masa untuk buat keputusan. 54 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 Saya tunggu. 55 00:03:08,563 --> 00:03:10,940 Saya sanggup menunggu awak. 56 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 Sangat bagus, Bengal. 57 00:03:27,290 --> 00:03:29,375 Bagus. 58 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 Jaringkan gol. 59 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 Dia sepak! Dia jaringkan gol! 60 00:03:35,298 --> 00:03:36,424 - Ya! - Hei! 61 00:03:36,424 --> 00:03:38,092 Awak dah dengar berita? 62 00:03:38,885 --> 00:03:40,803 Kita dibenarkan bunuh Boro. 63 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 Ya, saya tahu. 64 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Semuanya baik? 65 00:03:46,267 --> 00:03:48,311 Semuanya baik. Kenapa? 66 00:03:48,311 --> 00:03:51,606 Baiklah, saya... 67 00:03:52,857 --> 00:03:54,817 Saya perlu nasihat cinta. 68 00:03:55,318 --> 00:03:57,487 Saya dan Tina, janji temu ketiga... 69 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 Kamu akan berasmara? 70 00:03:58,905 --> 00:04:02,408 Ya, dan saya tiada banyak pengalaman. 71 00:04:04,202 --> 00:04:05,912 Hanya bersama seorang wanita. 72 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 Biar betul? 73 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 Sepupu kepada sepupu saya, dan tidak bagus. 74 00:04:09,624 --> 00:04:11,000 Dia suka mengarah. 75 00:04:11,000 --> 00:04:12,627 Buat seks dengan sepupu? 76 00:04:12,627 --> 00:04:13,962 Tidak. Mustahil. 77 00:04:13,962 --> 00:04:16,256 Sepupu kepada sepupu saya. 78 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 Buat seks dengan dia. 79 00:04:18,341 --> 00:04:20,718 Saya baru tahu tentang perintah bunuh. 80 00:04:23,304 --> 00:04:26,224 - Kenapa? - Barry berasmara dengan sepupu dia. 81 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Sepupu kepada sepupu. 82 00:04:27,475 --> 00:04:31,104 Semasa umur 19 tahun, saya suka isteri kedua pak cik saya, 83 00:04:31,104 --> 00:04:32,814 tapi menurut norma sosial... 84 00:04:32,814 --> 00:04:34,607 Kami berhenti bercengkerama. 85 00:04:34,607 --> 00:04:37,485 Isteri kedua pak cik tidak boleh, 86 00:04:37,485 --> 00:04:39,779 tapi anak kawan boleh pula? 87 00:04:39,779 --> 00:04:41,364 Mahu bincang sekarang? 88 00:04:41,364 --> 00:04:43,866 Fokus kepada Barry yang meniduri saudara. 89 00:04:43,866 --> 00:04:46,452 - Ia bukan masalah. - Ia masalah. 90 00:04:46,452 --> 00:04:47,745 Hanya lima kali, 91 00:04:47,745 --> 00:04:50,790 dan saya perlu nasihat sebab saya sangat suka Tina... 92 00:04:50,790 --> 00:04:55,295 Tahu tentang perintah bunuh? Mudah. Berjumpa, belasah, bunuh. 93 00:04:55,295 --> 00:04:57,046 Kita akan buat cukup-cukup. 94 00:04:57,880 --> 00:04:59,632 - Apa berlaku? - Tiada apa. 95 00:04:59,632 --> 00:05:04,595 Barry risau sebab dia akan meniduri Tina, dan dia hanya pernah meniduri saudara. 96 00:05:04,595 --> 00:05:05,555 Sepupu dia. 97 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 Meniduri sepupu? Biasa saja. 98 00:05:07,932 --> 00:05:12,228 Saya tidak ikat jubah supaya posmen hantar barang sampai depan pintu. 99 00:05:12,228 --> 00:05:16,733 Paling penting untuk awak ingat, seks ialah perbuatan fizikal, faham? 100 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 Awak perlu berjengket, 101 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 kemudian cipta momentum yang kuat dan teruskan. 102 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 Awak perlu konsisten. 103 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 Berani awak merungut saya larang awak bersama anak saya? 104 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 Berasmara bukan tentang pergerakan. 105 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 Bukan pergerakan. 106 00:05:31,372 --> 00:05:35,501 Ia tentang keghairahan, cinta dan perkongsian. 107 00:05:35,501 --> 00:05:37,754 Bukan benda itu. 108 00:05:37,754 --> 00:05:42,258 Ia berkesan selepas dua orang tua tengok 60 Minutes dan rapatkan katil. 109 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 Barry, fokus pada satu perkara: 110 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 organ seks yang besar. 111 00:05:47,305 --> 00:05:48,681 Habislah saya. 112 00:05:48,681 --> 00:05:50,266 Maksud saya, otak. 113 00:05:50,266 --> 00:05:54,812 Buat dia teruja dan terangsang dengan mencium telinga dia, 114 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 bukan di sini. 115 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 Buat secara bawah sedar. 116 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 Awak perlu cakap sesuatu yang lucah, 117 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 macam, "Tengok bunga yang gebu ini." 118 00:06:03,654 --> 00:06:05,573 "Saya suka jus segar." 119 00:06:05,573 --> 00:06:07,367 "Datuk saya ada angina." 120 00:06:07,367 --> 00:06:08,576 Betul itu. 121 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 Panggilan taklimat. 122 00:06:12,413 --> 00:06:15,166 Kamu akan mengumpat saya, bukan? 123 00:06:15,792 --> 00:06:18,503 Terima kasih kerana hantar video itu. 124 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 Dia nampak sihat. 125 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Ya, dia menunggang Carter sekarang. 126 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 - Carter? - Ya, kuda kayu baru dia. 127 00:06:25,426 --> 00:06:27,095 Macam nama pak cik dia. 128 00:06:27,637 --> 00:06:30,139 Romi sangat seronok apabila Carter beri. 129 00:06:30,139 --> 00:06:31,557 Terlalu manjakan dia. 130 00:06:31,557 --> 00:06:33,851 Wah, dia sangat penyayang. 131 00:06:34,602 --> 00:06:37,355 Beritahu Romi Mak Cik Em sayang dia... 132 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 Saya letak dulu. 133 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 Emma, awak baik? 134 00:06:41,317 --> 00:06:45,071 Sebab suara awak suram dan Carter nampak sangat teruk. 135 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 Semuanya bercelaru. 136 00:06:47,740 --> 00:06:51,536 Saya marah Carter sebab beli kuda. Saya tidak perlukan kuda itu, 137 00:06:51,536 --> 00:06:54,288 tapi dia tahu Romi perlukan kuda itu. 138 00:06:55,498 --> 00:06:57,583 Sandy, saya tidak tahu. Dia sangat... 139 00:06:58,418 --> 00:06:59,961 Dia sangat baik. 140 00:07:00,628 --> 00:07:01,587 Saya buntu. 141 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Alamak. Awak suka orang lain? 142 00:07:06,175 --> 00:07:07,468 Mungkin. 143 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Saya sangat keliru. 144 00:07:11,097 --> 00:07:14,183 Saya hamil lapan bulan semasa saya bertemu adik awak. 145 00:07:15,309 --> 00:07:18,396 Saya tidak mencari cinta, 146 00:07:18,396 --> 00:07:22,567 tapi apabila saya bertemu dengan dia saya tahu dialah jodoh saya. 147 00:07:23,151 --> 00:07:28,614 Dia cintakan saya seadanya, dan saya tahu dia cintakan saya selamanya. 148 00:07:29,323 --> 00:07:31,242 Perkara lain hanya dugaan. 149 00:07:32,910 --> 00:07:36,664 Carter cintakan awak dan keluarga awak sepenuhnya. 150 00:07:36,664 --> 00:07:40,001 Jadi kenapa awak perlu keliru? 151 00:07:47,633 --> 00:07:49,844 Sebelum kita mula, saya mahu beritahu 152 00:07:49,844 --> 00:07:52,138 yang kita akan masuk fasa kritikal 153 00:07:52,138 --> 00:07:54,056 dan rumit dalam operasi ini. 154 00:07:54,056 --> 00:07:56,350 Pasukan ini boleh bekerjasama? 155 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 Sebab Pfeffer kata sesi kamu sangat teruk. 156 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 Tiada komunikasi. 157 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Kami tiada masalah. 158 00:08:04,025 --> 00:08:05,401 Kami fokus, bos. 159 00:08:05,401 --> 00:08:07,695 Katanya awak berdua saling membenci. 160 00:08:10,072 --> 00:08:11,574 Maklumat palsu, pengarah. 161 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 Betul. Saya benci dia. 162 00:08:13,784 --> 00:08:16,496 Tiada siapa benci saya sebab saya baik. 163 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Luke, Aldon, ada perbalahan? 164 00:08:19,540 --> 00:08:21,542 Tidak, puan, kami kawan baik. 165 00:08:21,542 --> 00:08:25,671 Dia tidak mengutuk atau anggap saya tidak cukup bagus untuk anak dia, 166 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 sebab dia baik. 167 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 Awak berdua, Frick dan Frack, awak berdua bergaduh? 168 00:08:30,885 --> 00:08:34,222 Dengar, saya hanya menyampah sebab dia cium puteri, 169 00:08:34,222 --> 00:08:36,265 kemudian dia menyibuk hal saya, 170 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 tapi saya dah tidak peduli semua itu, 171 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 jadi semuanya baik. 172 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 Macam budak-budak. 173 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 Dengar, pengarah, kami ada masalah, 174 00:08:45,107 --> 00:08:48,819 tapi kami bersedia untuk bekerja. Hanya itu dan itu saja. 175 00:08:51,656 --> 00:08:52,532 Baiklah. 176 00:08:53,115 --> 00:08:54,909 Ini perkembangan kes kita. 177 00:08:54,909 --> 00:08:57,828 Pihak teknikal buka penyulitan pada telefon Cain. 178 00:08:57,828 --> 00:09:00,248 Berdasarkan menara telefon, 179 00:09:00,248 --> 00:09:02,291 Boro berada di Sardovia, 180 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 di reaktor nuklear yang cair pada tahun 1989. 181 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 Bijak. Dia guna sinaran itu 182 00:09:08,839 --> 00:09:11,926 untuk melindungi tanda sinaran daripada beg nuklear. 183 00:09:11,926 --> 00:09:14,053 Dah lama dia di Sardovia? 184 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 Kemaluan Boro Polonia akan hangus. 185 00:09:17,181 --> 00:09:19,016 Jika mereka makan pil iodin 186 00:09:19,016 --> 00:09:23,646 dan duduk di bilik subbawah tanah konkrit yang kalis sinaran di bawah reaktor, 187 00:09:23,646 --> 00:09:24,897 mereka selamat. 188 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Sebelum kita bunuh mereka. 189 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 Kita tidak perlu bunuh Boro. 190 00:09:28,943 --> 00:09:31,696 Kita tidak akan tahu tentang pembeli dia. 191 00:09:31,696 --> 00:09:34,115 Kita dah cuba, tapi tidak berhasil. 192 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 Rumah Putih beri kebenaran. 193 00:09:36,409 --> 00:09:39,787 Matlamat utama kita ialah menghentikan Boro 194 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 dan merampas semua senjata ciptaan dia. 195 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 Mudah dan ringkas, tiada senjata untuk dijual. 196 00:09:46,460 --> 00:09:50,047 Sardovia sensitif dan sama kuat, 197 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 jadi misi ini sulit, 198 00:09:51,841 --> 00:09:54,135 hanya pasukan ini tahu. 199 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 Apa rancangan kita? 200 00:09:55,553 --> 00:09:59,181 Sardovia rejim komunis tanpa hubungan diplomatik dengan AS. 201 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 Bukan semudah serbu seluar sepupu Barry. 202 00:10:03,894 --> 00:10:04,770 Jangan harap. 203 00:10:05,271 --> 00:10:08,858 Kumpulan lain sedang mengatur strategi taktikal sekarang. 204 00:10:08,858 --> 00:10:12,612 Selepas pengesahan butiran, kamu akan bergegas pergi. 205 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 - Bagus. - Baik. 206 00:10:15,781 --> 00:10:16,657 Baiklah. 207 00:10:21,996 --> 00:10:23,623 Saya tidak mampu bunuh dia. 208 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Mahu beri penjelasan? 209 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 Boro tidak pilih untuk menjadi anak penjenayah yang gila. 210 00:10:30,129 --> 00:10:32,757 Dia budak yang baik dan bijak. 211 00:10:33,799 --> 00:10:38,679 Saya ingat saya pernah belikan dia harmonika murah di lapangan terbang. 212 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 Selepas beberapa hari, dia dah mahir bermain. 213 00:10:41,724 --> 00:10:43,768 Dia budak yang sangat bagus. 214 00:10:43,768 --> 00:10:44,852 Saya sayang dia. 215 00:10:46,062 --> 00:10:46,979 Tapi sekarang, 216 00:10:48,147 --> 00:10:51,317 saya rasa bersalah atas kelakuan dia. 217 00:10:51,317 --> 00:10:53,277 Faham maksud saya, Dr. Pfeffer? 218 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 Terima kasih guna nama sebenar saya. 219 00:10:56,572 --> 00:10:58,407 Saya rasa sesi ini berhasil, 220 00:10:58,407 --> 00:11:01,619 dan kita semakin mencapai persefahaman. 221 00:11:01,619 --> 00:11:05,706 Kedua, awak yakin awak bercakap tentang Boro dan bukan Emma? 222 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Boleh beri penjelasan? 223 00:11:07,208 --> 00:11:10,461 Awak kata hubungan awak dengan budak itu sangat baik, 224 00:11:10,461 --> 00:11:14,173 tapi sekarang awak risau sebab semuanya musnah 225 00:11:14,173 --> 00:11:16,842 dan kelakuan dia berbeza sekarang. 226 00:11:16,842 --> 00:11:18,219 Awak rasa bersalah. 227 00:11:18,219 --> 00:11:21,013 Itu memang Emma. 228 00:11:21,555 --> 00:11:24,558 Awak berdua dah jarang berbual sekarang. 229 00:11:24,558 --> 00:11:26,644 Awak tidak suka kerjaya dia, 230 00:11:26,644 --> 00:11:29,689 cara percakapan dia dan lelaki pilihan dia. 231 00:11:30,481 --> 00:11:33,734 Awak rasa awak kecewakan dia. 232 00:11:33,734 --> 00:11:35,820 Mungkin, 233 00:11:35,820 --> 00:11:39,323 awak perlu menerima kenyataan. 234 00:11:39,323 --> 00:11:43,619 Awak perlu meluahkan perasaan awak, 235 00:11:43,619 --> 00:11:47,081 memahami emosi itu, dan meneroka perasaan sebenar awak. 236 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 - Mungkin... - Saya teka. 237 00:11:49,417 --> 00:11:51,794 Mungkin buka kotak, ambil lampu suluh, 238 00:11:51,794 --> 00:11:53,462 dan meneroka dubur saya? 239 00:11:53,462 --> 00:11:55,673 Awak mahu cakap begitu, bukan? 240 00:11:55,673 --> 00:11:56,757 Bukan begitu. 241 00:11:56,757 --> 00:11:58,175 - Lebih kurang? - Ya. 242 00:11:58,175 --> 00:11:59,719 Awak mahu marah saya 243 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 sebab perkara yang saya cakap itu betul. 244 00:12:02,722 --> 00:12:07,935 Dengar, saya cadangkan awak cari sebab perkara itu sangat mengganggu awak. 245 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Mungkin boleh tengok The Dark Crystal 246 00:12:16,819 --> 00:12:18,070 atau mungkin Willow. 247 00:12:18,070 --> 00:12:22,533 Saya boleh campurkan Goobers dengan bertih jagung yang macam awak suka. 248 00:12:23,033 --> 00:12:24,618 Bertenang, Barry. 249 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 Saya ada idea lebih baik. 250 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 Awak suka? 251 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Caroline Keene Kelley, 252 00:12:31,667 --> 00:12:35,337 Robin wanita sepenuh masa pertama. 253 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 Betul. 254 00:12:37,006 --> 00:12:38,466 Masa untuk beri hadiah. 255 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Ke Batpole, Robin! 256 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 - Carter? - Hai. 257 00:13:06,452 --> 00:13:08,370 Awak tidak jawab panggilan saya. 258 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 Saya belum mahu bercakap dengan awak. 259 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 Ya, tapi ayah awak cakap awak akan singgah sini hari ini. 260 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 Ya, saya tidak mahu mereka risau tentang... 261 00:13:19,131 --> 00:13:21,509 Tentang barang dapur apabila Romi balik. 262 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 Dia kata awak akan pergi lagi, 263 00:13:23,385 --> 00:13:27,807 jadi saya mahu beritahu awak perkara yang perlu sebelum awak pergi. 264 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 - Ayah saya telefon awak? - Ya. 265 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Dia memang suka masuk campur. 266 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Saya gembira dia beritahu saya. 267 00:13:36,732 --> 00:13:39,902 Carter, awak perlu percaya saya... 268 00:13:39,902 --> 00:13:40,820 Percaya apa? 269 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 Awak cium dia, 270 00:13:42,780 --> 00:13:47,910 kemudian awak terus pandang saya dan berpura-pura awak tidak cium dia. 271 00:13:47,910 --> 00:13:52,748 Betul? Saya tahu awak bercuti dengan dia 272 00:13:52,748 --> 00:13:54,083 di Asia. 273 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Di sana awak beli pewarna yang awak tipu. 274 00:13:56,961 --> 00:13:59,505 Saya tidak menipu. Ia dari kedai kraf. 275 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Awak tipu tentang Aldon. 276 00:14:01,715 --> 00:14:03,592 Awak tipu tentang mencium dia. 277 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 Ya. Baik, ya. 278 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Saya cium dia. 279 00:14:09,348 --> 00:14:13,310 Ia sangat bodoh, dan ia tidak akan berulang. 280 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 Saya dah fikirkannya. 281 00:14:16,605 --> 00:14:17,481 Carter, 282 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 saya cinta awak. 283 00:14:20,943 --> 00:14:24,905 Saya mahu berkahwin dan bina keluarga bersama awak. 284 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 Saya sedar. 285 00:14:29,952 --> 00:14:31,871 Saya tidak mahu kehilangan awak. 286 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 Carter, kita saling mencintai. 287 00:14:40,588 --> 00:14:42,756 Perkara lain hanya dugaan. 288 00:14:42,756 --> 00:14:43,716 Ya. 289 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 Saya akan sentiasa cintakan awak, Emma, 290 00:14:47,428 --> 00:14:49,388 tapi saya dah tidak percaya awak. 291 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 Tidak boleh. 292 00:14:53,767 --> 00:14:55,185 Awak mahu berpisah? 293 00:14:55,185 --> 00:14:56,645 Ya, saya minta 294 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 beberapa saat lalu. 295 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 Kerja. 296 00:15:06,947 --> 00:15:08,991 - Saya... - Awak perlu jawab, bukan? 297 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 Ya. 298 00:15:30,638 --> 00:15:31,472 Awak lambat. 299 00:15:32,348 --> 00:15:33,223 Kali pertama. 300 00:15:33,223 --> 00:15:37,645 Ada jualan mainan bodoh berkepala besar yang awak selalu beli itu? 301 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Namanya Funkos, 302 00:15:39,229 --> 00:15:41,106 dan awak boleh diam, 303 00:15:41,106 --> 00:15:44,360 sebab saya sangat gembira hari ini. 304 00:15:44,360 --> 00:15:47,780 Barry jadi lelaki sebenar malam semalam? 305 00:15:49,323 --> 00:15:52,743 Lelaki sebenar tidak cerita kisah dalam kelambu. 306 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Apa? 307 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 Ya Tuhan. 308 00:16:00,042 --> 00:16:03,045 Ya, kami berasmara dan ia mengagumkan. 309 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 Apa yang berlaku? 310 00:16:09,218 --> 00:16:12,054 Kami hanya meraikan penyatuan mereka berdua. 311 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Secara literal. 312 00:16:14,098 --> 00:16:17,184 Jangan lupa isi borang dengan Sumber Manusia. 313 00:16:17,935 --> 00:16:18,769 Masa bekerja. 314 00:16:27,444 --> 00:16:28,487 Maaf saya lambat. 315 00:16:28,487 --> 00:16:30,781 Rupanya kontraktor pertahanan sama 316 00:16:30,781 --> 00:16:33,534 telah melindungi zon pengecualian nuklear 317 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 di sekitar reaktor Sardovia sejak 34 tahun lalu. 318 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 Beberapa hari lalu, syarikat baru ambil alih. 319 00:16:40,207 --> 00:16:42,501 Maknanya mereka bayar mahal. 320 00:16:43,085 --> 00:16:44,920 Boro ada banyak wang. 321 00:16:46,588 --> 00:16:49,675 Satelit Keyhole meningkatkan kawalan, 322 00:16:49,675 --> 00:16:52,094 menambah tempat pemeriksaan di jalan, 323 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 dan menambah pemantauan di lapangan terbang berdekatan. 324 00:16:56,682 --> 00:16:59,601 Hubungan kita dengan Sardovia rumit, 325 00:16:59,601 --> 00:17:01,645 jadi kita perlu berjaga-jaga. 326 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 Jika tertangkap, mereka akan bunuh. 327 00:17:04,064 --> 00:17:07,609 Itu akan menjadi tragedi bagi tiga perempat daripada kami. 328 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 Naik jet agensi sampai Glasgow, 329 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 tukar identiti di sana, 330 00:17:12,031 --> 00:17:15,701 naik penerbangan biasa ke Stockholm, tukar identiti lagi, 331 00:17:15,701 --> 00:17:17,411 kemudian ke Frankfurt, 332 00:17:17,411 --> 00:17:19,496 tukar identiti sekali lagi 333 00:17:19,496 --> 00:17:21,790 sebelum berlepas ke Baku, Azerbaijan. 334 00:17:22,374 --> 00:17:26,420 Kamu akan tukar identiti terakhir dan masuk sistem kargo khas. 335 00:17:26,420 --> 00:17:28,047 Kargo khas apa? 336 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 Kadaver. 337 00:17:30,507 --> 00:17:33,677 Mereka akan palsukan kemalangan udara di Azerbaijan. 338 00:17:33,677 --> 00:17:35,262 Orang kita akan yakinkan 339 00:17:35,262 --> 00:17:38,849 laporan media bahawa lima orang Sardovia terkorban. 340 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 Membolehkan kita dan senjata kita dihantar ke Sardovia dalam keranda. 341 00:17:43,812 --> 00:17:46,523 Azerbaijan dan Sardovia berhubungan diplomatik, 342 00:17:46,523 --> 00:17:50,819 jadi biasalah jika mereka membantu jiran menghantar mangsa pulang. 343 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Walaupun Azerbaijan bukan sekutu kita, 344 00:17:55,365 --> 00:17:58,577 mereka memiliki kepentingan sekuriti sama. 345 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Kepentingan yang sama? 346 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 Kita bayar mereka banyak. 347 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Jadi mereka akan sediakan senjata, 348 00:18:05,167 --> 00:18:07,044 bekalan dan alat untuk masuk. 349 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 - Mereka akan bekalkan. - Dalam keranda? 350 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 Apa berlaku apabila kami hidup semula? 351 00:18:11,673 --> 00:18:14,885 Kamu akan berjumpa ejen Sardovia, Landon Fedorov. 352 00:18:14,885 --> 00:18:18,555 Landon baik. Saya rekrut dia semasa Perang Dingin. 353 00:18:18,555 --> 00:18:21,725 Dia akan sediakan iringan bersenjata. 354 00:18:21,725 --> 00:18:25,062 Dia tahu jalan masuk selamat, elak rondaan dan kawalan. 355 00:18:25,646 --> 00:18:29,566 Kamu akan guna bahan kimia, barang dan kelengkapan oleh OTS 356 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 untuk serbu masuk perimeter, 357 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 cari beg, 358 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 belasah dan bunuh Boro. 359 00:18:40,077 --> 00:18:41,328 Kita terima arahan. 360 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 Mari bersedia. 361 00:18:44,748 --> 00:18:50,003 Xanax? Penyebab pertuturan tidak jelas, mengantuk dan masalah memori? 362 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Termasuk masalah "masuk dalam kotak". 363 00:18:52,673 --> 00:18:55,676 - Saya klaustrofobia. - Apa? Sejak bila? 364 00:18:55,676 --> 00:18:58,303 Sejak ayah saya pegang saya di bawah selimut 365 00:18:58,303 --> 00:19:00,722 dan paksa saya keluar supaya saya kuat. 366 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 Ia beri kesan berlawanan. 367 00:19:02,891 --> 00:19:05,936 - Ayah awak tidak teruk sangat. - Maksud kamu? 368 00:19:05,936 --> 00:19:07,396 Carter tinggalkan saya. 369 00:19:07,396 --> 00:19:09,982 Kenapa masuk campur? Saya hanya cium dia. 370 00:19:09,982 --> 00:19:13,569 Baik, saya ada nama. Nama saya Aldon Reese. 371 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 Ayah hancurkan hubungan saya. 372 00:19:15,028 --> 00:19:17,114 Pilihan buruk kamu penyebabnya. 373 00:19:17,114 --> 00:19:19,449 Jangan menipu dalam perkahwinan. 374 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 Percaya, ayah tahu. 375 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 Carter perlu tahu. 376 00:19:22,494 --> 00:19:26,165 Saya tentukan perkara yang Carter perlu tahu. Bukan ayah. 377 00:19:26,165 --> 00:19:29,710 Kamu tentukan apa dan bila Carter perlu tahu sesuatu? 378 00:19:29,710 --> 00:19:31,503 Kamu sedar kamu cakap apa? 379 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 Bukan itu maksud saya. 380 00:19:33,213 --> 00:19:36,008 Sayang, ayah tidak sangka ayah akan cakap ini. 381 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 Carter layak terima lebih baik. 382 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 Sebab perangai kamu sama macam perangai ayah terhadap mak. 383 00:19:43,056 --> 00:19:45,559 Macam perangai sekarang? 384 00:19:45,559 --> 00:19:49,646 Bolehkah ayah mengajar saya sedangkan ayah menyeksa dia semula? 385 00:20:01,074 --> 00:20:03,535 Ayah mahu ke mana? 386 00:20:04,119 --> 00:20:05,245 Buat panggilan. 387 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Hei. 388 00:20:07,206 --> 00:20:10,667 Saya baru ambil baju biru kegemaran awak dari dobi, 389 00:20:11,293 --> 00:20:14,254 tunggulah kejutan di sebalik baju ini. 390 00:20:14,254 --> 00:20:16,548 Tentang malam ini, 391 00:20:16,548 --> 00:20:19,509 saya terpaksa keluar. Ia panggilan saat akhir. 392 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 Jadual awak kosong. 393 00:20:21,553 --> 00:20:23,639 Ya, panggilan saat akhir, 394 00:20:23,639 --> 00:20:25,891 jadi tiada dalam kalendar. 395 00:20:25,891 --> 00:20:29,102 Alamak. Tentang masalah judi Barry? 396 00:20:29,102 --> 00:20:30,229 Bukan. 397 00:20:30,729 --> 00:20:31,563 Baik... 398 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 Saya tidak faham. 399 00:20:34,900 --> 00:20:37,653 Jika awak sibuk, mungkin hujung minggu depan? 400 00:20:37,653 --> 00:20:38,987 Untuk pengetahuan, 401 00:20:38,987 --> 00:20:41,990 dalam 20 minit lagi, saya akan beritahu Donnie 402 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 tentang hubungan kita. 403 00:20:44,618 --> 00:20:46,453 Tidak, jangan buat begitu. 404 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Saya dah fikir. 405 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 Hubungan kita tidak akan berjaya. 406 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Awak layak terima lebih baik. 407 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 Jangan risau. 408 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 Saya tahu Luke Brunner yang lama tetap akan muncul. 409 00:21:11,436 --> 00:21:12,312 Tally, 410 00:21:13,855 --> 00:21:15,732 saya tidak mahu melukakan awak. 411 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 Betul. 412 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 Terima kasih tidak melukakan saya. 413 00:21:27,744 --> 00:21:32,165 Dua sudu gula, lebih manis, macam awak. 414 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 - Bila mereka akan sampai? - Dalam 30 minit. 415 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 Sepanjang masa di dalam keranda. Menggerunkan. 416 00:21:40,465 --> 00:21:43,844 Bercakap tentang itu, selepas kes ini, kita boleh berehat. 417 00:21:43,844 --> 00:21:47,222 Kita boleh melawat lokasi penggambaran Ghostbusters. 418 00:21:47,222 --> 00:21:50,100 Boleh berkongsi replika pek proton edisi khas. 419 00:21:50,851 --> 00:21:52,060 Bukan mahu berlagak. 420 00:21:52,644 --> 00:21:54,229 Awak memang suka berlagak. 421 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 - Awak sempurna. - Awak mengagumkan. 422 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 Tapi saya... 423 00:22:04,197 --> 00:22:06,074 Saya terima dokumen hari ini. 424 00:22:06,658 --> 00:22:10,370 Sebaik saja misi ini selesai, mereka mahu saya balik ke NSA. 425 00:22:11,663 --> 00:22:12,748 Pejabat Maryland. 426 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Apa? 427 00:22:16,084 --> 00:22:17,502 Saya mahu kekal di sini. 428 00:22:18,295 --> 00:22:20,422 Saya suka pasukan ini dan awak, 429 00:22:20,422 --> 00:22:24,134 tapi ini arahan mereka. 430 00:22:26,887 --> 00:22:30,515 Dalam Star Wars: Episode IV - A New Hope, 431 00:22:31,350 --> 00:22:36,355 Luke ingkar dan mematikan sistem sasaran semasa bertarung dengan Galactic Empire. 432 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 Sekejap, awak akan buat apa? 433 00:22:43,236 --> 00:22:45,072 Saya akan letupkan Death Star. 434 00:23:13,016 --> 00:23:14,351 Semua orang baik? 435 00:23:14,351 --> 00:23:16,144 Ya, tidur lena. 436 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 Saya sangka Roo keluar dulu. 437 00:23:23,985 --> 00:23:25,987 Ayuh, Rooster, masa untuk bangun. 438 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Kita akan main salji? 439 00:23:34,663 --> 00:23:36,289 Dia khayal teruk. 440 00:23:36,873 --> 00:23:40,836 - Berapa pil awak ambil? - Berapa pil awak ambil? 441 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Baik, jaga Cheech. 442 00:23:43,422 --> 00:23:45,173 Emma, mari bersiap. 443 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 Kawan, bangun. 444 00:23:48,427 --> 00:23:49,761 Saya mahu tidur. 445 00:23:55,725 --> 00:23:57,853 Boro akan kena teruk. 446 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 Dah makan puding? 447 00:24:00,981 --> 00:24:02,357 Bahaya dah mendatang. 448 00:24:02,357 --> 00:24:04,151 Tiada kesesakan, curi kereta, 449 00:24:04,151 --> 00:24:06,361 dan kamu akan jumpa Landon. 450 00:24:06,361 --> 00:24:08,488 - Aldon, curi kereta. - Baik. 451 00:24:08,488 --> 00:24:09,781 Terima kasih. 452 00:24:10,407 --> 00:24:13,118 Baiklah, saya perlu curi kereta. Awak baik? 453 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 Hon. 454 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 Bagus. 455 00:24:23,962 --> 00:24:24,880 Ada berita? 456 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 Permintaan yang sukar. 457 00:24:26,339 --> 00:24:28,508 Saya boleh halang pertukaran dia, 458 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 tapi awak perlu beri balasan, anak muda. 459 00:24:31,887 --> 00:24:32,846 Beritahu saya. 460 00:24:32,846 --> 00:24:35,807 Semasa berpindah, saya tertinggal mesin kopi, 461 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 dan budak Siber tidak mahu beri. 462 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 Jangan risau, lebih mudah daripada bertarung. 463 00:24:40,812 --> 00:24:43,231 Ambil mesin saya, dungu. 464 00:24:43,231 --> 00:24:44,191 Putt. 465 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 Helo? 466 00:24:53,575 --> 00:24:55,994 Pihak Sardovia letak senjata di sana 467 00:24:55,994 --> 00:24:58,205 untuk menjauhkan musuh dari reaktor, 468 00:24:58,205 --> 00:25:00,832 mungkin boleh perlahankan kenderaan? 469 00:25:00,832 --> 00:25:03,251 Landon akan bantu, jangan risau. 470 00:25:03,251 --> 00:25:07,088 Dia tahu tentang kawasan ini. Dia lelaki yang sangat bagus. 471 00:25:07,088 --> 00:25:08,924 Tahu siapa lagi lelaki bagus? 472 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 Lelaki ini. 473 00:25:11,384 --> 00:25:15,639 Awak sangat bijak. Tengok awak membaca. 474 00:25:16,556 --> 00:25:20,060 Ya Tuhan, rambut awak sangat cantik. 475 00:25:20,060 --> 00:25:23,188 Macam Shih Tzu berasmara dengan gula-gula kapas. 476 00:25:33,949 --> 00:25:35,283 Siapa mereka? 477 00:25:35,825 --> 00:25:36,826 Itu Landon. 478 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 Dia mengkhianati kita. 479 00:25:41,081 --> 00:25:43,833 - Bukankah dia bagus? - Dulu dia bagus. 480 00:25:43,833 --> 00:25:46,336 Tapi kita perisik di negara Blok Timur. 481 00:25:46,336 --> 00:25:47,879 Mereka terima bayaran. 482 00:26:18,451 --> 00:26:19,286 Selamat. 483 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Sial. 484 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 Selamat. 485 00:26:32,465 --> 00:26:35,218 Teruk. Saya tidak tarik picu keselamatan. 486 00:26:35,218 --> 00:26:36,428 Nasib baik. 487 00:26:36,428 --> 00:26:40,265 Macam mana mahu masuk reaktor tanpa bantuan Landon? 488 00:26:40,265 --> 00:26:42,350 Ia mungkin berbahaya, 489 00:26:42,350 --> 00:26:44,477 tapi kita ada banyak senjata. 490 00:26:44,477 --> 00:26:47,522 Mungkin kita perlu serbu saja. 491 00:26:47,522 --> 00:26:50,108 Ayuh. Jika Landon tidak lapor kembali 492 00:26:50,108 --> 00:26:52,819 kepada pihak yang mahu bunuh kita, 493 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 mereka akan cari. 494 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Jangan bergerak. 495 00:26:57,282 --> 00:26:59,576 Rupanya tidak selamat sangat. 496 00:27:00,952 --> 00:27:03,079 Peluru keluar, tiada luka teruk. 497 00:27:03,079 --> 00:27:04,331 Hanya badan saya. 498 00:27:04,331 --> 00:27:08,418 Jangan risau. Masuk kereta dan kami akan bantu awak secepat mungkin. 499 00:27:17,761 --> 00:27:18,678 Salah saya. 500 00:27:20,722 --> 00:27:23,767 Semua sisa nuklear dah disinari semula. 501 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 Cukup untuk 19 senjata. 502 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 Sembilan belas? 503 00:27:29,689 --> 00:27:31,191 Melebihi jangkaan saya. 504 00:27:31,191 --> 00:27:36,112 Awak hanya perlu letak C4 yang Cain ambil untuk saya 505 00:27:36,112 --> 00:27:37,030 dalam beg. 506 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Letupan akan mencetuskan tindak balas nuklear. 507 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 Itu saja. 508 00:27:46,247 --> 00:27:47,916 Ia sangat berkesan. 509 00:27:48,583 --> 00:27:51,169 Tolonglah, saya ikut arahan awak. 510 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 Hantar saya balik. 511 00:27:58,510 --> 00:28:01,596 Awak rasa Steve Jobs 512 00:28:02,514 --> 00:28:06,267 menjadi sangat berkuasa kerana dia paling mahir? 513 00:28:08,228 --> 00:28:09,229 Mungkin 514 00:28:10,522 --> 00:28:12,190 dia guna cara yang kejam, 515 00:28:13,942 --> 00:28:17,278 untuk memastikan tiada sesiapa mampu melakukan kerja dia? 516 00:28:23,493 --> 00:28:26,746 Saya mahu memastikan tiada sesiapa di planet ini tahu 517 00:28:27,872 --> 00:28:30,709 cara mencipta beg nuklear bahan buangan. 518 00:28:33,169 --> 00:28:34,045 Sekarang, 519 00:28:35,630 --> 00:28:36,840 awaklah orang itu. 520 00:28:36,840 --> 00:28:37,799 Tidak. 521 00:28:39,676 --> 00:28:40,719 Tidak. 522 00:28:40,719 --> 00:28:44,055 Tidak, sekejap. Awak janji awak mahu bebaskan saya. 523 00:28:44,764 --> 00:28:46,558 Itu yang akan berlaku, doktor. 524 00:28:49,394 --> 00:28:50,311 - Hei. - Baik. 525 00:28:50,937 --> 00:28:52,063 Macam mana? 526 00:28:52,731 --> 00:28:57,026 Macam mana? Tiada makanan atau minuman, di kawasan berbahaya... 527 00:28:58,069 --> 00:28:59,487 - Sangat lega. - Menarik. 528 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 - Bertahan, baik? - Ya. 529 00:29:05,326 --> 00:29:06,202 Emma. 530 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 Luka dia parah. 531 00:29:10,373 --> 00:29:12,917 Kita perlu keluar masuk secepat mungkin. 532 00:29:12,917 --> 00:29:16,963 Satelit menunjukkan anak sungai kecil sepuluh kilometer arah utara, 533 00:29:16,963 --> 00:29:21,217 tapi kemungkinan ia tercemar akibat sinaran melebihi 94 peratus. 534 00:29:21,217 --> 00:29:22,844 Kami masih boleh tahan. 535 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 Ada sesuatu berbentuk empat segi 536 00:29:25,305 --> 00:29:28,224 sangat simetri, beberapa meter dari sungai. 537 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 Jarang jumpa petak simetri di dalam hutan. 538 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 Mungkin itu hac kemasukan. 539 00:29:34,606 --> 00:29:37,233 - Itu jalan masuk. - Pak Cik Barry di mana? 540 00:29:37,233 --> 00:29:39,986 Dia dapat bantuan dari kenalan di Azerbaijan? 541 00:29:39,986 --> 00:29:40,904 Tidak tahu. 542 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 Dia keluar sekejap, tapi belum balik. 543 00:29:44,282 --> 00:29:45,492 Saya benci espreso. 544 00:29:46,117 --> 00:29:47,160 Ia terlalu kuat. 545 00:29:47,744 --> 00:29:49,579 - Macam mana orang Itali minum? - Bagus. 546 00:29:49,579 --> 00:29:52,207 Saya akan keluarkan mesin itu dari Siber. 547 00:29:52,207 --> 00:29:53,333 Cubaan yang baik. 548 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 Maggie mahu, awak minta bantuan Personel, 549 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 jadi saya pun mahu sesuatu. 550 00:29:59,964 --> 00:30:02,467 - Beritahu. - Sepuluh dolar dan 12 sen. 551 00:30:04,052 --> 00:30:06,054 Tiada masalah. 552 00:30:06,054 --> 00:30:08,681 Bukan daripada awak, tapi Perakaunan. 553 00:30:08,681 --> 00:30:10,934 Cek daripada diktator, Farkas, 554 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 yang menguruskan rejim fasis. 555 00:30:12,936 --> 00:30:14,187 Kenapa, kawan? 556 00:30:14,187 --> 00:30:17,482 Empat tahun lalu, saya belanja aset makan di Prague. 557 00:30:17,482 --> 00:30:19,859 Saya hantar laporan perbelanjaan, 558 00:30:19,859 --> 00:30:22,862 dia hanya bayar makanan, tidak termasuk wain. 559 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 CIA tidak bayar alkohol jika tiada kebenaran bertulis. 560 00:30:28,243 --> 00:30:30,870 Saya hanya tidak mahu seseorang pindah. 561 00:30:31,454 --> 00:30:32,705 Ambil cek saya. 562 00:30:41,214 --> 00:30:42,298 Mak cik. 563 00:30:43,383 --> 00:30:44,551 Mak cik baik? 564 00:30:44,551 --> 00:30:46,219 Sangat bagus, Carter. 565 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Saya mahu hantar barang Emma dari apartmen saya 566 00:30:49,264 --> 00:30:53,059 sebab saya rasa agak janggal jika kami berjumpa lagi. 567 00:30:53,643 --> 00:30:54,602 Kamu berpisah? 568 00:30:55,186 --> 00:30:58,481 Ya. Ya, saya tidak sangka dia tidak beritahu mak cik. 569 00:30:59,190 --> 00:31:00,191 Mak cik dah agak. 570 00:31:00,817 --> 00:31:01,943 Biar mak cik teka. 571 00:31:02,485 --> 00:31:04,028 Dia ada urusan kerja? 572 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Moto keluarga Brunner. 573 00:31:09,158 --> 00:31:10,076 Duduk. 574 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Silakan. 575 00:31:15,039 --> 00:31:16,749 Sakit kalau kena tinggal. 576 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 Sebenarnya, saya yang minta putus. 577 00:31:20,378 --> 00:31:22,463 Kamu? Kenapa? 578 00:31:22,463 --> 00:31:24,007 Sebab dia curang, 579 00:31:24,757 --> 00:31:27,385 dengan apa nama dia? 580 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Alton? Aldon. 581 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 Lelaki kacak berbahu tegap, rakan sekerja dia? 582 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 Sial. 583 00:31:33,683 --> 00:31:35,018 Minum lagi. 584 00:31:36,519 --> 00:31:37,645 - Telan. - Telan? 585 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 - Telan. - Saya suka minum perlahan-lahan... 586 00:31:40,481 --> 00:31:42,317 Kamu orang Amish? Minum. 587 00:31:42,317 --> 00:31:44,152 Amish tidak minum alkohol. 588 00:31:47,614 --> 00:31:49,282 Kita kena tinggal, Carter. 589 00:31:49,282 --> 00:31:51,284 Hanya kita berdua. 590 00:31:52,285 --> 00:31:53,995 Jadi mak cik kena tinggal? 591 00:31:55,622 --> 00:31:59,334 Ya, kamu sangka mereka cintakan kamu, jadi kamu beri hati kamu, 592 00:31:59,334 --> 00:32:04,505 tapi mereka ambil hati kamu, kisar dengan serbuk protein, air dadih dan kubis daun, 593 00:32:04,505 --> 00:32:08,134 dan mereka buang semuanya semasa tengok SportsCenter. 594 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Saya sangka hubungan saya dan Emma serius. 595 00:32:11,721 --> 00:32:14,432 Saya sangka mak cik dan Donnie serius. 596 00:32:14,432 --> 00:32:17,185 Sayang sekali mak cik terima dugaan ini. 597 00:32:18,269 --> 00:32:19,145 Ya. 598 00:32:19,646 --> 00:32:22,357 Saya sangka mak cik jumpa lelaki baik. 599 00:32:22,982 --> 00:32:24,692 Mak cik jumpa, Carter. 600 00:32:27,820 --> 00:32:29,447 Mak cik perlu buat sesuatu. 601 00:32:29,447 --> 00:32:31,324 Dengar, nasib baik 602 00:32:31,324 --> 00:32:35,036 kamu terselamat daripada seksaan emosi keluarga Brunner. 603 00:32:35,036 --> 00:32:36,496 Mak cik sayang kamu. 604 00:32:37,080 --> 00:32:39,040 Kamu sebahagian keluarga ini. 605 00:32:40,959 --> 00:32:43,294 - Baik, keluar dari sini. - Saya... 606 00:32:43,878 --> 00:32:45,964 Saya sayang mak cik. 607 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 Donnie, saya banyak berfikir. 608 00:32:51,135 --> 00:32:53,054 Kita perlu berkahwin. 609 00:32:55,890 --> 00:32:57,725 Betulkah jalan yang kami lalu? 610 00:32:57,725 --> 00:33:00,103 Saya buka arkib INRA. 611 00:33:00,103 --> 00:33:01,896 Mereka ada skema reaktor. 612 00:33:01,896 --> 00:33:03,690 Ia sistem saliran lama. 613 00:33:03,690 --> 00:33:06,484 Paip itu melepasi kawalan keselamatan, 614 00:33:06,484 --> 00:33:08,361 sampai bilik subbawah tanah. 615 00:33:08,361 --> 00:33:10,571 Bagus. Kami hanya perlu cari beg. 616 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 Dan bunuh Boro. 617 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 Roo, Aldon macam mana? 618 00:33:16,077 --> 00:33:18,579 Dia masih boleh bertahan, betul, kawan? 619 00:33:19,914 --> 00:33:21,457 Saya rasa tembaga. 620 00:33:21,457 --> 00:33:24,168 Kita perlu pantas jika mahu dia selamat. 621 00:33:24,168 --> 00:33:26,754 Ayah tahu, jadi bergerak. 622 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 Mak telefon. 623 00:33:30,299 --> 00:33:33,136 "Kamu dan Carter berpisah. Mak dah beri amanah." 624 00:33:33,845 --> 00:33:35,179 "Mak dah beri amanah"? 625 00:33:35,680 --> 00:33:36,889 Dia mabuk. 626 00:33:38,558 --> 00:33:40,059 Dia salahkan saya? 627 00:33:40,893 --> 00:33:42,603 Jika bukan kamu, salah siapa? 628 00:33:43,104 --> 00:33:46,315 Mungkin salah lelaki Austria yang seberat 113 kilogram. 629 00:33:47,066 --> 00:33:50,361 Bukan 113, tapi 100, dan tanpa lemak. 630 00:33:51,029 --> 00:33:53,573 Bukan ayah punca kamu dan Carter berpisah. 631 00:33:53,573 --> 00:33:58,411 Bukan ayah yang paksa kamu dan Aldon bercium. Faham? 632 00:33:58,411 --> 00:34:01,414 Bukan semua masalah hidup kamu salah ayah. 633 00:34:01,414 --> 00:34:02,331 Betul? 634 00:34:02,832 --> 00:34:04,208 Kita tengok rekod. 635 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 Sebelum saya bekerja dengan ayah, 636 00:34:06,461 --> 00:34:09,547 hubungan baik, suka kerja, sangat gembira. 637 00:34:09,547 --> 00:34:12,425 Kemudian, hubungan saya hancur, saya sengsara. 638 00:34:12,425 --> 00:34:15,470 Bukan salah ayah kamu bersetuju untuk berkahwin 639 00:34:15,470 --> 00:34:16,971 dengan lelaki bukan idaman. 640 00:34:16,971 --> 00:34:19,682 Kamu cium lelaki lain walaupun dah bertunang, 641 00:34:19,682 --> 00:34:22,018 kemudian kamu berahsia daripada dia. 642 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 Jangan asyik salahkan ayah. 643 00:34:24,937 --> 00:34:27,065 Kamu perlu pikul tanggungjawab kamu. 644 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 Cuba bersikap matang. 645 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 Kamu lebih matang ketika usia kamu 15 tahun. 646 00:34:36,324 --> 00:34:40,328 Awak tahu, Emma, saya rasa kita akan berkawan semasa umur 15 tahun. 647 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 Kita akan tengok Veronica Mars... 648 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 Novac melakukan penyinaran sisa nuklear. 649 00:34:47,627 --> 00:34:49,921 Peralatan dia memakan ruang. 650 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 Jadi beg itu di antara dua tempat ini. 651 00:34:58,638 --> 00:34:59,806 Farkas. 652 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 Helo, Barry, saya turun selepas baca e-mel. 653 00:35:05,061 --> 00:35:06,270 Saya akan kembali. 654 00:35:16,239 --> 00:35:19,117 Awak akan bayar sepuluh dolar dan dua belas sen? 655 00:35:19,117 --> 00:35:20,701 Sudah tentu, 656 00:35:21,285 --> 00:35:22,495 tapi ada syarat. 657 00:35:22,495 --> 00:35:24,330 Awak tahu kemahuan saya. 658 00:35:24,330 --> 00:35:27,250 - Tidak. Mustahil. - Semoga hari awak indah. 659 00:35:28,709 --> 00:35:29,919 Tidak, sekejap. 660 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 Saya minta maaf atas perbuatan saya. 661 00:35:39,762 --> 00:35:40,847 Saya salah. 662 00:35:40,847 --> 00:35:45,434 Saya tidak faham. Awak perlu ingatkan saya semula. 663 00:35:45,434 --> 00:35:48,980 Comic-Con San Diego 2019. 664 00:35:48,980 --> 00:35:49,897 Saya betulkan... 665 00:35:49,897 --> 00:35:51,190 Awak tersalah. 666 00:35:51,190 --> 00:35:52,942 Saya tersalah betulkan awak 667 00:35:52,942 --> 00:35:56,070 dan cakap nama pertama Grand Moff Tarkin ialah Moff. 668 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 Sedangkan? 669 00:35:57,530 --> 00:36:03,035 Sedangkan peminat tegar Star Wars tahu bahawa Moff ialah pangkat dia. 670 00:36:03,035 --> 00:36:07,957 Awak memalukan saya di depan kawan saya, 671 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 dan awak perlu memenuhi kemahuan saya, 672 00:36:11,836 --> 00:36:14,922 atau selamat tinggal Tina. 673 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 Perjanjian dengan iblis. 674 00:36:22,680 --> 00:36:23,973 - Lepaskan. - Baik. 675 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 Dah sampai. 676 00:36:32,607 --> 00:36:33,774 Di atas. 677 00:36:35,818 --> 00:36:36,694 Aldon. 678 00:36:40,031 --> 00:36:41,699 Ada pendarahan. 679 00:36:41,699 --> 00:36:42,909 Dia tunggu di sini. 680 00:36:43,409 --> 00:36:45,995 Roo, tekan luka dia sehingga kami kembali. 681 00:36:45,995 --> 00:36:46,913 Baik. 682 00:36:46,913 --> 00:36:50,541 Saya tidak rasa dia boleh jaga sesiapa sekarang. 683 00:36:50,541 --> 00:36:53,753 Apa yang susah sangat? Hanya tekan baju pada luka. 684 00:36:53,753 --> 00:36:55,963 - Salah bahu. - Maaf, salah saya. 685 00:36:56,547 --> 00:36:59,091 - Emma, ayuh. - Sekejap. 686 00:36:59,717 --> 00:37:02,929 Awak akan selamat. Kami akan kembali secepat mungkin. 687 00:37:02,929 --> 00:37:04,972 Awak tidak akan mati di sini. 688 00:37:05,890 --> 00:37:09,518 Saya terfikir... 689 00:37:11,520 --> 00:37:13,898 mungkin selepas ini, kita boleh cuba. 690 00:37:13,898 --> 00:37:17,485 Mungkin awak betul. Mungkin saya takut untuk mengaku yang 691 00:37:18,486 --> 00:37:20,947 saya sebenarnya suka awak. 692 00:37:21,614 --> 00:37:22,531 Awak serius? 693 00:37:25,117 --> 00:37:26,661 Awak sangat sedih. 694 00:37:26,661 --> 00:37:30,873 Awak cakap sebab Carter tolak awak dan awak takut bersendirian. 695 00:37:32,708 --> 00:37:36,254 Saya mahu menunggu awak jika saya memang pilihan awak, 696 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 bukan simpanan. 697 00:37:43,177 --> 00:37:44,053 Betul itu. 698 00:37:44,804 --> 00:37:46,847 Hari ini memang macam haram. 699 00:37:46,847 --> 00:37:49,016 - Saya setuju. - Ya. 700 00:37:58,985 --> 00:38:00,152 Bayi dalam air. 701 00:38:00,152 --> 00:38:01,612 Chucky dalam keju. 702 00:38:01,612 --> 00:38:04,657 Mungkin Boro dan beg dia di antara dua kawasan ini. 703 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 Arah selatan, arah timur. 704 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Kita perlu berpecah. 705 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 Jika ayah nampak Boro, ayah perlu terus tembak dia. 706 00:38:13,666 --> 00:38:14,875 Apa maksud kamu? 707 00:38:14,875 --> 00:38:17,336 Ayah boleh bunuh dia semasa di Guyana, 708 00:38:17,336 --> 00:38:18,796 tapi ayah teragak-agak. 709 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 Ayah mencari sasaran. 710 00:38:20,172 --> 00:38:22,258 Bukankah markah ayah yang terbaik? 711 00:38:22,258 --> 00:38:23,968 Untuk Kelas Pengenalan Jaz? 712 00:38:23,968 --> 00:38:27,179 Aldon mengalami pendarahan. Lain kali kita bertengkar. 713 00:38:27,972 --> 00:38:29,598 Baiklah, buat kerja ayah. 714 00:38:57,668 --> 00:38:58,627 Hei, kawan. 715 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 Saya mahu beritahu awak yang kita masih berkawan baik. 716 00:39:03,090 --> 00:39:04,633 Maaf saya layan awak teruk 717 00:39:04,633 --> 00:39:08,054 dan pukul buah zakar awak apabila tahu awak cium Emma. 718 00:39:08,679 --> 00:39:10,097 Bukan salah awak. 719 00:39:10,097 --> 00:39:14,060 Dia memikat awak dengan karisma dia dan punggung comel dia. 720 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 Saya mengaku, saya pernah terpukau sekali dua. 721 00:39:21,942 --> 00:39:22,818 Awak baik? 722 00:39:27,865 --> 00:39:29,825 Alamak. 723 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 Kecemasan. 724 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Barry, Aldon sukar bernafas. 725 00:39:33,788 --> 00:39:35,539 Bertahan. Kami cari bantuan. 726 00:39:38,501 --> 00:39:40,252 - Dah berapa lama? - 40 minit. 727 00:39:40,252 --> 00:39:41,212 Komunikasi. 728 00:39:44,882 --> 00:39:46,425 Aldon, apa berlaku? 729 00:39:47,093 --> 00:39:49,970 Saya mahu terlelap, doktor. 730 00:39:49,970 --> 00:39:53,182 - Tidak. - Roo, saya waktu semuka awak. 731 00:39:53,182 --> 00:39:54,183 Tunjuk luka. 732 00:39:55,643 --> 00:39:58,521 - Macam mana mahu tunjuk? - Itu muka awak. 733 00:39:59,146 --> 00:40:00,481 Dia agak khayal. 734 00:40:01,440 --> 00:40:02,316 Bagus. 735 00:40:02,316 --> 00:40:05,194 Roo, jangan bergerak, tapi tekan butang alih. 736 00:40:05,194 --> 00:40:07,613 - Ini dia. - Baik, bagus. 737 00:40:08,197 --> 00:40:10,991 Leher dah berubah warna, edema yang jelas, 738 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 penyimpangan trakea, dan emfisema subkutis. 739 00:40:14,370 --> 00:40:15,704 Maksudnya? 740 00:40:15,704 --> 00:40:17,915 Maksudnya Roo perlu buat sesuatu. 741 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 Roo, paru-paru Aldon mengempis teruk. 742 00:40:20,709 --> 00:40:23,546 Tebuk dada dia atau jantung dia akan terhenti. 743 00:40:23,546 --> 00:40:25,256 Baik, Dr. P. 744 00:40:25,256 --> 00:40:28,300 Jangan risau, kawan. Saya akan cuci tangan. 745 00:41:27,651 --> 00:41:29,278 Tidak, saya dah beritahu. 746 00:41:30,070 --> 00:41:31,906 Saya tidak akan tangguh, Volek. 747 00:41:32,781 --> 00:41:34,325 Itu tidak boleh diterima. 748 00:41:34,325 --> 00:41:36,035 Perjanjian kita jelas. 749 00:41:36,035 --> 00:41:40,122 Saya akan batal apabila awak hantar Finn Hoss dan Danielle DeRosa. 750 00:41:40,122 --> 00:41:42,291 Lelongan akan berjalan macam biasa. 751 00:41:42,875 --> 00:41:44,251 Awak cari Finn Hoss? 752 00:41:45,294 --> 00:41:46,545 Dia di belakang awak. 753 00:41:50,633 --> 00:41:51,509 Helo, Finn. 754 00:41:52,718 --> 00:41:54,512 Saya tidak mahu bunuh awak, 755 00:41:55,429 --> 00:41:57,473 jadi pusing dan angkat tangan. 756 00:42:13,531 --> 00:42:15,324 Saya jumpa semuanya. 757 00:42:15,324 --> 00:42:16,951 Hanya tidak jumpa air. 758 00:42:16,951 --> 00:42:18,619 Kamu perlu cipta vakum. 759 00:42:18,619 --> 00:42:22,164 Maaf, saya tidak bawa satu pain cecair ke merata tempat. 760 00:42:22,748 --> 00:42:26,544 Ya, tapi ada cecair dalam badan awak. 761 00:42:27,211 --> 00:42:28,754 Tidak. 762 00:42:29,255 --> 00:42:31,382 - Mustahil. - Kencing, Roo. 763 00:42:31,382 --> 00:42:33,509 Saya dah tidak khayal. 764 00:42:33,509 --> 00:42:36,303 Kencing dalam balang atau saya mati. 765 00:42:37,805 --> 00:42:39,640 Celaka! 766 00:42:50,651 --> 00:42:51,777 Alamak. 767 00:42:55,614 --> 00:42:57,950 Mungkin saya tidak akan kencing. 768 00:42:58,534 --> 00:43:00,494 Saya takut kencing depan orang. 769 00:43:05,040 --> 00:43:06,000 Tiada apa-apa. 770 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 Malu untuk kencing perkara biasa. 771 00:43:08,210 --> 00:43:12,131 Jika awak fokus pada perkara lain, awak boleh kencing. 772 00:43:12,798 --> 00:43:13,924 Menyanyi pun boleh. 773 00:43:13,924 --> 00:43:15,175 Tidak menyanyi. 774 00:43:15,175 --> 00:43:17,094 Tiada apa-apa, doktor. 775 00:43:17,094 --> 00:43:18,887 Tattletale, tutup mulut. 776 00:43:19,471 --> 00:43:21,140 Menyanyi, Roo, 777 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 supaya awak kencing. 778 00:43:26,729 --> 00:43:29,815 Ingat semasa kita memandu ke Mohonk? 779 00:43:30,733 --> 00:43:33,152 CD Gordon Lightfoot di dalam kereta sewa? 780 00:44:15,653 --> 00:44:17,154 Bagus, kawan. 781 00:44:17,863 --> 00:44:19,615 Cecair emas. 782 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 Hei! 783 00:44:36,548 --> 00:44:37,966 Boro di sayap timur! 784 00:44:43,180 --> 00:44:46,684 Sebaik saja saya jumpa awak, saya tahu saya akan bunuh awak. 785 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Sebaik saja saya jumpa awak, saya tahu awak bangsat. 786 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 Awak, Dani? 787 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 Di mana senjata? 788 00:45:50,831 --> 00:45:52,583 Cari di neraka. 789 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 Sial. 790 00:46:31,121 --> 00:46:32,039 Emma? 791 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 Emma, kamu dengar? 792 00:46:34,875 --> 00:46:37,127 Luke? Syukurlah. 793 00:46:37,711 --> 00:46:39,046 Komunikasi terputus. 794 00:46:39,046 --> 00:46:41,465 - Adakah itu letupan? - Banyak letupan. 795 00:46:41,465 --> 00:46:43,383 Masih tidak boleh hubungi Emma. 796 00:46:43,383 --> 00:46:46,220 Emma kata dia nampak Boro di sayap timur, 797 00:46:46,220 --> 00:46:48,347 tapi seluruh tempat itu runtuh. 798 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 Emma terperangkap. 799 00:46:55,687 --> 00:46:58,357 Barry, tempat ini terbakar. 800 00:46:58,357 --> 00:47:02,569 Tuan, saya dah buka Dokumen Kawal Selia Nuklear Negara Sardovia. 801 00:47:02,569 --> 00:47:05,906 Mereka letak pembaca geoterma di bawah tanah 802 00:47:05,906 --> 00:47:08,575 untuk mengesan kehadiran sinaran. 803 00:47:08,575 --> 00:47:11,036 - Ia sangat panas. - Jadi? 804 00:47:11,036 --> 00:47:15,040 Beg nuklear Boro guna serbuk hitam sebagai pencetus letupan. 805 00:47:15,040 --> 00:47:16,959 Jika senjata dekat dengan api... 806 00:47:16,959 --> 00:47:19,211 Haba akan menyebabkan letupan. 807 00:47:19,211 --> 00:47:21,588 Beg nuklear akan meledak. 808 00:47:22,714 --> 00:47:23,966 Membunuh semua orang. 809 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Helo? 810 00:47:28,095 --> 00:47:28,971 Ada sesiapa? 811 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 Pasukan, dengar saya? 812 00:47:33,141 --> 00:47:34,434 Pasukan, dengar saya? 813 00:47:39,690 --> 00:47:40,524 Celaka. 814 00:47:56,248 --> 00:47:57,416 Helo? 815 00:47:59,001 --> 00:48:00,252 Sesiapa dengar saya? 816 00:48:03,505 --> 00:48:04,590 Kuat dan jelas. 817 00:48:09,094 --> 00:48:10,679 Hanya saya dan awak. 818 00:50:11,258 --> 00:50:14,928 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham