1
00:00:18,268 --> 00:00:19,853
Mustahil.
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Betul?
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,065
Kita pernah buat begini.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,734
Bukan itu maksud saya.
5
00:00:25,734 --> 00:00:29,946
Maksud saya mesin mendayung ini.
Ia mampu menampung kita berdua.
6
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
Hujah jualan yang bagus.
7
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Guna untuk promosi seterusnya.
8
00:00:36,077 --> 00:00:36,995
Baik.
9
00:00:40,206 --> 00:00:41,166
Maaf.
10
00:00:46,212 --> 00:00:49,340
- Awak perlu beritahu dia.
- Saya akan beritahu.
11
00:00:49,340 --> 00:00:52,385
Saya rasa dia tahu sesuatu tidak kena,
12
00:00:53,094 --> 00:00:55,680
sebab saya buat alasan
untuk tidak berjumpa.
13
00:00:55,680 --> 00:00:57,849
Kenapa tidak beritahu dia?
14
00:00:57,849 --> 00:01:00,977
Awak bertemu lelaki impian awak, semula.
15
00:01:00,977 --> 00:01:03,021
Ia tidak semudah itu, Luke.
16
00:01:03,855 --> 00:01:05,023
Dia baik.
17
00:01:05,690 --> 00:01:06,524
Saya faham.
18
00:01:06,524 --> 00:01:10,070
Tapi dia akan bawa awak
untuk makan malam romantik di Masa,
19
00:01:10,570 --> 00:01:14,157
kemudian konsert di Met,
20
00:01:14,157 --> 00:01:18,578
dan meluangkan malam yang indah di Ritz?
21
00:01:18,578 --> 00:01:22,415
- Saya tidak sabar.
- Saya tahu, awak suka semua itu.
22
00:01:22,415 --> 00:01:24,876
Kita boleh berjanji temu, lagi,
23
00:01:24,876 --> 00:01:27,462
selepas satu setengah dekad.
24
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Awak perlu beritahu dia.
25
00:01:30,423 --> 00:01:32,926
Saya akan beritahu sebelum malam istimewa.
26
00:01:33,635 --> 00:01:34,636
Saya janji...
27
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
sayang.
28
00:01:37,472 --> 00:01:38,848
Saya janji.
29
00:01:40,308 --> 00:01:41,434
Saya cintakan awak.
30
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
Awak buat apa?
31
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
Menyemak fail Eropah Timur lama
32
00:02:01,246 --> 00:02:04,499
untuk mencari petunjuk tentang Boro
jika data telefon tidak membantu.
33
00:02:05,625 --> 00:02:06,501
Awak?
34
00:02:07,085 --> 00:02:09,045
Saya mahu berbincang dengan awak.
35
00:02:12,257 --> 00:02:13,133
Dengar...
36
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
sebagai "Pooh Bear," saya ada beratus
37
00:02:18,513 --> 00:02:20,223
ciuman tidak bermakna,
38
00:02:20,223 --> 00:02:22,767
tapi ciuman kita ada makna.
39
00:02:24,144 --> 00:02:26,563
Awak menipu saya dan diri awak.
40
00:02:26,563 --> 00:02:29,691
Perasaan romantik awak
terhadap saya sangat kuat,
41
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
tapi awak tidak mampu mengaku.
42
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Aldon,
43
00:02:36,531 --> 00:02:37,907
saya dah bertunang.
44
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
Jadi buat keputusan.
45
00:02:40,326 --> 00:02:44,414
Pilih lelaki baik yang comel
yang suka mengantikkan barang
46
00:02:44,414 --> 00:02:47,375
dengan punggung yang comel dan montok,
47
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
atau...
48
00:02:51,254 --> 00:02:52,255
pilih ini.
49
00:02:52,255 --> 00:02:54,174
Baik, jangan buat begitu.
50
00:02:54,174 --> 00:02:56,259
Carter bukan sekadar semua itu,
51
00:02:56,259 --> 00:02:57,677
dan awak pun sama.
52
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Terima kasih.
53
00:03:01,389 --> 00:03:05,393
Saya hanya perlu masa
untuk buat keputusan.
54
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
Saya tunggu.
55
00:03:08,563 --> 00:03:10,940
Saya sanggup menunggu awak.
56
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
Sangat bagus, Bengal.
57
00:03:27,290 --> 00:03:29,375
Bagus.
58
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
Jaringkan gol.
59
00:03:31,711 --> 00:03:35,298
Dia sepak! Dia jaringkan gol!
60
00:03:35,298 --> 00:03:36,424
- Ya!
- Hei!
61
00:03:36,424 --> 00:03:38,092
Awak dah dengar berita?
62
00:03:38,885 --> 00:03:40,803
Kita dibenarkan bunuh Boro.
63
00:03:41,387 --> 00:03:42,722
Ya, saya tahu.
64
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Semuanya baik?
65
00:03:46,267 --> 00:03:48,311
Semuanya baik. Kenapa?
66
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
Baiklah, saya...
67
00:03:52,857 --> 00:03:54,817
Saya perlu nasihat cinta.
68
00:03:55,318 --> 00:03:57,487
Saya dan Tina, janji temu ketiga...
69
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
Kamu akan berasmara?
70
00:03:58,905 --> 00:04:02,408
Ya, dan saya tiada banyak pengalaman.
71
00:04:04,202 --> 00:04:05,912
Hanya bersama seorang wanita.
72
00:04:05,912 --> 00:04:06,996
Biar betul?
73
00:04:06,996 --> 00:04:09,624
Sepupu kepada sepupu saya,
dan tidak bagus.
74
00:04:09,624 --> 00:04:11,000
Dia suka mengarah.
75
00:04:11,000 --> 00:04:12,627
Buat seks dengan sepupu?
76
00:04:12,627 --> 00:04:13,962
Tidak. Mustahil.
77
00:04:13,962 --> 00:04:16,256
Sepupu kepada sepupu saya.
78
00:04:16,798 --> 00:04:18,341
Buat seks dengan dia.
79
00:04:18,341 --> 00:04:20,718
Saya baru tahu tentang perintah bunuh.
80
00:04:23,304 --> 00:04:26,224
- Kenapa?
- Barry berasmara dengan sepupu dia.
81
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Sepupu kepada sepupu.
82
00:04:27,475 --> 00:04:31,104
Semasa umur 19 tahun,
saya suka isteri kedua pak cik saya,
83
00:04:31,104 --> 00:04:32,814
tapi menurut norma sosial...
84
00:04:32,814 --> 00:04:34,607
Kami berhenti bercengkerama.
85
00:04:34,607 --> 00:04:37,485
Isteri kedua pak cik tidak boleh,
86
00:04:37,485 --> 00:04:39,779
tapi anak kawan boleh pula?
87
00:04:39,779 --> 00:04:41,364
Mahu bincang sekarang?
88
00:04:41,364 --> 00:04:43,866
Fokus kepada Barry yang meniduri saudara.
89
00:04:43,866 --> 00:04:46,452
- Ia bukan masalah.
- Ia masalah.
90
00:04:46,452 --> 00:04:47,745
Hanya lima kali,
91
00:04:47,745 --> 00:04:50,790
dan saya perlu nasihat
sebab saya sangat suka Tina...
92
00:04:50,790 --> 00:04:55,295
Tahu tentang perintah bunuh?
Mudah. Berjumpa, belasah, bunuh.
93
00:04:55,295 --> 00:04:57,046
Kita akan buat cukup-cukup.
94
00:04:57,880 --> 00:04:59,632
- Apa berlaku?
- Tiada apa.
95
00:04:59,632 --> 00:05:04,595
Barry risau sebab dia akan meniduri Tina,
dan dia hanya pernah meniduri saudara.
96
00:05:04,595 --> 00:05:05,555
Sepupu dia.
97
00:05:06,139 --> 00:05:07,932
Meniduri sepupu? Biasa saja.
98
00:05:07,932 --> 00:05:12,228
Saya tidak ikat jubah supaya posmen
hantar barang sampai depan pintu.
99
00:05:12,228 --> 00:05:16,733
Paling penting untuk awak ingat,
seks ialah perbuatan fizikal, faham?
100
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
Awak perlu berjengket,
101
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
kemudian cipta momentum
yang kuat dan teruskan.
102
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
Awak perlu konsisten.
103
00:05:24,240 --> 00:05:27,160
Berani awak merungut
saya larang awak bersama anak saya?
104
00:05:27,160 --> 00:05:30,288
Berasmara bukan tentang pergerakan.
105
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
Bukan pergerakan.
106
00:05:31,372 --> 00:05:35,501
Ia tentang keghairahan,
cinta dan perkongsian.
107
00:05:35,501 --> 00:05:37,754
Bukan benda itu.
108
00:05:37,754 --> 00:05:42,258
Ia berkesan selepas dua orang tua
tengok 60 Minutes dan rapatkan katil.
109
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
Barry, fokus pada satu perkara:
110
00:05:45,053 --> 00:05:46,554
organ seks yang besar.
111
00:05:47,305 --> 00:05:48,681
Habislah saya.
112
00:05:48,681 --> 00:05:50,266
Maksud saya, otak.
113
00:05:50,266 --> 00:05:54,812
Buat dia teruja dan terangsang
dengan mencium telinga dia,
114
00:05:55,396 --> 00:05:56,647
bukan di sini.
115
00:05:57,231 --> 00:05:58,733
Buat secara bawah sedar.
116
00:05:58,733 --> 00:06:01,152
Awak perlu cakap sesuatu yang lucah,
117
00:06:01,152 --> 00:06:03,654
macam, "Tengok bunga yang gebu ini."
118
00:06:03,654 --> 00:06:05,573
"Saya suka jus segar."
119
00:06:05,573 --> 00:06:07,367
"Datuk saya ada angina."
120
00:06:07,367 --> 00:06:08,576
Betul itu.
121
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
Panggilan taklimat.
122
00:06:12,413 --> 00:06:15,166
Kamu akan mengumpat saya, bukan?
123
00:06:15,792 --> 00:06:18,503
Terima kasih kerana hantar video itu.
124
00:06:18,503 --> 00:06:19,796
Dia nampak sihat.
125
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Ya, dia menunggang Carter sekarang.
126
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
- Carter?
- Ya, kuda kayu baru dia.
127
00:06:25,426 --> 00:06:27,095
Macam nama pak cik dia.
128
00:06:27,637 --> 00:06:30,139
Romi sangat seronok apabila Carter beri.
129
00:06:30,139 --> 00:06:31,557
Terlalu manjakan dia.
130
00:06:31,557 --> 00:06:33,851
Wah, dia sangat penyayang.
131
00:06:34,602 --> 00:06:37,355
Beritahu Romi Mak Cik Em sayang dia...
132
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
Saya letak dulu.
133
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
Emma, awak baik?
134
00:06:41,317 --> 00:06:45,071
Sebab suara awak suram
dan Carter nampak sangat teruk.
135
00:06:46,614 --> 00:06:47,740
Semuanya bercelaru.
136
00:06:47,740 --> 00:06:51,536
Saya marah Carter sebab beli kuda.
Saya tidak perlukan kuda itu,
137
00:06:51,536 --> 00:06:54,288
tapi dia tahu Romi perlukan kuda itu.
138
00:06:55,498 --> 00:06:57,583
Sandy, saya tidak tahu. Dia sangat...
139
00:06:58,418 --> 00:06:59,961
Dia sangat baik.
140
00:07:00,628 --> 00:07:01,587
Saya buntu.
141
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
Alamak. Awak suka orang lain?
142
00:07:06,175 --> 00:07:07,468
Mungkin.
143
00:07:08,261 --> 00:07:09,470
Saya sangat keliru.
144
00:07:11,097 --> 00:07:14,183
Saya hamil lapan bulan
semasa saya bertemu adik awak.
145
00:07:15,309 --> 00:07:18,396
Saya tidak mencari cinta,
146
00:07:18,396 --> 00:07:22,567
tapi apabila saya bertemu dengan dia
saya tahu dialah jodoh saya.
147
00:07:23,151 --> 00:07:28,614
Dia cintakan saya seadanya,
dan saya tahu dia cintakan saya selamanya.
148
00:07:29,323 --> 00:07:31,242
Perkara lain hanya dugaan.
149
00:07:32,910 --> 00:07:36,664
Carter cintakan awak
dan keluarga awak sepenuhnya.
150
00:07:36,664 --> 00:07:40,001
Jadi kenapa awak perlu keliru?
151
00:07:47,633 --> 00:07:49,844
Sebelum kita mula, saya mahu beritahu
152
00:07:49,844 --> 00:07:52,138
yang kita akan masuk fasa kritikal
153
00:07:52,138 --> 00:07:54,056
dan rumit dalam operasi ini.
154
00:07:54,056 --> 00:07:56,350
Pasukan ini boleh bekerjasama?
155
00:07:57,226 --> 00:08:00,521
Sebab Pfeffer kata sesi kamu sangat teruk.
156
00:08:00,521 --> 00:08:02,064
Tiada komunikasi.
157
00:08:02,648 --> 00:08:04,025
Kami tiada masalah.
158
00:08:04,025 --> 00:08:05,401
Kami fokus, bos.
159
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
Katanya awak berdua saling membenci.
160
00:08:10,072 --> 00:08:11,574
Maklumat palsu, pengarah.
161
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
Betul. Saya benci dia.
162
00:08:13,784 --> 00:08:16,496
Tiada siapa benci saya sebab saya baik.
163
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Luke, Aldon, ada perbalahan?
164
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
Tidak, puan, kami kawan baik.
165
00:08:21,542 --> 00:08:25,671
Dia tidak mengutuk atau anggap
saya tidak cukup bagus untuk anak dia,
166
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
sebab dia baik.
167
00:08:27,298 --> 00:08:30,885
Awak berdua, Frick dan Frack,
awak berdua bergaduh?
168
00:08:30,885 --> 00:08:34,222
Dengar, saya hanya menyampah
sebab dia cium puteri,
169
00:08:34,222 --> 00:08:36,265
kemudian dia menyibuk hal saya,
170
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
tapi saya dah tidak peduli semua itu,
171
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
jadi semuanya baik.
172
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
Macam budak-budak.
173
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
Dengar, pengarah, kami ada masalah,
174
00:08:45,107 --> 00:08:48,819
tapi kami bersedia untuk bekerja.
Hanya itu dan itu saja.
175
00:08:51,656 --> 00:08:52,532
Baiklah.
176
00:08:53,115 --> 00:08:54,909
Ini perkembangan kes kita.
177
00:08:54,909 --> 00:08:57,828
Pihak teknikal buka penyulitan
pada telefon Cain.
178
00:08:57,828 --> 00:09:00,248
Berdasarkan menara telefon,
179
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
Boro berada di Sardovia,
180
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
di reaktor nuklear
yang cair pada tahun 1989.
181
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
Bijak. Dia guna sinaran itu
182
00:09:08,839 --> 00:09:11,926
untuk melindungi tanda sinaran
daripada beg nuklear.
183
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
Dah lama dia di Sardovia?
184
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Kemaluan Boro Polonia akan hangus.
185
00:09:17,181 --> 00:09:19,016
Jika mereka makan pil iodin
186
00:09:19,016 --> 00:09:23,646
dan duduk di bilik subbawah tanah konkrit
yang kalis sinaran di bawah reaktor,
187
00:09:23,646 --> 00:09:24,897
mereka selamat.
188
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
Sebelum kita bunuh mereka.
189
00:09:26,649 --> 00:09:28,943
Kita tidak perlu bunuh Boro.
190
00:09:28,943 --> 00:09:31,696
Kita tidak akan tahu tentang pembeli dia.
191
00:09:31,696 --> 00:09:34,115
Kita dah cuba, tapi tidak berhasil.
192
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
Rumah Putih beri kebenaran.
193
00:09:36,409 --> 00:09:39,787
Matlamat utama kita
ialah menghentikan Boro
194
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
dan merampas semua senjata ciptaan dia.
195
00:09:42,832 --> 00:09:45,668
Mudah dan ringkas,
tiada senjata untuk dijual.
196
00:09:46,460 --> 00:09:50,047
Sardovia sensitif dan sama kuat,
197
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
jadi misi ini sulit,
198
00:09:51,841 --> 00:09:54,135
hanya pasukan ini tahu.
199
00:09:54,135 --> 00:09:55,553
Apa rancangan kita?
200
00:09:55,553 --> 00:09:59,181
Sardovia rejim komunis
tanpa hubungan diplomatik dengan AS.
201
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
Bukan semudah serbu seluar sepupu Barry.
202
00:10:03,894 --> 00:10:04,770
Jangan harap.
203
00:10:05,271 --> 00:10:08,858
Kumpulan lain sedang mengatur
strategi taktikal sekarang.
204
00:10:08,858 --> 00:10:12,612
Selepas pengesahan butiran,
kamu akan bergegas pergi.
205
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
- Bagus.
- Baik.
206
00:10:15,781 --> 00:10:16,657
Baiklah.
207
00:10:21,996 --> 00:10:23,623
Saya tidak mampu bunuh dia.
208
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
Mahu beri penjelasan?
209
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Boro tidak pilih untuk menjadi
anak penjenayah yang gila.
210
00:10:30,129 --> 00:10:32,757
Dia budak yang baik dan bijak.
211
00:10:33,799 --> 00:10:38,679
Saya ingat saya pernah belikan dia
harmonika murah di lapangan terbang.
212
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
Selepas beberapa hari,
dia dah mahir bermain.
213
00:10:41,724 --> 00:10:43,768
Dia budak yang sangat bagus.
214
00:10:43,768 --> 00:10:44,852
Saya sayang dia.
215
00:10:46,062 --> 00:10:46,979
Tapi sekarang,
216
00:10:48,147 --> 00:10:51,317
saya rasa bersalah atas kelakuan dia.
217
00:10:51,317 --> 00:10:53,277
Faham maksud saya, Dr. Pfeffer?
218
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
Terima kasih guna nama sebenar saya.
219
00:10:56,572 --> 00:10:58,407
Saya rasa sesi ini berhasil,
220
00:10:58,407 --> 00:11:01,619
dan kita semakin mencapai persefahaman.
221
00:11:01,619 --> 00:11:05,706
Kedua, awak yakin awak bercakap
tentang Boro dan bukan Emma?
222
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Boleh beri penjelasan?
223
00:11:07,208 --> 00:11:10,461
Awak kata hubungan awak
dengan budak itu sangat baik,
224
00:11:10,461 --> 00:11:14,173
tapi sekarang awak risau
sebab semuanya musnah
225
00:11:14,173 --> 00:11:16,842
dan kelakuan dia berbeza sekarang.
226
00:11:16,842 --> 00:11:18,219
Awak rasa bersalah.
227
00:11:18,219 --> 00:11:21,013
Itu memang Emma.
228
00:11:21,555 --> 00:11:24,558
Awak berdua dah jarang berbual sekarang.
229
00:11:24,558 --> 00:11:26,644
Awak tidak suka kerjaya dia,
230
00:11:26,644 --> 00:11:29,689
cara percakapan dia
dan lelaki pilihan dia.
231
00:11:30,481 --> 00:11:33,734
Awak rasa awak kecewakan dia.
232
00:11:33,734 --> 00:11:35,820
Mungkin,
233
00:11:35,820 --> 00:11:39,323
awak perlu menerima kenyataan.
234
00:11:39,323 --> 00:11:43,619
Awak perlu meluahkan perasaan awak,
235
00:11:43,619 --> 00:11:47,081
memahami emosi itu,
dan meneroka perasaan sebenar awak.
236
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
- Mungkin...
- Saya teka.
237
00:11:49,417 --> 00:11:51,794
Mungkin buka kotak, ambil lampu suluh,
238
00:11:51,794 --> 00:11:53,462
dan meneroka dubur saya?
239
00:11:53,462 --> 00:11:55,673
Awak mahu cakap begitu, bukan?
240
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
Bukan begitu.
241
00:11:56,757 --> 00:11:58,175
- Lebih kurang?
- Ya.
242
00:11:58,175 --> 00:11:59,719
Awak mahu marah saya
243
00:11:59,719 --> 00:12:02,722
sebab perkara yang saya cakap itu betul.
244
00:12:02,722 --> 00:12:07,935
Dengar, saya cadangkan awak cari sebab
perkara itu sangat mengganggu awak.
245
00:12:12,440 --> 00:12:16,152
Mungkin boleh tengok The Dark Crystal
246
00:12:16,819 --> 00:12:18,070
atau mungkin Willow.
247
00:12:18,070 --> 00:12:22,533
Saya boleh campurkan Goobers
dengan bertih jagung yang macam awak suka.
248
00:12:23,033 --> 00:12:24,618
Bertenang, Barry.
249
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
Saya ada idea lebih baik.
250
00:12:29,165 --> 00:12:30,249
Awak suka?
251
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
Caroline Keene Kelley,
252
00:12:31,667 --> 00:12:35,337
Robin wanita sepenuh masa pertama.
253
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
Betul.
254
00:12:37,006 --> 00:12:38,466
Masa untuk beri hadiah.
255
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Ke Batpole, Robin!
256
00:13:04,742 --> 00:13:05,868
- Carter?
- Hai.
257
00:13:06,452 --> 00:13:08,370
Awak tidak jawab panggilan saya.
258
00:13:08,370 --> 00:13:10,915
Saya belum mahu bercakap dengan awak.
259
00:13:12,458 --> 00:13:15,795
Ya, tapi ayah awak cakap
awak akan singgah sini hari ini.
260
00:13:15,795 --> 00:13:18,506
Ya, saya tidak mahu mereka risau tentang...
261
00:13:19,131 --> 00:13:21,509
Tentang barang dapur apabila Romi balik.
262
00:13:21,509 --> 00:13:23,385
Dia kata awak akan pergi lagi,
263
00:13:23,385 --> 00:13:27,807
jadi saya mahu beritahu awak
perkara yang perlu sebelum awak pergi.
264
00:13:27,807 --> 00:13:29,892
- Ayah saya telefon awak?
- Ya.
265
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Dia memang suka masuk campur.
266
00:13:32,394 --> 00:13:35,523
Saya gembira dia beritahu saya.
267
00:13:36,732 --> 00:13:39,902
Carter, awak perlu percaya saya...
268
00:13:39,902 --> 00:13:40,820
Percaya apa?
269
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
Awak cium dia,
270
00:13:42,780 --> 00:13:47,910
kemudian awak terus pandang saya
dan berpura-pura awak tidak cium dia.
271
00:13:47,910 --> 00:13:52,748
Betul? Saya tahu awak bercuti dengan dia
272
00:13:52,748 --> 00:13:54,083
di Asia.
273
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Di sana awak beli pewarna yang awak tipu.
274
00:13:56,961 --> 00:13:59,505
Saya tidak menipu. Ia dari kedai kraf.
275
00:13:59,505 --> 00:14:01,006
Awak tipu tentang Aldon.
276
00:14:01,715 --> 00:14:03,592
Awak tipu tentang mencium dia.
277
00:14:05,386 --> 00:14:07,596
Ya. Baik, ya.
278
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Saya cium dia.
279
00:14:09,348 --> 00:14:13,310
Ia sangat bodoh,
dan ia tidak akan berulang.
280
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
Saya dah fikirkannya.
281
00:14:16,605 --> 00:14:17,481
Carter,
282
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
saya cinta awak.
283
00:14:20,943 --> 00:14:24,905
Saya mahu berkahwin
dan bina keluarga bersama awak.
284
00:14:25,906 --> 00:14:27,575
Saya sedar.
285
00:14:29,952 --> 00:14:31,871
Saya tidak mahu kehilangan awak.
286
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
Carter, kita saling mencintai.
287
00:14:40,588 --> 00:14:42,756
Perkara lain hanya dugaan.
288
00:14:42,756 --> 00:14:43,716
Ya.
289
00:14:44,258 --> 00:14:46,594
Saya akan sentiasa cintakan awak, Emma,
290
00:14:47,428 --> 00:14:49,388
tapi saya dah tidak percaya awak.
291
00:14:50,264 --> 00:14:51,181
Tidak boleh.
292
00:14:53,767 --> 00:14:55,185
Awak mahu berpisah?
293
00:14:55,185 --> 00:14:56,645
Ya, saya minta
294
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
beberapa saat lalu.
295
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
Kerja.
296
00:15:06,947 --> 00:15:08,991
- Saya...
- Awak perlu jawab, bukan?
297
00:15:08,991 --> 00:15:09,909
Ya.
298
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
Awak lambat.
299
00:15:32,348 --> 00:15:33,223
Kali pertama.
300
00:15:33,223 --> 00:15:37,645
Ada jualan mainan bodoh
berkepala besar yang awak selalu beli itu?
301
00:15:37,645 --> 00:15:39,229
Namanya Funkos,
302
00:15:39,229 --> 00:15:41,106
dan awak boleh diam,
303
00:15:41,106 --> 00:15:44,360
sebab saya sangat gembira hari ini.
304
00:15:44,360 --> 00:15:47,780
Barry jadi lelaki sebenar malam semalam?
305
00:15:49,323 --> 00:15:52,743
Lelaki sebenar
tidak cerita kisah dalam kelambu.
306
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Apa?
307
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
Ya Tuhan.
308
00:16:00,042 --> 00:16:03,045
Ya, kami berasmara dan ia mengagumkan.
309
00:16:07,591 --> 00:16:08,717
Apa yang berlaku?
310
00:16:09,218 --> 00:16:12,054
Kami hanya meraikan
penyatuan mereka berdua.
311
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
Secara literal.
312
00:16:14,098 --> 00:16:17,184
Jangan lupa isi borang
dengan Sumber Manusia.
313
00:16:17,935 --> 00:16:18,769
Masa bekerja.
314
00:16:27,444 --> 00:16:28,487
Maaf saya lambat.
315
00:16:28,487 --> 00:16:30,781
Rupanya kontraktor pertahanan sama
316
00:16:30,781 --> 00:16:33,534
telah melindungi zon pengecualian nuklear
317
00:16:33,534 --> 00:16:36,787
di sekitar reaktor Sardovia
sejak 34 tahun lalu.
318
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
Beberapa hari lalu,
syarikat baru ambil alih.
319
00:16:40,207 --> 00:16:42,501
Maknanya mereka bayar mahal.
320
00:16:43,085 --> 00:16:44,920
Boro ada banyak wang.
321
00:16:46,588 --> 00:16:49,675
Satelit Keyhole meningkatkan kawalan,
322
00:16:49,675 --> 00:16:52,094
menambah tempat pemeriksaan di jalan,
323
00:16:52,761 --> 00:16:56,098
dan menambah pemantauan
di lapangan terbang berdekatan.
324
00:16:56,682 --> 00:16:59,601
Hubungan kita dengan Sardovia rumit,
325
00:16:59,601 --> 00:17:01,645
jadi kita perlu berjaga-jaga.
326
00:17:01,645 --> 00:17:04,064
Jika tertangkap, mereka akan bunuh.
327
00:17:04,064 --> 00:17:07,609
Itu akan menjadi tragedi
bagi tiga perempat daripada kami.
328
00:17:08,485 --> 00:17:10,487
Naik jet agensi sampai Glasgow,
329
00:17:10,487 --> 00:17:12,031
tukar identiti di sana,
330
00:17:12,031 --> 00:17:15,701
naik penerbangan biasa
ke Stockholm, tukar identiti lagi,
331
00:17:15,701 --> 00:17:17,411
kemudian ke Frankfurt,
332
00:17:17,411 --> 00:17:19,496
tukar identiti sekali lagi
333
00:17:19,496 --> 00:17:21,790
sebelum berlepas ke Baku, Azerbaijan.
334
00:17:22,374 --> 00:17:26,420
Kamu akan tukar identiti terakhir
dan masuk sistem kargo khas.
335
00:17:26,420 --> 00:17:28,047
Kargo khas apa?
336
00:17:29,048 --> 00:17:29,965
Kadaver.
337
00:17:30,507 --> 00:17:33,677
Mereka akan palsukan
kemalangan udara di Azerbaijan.
338
00:17:33,677 --> 00:17:35,262
Orang kita akan yakinkan
339
00:17:35,262 --> 00:17:38,849
laporan media
bahawa lima orang Sardovia terkorban.
340
00:17:38,849 --> 00:17:43,270
Membolehkan kita dan senjata kita
dihantar ke Sardovia dalam keranda.
341
00:17:43,812 --> 00:17:46,523
Azerbaijan dan Sardovia
berhubungan diplomatik,
342
00:17:46,523 --> 00:17:50,819
jadi biasalah jika mereka membantu jiran
menghantar mangsa pulang.
343
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Walaupun Azerbaijan bukan sekutu kita,
344
00:17:55,365 --> 00:17:58,577
mereka memiliki kepentingan sekuriti sama.
345
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Kepentingan yang sama?
346
00:18:00,746 --> 00:18:02,331
Kita bayar mereka banyak.
347
00:18:02,331 --> 00:18:05,167
Jadi mereka akan sediakan senjata,
348
00:18:05,167 --> 00:18:07,044
bekalan dan alat untuk masuk.
349
00:18:07,044 --> 00:18:09,463
- Mereka akan bekalkan.
- Dalam keranda?
350
00:18:09,463 --> 00:18:11,673
Apa berlaku apabila kami hidup semula?
351
00:18:11,673 --> 00:18:14,885
Kamu akan berjumpa ejen Sardovia,
Landon Fedorov.
352
00:18:14,885 --> 00:18:18,555
Landon baik. Saya rekrut dia
semasa Perang Dingin.
353
00:18:18,555 --> 00:18:21,725
Dia akan sediakan iringan bersenjata.
354
00:18:21,725 --> 00:18:25,062
Dia tahu jalan masuk selamat,
elak rondaan dan kawalan.
355
00:18:25,646 --> 00:18:29,566
Kamu akan guna bahan kimia,
barang dan kelengkapan oleh OTS
356
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
untuk serbu masuk perimeter,
357
00:18:31,735 --> 00:18:33,695
cari beg,
358
00:18:33,695 --> 00:18:35,823
belasah dan bunuh Boro.
359
00:18:40,077 --> 00:18:41,328
Kita terima arahan.
360
00:18:42,204 --> 00:18:43,455
Mari bersedia.
361
00:18:44,748 --> 00:18:50,003
Xanax? Penyebab pertuturan tidak jelas,
mengantuk dan masalah memori?
362
00:18:50,003 --> 00:18:52,673
Termasuk masalah "masuk dalam kotak".
363
00:18:52,673 --> 00:18:55,676
- Saya klaustrofobia.
- Apa? Sejak bila?
364
00:18:55,676 --> 00:18:58,303
Sejak ayah saya pegang saya
di bawah selimut
365
00:18:58,303 --> 00:19:00,722
dan paksa saya keluar supaya saya kuat.
366
00:19:01,390 --> 00:19:02,891
Ia beri kesan berlawanan.
367
00:19:02,891 --> 00:19:05,936
- Ayah awak tidak teruk sangat.
- Maksud kamu?
368
00:19:05,936 --> 00:19:07,396
Carter tinggalkan saya.
369
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Kenapa masuk campur? Saya hanya cium dia.
370
00:19:09,982 --> 00:19:13,569
Baik, saya ada nama.
Nama saya Aldon Reese.
371
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
Ayah hancurkan hubungan saya.
372
00:19:15,028 --> 00:19:17,114
Pilihan buruk kamu penyebabnya.
373
00:19:17,114 --> 00:19:19,449
Jangan menipu dalam perkahwinan.
374
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
Percaya, ayah tahu.
375
00:19:20,826 --> 00:19:22,494
Carter perlu tahu.
376
00:19:22,494 --> 00:19:26,165
Saya tentukan perkara
yang Carter perlu tahu. Bukan ayah.
377
00:19:26,165 --> 00:19:29,710
Kamu tentukan apa dan bila
Carter perlu tahu sesuatu?
378
00:19:29,710 --> 00:19:31,503
Kamu sedar kamu cakap apa?
379
00:19:31,503 --> 00:19:33,213
Bukan itu maksud saya.
380
00:19:33,213 --> 00:19:36,008
Sayang, ayah tidak sangka
ayah akan cakap ini.
381
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Carter layak terima lebih baik.
382
00:19:39,428 --> 00:19:43,056
Sebab perangai kamu sama
macam perangai ayah terhadap mak.
383
00:19:43,056 --> 00:19:45,559
Macam perangai sekarang?
384
00:19:45,559 --> 00:19:49,646
Bolehkah ayah mengajar saya
sedangkan ayah menyeksa dia semula?
385
00:20:01,074 --> 00:20:03,535
Ayah mahu ke mana?
386
00:20:04,119 --> 00:20:05,245
Buat panggilan.
387
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Hei.
388
00:20:07,206 --> 00:20:10,667
Saya baru ambil baju biru
kegemaran awak dari dobi,
389
00:20:11,293 --> 00:20:14,254
tunggulah kejutan di sebalik baju ini.
390
00:20:14,254 --> 00:20:16,548
Tentang malam ini,
391
00:20:16,548 --> 00:20:19,509
saya terpaksa keluar.
Ia panggilan saat akhir.
392
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
Jadual awak kosong.
393
00:20:21,553 --> 00:20:23,639
Ya, panggilan saat akhir,
394
00:20:23,639 --> 00:20:25,891
jadi tiada dalam kalendar.
395
00:20:25,891 --> 00:20:29,102
Alamak. Tentang masalah judi Barry?
396
00:20:29,102 --> 00:20:30,229
Bukan.
397
00:20:30,729 --> 00:20:31,563
Baik...
398
00:20:33,857 --> 00:20:34,900
Saya tidak faham.
399
00:20:34,900 --> 00:20:37,653
Jika awak sibuk,
mungkin hujung minggu depan?
400
00:20:37,653 --> 00:20:38,987
Untuk pengetahuan,
401
00:20:38,987 --> 00:20:41,990
dalam 20 minit lagi,
saya akan beritahu Donnie
402
00:20:41,990 --> 00:20:44,618
tentang hubungan kita.
403
00:20:44,618 --> 00:20:46,453
Tidak, jangan buat begitu.
404
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
Saya dah fikir.
405
00:20:50,207 --> 00:20:54,336
Hubungan kita tidak akan berjaya.
406
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Awak layak terima lebih baik.
407
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
Jangan risau.
408
00:21:06,098 --> 00:21:09,184
Saya tahu Luke Brunner
yang lama tetap akan muncul.
409
00:21:11,436 --> 00:21:12,312
Tally,
410
00:21:13,855 --> 00:21:15,732
saya tidak mahu melukakan awak.
411
00:21:17,276 --> 00:21:18,110
Betul.
412
00:21:19,486 --> 00:21:21,530
Terima kasih tidak melukakan saya.
413
00:21:27,744 --> 00:21:32,165
Dua sudu gula, lebih manis, macam awak.
414
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
- Bila mereka akan sampai?
- Dalam 30 minit.
415
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
Sepanjang masa
di dalam keranda. Menggerunkan.
416
00:21:40,465 --> 00:21:43,844
Bercakap tentang itu,
selepas kes ini, kita boleh berehat.
417
00:21:43,844 --> 00:21:47,222
Kita boleh melawat
lokasi penggambaran Ghostbusters.
418
00:21:47,222 --> 00:21:50,100
Boleh berkongsi
replika pek proton edisi khas.
419
00:21:50,851 --> 00:21:52,060
Bukan mahu berlagak.
420
00:21:52,644 --> 00:21:54,229
Awak memang suka berlagak.
421
00:21:55,981 --> 00:21:58,108
- Awak sempurna.
- Awak mengagumkan.
422
00:22:01,445 --> 00:22:02,779
Tapi saya...
423
00:22:04,197 --> 00:22:06,074
Saya terima dokumen hari ini.
424
00:22:06,658 --> 00:22:10,370
Sebaik saja misi ini selesai,
mereka mahu saya balik ke NSA.
425
00:22:11,663 --> 00:22:12,748
Pejabat Maryland.
426
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Apa?
427
00:22:16,084 --> 00:22:17,502
Saya mahu kekal di sini.
428
00:22:18,295 --> 00:22:20,422
Saya suka pasukan ini dan awak,
429
00:22:20,422 --> 00:22:24,134
tapi ini arahan mereka.
430
00:22:26,887 --> 00:22:30,515
Dalam Star Wars: Episode IV - A New Hope,
431
00:22:31,350 --> 00:22:36,355
Luke ingkar dan mematikan sistem sasaran
semasa bertarung dengan Galactic Empire.
432
00:22:37,856 --> 00:22:39,733
Sekejap, awak akan buat apa?
433
00:22:43,236 --> 00:22:45,072
Saya akan letupkan Death Star.
434
00:23:13,016 --> 00:23:14,351
Semua orang baik?
435
00:23:14,351 --> 00:23:16,144
Ya, tidur lena.
436
00:23:17,521 --> 00:23:19,398
Saya sangka Roo keluar dulu.
437
00:23:23,985 --> 00:23:25,987
Ayuh, Rooster, masa untuk bangun.
438
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Kita akan main salji?
439
00:23:34,663 --> 00:23:36,289
Dia khayal teruk.
440
00:23:36,873 --> 00:23:40,836
- Berapa pil awak ambil?
- Berapa pil awak ambil?
441
00:23:41,545 --> 00:23:43,422
Baik, jaga Cheech.
442
00:23:43,422 --> 00:23:45,173
Emma, mari bersiap.
443
00:23:45,757 --> 00:23:47,926
Kawan, bangun.
444
00:23:48,427 --> 00:23:49,761
Saya mahu tidur.
445
00:23:55,725 --> 00:23:57,853
Boro akan kena teruk.
446
00:23:59,479 --> 00:24:00,981
Dah makan puding?
447
00:24:00,981 --> 00:24:02,357
Bahaya dah mendatang.
448
00:24:02,357 --> 00:24:04,151
Tiada kesesakan, curi kereta,
449
00:24:04,151 --> 00:24:06,361
dan kamu akan jumpa Landon.
450
00:24:06,361 --> 00:24:08,488
- Aldon, curi kereta.
- Baik.
451
00:24:08,488 --> 00:24:09,781
Terima kasih.
452
00:24:10,407 --> 00:24:13,118
Baiklah, saya perlu curi kereta.
Awak baik?
453
00:24:13,118 --> 00:24:14,661
Hon.
454
00:24:15,454 --> 00:24:16,288
Bagus.
455
00:24:23,962 --> 00:24:24,880
Ada berita?
456
00:24:24,880 --> 00:24:26,339
Permintaan yang sukar.
457
00:24:26,339 --> 00:24:28,508
Saya boleh halang pertukaran dia,
458
00:24:28,508 --> 00:24:31,887
tapi awak perlu beri balasan, anak muda.
459
00:24:31,887 --> 00:24:32,846
Beritahu saya.
460
00:24:32,846 --> 00:24:35,807
Semasa berpindah,
saya tertinggal mesin kopi,
461
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
dan budak Siber tidak mahu beri.
462
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
Jangan risau,
lebih mudah daripada bertarung.
463
00:24:40,812 --> 00:24:43,231
Ambil mesin saya, dungu.
464
00:24:43,231 --> 00:24:44,191
Putt.
465
00:24:45,317 --> 00:24:46,401
Helo?
466
00:24:53,575 --> 00:24:55,994
Pihak Sardovia letak senjata di sana
467
00:24:55,994 --> 00:24:58,205
untuk menjauhkan musuh dari reaktor,
468
00:24:58,205 --> 00:25:00,832
mungkin boleh perlahankan kenderaan?
469
00:25:00,832 --> 00:25:03,251
Landon akan bantu, jangan risau.
470
00:25:03,251 --> 00:25:07,088
Dia tahu tentang kawasan ini.
Dia lelaki yang sangat bagus.
471
00:25:07,088 --> 00:25:08,924
Tahu siapa lagi lelaki bagus?
472
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Lelaki ini.
473
00:25:11,384 --> 00:25:15,639
Awak sangat bijak. Tengok awak membaca.
474
00:25:16,556 --> 00:25:20,060
Ya Tuhan, rambut awak sangat cantik.
475
00:25:20,060 --> 00:25:23,188
Macam Shih Tzu berasmara
dengan gula-gula kapas.
476
00:25:33,949 --> 00:25:35,283
Siapa mereka?
477
00:25:35,825 --> 00:25:36,826
Itu Landon.
478
00:25:39,579 --> 00:25:41,081
Dia mengkhianati kita.
479
00:25:41,081 --> 00:25:43,833
- Bukankah dia bagus?
- Dulu dia bagus.
480
00:25:43,833 --> 00:25:46,336
Tapi kita perisik di negara Blok Timur.
481
00:25:46,336 --> 00:25:47,879
Mereka terima bayaran.
482
00:26:18,451 --> 00:26:19,286
Selamat.
483
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Sial.
484
00:26:31,381 --> 00:26:32,465
Selamat.
485
00:26:32,465 --> 00:26:35,218
Teruk. Saya tidak tarik picu keselamatan.
486
00:26:35,218 --> 00:26:36,428
Nasib baik.
487
00:26:36,428 --> 00:26:40,265
Macam mana mahu masuk reaktor
tanpa bantuan Landon?
488
00:26:40,265 --> 00:26:42,350
Ia mungkin berbahaya,
489
00:26:42,350 --> 00:26:44,477
tapi kita ada banyak senjata.
490
00:26:44,477 --> 00:26:47,522
Mungkin kita perlu serbu saja.
491
00:26:47,522 --> 00:26:50,108
Ayuh. Jika Landon tidak lapor kembali
492
00:26:50,108 --> 00:26:52,819
kepada pihak yang mahu bunuh kita,
493
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
mereka akan cari.
494
00:26:56,323 --> 00:26:57,282
Jangan bergerak.
495
00:26:57,282 --> 00:26:59,576
Rupanya tidak selamat sangat.
496
00:27:00,952 --> 00:27:03,079
Peluru keluar, tiada luka teruk.
497
00:27:03,079 --> 00:27:04,331
Hanya badan saya.
498
00:27:04,331 --> 00:27:08,418
Jangan risau. Masuk kereta
dan kami akan bantu awak secepat mungkin.
499
00:27:17,761 --> 00:27:18,678
Salah saya.
500
00:27:20,722 --> 00:27:23,767
Semua sisa nuklear dah disinari semula.
501
00:27:24,643 --> 00:27:26,561
Cukup untuk 19 senjata.
502
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
Sembilan belas?
503
00:27:29,689 --> 00:27:31,191
Melebihi jangkaan saya.
504
00:27:31,191 --> 00:27:36,112
Awak hanya perlu letak C4
yang Cain ambil untuk saya
505
00:27:36,112 --> 00:27:37,030
dalam beg.
506
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Letupan akan mencetuskan
tindak balas nuklear.
507
00:27:41,117 --> 00:27:42,118
Itu saja.
508
00:27:46,247 --> 00:27:47,916
Ia sangat berkesan.
509
00:27:48,583 --> 00:27:51,169
Tolonglah, saya ikut arahan awak.
510
00:27:52,587 --> 00:27:53,838
Hantar saya balik.
511
00:27:58,510 --> 00:28:01,596
Awak rasa Steve Jobs
512
00:28:02,514 --> 00:28:06,267
menjadi sangat berkuasa
kerana dia paling mahir?
513
00:28:08,228 --> 00:28:09,229
Mungkin
514
00:28:10,522 --> 00:28:12,190
dia guna cara yang kejam,
515
00:28:13,942 --> 00:28:17,278
untuk memastikan tiada sesiapa
mampu melakukan kerja dia?
516
00:28:23,493 --> 00:28:26,746
Saya mahu memastikan
tiada sesiapa di planet ini tahu
517
00:28:27,872 --> 00:28:30,709
cara mencipta beg nuklear bahan buangan.
518
00:28:33,169 --> 00:28:34,045
Sekarang,
519
00:28:35,630 --> 00:28:36,840
awaklah orang itu.
520
00:28:36,840 --> 00:28:37,799
Tidak.
521
00:28:39,676 --> 00:28:40,719
Tidak.
522
00:28:40,719 --> 00:28:44,055
Tidak, sekejap.
Awak janji awak mahu bebaskan saya.
523
00:28:44,764 --> 00:28:46,558
Itu yang akan berlaku, doktor.
524
00:28:49,394 --> 00:28:50,311
- Hei.
- Baik.
525
00:28:50,937 --> 00:28:52,063
Macam mana?
526
00:28:52,731 --> 00:28:57,026
Macam mana? Tiada makanan
atau minuman, di kawasan berbahaya...
527
00:28:58,069 --> 00:28:59,487
- Sangat lega.
- Menarik.
528
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
- Bertahan, baik?
- Ya.
529
00:29:05,326 --> 00:29:06,202
Emma.
530
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
Luka dia parah.
531
00:29:10,373 --> 00:29:12,917
Kita perlu keluar masuk secepat mungkin.
532
00:29:12,917 --> 00:29:16,963
Satelit menunjukkan anak sungai kecil
sepuluh kilometer arah utara,
533
00:29:16,963 --> 00:29:21,217
tapi kemungkinan ia tercemar
akibat sinaran melebihi 94 peratus.
534
00:29:21,217 --> 00:29:22,844
Kami masih boleh tahan.
535
00:29:22,844 --> 00:29:25,305
Ada sesuatu berbentuk empat segi
536
00:29:25,305 --> 00:29:28,224
sangat simetri,
beberapa meter dari sungai.
537
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
Jarang jumpa petak simetri di dalam hutan.
538
00:29:32,061 --> 00:29:33,855
Mungkin itu hac kemasukan.
539
00:29:34,606 --> 00:29:37,233
- Itu jalan masuk.
- Pak Cik Barry di mana?
540
00:29:37,233 --> 00:29:39,986
Dia dapat bantuan
dari kenalan di Azerbaijan?
541
00:29:39,986 --> 00:29:40,904
Tidak tahu.
542
00:29:40,904 --> 00:29:43,615
Dia keluar sekejap, tapi belum balik.
543
00:29:44,282 --> 00:29:45,492
Saya benci espreso.
544
00:29:46,117 --> 00:29:47,160
Ia terlalu kuat.
545
00:29:47,744 --> 00:29:49,579
- Macam mana orang Itali minum?
- Bagus.
546
00:29:49,579 --> 00:29:52,207
Saya akan keluarkan mesin itu dari Siber.
547
00:29:52,207 --> 00:29:53,333
Cubaan yang baik.
548
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Maggie mahu, awak minta bantuan Personel,
549
00:29:56,044 --> 00:29:58,171
jadi saya pun mahu sesuatu.
550
00:29:59,964 --> 00:30:02,467
- Beritahu.
- Sepuluh dolar dan 12 sen.
551
00:30:04,052 --> 00:30:06,054
Tiada masalah.
552
00:30:06,054 --> 00:30:08,681
Bukan daripada awak, tapi Perakaunan.
553
00:30:08,681 --> 00:30:10,934
Cek daripada diktator, Farkas,
554
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
yang menguruskan rejim fasis.
555
00:30:12,936 --> 00:30:14,187
Kenapa, kawan?
556
00:30:14,187 --> 00:30:17,482
Empat tahun lalu,
saya belanja aset makan di Prague.
557
00:30:17,482 --> 00:30:19,859
Saya hantar laporan perbelanjaan,
558
00:30:19,859 --> 00:30:22,862
dia hanya bayar makanan,
tidak termasuk wain.
559
00:30:23,738 --> 00:30:27,033
CIA tidak bayar alkohol
jika tiada kebenaran bertulis.
560
00:30:28,243 --> 00:30:30,870
Saya hanya tidak mahu seseorang pindah.
561
00:30:31,454 --> 00:30:32,705
Ambil cek saya.
562
00:30:41,214 --> 00:30:42,298
Mak cik.
563
00:30:43,383 --> 00:30:44,551
Mak cik baik?
564
00:30:44,551 --> 00:30:46,219
Sangat bagus, Carter.
565
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Saya mahu hantar barang Emma
dari apartmen saya
566
00:30:49,264 --> 00:30:53,059
sebab saya rasa agak janggal
jika kami berjumpa lagi.
567
00:30:53,643 --> 00:30:54,602
Kamu berpisah?
568
00:30:55,186 --> 00:30:58,481
Ya. Ya, saya tidak sangka
dia tidak beritahu mak cik.
569
00:30:59,190 --> 00:31:00,191
Mak cik dah agak.
570
00:31:00,817 --> 00:31:01,943
Biar mak cik teka.
571
00:31:02,485 --> 00:31:04,028
Dia ada urusan kerja?
572
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Moto keluarga Brunner.
573
00:31:09,158 --> 00:31:10,076
Duduk.
574
00:31:11,911 --> 00:31:12,787
Silakan.
575
00:31:15,039 --> 00:31:16,749
Sakit kalau kena tinggal.
576
00:31:17,417 --> 00:31:20,378
Sebenarnya, saya yang minta putus.
577
00:31:20,378 --> 00:31:22,463
Kamu? Kenapa?
578
00:31:22,463 --> 00:31:24,007
Sebab dia curang,
579
00:31:24,757 --> 00:31:27,385
dengan apa nama dia?
580
00:31:27,927 --> 00:31:29,304
Alton? Aldon.
581
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
Lelaki kacak berbahu tegap,
rakan sekerja dia?
582
00:31:32,765 --> 00:31:33,683
Sial.
583
00:31:33,683 --> 00:31:35,018
Minum lagi.
584
00:31:36,519 --> 00:31:37,645
- Telan.
- Telan?
585
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
- Telan.
- Saya suka minum perlahan-lahan...
586
00:31:40,481 --> 00:31:42,317
Kamu orang Amish? Minum.
587
00:31:42,317 --> 00:31:44,152
Amish tidak minum alkohol.
588
00:31:47,614 --> 00:31:49,282
Kita kena tinggal, Carter.
589
00:31:49,282 --> 00:31:51,284
Hanya kita berdua.
590
00:31:52,285 --> 00:31:53,995
Jadi mak cik kena tinggal?
591
00:31:55,622 --> 00:31:59,334
Ya, kamu sangka mereka cintakan kamu,
jadi kamu beri hati kamu,
592
00:31:59,334 --> 00:32:04,505
tapi mereka ambil hati kamu, kisar dengan
serbuk protein, air dadih dan kubis daun,
593
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
dan mereka buang semuanya
semasa tengok SportsCenter.
594
00:32:08,134 --> 00:32:11,721
Saya sangka hubungan saya dan Emma serius.
595
00:32:11,721 --> 00:32:14,432
Saya sangka mak cik dan Donnie serius.
596
00:32:14,432 --> 00:32:17,185
Sayang sekali mak cik terima dugaan ini.
597
00:32:18,269 --> 00:32:19,145
Ya.
598
00:32:19,646 --> 00:32:22,357
Saya sangka mak cik jumpa lelaki baik.
599
00:32:22,982 --> 00:32:24,692
Mak cik jumpa, Carter.
600
00:32:27,820 --> 00:32:29,447
Mak cik perlu buat sesuatu.
601
00:32:29,447 --> 00:32:31,324
Dengar, nasib baik
602
00:32:31,324 --> 00:32:35,036
kamu terselamat
daripada seksaan emosi keluarga Brunner.
603
00:32:35,036 --> 00:32:36,496
Mak cik sayang kamu.
604
00:32:37,080 --> 00:32:39,040
Kamu sebahagian keluarga ini.
605
00:32:40,959 --> 00:32:43,294
- Baik, keluar dari sini.
- Saya...
606
00:32:43,878 --> 00:32:45,964
Saya sayang mak cik.
607
00:32:48,216 --> 00:32:50,343
Donnie, saya banyak berfikir.
608
00:32:51,135 --> 00:32:53,054
Kita perlu berkahwin.
609
00:32:55,890 --> 00:32:57,725
Betulkah jalan yang kami lalu?
610
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
Saya buka arkib INRA.
611
00:33:00,103 --> 00:33:01,896
Mereka ada skema reaktor.
612
00:33:01,896 --> 00:33:03,690
Ia sistem saliran lama.
613
00:33:03,690 --> 00:33:06,484
Paip itu melepasi kawalan keselamatan,
614
00:33:06,484 --> 00:33:08,361
sampai bilik subbawah tanah.
615
00:33:08,361 --> 00:33:10,571
Bagus. Kami hanya perlu cari beg.
616
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
Dan bunuh Boro.
617
00:33:13,950 --> 00:33:15,493
Roo, Aldon macam mana?
618
00:33:16,077 --> 00:33:18,579
Dia masih boleh bertahan, betul, kawan?
619
00:33:19,914 --> 00:33:21,457
Saya rasa tembaga.
620
00:33:21,457 --> 00:33:24,168
Kita perlu pantas jika mahu dia selamat.
621
00:33:24,168 --> 00:33:26,754
Ayah tahu, jadi bergerak.
622
00:33:28,548 --> 00:33:29,590
Mak telefon.
623
00:33:30,299 --> 00:33:33,136
"Kamu dan Carter berpisah.
Mak dah beri amanah."
624
00:33:33,845 --> 00:33:35,179
"Mak dah beri amanah"?
625
00:33:35,680 --> 00:33:36,889
Dia mabuk.
626
00:33:38,558 --> 00:33:40,059
Dia salahkan saya?
627
00:33:40,893 --> 00:33:42,603
Jika bukan kamu, salah siapa?
628
00:33:43,104 --> 00:33:46,315
Mungkin salah lelaki Austria
yang seberat 113 kilogram.
629
00:33:47,066 --> 00:33:50,361
Bukan 113, tapi 100, dan tanpa lemak.
630
00:33:51,029 --> 00:33:53,573
Bukan ayah punca kamu dan Carter berpisah.
631
00:33:53,573 --> 00:33:58,411
Bukan ayah yang paksa
kamu dan Aldon bercium. Faham?
632
00:33:58,411 --> 00:34:01,414
Bukan semua masalah hidup kamu salah ayah.
633
00:34:01,414 --> 00:34:02,331
Betul?
634
00:34:02,832 --> 00:34:04,208
Kita tengok rekod.
635
00:34:04,208 --> 00:34:06,461
Sebelum saya bekerja dengan ayah,
636
00:34:06,461 --> 00:34:09,547
hubungan baik, suka kerja, sangat gembira.
637
00:34:09,547 --> 00:34:12,425
Kemudian, hubungan saya hancur,
saya sengsara.
638
00:34:12,425 --> 00:34:15,470
Bukan salah ayah
kamu bersetuju untuk berkahwin
639
00:34:15,470 --> 00:34:16,971
dengan lelaki bukan idaman.
640
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
Kamu cium lelaki lain
walaupun dah bertunang,
641
00:34:19,682 --> 00:34:22,018
kemudian kamu berahsia daripada dia.
642
00:34:22,560 --> 00:34:24,437
Jangan asyik salahkan ayah.
643
00:34:24,937 --> 00:34:27,065
Kamu perlu pikul tanggungjawab kamu.
644
00:34:27,065 --> 00:34:28,858
Cuba bersikap matang.
645
00:34:28,858 --> 00:34:31,736
Kamu lebih matang
ketika usia kamu 15 tahun.
646
00:34:36,324 --> 00:34:40,328
Awak tahu, Emma, saya rasa
kita akan berkawan semasa umur 15 tahun.
647
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
Kita akan tengok Veronica Mars...
648
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
Novac melakukan penyinaran sisa nuklear.
649
00:34:47,627 --> 00:34:49,921
Peralatan dia memakan ruang.
650
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
Jadi beg itu di antara dua tempat ini.
651
00:34:58,638 --> 00:34:59,806
Farkas.
652
00:34:59,806 --> 00:35:02,725
Helo, Barry, saya turun
selepas baca e-mel.
653
00:35:05,061 --> 00:35:06,270
Saya akan kembali.
654
00:35:16,239 --> 00:35:19,117
Awak akan bayar
sepuluh dolar dan dua belas sen?
655
00:35:19,117 --> 00:35:20,701
Sudah tentu,
656
00:35:21,285 --> 00:35:22,495
tapi ada syarat.
657
00:35:22,495 --> 00:35:24,330
Awak tahu kemahuan saya.
658
00:35:24,330 --> 00:35:27,250
- Tidak. Mustahil.
- Semoga hari awak indah.
659
00:35:28,709 --> 00:35:29,919
Tidak, sekejap.
660
00:35:35,591 --> 00:35:37,844
Saya minta maaf atas perbuatan saya.
661
00:35:39,762 --> 00:35:40,847
Saya salah.
662
00:35:40,847 --> 00:35:45,434
Saya tidak faham.
Awak perlu ingatkan saya semula.
663
00:35:45,434 --> 00:35:48,980
Comic-Con San Diego 2019.
664
00:35:48,980 --> 00:35:49,897
Saya betulkan...
665
00:35:49,897 --> 00:35:51,190
Awak tersalah.
666
00:35:51,190 --> 00:35:52,942
Saya tersalah betulkan awak
667
00:35:52,942 --> 00:35:56,070
dan cakap nama pertama
Grand Moff Tarkin ialah Moff.
668
00:35:56,070 --> 00:35:57,530
Sedangkan?
669
00:35:57,530 --> 00:36:03,035
Sedangkan peminat tegar Star Wars tahu
bahawa Moff ialah pangkat dia.
670
00:36:03,035 --> 00:36:07,957
Awak memalukan saya di depan kawan saya,
671
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
dan awak perlu memenuhi kemahuan saya,
672
00:36:11,836 --> 00:36:14,922
atau selamat tinggal Tina.
673
00:36:16,299 --> 00:36:17,884
Perjanjian dengan iblis.
674
00:36:22,680 --> 00:36:23,973
- Lepaskan.
- Baik.
675
00:36:29,103 --> 00:36:30,313
Dah sampai.
676
00:36:32,607 --> 00:36:33,774
Di atas.
677
00:36:35,818 --> 00:36:36,694
Aldon.
678
00:36:40,031 --> 00:36:41,699
Ada pendarahan.
679
00:36:41,699 --> 00:36:42,909
Dia tunggu di sini.
680
00:36:43,409 --> 00:36:45,995
Roo, tekan luka dia sehingga kami kembali.
681
00:36:45,995 --> 00:36:46,913
Baik.
682
00:36:46,913 --> 00:36:50,541
Saya tidak rasa
dia boleh jaga sesiapa sekarang.
683
00:36:50,541 --> 00:36:53,753
Apa yang susah sangat?
Hanya tekan baju pada luka.
684
00:36:53,753 --> 00:36:55,963
- Salah bahu.
- Maaf, salah saya.
685
00:36:56,547 --> 00:36:59,091
- Emma, ayuh.
- Sekejap.
686
00:36:59,717 --> 00:37:02,929
Awak akan selamat.
Kami akan kembali secepat mungkin.
687
00:37:02,929 --> 00:37:04,972
Awak tidak akan mati di sini.
688
00:37:05,890 --> 00:37:09,518
Saya terfikir...
689
00:37:11,520 --> 00:37:13,898
mungkin selepas ini, kita boleh cuba.
690
00:37:13,898 --> 00:37:17,485
Mungkin awak betul.
Mungkin saya takut untuk mengaku yang
691
00:37:18,486 --> 00:37:20,947
saya sebenarnya suka awak.
692
00:37:21,614 --> 00:37:22,531
Awak serius?
693
00:37:25,117 --> 00:37:26,661
Awak sangat sedih.
694
00:37:26,661 --> 00:37:30,873
Awak cakap sebab Carter tolak awak
dan awak takut bersendirian.
695
00:37:32,708 --> 00:37:36,254
Saya mahu menunggu awak
jika saya memang pilihan awak,
696
00:37:37,129 --> 00:37:38,339
bukan simpanan.
697
00:37:43,177 --> 00:37:44,053
Betul itu.
698
00:37:44,804 --> 00:37:46,847
Hari ini memang macam haram.
699
00:37:46,847 --> 00:37:49,016
- Saya setuju.
- Ya.
700
00:37:58,985 --> 00:38:00,152
Bayi dalam air.
701
00:38:00,152 --> 00:38:01,612
Chucky dalam keju.
702
00:38:01,612 --> 00:38:04,657
Mungkin Boro dan beg dia
di antara dua kawasan ini.
703
00:38:04,657 --> 00:38:06,742
Arah selatan, arah timur.
704
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
Kita perlu berpecah.
705
00:38:09,912 --> 00:38:13,040
Jika ayah nampak Boro,
ayah perlu terus tembak dia.
706
00:38:13,666 --> 00:38:14,875
Apa maksud kamu?
707
00:38:14,875 --> 00:38:17,336
Ayah boleh bunuh dia semasa di Guyana,
708
00:38:17,336 --> 00:38:18,796
tapi ayah teragak-agak.
709
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
Ayah mencari sasaran.
710
00:38:20,172 --> 00:38:22,258
Bukankah markah ayah yang terbaik?
711
00:38:22,258 --> 00:38:23,968
Untuk Kelas Pengenalan Jaz?
712
00:38:23,968 --> 00:38:27,179
Aldon mengalami pendarahan.
Lain kali kita bertengkar.
713
00:38:27,972 --> 00:38:29,598
Baiklah, buat kerja ayah.
714
00:38:57,668 --> 00:38:58,627
Hei, kawan.
715
00:38:59,253 --> 00:39:02,381
Saya mahu beritahu awak
yang kita masih berkawan baik.
716
00:39:03,090 --> 00:39:04,633
Maaf saya layan awak teruk
717
00:39:04,633 --> 00:39:08,054
dan pukul buah zakar awak
apabila tahu awak cium Emma.
718
00:39:08,679 --> 00:39:10,097
Bukan salah awak.
719
00:39:10,097 --> 00:39:14,060
Dia memikat awak dengan karisma dia
dan punggung comel dia.
720
00:39:14,935 --> 00:39:17,730
Saya mengaku,
saya pernah terpukau sekali dua.
721
00:39:21,942 --> 00:39:22,818
Awak baik?
722
00:39:27,865 --> 00:39:29,825
Alamak.
723
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
Kecemasan.
724
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Barry, Aldon sukar bernafas.
725
00:39:33,788 --> 00:39:35,539
Bertahan. Kami cari bantuan.
726
00:39:38,501 --> 00:39:40,252
- Dah berapa lama?
- 40 minit.
727
00:39:40,252 --> 00:39:41,212
Komunikasi.
728
00:39:44,882 --> 00:39:46,425
Aldon, apa berlaku?
729
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Saya mahu terlelap, doktor.
730
00:39:49,970 --> 00:39:53,182
- Tidak.
- Roo, saya waktu semuka awak.
731
00:39:53,182 --> 00:39:54,183
Tunjuk luka.
732
00:39:55,643 --> 00:39:58,521
- Macam mana mahu tunjuk?
- Itu muka awak.
733
00:39:59,146 --> 00:40:00,481
Dia agak khayal.
734
00:40:01,440 --> 00:40:02,316
Bagus.
735
00:40:02,316 --> 00:40:05,194
Roo, jangan bergerak,
tapi tekan butang alih.
736
00:40:05,194 --> 00:40:07,613
- Ini dia.
- Baik, bagus.
737
00:40:08,197 --> 00:40:10,991
Leher dah berubah warna, edema yang jelas,
738
00:40:10,991 --> 00:40:14,370
penyimpangan trakea,
dan emfisema subkutis.
739
00:40:14,370 --> 00:40:15,704
Maksudnya?
740
00:40:15,704 --> 00:40:17,915
Maksudnya Roo perlu buat sesuatu.
741
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
Roo, paru-paru Aldon mengempis teruk.
742
00:40:20,709 --> 00:40:23,546
Tebuk dada dia
atau jantung dia akan terhenti.
743
00:40:23,546 --> 00:40:25,256
Baik, Dr. P.
744
00:40:25,256 --> 00:40:28,300
Jangan risau, kawan.
Saya akan cuci tangan.
745
00:41:27,651 --> 00:41:29,278
Tidak, saya dah beritahu.
746
00:41:30,070 --> 00:41:31,906
Saya tidak akan tangguh, Volek.
747
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
Itu tidak boleh diterima.
748
00:41:34,325 --> 00:41:36,035
Perjanjian kita jelas.
749
00:41:36,035 --> 00:41:40,122
Saya akan batal apabila awak hantar
Finn Hoss dan Danielle DeRosa.
750
00:41:40,122 --> 00:41:42,291
Lelongan akan berjalan macam biasa.
751
00:41:42,875 --> 00:41:44,251
Awak cari Finn Hoss?
752
00:41:45,294 --> 00:41:46,545
Dia di belakang awak.
753
00:41:50,633 --> 00:41:51,509
Helo, Finn.
754
00:41:52,718 --> 00:41:54,512
Saya tidak mahu bunuh awak,
755
00:41:55,429 --> 00:41:57,473
jadi pusing dan angkat tangan.
756
00:42:13,531 --> 00:42:15,324
Saya jumpa semuanya.
757
00:42:15,324 --> 00:42:16,951
Hanya tidak jumpa air.
758
00:42:16,951 --> 00:42:18,619
Kamu perlu cipta vakum.
759
00:42:18,619 --> 00:42:22,164
Maaf, saya tidak bawa
satu pain cecair ke merata tempat.
760
00:42:22,748 --> 00:42:26,544
Ya, tapi ada cecair dalam badan awak.
761
00:42:27,211 --> 00:42:28,754
Tidak.
762
00:42:29,255 --> 00:42:31,382
- Mustahil.
- Kencing, Roo.
763
00:42:31,382 --> 00:42:33,509
Saya dah tidak khayal.
764
00:42:33,509 --> 00:42:36,303
Kencing dalam balang atau saya mati.
765
00:42:37,805 --> 00:42:39,640
Celaka!
766
00:42:50,651 --> 00:42:51,777
Alamak.
767
00:42:55,614 --> 00:42:57,950
Mungkin saya tidak akan kencing.
768
00:42:58,534 --> 00:43:00,494
Saya takut kencing depan orang.
769
00:43:05,040 --> 00:43:06,000
Tiada apa-apa.
770
00:43:06,000 --> 00:43:08,210
Malu untuk kencing perkara biasa.
771
00:43:08,210 --> 00:43:12,131
Jika awak fokus pada perkara lain,
awak boleh kencing.
772
00:43:12,798 --> 00:43:13,924
Menyanyi pun boleh.
773
00:43:13,924 --> 00:43:15,175
Tidak menyanyi.
774
00:43:15,175 --> 00:43:17,094
Tiada apa-apa, doktor.
775
00:43:17,094 --> 00:43:18,887
Tattletale, tutup mulut.
776
00:43:19,471 --> 00:43:21,140
Menyanyi, Roo,
777
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
supaya awak kencing.
778
00:43:26,729 --> 00:43:29,815
Ingat semasa kita memandu ke Mohonk?
779
00:43:30,733 --> 00:43:33,152
CD Gordon Lightfoot di dalam kereta sewa?
780
00:44:15,653 --> 00:44:17,154
Bagus, kawan.
781
00:44:17,863 --> 00:44:19,615
Cecair emas.
782
00:44:34,463 --> 00:44:35,297
Hei!
783
00:44:36,548 --> 00:44:37,966
Boro di sayap timur!
784
00:44:43,180 --> 00:44:46,684
Sebaik saja saya jumpa awak,
saya tahu saya akan bunuh awak.
785
00:44:46,684 --> 00:44:49,895
Sebaik saja saya jumpa awak,
saya tahu awak bangsat.
786
00:45:33,981 --> 00:45:35,190
Awak, Dani?
787
00:45:46,702 --> 00:45:47,786
Di mana senjata?
788
00:45:50,831 --> 00:45:52,583
Cari di neraka.
789
00:46:02,760 --> 00:46:03,969
Sial.
790
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
Emma?
791
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
Emma, kamu dengar?
792
00:46:34,875 --> 00:46:37,127
Luke? Syukurlah.
793
00:46:37,711 --> 00:46:39,046
Komunikasi terputus.
794
00:46:39,046 --> 00:46:41,465
- Adakah itu letupan?
- Banyak letupan.
795
00:46:41,465 --> 00:46:43,383
Masih tidak boleh hubungi Emma.
796
00:46:43,383 --> 00:46:46,220
Emma kata dia nampak Boro di sayap timur,
797
00:46:46,220 --> 00:46:48,347
tapi seluruh tempat itu runtuh.
798
00:46:52,226 --> 00:46:53,560
Emma terperangkap.
799
00:46:55,687 --> 00:46:58,357
Barry, tempat ini terbakar.
800
00:46:58,357 --> 00:47:02,569
Tuan, saya dah buka Dokumen
Kawal Selia Nuklear Negara Sardovia.
801
00:47:02,569 --> 00:47:05,906
Mereka letak pembaca geoterma
di bawah tanah
802
00:47:05,906 --> 00:47:08,575
untuk mengesan kehadiran sinaran.
803
00:47:08,575 --> 00:47:11,036
- Ia sangat panas.
- Jadi?
804
00:47:11,036 --> 00:47:15,040
Beg nuklear Boro guna serbuk hitam
sebagai pencetus letupan.
805
00:47:15,040 --> 00:47:16,959
Jika senjata dekat dengan api...
806
00:47:16,959 --> 00:47:19,211
Haba akan menyebabkan letupan.
807
00:47:19,211 --> 00:47:21,588
Beg nuklear akan meledak.
808
00:47:22,714 --> 00:47:23,966
Membunuh semua orang.
809
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Helo?
810
00:47:28,095 --> 00:47:28,971
Ada sesiapa?
811
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Pasukan, dengar saya?
812
00:47:33,141 --> 00:47:34,434
Pasukan, dengar saya?
813
00:47:39,690 --> 00:47:40,524
Celaka.
814
00:47:56,248 --> 00:47:57,416
Helo?
815
00:47:59,001 --> 00:48:00,252
Sesiapa dengar saya?
816
00:48:03,505 --> 00:48:04,590
Kuat dan jelas.
817
00:48:09,094 --> 00:48:10,679
Hanya saya dan awak.
818
00:50:11,258 --> 00:50:14,928
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham