1
00:00:18,268 --> 00:00:19,853
Itu mustahil.
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Sungguh?
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,065
Kita pernah lakukan itu
saat masih menikah.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,734
Bukan itu maksudku.
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
Maksudku, mesin dayung,
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,654
itu mampu menopang kita berdua.
7
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
Itu nilai jual yang bagus.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Katakan itu saat menawarkannya.
9
00:00:36,077 --> 00:00:36,995
Baiklah.
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,166
Maaf.
11
00:00:46,212 --> 00:00:49,340
- Kau harus memberitahunya.
- Akan segera kuberi tahu.
12
00:00:49,340 --> 00:00:52,385
Kurasa dia sudah tahu sesuatu terjadi
13
00:00:53,094 --> 00:00:55,680
karena aku terus beralasan
untuk tak menemuinya.
14
00:00:55,680 --> 00:00:57,849
Kenapa kau tak jujur saja?
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,977
Bahwa kau bertemu pria impianmu lagi.
16
00:01:00,977 --> 00:01:03,021
Tidak semudah itu, Luke.
17
00:01:03,855 --> 00:01:05,023
Dia orang baik.
18
00:01:05,690 --> 00:01:06,524
Aku mengerti.
19
00:01:06,524 --> 00:01:10,070
Tapi apa dia akan mengajakmu
makan malam romantis di Masa,
20
00:01:10,570 --> 00:01:14,157
lalu menonton konser di Met,
21
00:01:14,157 --> 00:01:18,578
ditutup dengan malam yang indah di Ritz?
22
00:01:18,578 --> 00:01:22,499
- Kumimpikan itu sepanjang minggu.
- Aku tahu, kau suka semua itu.
23
00:01:22,499 --> 00:01:24,876
Kita bisa kencan sungguhan lagi
24
00:01:24,876 --> 00:01:27,462
setelah satu setengah dekade.
25
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Tapi kau harus memberitahunya.
26
00:01:30,423 --> 00:01:32,926
Akan kuberi tahu dia
sebelum malam istimewa kita.
27
00:01:33,635 --> 00:01:34,636
Aku berjanji.
28
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
Sayang.
29
00:01:37,472 --> 00:01:38,848
Aku berjanji.
30
00:01:40,308 --> 00:01:41,518
Kau memiliki hatiku.
31
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
Kau sedang apa?
32
00:01:58,660 --> 00:02:01,287
Hanya memeriksa berkas lama Eropa Timur
33
00:02:01,287 --> 00:02:04,582
untuk mencari petunjuk Boro
siapa tahu data ponsel tak berguna.
34
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
Kau?
35
00:02:07,085 --> 00:02:09,045
Aku hanya ingin bicara denganmu.
36
00:02:12,257 --> 00:02:13,133
Dengar...
37
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
sebagai "Pooh Bear",
aku rasakan ratusan, ribuan kali,
38
00:02:18,513 --> 00:02:20,265
ciuman tak berarti dalam hidupku,
39
00:02:20,265 --> 00:02:22,809
dan ciuman kita bukan salah satunya.
40
00:02:24,144 --> 00:02:26,563
Kau bohong padaku di bunker itu,
juga pada dirimu.
41
00:02:26,563 --> 00:02:29,732
Kau punya perasaan cinta
yang sangat kuat padaku,
42
00:02:29,732 --> 00:02:32,360
tapi kau tak bisa mengakuinya.
43
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Aldon,
44
00:02:36,531 --> 00:02:37,907
aku sudah bertunangan.
45
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
Kau harus memutuskan.
46
00:02:40,326 --> 00:02:42,745
Kau bisa pilih pacar manismu
47
00:02:42,745 --> 00:02:44,414
yang suka barang antik
48
00:02:44,414 --> 00:02:47,375
dan punya bokong imut
mirip bokong ayam gempal,
49
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
atau...
50
00:02:51,296 --> 00:02:52,255
kau pilih ini.
51
00:02:52,255 --> 00:02:54,174
Baiklah, jangan begitu.
52
00:02:54,174 --> 00:02:56,259
Kau tahu Carter lebih dari itu,
53
00:02:56,259 --> 00:02:57,677
kau juga.
54
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Terima kasih.
55
00:03:01,389 --> 00:03:05,393
Aku hanya perlu waktu untuk berpikir.
56
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
Aku mau menunggu.
57
00:03:08,605 --> 00:03:10,982
Kau sangat pantas untuk ditunggu.
58
00:03:25,538 --> 00:03:26,873
Bagus sekali, Bengal.
59
00:03:27,373 --> 00:03:29,375
Bagus.
60
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
Sekarang, cetak gol.
61
00:03:31,711 --> 00:03:35,298
Dia menembak! Dia mencetak gol!
62
00:03:35,298 --> 00:03:36,424
- Ya!
- Hei.
63
00:03:36,424 --> 00:03:38,092
Kau dengar beritanya?
64
00:03:38,885 --> 00:03:40,803
Perintah pembunuhan Boro disetujui.
65
00:03:41,387 --> 00:03:42,722
Ya, aku sudah dengar.
66
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Semuanya baik-baik saja?
67
00:03:46,267 --> 00:03:48,311
Semua baik-baik saja. Ada apa?
68
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
Begini, aku...
69
00:03:52,857 --> 00:03:54,817
Aku butuh nasihat percintaan.
70
00:03:55,318 --> 00:03:57,487
Aku dan Tina akan kencan ketiga...
71
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
Kencan untuk bercinta?
72
00:03:58,905 --> 00:04:02,408
Ya, dan aku tak berpengalaman
dalam percintaan.
73
00:04:04,160 --> 00:04:05,912
Aku hanya pernah bersama satu wanita.
74
00:04:05,912 --> 00:04:06,996
Sungguh?
75
00:04:06,996 --> 00:04:09,624
Dia sepupu dari sepupuku,
dan itu tak asyik.
76
00:04:09,624 --> 00:04:11,000
Dia suka memerintah.
77
00:04:11,000 --> 00:04:14,003
- Kau bercinta dengan sepupumu?
- Tidak. Mustahil.
78
00:04:14,003 --> 00:04:16,256
Sepupuku punya sepupu.
79
00:04:16,839 --> 00:04:18,341
Aku bercinta dengan dia.
80
00:04:18,341 --> 00:04:20,843
Aku baru dengar dari Dot
soal perintah pembunuhan.
81
00:04:23,304 --> 00:04:26,224
- Ada apa ini?
- Barry bercinta dengan sepupunya.
82
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Sepupu dari sepupu.
83
00:04:27,475 --> 00:04:31,104
Kau tahu, saat aku 19 tahun,
aku suka istri kedua pamanku,
84
00:04:31,104 --> 00:04:32,814
tapi karena norma sosial...
85
00:04:32,814 --> 00:04:34,607
Harus berhenti sampai meraba.
86
00:04:34,607 --> 00:04:37,485
Jadi, istri kedua pamanmu
tak boleh didekati,
87
00:04:37,485 --> 00:04:39,779
tapi putri temanmu boleh saja?
88
00:04:39,779 --> 00:04:41,406
Ingin bahas ini sekarang?
89
00:04:41,406 --> 00:04:43,825
Fokus pada Barry meniduri kerabatnya.
90
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
- Ini bukan soal siapa yang kutiduri.
- Itu intinya.
91
00:04:46,452 --> 00:04:47,870
Hanya pernah lima kali
92
00:04:47,870 --> 00:04:50,790
dan aku butuh saran
karena aku sangat suka Tina...
93
00:04:50,790 --> 00:04:52,292
Sudah tahu perintah pembunuhan?
94
00:04:52,875 --> 00:04:55,378
Langsung cari, atasi, dan selesaikan.
95
00:04:55,378 --> 00:04:57,046
Kita akan menghabisinya.
96
00:04:57,839 --> 00:04:59,632
- Kalian sedang apa?
- Tak ada.
97
00:04:59,632 --> 00:05:02,510
Barry gugup
karena dia dan Tina akan bercinta,
98
00:05:02,510 --> 00:05:04,595
tapi dia hanya pernah dengan kerabatnya.
99
00:05:04,595 --> 00:05:05,555
Sepupunya.
100
00:05:06,139 --> 00:05:07,932
Kau tiduri sepupumu? Sudahlah.
101
00:05:07,932 --> 00:05:10,059
Kubuka jubahku untuk tukang pos
102
00:05:10,059 --> 00:05:12,228
agar dia bawa paketku sampai pintu depan.
103
00:05:12,228 --> 00:05:16,733
Tapi ingat satu hal terpenting,
seks adalah tindakan fisik, paham?
104
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
Kau hanya harus berjinjit,
105
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
ciptakan momentum yang mantap
dan terus pertahankan.
106
00:05:22,447 --> 00:05:23,698
Harus konsisten.
107
00:05:23,698 --> 00:05:27,160
Dan kau berani mengeluh
aku tak mau kau bersama putriku?
108
00:05:27,160 --> 00:05:30,288
Bercinta bukan soal gerakan.
109
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
Bukan gerakan.
110
00:05:31,372 --> 00:05:35,501
Itu tentang gairah, cinta, dan berbagi.
111
00:05:35,501 --> 00:05:37,754
Bukannya itu.
112
00:05:37,754 --> 00:05:40,965
Aku yakin itu berhasil
setelah kalian menonton berita
113
00:05:40,965 --> 00:05:42,258
dan menyatukan ranjang,
114
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
tapi, Barry, fokus pada satu hal:
115
00:05:45,094 --> 00:05:46,554
organ seks yang besar.
116
00:05:47,305 --> 00:05:48,264
Tamatlah aku.
117
00:05:48,765 --> 00:05:50,266
Maksudku otak, Kawan.
118
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
Agar wanita bersemangat,
119
00:05:52,101 --> 00:05:54,812
kau harus merangsangnya di antara telinga,
120
00:05:55,396 --> 00:05:56,647
bukan di sini.
121
00:05:57,231 --> 00:05:58,733
Kuncinya alam bawah sadar.
122
00:05:58,733 --> 00:06:01,152
Harus pakai kata-kata
yang terdengar kotor,
123
00:06:01,152 --> 00:06:03,654
seperti, "Lihat bunga ekor kucing itu.
124
00:06:03,654 --> 00:06:05,573
Aku suka kumkuat segar."
125
00:06:05,573 --> 00:06:07,367
"Kakekku mengidap angina."
126
00:06:07,367 --> 00:06:08,576
Begitu.
127
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
Pengarahan dimulai.
128
00:06:12,497 --> 00:06:15,291
Kalian akan bicarakan ini
saat aku tak ada, ya?
129
00:06:15,792 --> 00:06:18,002
Terima kasih sudah mengirim videonya.
130
00:06:18,002 --> 00:06:19,796
Dia tampak jauh lebih baik.
131
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Ya. Dia sedang menunggangi Carter.
132
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
- Carter?
- Ya, kuda goyang barunya.
133
00:06:25,426 --> 00:06:27,095
Dinamai seperti pamannya.
134
00:06:27,595 --> 00:06:30,139
Wajahnya berbinar
saat Carter memberikannya.
135
00:06:30,139 --> 00:06:31,557
Dia memanjakannya.
136
00:06:31,557 --> 00:06:33,851
Wah, dia baik sekali.
137
00:06:34,602 --> 00:06:37,355
Beri tahu Romi, Bibi Em menyayanginya dan...
138
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
Aku harus pergi.
139
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
Emma, kau baik-baik saja?
140
00:06:41,317 --> 00:06:45,071
Karena kau tampak aneh
dan Carter tampak buruk.
141
00:06:46,614 --> 00:06:47,740
Semuanya kacau.
142
00:06:47,740 --> 00:06:51,536
Kumarahi Carter karena kuda itu,
bukan itu yang kubutuhkan,
143
00:06:51,536 --> 00:06:54,288
tapi sepertinya dia tahu
yang Romi butuhkan.
144
00:06:55,581 --> 00:06:57,458
Sandy, entahlah. Dia...
145
00:06:58,418 --> 00:07:00,044
Dia pria yang hebat.
146
00:07:00,628 --> 00:07:01,587
Entah harus apa.
147
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
Sial. Apa ada orang lain?
148
00:07:06,217 --> 00:07:07,468
Mungkin.
149
00:07:08,261 --> 00:07:09,470
Aku sangat bingung.
150
00:07:11,097 --> 00:07:14,392
Aku mengandung Romi delapan bulan
saat bertemu saudaramu.
151
00:07:15,268 --> 00:07:18,438
Aku tak sedang mencari hubungan,
152
00:07:18,438 --> 00:07:22,567
tapi begitu melihatnya,
aku tahu dia jodohku.
153
00:07:23,151 --> 00:07:24,902
Dia mencintaiku apa adanya
154
00:07:24,902 --> 00:07:28,614
dan aku tahu
dia akan tulus mencintaiku selamanya.
155
00:07:29,323 --> 00:07:31,159
Yang lainnya tak penting.
156
00:07:32,910 --> 00:07:36,664
Carter tulus mencintaimu,
dia tulus menyayangi keluargamu.
157
00:07:36,664 --> 00:07:40,001
Lalu, apa yang kau bingungkan?
158
00:07:47,633 --> 00:07:49,802
Sebelum kita mulai, aku ingin menekankan
159
00:07:49,802 --> 00:07:54,056
kita akan memasuki
fase kritis dan riskan dari masalah ini.
160
00:07:54,056 --> 00:07:56,350
Apa tim ini bisa bekerja sama?
161
00:07:57,226 --> 00:08:00,521
Karena Pfeffer bilang
sesi kalian lebih buruk dari sebelumnya.
162
00:08:00,521 --> 00:08:02,064
Sampai tak komunikatif.
163
00:08:02,648 --> 00:08:04,025
Kami baik-baik saja.
164
00:08:04,025 --> 00:08:05,401
Kami fokus, Bos.
165
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
Ada kabar kalian saling membenci.
166
00:08:10,114 --> 00:08:11,574
Intel yang salah, Direktur.
167
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
Benar. Aku hanya benci dia.
168
00:08:13,784 --> 00:08:16,496
Tak ada yang membenciku
karena aku menyenangkan.
169
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Luke, Aldon, kalian tak bermasalah?
170
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
Tidak, Bu, kami teman baik.
171
00:08:21,542 --> 00:08:23,169
Dia tak akan menghinaku
172
00:08:23,169 --> 00:08:25,755
atau berpikir aku tak layak
untuk putrinya,
173
00:08:25,755 --> 00:08:27,298
karena itu berarti dia jahat.
174
00:08:27,298 --> 00:08:30,885
Dan kalian, Frick dan Frack,
kalian tak akur?
175
00:08:30,885 --> 00:08:34,263
Dengar, aku hanya jijik
karena dia mencium Tuan Putri,
176
00:08:34,263 --> 00:08:36,265
lalu dia usik batasan pribadiku,
177
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
tapi setelah tahu itu semua, aku kebal.
178
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
Jadi, semuanya baik.
179
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
Dasar anak TK.
180
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
Dengar, Direktur, kami punya masalah,
181
00:08:45,107 --> 00:08:47,485
tapi sudah diatasi
dan kami melangkah maju.
182
00:08:47,485 --> 00:08:48,694
Titik, itu saja.
183
00:08:51,656 --> 00:08:52,532
Baiklah.
184
00:08:53,115 --> 00:08:54,909
Inilah perkembangan saat ini.
185
00:08:54,909 --> 00:08:57,870
Divisi Teknis meretas
enkripsi ponsel Cain.
186
00:08:57,870 --> 00:09:00,248
Berdasarkan sinyal menara ponselnya,
187
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
Boro bersembunyi di Sardovia,
188
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
lebih tepatnya, reaktor nuklir di sana
yang bocor di tahun 1989.
189
00:09:06,170 --> 00:09:08,839
Pintar. Dia manfaatkan radiasi bencana itu
190
00:09:08,839 --> 00:09:11,926
untuk menutupi ciri radiasi
dari koper nuklirnya.
191
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
Selama itu di Sardovia?
192
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Boro Polonia akan terpapar radiasi.
193
00:09:17,181 --> 00:09:19,183
Jika mereka minum tablet iodin
194
00:09:19,183 --> 00:09:23,563
dan sembunyi di subbasemen beton
yang tahan radiasi di bawah reaktor,
195
00:09:23,563 --> 00:09:24,897
mereka akan baik-baik saja.
196
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
Sampai pembunuhan dilaksanakan.
197
00:09:26,649 --> 00:09:28,943
Kurasa kita tak perlu membunuh Boro.
198
00:09:28,943 --> 00:09:31,696
Kita tak bisa
tangkap pembelinya jika dia mati.
199
00:09:31,696 --> 00:09:33,698
Sudah kita coba, dan gagal.
200
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
Gedung Putih sudah jelas.
201
00:09:36,450 --> 00:09:39,787
Tujuan utama baru kita
adalah menetralkan Boro
202
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
dan mengambil semua senjata yang dia buat.
203
00:09:42,832 --> 00:09:45,668
Mudah dan sederhana,
ambil nuklir dari pasaran.
204
00:09:46,460 --> 00:09:50,047
Dan karena keadaan Sardovia
yang sensitif dan penuh perdebatan,
205
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
misi ini dirahasiakan,
206
00:09:51,841 --> 00:09:54,135
hanya orang di ruangan ini yang tahu.
207
00:09:54,135 --> 00:09:55,469
Baik, apa rencananya?
208
00:09:55,469 --> 00:09:59,307
Sardovia adalah rezim komunis
tanpa hubungan diplomatik dengan AS.
209
00:09:59,807 --> 00:10:02,768
Tak bisa asal masuk
seperti itu celana sepupu Barry.
210
00:10:03,853 --> 00:10:04,729
Enak saja.
211
00:10:05,271 --> 00:10:08,858
Lantai tujuh sedang menyusun
operasi taktis.
212
00:10:08,858 --> 00:10:10,526
Setelah detailnya dikonfirmasi,
213
00:10:10,526 --> 00:10:12,612
kalian harus siap berangkat secepatnya.
214
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
- Bagus.
- Siap.
215
00:10:15,781 --> 00:10:16,657
Baiklah.
216
00:10:21,954 --> 00:10:23,623
Kurasa aku tak bisa membunuhnya.
217
00:10:24,290 --> 00:10:25,499
Bisa kau jelaskan?
218
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Boro tak memilih
menjadi anak penjahat sosiopat.
219
00:10:30,212 --> 00:10:32,757
Dia anak yang manis dan pintar.
220
00:10:33,799 --> 00:10:36,594
Bahkan, aku ingat pernah membelikannya
221
00:10:36,594 --> 00:10:38,679
harmonika murah di bandara.
222
00:10:38,679 --> 00:10:40,765
Dia menguasainya dalam beberapa hari.
223
00:10:40,765 --> 00:10:41,724
Dia memainkan lagu.
224
00:10:41,724 --> 00:10:43,768
Dia anak yang sangat baik.
225
00:10:43,768 --> 00:10:45,019
Aku menyayanginya.
226
00:10:46,062 --> 00:10:46,979
Tapi kini,
227
00:10:48,147 --> 00:10:51,317
aku merasa bertanggung jawab
atas dirinya yang sekarang.
228
00:10:51,317 --> 00:10:53,319
Kau paham maksudku, Dr. Pfeffer?
229
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
Pertama, terima kasih
sudah sebut nama asliku.
230
00:10:56,572 --> 00:10:58,449
Kurasa kunjungan ini berhasil
231
00:10:58,449 --> 00:11:01,619
dan kita makin dekat
untuk saling menghormati.
232
00:11:01,619 --> 00:11:05,706
Kedua, apa kau yakin
sedang membicarakan Boro, bukan Emma?
233
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Bisa kau jelaskan?
234
00:11:07,208 --> 00:11:10,461
Kau bilang hubunganmu
dengan anak itu sangat baik,
235
00:11:10,461 --> 00:11:14,173
tapi kini, kau mulai cemas
akan hubungan yang merenggang
236
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
dan sosok anak itu setelah dewasa.
237
00:11:16,801 --> 00:11:18,219
Kau merasa bertanggung jawab.
238
00:11:18,219 --> 00:11:21,013
Itu sangat menggambarkan Emma.
239
00:11:21,555 --> 00:11:24,558
Kau dan dia jarang bicara sekarang.
240
00:11:24,558 --> 00:11:26,644
Kau tak suka pilihan kariernya,
241
00:11:26,644 --> 00:11:29,689
bahasa yang dia gunakan,
pria yang dia pilih.
242
00:11:30,481 --> 00:11:33,734
Kau merasa sudah mengecewakannya juga.
243
00:11:33,734 --> 00:11:35,820
Dan mungkin,
244
00:11:35,820 --> 00:11:39,323
kau harus menerima
bahwa kau memang mengecewakannya.
245
00:11:39,323 --> 00:11:43,744
Mungkin kau perlu membongkar perasaanmu,
246
00:11:43,744 --> 00:11:47,081
rangkul emosi itu,
dan jelajahi hatimu sedikit.
247
00:11:47,957 --> 00:11:49,417
- Mungkin kau...
- Biar kutebak.
248
00:11:49,417 --> 00:11:51,794
Aku harus bongkar
kotak perkakas, ambil senter,
249
00:11:51,794 --> 00:11:53,462
dan jelajahi bokongku sendiri?
250
00:11:53,462 --> 00:11:55,673
Kau akan berkata sinis seperti itu, bukan?
251
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
Tidak juga.
252
00:11:56,757 --> 00:11:58,175
- Mendekati?
- Sangat.
253
00:11:58,175 --> 00:11:59,719
Kau siap memarahiku
254
00:11:59,719 --> 00:12:02,722
karena kau tahu perkataanku benar.
255
00:12:02,722 --> 00:12:07,810
Sekarang, kusarankan kau memikirkan
kenapa itu sangat mengganggumu.
256
00:12:12,440 --> 00:12:16,152
Aku berpikir mungkin kita bisa menonton
The Dark Crystal lagi.
257
00:12:16,902 --> 00:12:18,154
Atau mungkin Willow.
258
00:12:18,154 --> 00:12:22,533
Aku bisa campurkan kacang Goober
ke berondong jagung seperti kesukaanmu.
259
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
Tenang sedikit, Barry.
260
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
Aku punya ide yang lebih baik.
261
00:12:29,206 --> 00:12:30,249
Kau suka?
262
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
Caroline Keene Kelley,
263
00:12:31,667 --> 00:12:35,337
Robin wanita purnawaktu pertama.
264
00:12:35,337 --> 00:12:36,464
Benar.
265
00:12:36,964 --> 00:12:38,424
Kau pantas dapat hadiah.
266
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Ke Batpole, Robin!
267
00:13:04,742 --> 00:13:05,868
- Carter?
- Hai.
268
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
Hei. Kau tak balas teleponku.
269
00:13:08,370 --> 00:13:10,915
Aku belum ingin bicara denganmu.
270
00:13:12,458 --> 00:13:15,795
Ya. Tapi ayahmu bilang kau akan kemari.
271
00:13:15,795 --> 00:13:18,506
Ya, aku tak mau mereka khawatir
272
00:13:19,173 --> 00:13:21,509
soal belanja saat membawa Romi pulang.
273
00:13:21,509 --> 00:13:23,427
Dia juga bilang kau akan segera pergi,
274
00:13:23,427 --> 00:13:27,807
jadi aku ingin mengatakan
yang perlu kukatakan sebelum kau pergi.
275
00:13:27,807 --> 00:13:29,099
Ayahku meneleponmu?
276
00:13:29,099 --> 00:13:32,394
- Ya.
- Astaga, dia terus saja ikut campur, ya?
277
00:13:32,394 --> 00:13:35,523
Aku lega dia memberitahuku soal itu.
278
00:13:36,732 --> 00:13:39,902
Carter, kau harus percaya padaku...
279
00:13:39,902 --> 00:13:40,820
Percaya apa?
280
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
Kau menciumnya,
281
00:13:42,780 --> 00:13:47,910
lalu kau langsung menatap mataku
dan pura-pura tak melakukan itu.
282
00:13:47,910 --> 00:13:52,748
Benar, bukan? Aku tahu
kau pergi berlibur dengannya
283
00:13:52,748 --> 00:13:54,083
di suatu tempat di Asia.
284
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Kurasa kau beli catnya di sana
dan membohongiku.
285
00:13:56,961 --> 00:13:59,505
Aku tak bohong soal catnya.
Kubeli dari toko hobi.
286
00:13:59,505 --> 00:14:00,923
Kau bohong soal Aldon.
287
00:14:01,757 --> 00:14:03,592
Kau bohong soal menciumnya.
288
00:14:05,386 --> 00:14:07,596
Ya. Baiklah.
289
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Aku menciumnya.
290
00:14:09,348 --> 00:14:13,310
Itu sangat bodoh dan bukan apa-apa.
291
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
Aku sudah memikirkan soal itu.
292
00:14:16,605 --> 00:14:17,481
Carter,
293
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
aku mencintaimu.
294
00:14:20,943 --> 00:14:24,905
Kau orang yang ingin kunikahi,
aku ingin berkeluarga denganmu.
295
00:14:25,906 --> 00:14:27,575
Aku menyadari itu sekarang.
296
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
Aku tak mau kehilanganmu.
297
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
Carter, kita saling mencintai.
298
00:14:40,588 --> 00:14:42,756
Yang lainnya tak penting.
299
00:14:42,756 --> 00:14:43,716
Ya.
300
00:14:44,258 --> 00:14:46,594
Aku akan selalu mencintaimu, Emma.
301
00:14:47,428 --> 00:14:49,263
Tapi aku tak memercayaimu lagi.
302
00:14:50,264 --> 00:14:51,181
Aku tak bisa.
303
00:14:53,767 --> 00:14:55,185
Apa kau putus denganku?
304
00:14:55,185 --> 00:14:56,645
Kurasa begitu,
305
00:14:57,521 --> 00:14:59,064
beberapa detik lalu.
306
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
Pekerjaan.
307
00:15:06,947 --> 00:15:08,991
- Aku...
- Aku tahu, harus kau angkat, bukan?
308
00:15:08,991 --> 00:15:09,909
Ya.
309
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
Kau telat.
310
00:15:32,264 --> 00:15:33,223
Kau tak pernah telat.
311
00:15:33,223 --> 00:15:37,645
Apa mainan bodoh berkepala besar
yang selalu kau beli sedang obral?
312
00:15:37,645 --> 00:15:39,313
Namanya Funko,
313
00:15:39,313 --> 00:15:41,106
dan masa bodoh denganmu
314
00:15:41,106 --> 00:15:44,360
karena tak ada yang bisa
merusak suasana hatiku hari ini.
315
00:15:44,360 --> 00:15:47,780
Apa Barry kecil kita menjadi pria semalam?
316
00:15:49,323 --> 00:15:52,743
Seorang pria sejati
tak mengungkap hubungan intimnya.
317
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Apa?
318
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
Astaga.
319
00:16:00,042 --> 00:16:03,045
Ya, kami melakukannya, dan itu luar biasa.
320
00:16:07,591 --> 00:16:08,717
Ada apa ini?
321
00:16:09,218 --> 00:16:12,054
Tak ada. Kami hanya merayakan
mereka bersatu.
322
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
Secara harfiah.
323
00:16:14,098 --> 00:16:17,184
Pastikan kalian isi formulir
di bagian SDM.
324
00:16:17,935 --> 00:16:18,769
Ayo bekerja.
325
00:16:27,444 --> 00:16:28,487
Maaf aku terlambat.
326
00:16:28,487 --> 00:16:30,864
Ternyata satu kontraktor pertahanan
327
00:16:30,864 --> 00:16:33,534
bertugas melindungi zona eksklusi nuklir
328
00:16:33,534 --> 00:16:36,787
di sekitar reaktor Sardovia
selama 34 tahun terakhir.
329
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
Tapi beberapa hari lalu,
perusahaan baru mengambil alih.
330
00:16:40,165 --> 00:16:43,002
Itu hanya terjadi
saat melibatkan banyak uang.
331
00:16:43,002 --> 00:16:44,920
Dan Boro punya banyak uang.
332
00:16:46,588 --> 00:16:49,675
Satelit pengintai
menangkap peningkatan keamanan,
333
00:16:49,675 --> 00:16:52,261
penambahan pos pemeriksaan
di satu-satunya akses jalan,
334
00:16:52,761 --> 00:16:56,181
dan ada peningkatan pengawasan
di bandara terdekat.
335
00:16:56,682 --> 00:16:59,601
Dengan hubungan kita yang rumit
dengan Sardovia,
336
00:16:59,601 --> 00:17:01,645
kita harus masuk dengan sangat hati-hati.
337
00:17:01,645 --> 00:17:04,064
Jika tertangkap, kalian dibunuh.
338
00:17:04,064 --> 00:17:07,609
Gawat, itu akan jadi tragedi
bagi tiga perempat dari kita.
339
00:17:08,485 --> 00:17:10,487
Kalian akan naik jet CIA ke Glasgow,
340
00:17:10,487 --> 00:17:12,031
ganti identitas di sana,
341
00:17:12,031 --> 00:17:15,701
naik pesawat komersial ke Stockholm,
ganti identitas lagi,
342
00:17:15,701 --> 00:17:17,411
lalu menuju ke Frankfurt
343
00:17:17,411 --> 00:17:19,538
dan ganti identitas sekali lagi
344
00:17:19,538 --> 00:17:21,790
sebelum pergi ke Baku, Azerbaijan.
345
00:17:22,374 --> 00:17:26,420
Di sana, kalian menyamar
dan memasuki sistem kargo khusus.
346
00:17:26,420 --> 00:17:28,047
Kargo khusus apa?
347
00:17:29,048 --> 00:17:29,965
Mayat.
348
00:17:30,549 --> 00:17:33,677
Cabang AU akan memalsukan
kecelakaan pesawat di desa Azerbaijan,
349
00:17:33,677 --> 00:17:35,304
kawan kita di sana akan memastikan
350
00:17:35,304 --> 00:17:38,849
media melaporkan
lima orang Sardovia tewas di insiden itu.
351
00:17:38,849 --> 00:17:43,270
Agar kami dan senjata kami
bisa dibawa ke Sardovia dalam peti mati.
352
00:17:43,812 --> 00:17:46,482
Azerbaijan dan Sardovia
punya hubungan diplomatik,
353
00:17:46,482 --> 00:17:49,318
jadi orang tak akan curiga
kenapa mereka mau membantu
354
00:17:49,318 --> 00:17:50,819
dengan memulangkan korban.
355
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Meski Azerbaijan bukan sekutu kita,
356
00:17:55,365 --> 00:17:58,577
mereka punya kepentingan keamanan
yang sama dengan AS.
357
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Kepentingan keamanan yang sama?
358
00:18:00,746 --> 00:18:02,331
Kami membayar mahal mereka.
359
00:18:02,331 --> 00:18:07,044
Jadi, mereka akan siapkan senjata,
perbekalan, dan peralatan untuk masuk.
360
00:18:07,044 --> 00:18:09,463
- Semua dibawa bersama kalian.
- Di peti mati?
361
00:18:09,463 --> 00:18:11,673
Lalu, setelah kami hidup lagi?
362
00:18:11,673 --> 00:18:14,885
Kalian akan bertemu
agen Sardovia, Landon Fedorov.
363
00:18:14,885 --> 00:18:18,555
Landon orang baik.
Aku merekrutnya saat Perang Dingin.
364
00:18:18,555 --> 00:18:21,725
Dia akan beri pengawalan bersenjata
ke zona eksklusi reaktor.
365
00:18:21,725 --> 00:18:25,187
Dia tahu titik masuk yang aman
tanpa patroli dan keamanan.
366
00:18:25,687 --> 00:18:29,566
Di sana, gunakan bahan kimia,
alat, dan perlengkapan dari Divisi Teknis
367
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
untuk menembus perimeter itu,
368
00:18:31,735 --> 00:18:33,695
temukan kopernya,
369
00:18:33,695 --> 00:18:35,823
lalu atasi dan habisi Boro.
370
00:18:40,077 --> 00:18:41,370
Perintah sudah diberikan.
371
00:18:42,204 --> 00:18:43,455
Ayo bersiap.
372
00:18:45,833 --> 00:18:46,875
Xanax?
373
00:18:46,875 --> 00:18:50,045
Kau tahu itu menyebabkan cadel,
mengantuk, dan masalah ingatan?
374
00:18:50,045 --> 00:18:52,756
Ini juga mengatasi
masalah "masuk ke kotak".
375
00:18:52,756 --> 00:18:55,676
- Aku klaustrofobia.
- Apa? Sejak kapan?
376
00:18:55,676 --> 00:18:58,345
Sejak ayahku menahanku
dalam selimut saat aku enam tahun
377
00:18:58,345 --> 00:19:00,889
dan berteriak "berusaha keluar"
untuk menguatkanku.
378
00:19:01,390 --> 00:19:02,891
Tapi malah sebaliknya.
379
00:19:02,891 --> 00:19:05,936
- Ayahmu tak seburuk itu.
- Apa maksudnya?
380
00:19:05,936 --> 00:19:07,396
Carter mencampakkanku.
381
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Kenapa tak diam saja?
Aku hanya mencium pria.
382
00:19:09,982 --> 00:19:13,569
Baiklah, aku punya nama. Aldon Reese.
383
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
Kau merusak hubunganku.
384
00:19:15,028 --> 00:19:17,156
Itu akibat pilihanmu yang buruk.
385
00:19:17,156 --> 00:19:19,491
Pernikahan tak boleh didasari kebohongan.
386
00:19:19,491 --> 00:19:20,826
Percayalah, aku tahu.
387
00:19:20,826 --> 00:19:22,494
Dan Carter pantas tahu.
388
00:19:22,494 --> 00:19:26,165
Aku akan menentukan
kapan Carter perlu tahu. Bukan kau.
389
00:19:26,165 --> 00:19:29,751
Kau menentukan yang perlu Carter tahu
dan kapan saatnya?
390
00:19:29,751 --> 00:19:31,503
Apa kau serius?
391
00:19:31,503 --> 00:19:33,213
Bukan itu maksudku, kau tahu itu.
392
00:19:33,213 --> 00:19:35,966
Sayang, tak kusangka akan mengatakan ini.
393
00:19:36,508 --> 00:19:38,093
Carter layak dapat yang lebih baik.
394
00:19:39,428 --> 00:19:43,056
Perlakuanmu padanya
seperti perlakuanku pada ibumu dahulu.
395
00:19:43,056 --> 00:19:45,559
Maksudmu, yang masih kau lakukan padanya?
396
00:19:45,559 --> 00:19:49,646
Beraninya kau mengguruiku
sementara kau menjerumuskannya lagi.
397
00:20:01,074 --> 00:20:03,535
Tunggu... Kau mau ke mana?
398
00:20:04,119 --> 00:20:05,245
Aku akan menelepon.
399
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Hei.
400
00:20:07,206 --> 00:20:10,667
Aku baru mengambil gaun biru
yang kau suka dari penatu,
401
00:20:11,293 --> 00:20:14,338
tunggu sampai kau lihat
yang akan kupakai di baliknya.
402
00:20:14,338 --> 00:20:16,048
Soal malam ini,
403
00:20:16,632 --> 00:20:19,509
aku akan ke luar kota.
Ada urusan mendadak.
404
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
Tak ada jadwal di kalendermu.
405
00:20:21,553 --> 00:20:23,639
Seperti kataku, ini mendadak,
406
00:20:23,639 --> 00:20:25,891
jadi tak ada di kalender.
407
00:20:26,475 --> 00:20:29,102
Gawat. Apa ini masalah judi Barry?
408
00:20:29,102 --> 00:20:30,229
Bukan.
409
00:20:30,729 --> 00:20:31,605
Itu...
410
00:20:33,857 --> 00:20:34,900
Aku tak mengerti.
411
00:20:34,900 --> 00:20:37,694
Jika kau sibuk,
akhir pekan depan saja, ya?
412
00:20:37,694 --> 00:20:39,029
Asal kau tahu,
413
00:20:39,029 --> 00:20:41,949
aku akan pergi 20 menit lagi
untuk bicara pada Donnie
414
00:20:41,949 --> 00:20:44,618
dan memberitahunya tentang kita.
415
00:20:44,618 --> 00:20:46,453
Jangan lakukan itu.
416
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
Aku sudah berpikir.
417
00:20:50,207 --> 00:20:54,336
Semua ini tak akan berhasil.
418
00:20:58,382 --> 00:21:00,050
Kau pantas dapat yang lebih baik.
419
00:21:02,803 --> 00:21:04,012
Tak apa-apa.
420
00:21:06,098 --> 00:21:09,184
Aku sudah tahu
Luke Brunner yang lama akan muncul.
421
00:21:11,436 --> 00:21:12,312
Tally,
422
00:21:13,855 --> 00:21:15,816
aku hanya tak mau melukaimu lagi.
423
00:21:17,276 --> 00:21:18,110
Baik.
424
00:21:19,444 --> 00:21:21,571
Terima kasih karena tak melukaiku, Luke.
425
00:21:27,744 --> 00:21:32,165
Dua gula, ekstra manis sepertimu.
426
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
- Kapan mereka mendarat?
- Sekitar 30 menit lagi.
427
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
Selama itu di peti mati. Seram.
428
00:21:39,881 --> 00:21:41,425
Bicara soal seram,
429
00:21:41,425 --> 00:21:43,844
setelah misi Boro selesai,
kita punya waktu luang.
430
00:21:43,844 --> 00:21:47,222
Kita bisa ke kota,
datangi lokasi syuting Ghostbusters.
431
00:21:47,222 --> 00:21:50,100
Aku punya replika ransel proton
edisi terbatas untuk kita.
432
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
Tak bermaksud sombong.
433
00:21:52,644 --> 00:21:54,229
Kau tak takut sombong.
434
00:21:56,148 --> 00:21:58,025
- Kau sempurna.
- Dan kau hebat.
435
00:22:01,445 --> 00:22:02,779
Tapi aku...
436
00:22:04,197 --> 00:22:06,074
Aku terima dokumen hari ini.
437
00:22:06,700 --> 00:22:10,370
Setelah misi ini selesai,
aku akan dikirim kembali ke NSA.
438
00:22:11,163 --> 00:22:12,748
Kantor Maryland.
439
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Apa?
440
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
Aku ingin tinggal.
441
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Aku sangat suka tim ini dan kau, tapi...
442
00:22:22,632 --> 00:22:24,134
Aku mendapat perintah.
443
00:22:26,928 --> 00:22:30,390
Di Star Wars: Episode IV - A New Hope,
444
00:22:31,308 --> 00:22:34,061
Luke menentang perintah
dan mematikan sistem penargetannya
445
00:22:34,061 --> 00:22:36,521
saat bertarung melawan Galactic Empire.
446
00:22:37,939 --> 00:22:39,733
Tunggu, apa yang kau lakukan?
447
00:22:43,236 --> 00:22:45,072
Aku akan meledakkan Death Star.
448
00:23:13,016 --> 00:23:14,351
Kalian baik-baik saja?
449
00:23:14,351 --> 00:23:16,144
Ya, tidur seperti orang mati.
450
00:23:17,521 --> 00:23:19,398
Kukira Roo akan pertama keluar.
451
00:23:23,985 --> 00:23:25,779
Ayo, Rooster, saatnya bangun.
452
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Hei, apa ini hari bersalju?
453
00:23:34,663 --> 00:23:36,289
Dia sedang teler.
454
00:23:36,873 --> 00:23:40,836
- Kau minum berapa pil?
- Kau yang minum berapa pil?
455
00:23:41,545 --> 00:23:43,422
Baiklah, jaga dia.
456
00:23:43,422 --> 00:23:45,173
Emma, ayo bersiap.
457
00:23:45,757 --> 00:23:47,926
Kawan, kemarilah.
458
00:23:48,427 --> 00:23:49,761
Ini waktunya tidur.
459
00:23:55,767 --> 00:23:57,727
Boro akan benar-benar tamat.
460
00:23:59,479 --> 00:24:00,981
Rasa ada dalam puding?
461
00:24:00,981 --> 00:24:02,357
Kenari di tambang batu bara.
462
00:24:02,357 --> 00:24:04,151
Lalu lintas lancar, ambil mobil,
463
00:24:04,151 --> 00:24:06,361
kalian akan temui Landon sesuai jadwal.
464
00:24:06,361 --> 00:24:08,488
- Aldon, cari kendaraan.
- Ya.
465
00:24:08,488 --> 00:24:09,781
Terima kasih.
466
00:24:10,407 --> 00:24:13,118
Baiklah, aku harus curi mobil.
Kau tak apa-apa?
467
00:24:13,118 --> 00:24:14,661
Tut.
468
00:24:15,454 --> 00:24:16,288
Hebat.
469
00:24:23,962 --> 00:24:24,880
Ada kabar?
470
00:24:24,880 --> 00:24:26,298
Kuperiksa birokrasi.
471
00:24:26,298 --> 00:24:28,592
Aku bisa cegah pemindahan teman wanitamu,
472
00:24:28,592 --> 00:24:31,887
tapi aku juga butuh bantuanmu, Kawan.
473
00:24:31,887 --> 00:24:32,846
Apa pun itu.
474
00:24:32,846 --> 00:24:35,891
Saat Personel pindah ke lantai tiga,
mesin espreso tertinggal,
475
00:24:35,891 --> 00:24:37,934
Divisi Siber tak mau mengembalikannya.
476
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
Baik. Lebih mudah
daripada menembak tikus womp.
477
00:24:40,812 --> 00:24:43,231
Ambilkan saja mesinku, Putz.
478
00:24:43,231 --> 00:24:44,274
Yang benar Putt.
479
00:24:45,150 --> 00:24:45,984
Halo?
480
00:24:53,533 --> 00:24:56,077
Menurut berkas,
Sardovia mungkin simpan amunisi di sana
481
00:24:56,077 --> 00:24:58,205
setelah kebocoran
agar musuh menjauhi reaktor.
482
00:24:58,205 --> 00:25:00,373
Jadi, melambat jika sudah dekat?
483
00:25:00,874 --> 00:25:03,251
Landon akan mengantar kita. Tenang saja.
484
00:25:03,251 --> 00:25:07,088
Dia sangat tahu area itu.
Dia agen hebat dan pria baik.
485
00:25:07,088 --> 00:25:08,965
Kau tahu siapa lagi yang baik?
486
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Orang ini.
487
00:25:11,384 --> 00:25:15,639
Kau sangat pintar.
Lihat dirimu rajin membaca.
488
00:25:16,556 --> 00:25:20,060
Astaga, rambutmu indah sekali.
489
00:25:20,060 --> 00:25:23,188
Seperti anjing Shih-Tzu
kawin dengan permen kapas.
490
00:25:33,949 --> 00:25:35,283
Siapa mereka?
491
00:25:35,283 --> 00:25:37,160
Itu Landon.
492
00:25:39,579 --> 00:25:41,081
Bajingan itu berkhianat.
493
00:25:41,081 --> 00:25:43,833
- Kau bilang dia pria baik.
- Dahulu dia baik.
494
00:25:43,833 --> 00:25:46,336
Tapi kita mata-mata di negara Blok Timur.
495
00:25:46,336 --> 00:25:47,879
Mereka dibayar.
496
00:26:18,451 --> 00:26:19,286
Aman.
497
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Sial.
498
00:26:31,381 --> 00:26:32,465
Aman.
499
00:26:32,465 --> 00:26:35,218
Menyebalkan.
Aku tak bisa melepas pengamanku.
500
00:26:35,218 --> 00:26:36,428
Sebaiknya begitu.
501
00:26:36,428 --> 00:26:38,138
Bagaimana kita masuk ke reaktor
502
00:26:38,138 --> 00:26:40,265
tanpa Landon membawa kita ke titik masuk?
503
00:26:40,265 --> 00:26:42,309
Kita tak bisa masuk diam-diam,
504
00:26:42,309 --> 00:26:44,477
tapi ada banyak senjata di mobil.
505
00:26:44,477 --> 00:26:47,522
Mungkin kita harus
langsung masuk dengan paksa.
506
00:26:47,522 --> 00:26:50,150
Kita harus bergerak.
Saat Landon tak melapor
507
00:26:50,150 --> 00:26:52,819
ke agensi Sardovia
yang ingin membunuh kita,
508
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
mereka akan mencari.
509
00:26:56,323 --> 00:26:57,282
Jangan bergerak.
510
00:26:57,282 --> 00:26:59,576
Ternyata tak seaman dugaanku.
511
00:27:00,452 --> 00:27:03,079
Pelurunya menembus, tak ada cedera parah.
512
00:27:03,079 --> 00:27:04,331
Hanya tubuhku.
513
00:27:04,331 --> 00:27:08,710
Tenang, Kawan. Kami akan membawamu
ke mobil itu dan menolongmu secepatnya.
514
00:27:17,761 --> 00:27:18,678
Itu salahku.
515
00:27:20,722 --> 00:27:23,767
Semua limbah nuklir sudah diradiasi ulang.
516
00:27:24,643 --> 00:27:26,561
Cukup untuk 19 senjata.
517
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
Sembilan belas?
518
00:27:29,773 --> 00:27:31,191
Itu melebihi dugaanku.
519
00:27:31,191 --> 00:27:36,112
Kita hanya perlu menaruh C4
yang Cain bawakan untukku
520
00:27:36,112 --> 00:27:37,030
ke koper.
521
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Ledakan akan memicu reaksi nuklir.
522
00:27:41,117 --> 00:27:42,118
Sudah selesai.
523
00:27:46,247 --> 00:27:47,916
Ini akan sangat efektif.
524
00:27:48,625 --> 00:27:51,169
Kumohon, aku melakukan yang kau mau.
525
00:27:52,629 --> 00:27:53,838
Biarkan aku pulang.
526
00:27:58,510 --> 00:28:01,596
Apa menurutmu Steve Jobs
527
00:28:02,555 --> 00:28:06,267
menjadi sangat berkuasa
karena dia yang terbaik di bidangnya?
528
00:28:08,269 --> 00:28:09,270
Atau karena,
529
00:28:10,563 --> 00:28:12,273
dengan efisiensi tanpa ampun,
530
00:28:13,900 --> 00:28:17,529
dia memastikan orang lain
tak bisa melakukan yang dia lakukan?
531
00:28:23,493 --> 00:28:26,746
Aku harus memastikan
tak ada orang lain di planet ini
532
00:28:27,914 --> 00:28:31,042
yang bisa mengungkap
pembuatan koper nuklir dari bahan limbah.
533
00:28:33,169 --> 00:28:34,045
Dan sekarang,
534
00:28:35,672 --> 00:28:36,840
kau orang lain.
535
00:28:36,840 --> 00:28:37,799
Tidak.
536
00:28:39,676 --> 00:28:40,719
Tidak.
537
00:28:40,719 --> 00:28:44,055
Tidak, kumohon, tunggu.
Kau janji akan membebaskanku.
538
00:28:44,806 --> 00:28:46,599
Itulah yang kulakukan, Doktor.
539
00:28:49,436 --> 00:28:50,395
- Hei.
- Baiklah.
540
00:28:50,937 --> 00:28:51,938
Bagaimana keadaanmu?
541
00:28:52,731 --> 00:28:57,026
Bagaimana keadaanku?
Tanpa makanan dan air di wilayah musuh...
542
00:28:58,069 --> 00:28:59,571
- Tak baik.
- Pria tampan.
543
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
- Bertahanlah, ya?
- Ya.
544
00:29:05,326 --> 00:29:06,202
Emma...
545
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
kondisinya buruk.
546
00:29:10,415 --> 00:29:12,917
Kita harus masuk dan keluar dengan cepat.
547
00:29:12,917 --> 00:29:17,046
Teman-teman, satelit menunjukkan
ada sungai sembilan kilometer ke utara,
548
00:29:17,046 --> 00:29:21,217
tapi kemungkinannya
terkontaminasi radiasi lebih dari 94%.
549
00:29:21,217 --> 00:29:22,844
Tak perlu. Kami baik-baik saja.
550
00:29:22,844 --> 00:29:25,472
Juga ada objek persegi gelap
di satu gambar,
551
00:29:25,472 --> 00:29:28,224
sangat simetris,
beberapa ratus meter dari sungai.
552
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
Kotak simetris biasanya tidak ada di alam.
553
00:29:32,103 --> 00:29:34,063
Mungkin pintu akses atau semacamnya.
554
00:29:34,647 --> 00:29:37,317
- Kurasa itu cara kita masuk.
- Lalu Paman Barry?
555
00:29:37,317 --> 00:29:39,986
Dia dapat bantuan
dari kontak kita di Azerbaijan?
556
00:29:39,986 --> 00:29:40,904
Entahlah.
557
00:29:40,904 --> 00:29:43,615
Dia menelepon di luar, tapi belum kembali.
558
00:29:44,282 --> 00:29:45,492
Aku benci espreso.
559
00:29:46,117 --> 00:29:47,160
Terlalu kuat.
560
00:29:47,702 --> 00:29:49,579
- Bagaimana orang Italia tahan?
- Bagus.
561
00:29:49,579 --> 00:29:52,207
Aku akan ke Divisi Siber
dan menyingkirkan mesin itu.
562
00:29:52,207 --> 00:29:53,333
Usaha yang bagus.
563
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Maggie ingin itu,
berarti kau ingin sesuatu dari Personel,
564
00:29:56,044 --> 00:29:58,171
berarti aku ingin sesuatu darimu.
565
00:29:59,964 --> 00:30:02,467
- Sebut saja.
- Sepuluh dolar dan 12 sen.
566
00:30:04,052 --> 00:30:06,054
Sudah beres.
567
00:30:06,054 --> 00:30:08,681
Aku tak mau uangmu.
Aku ingin uangnya dari Akunting.
568
00:30:08,681 --> 00:30:12,894
Tepatnya, cek bertanda tangan Farkas
si diktator rezim fasis itu.
569
00:30:12,894 --> 00:30:14,187
Kenapa itu penting?
570
00:30:14,187 --> 00:30:17,482
Empat tahun lalu, aku makan malam bisnis
dan minum anggur di Praha.
571
00:30:17,482 --> 00:30:19,943
Saat kulaporkan pengeluaranku ke Farkas,
572
00:30:19,943 --> 00:30:22,862
dia hanya mengganti uangku
untuk makan malam, anggurnya tidak.
573
00:30:23,738 --> 00:30:27,033
Tampaknya CIA tak mendanai alkohol
tanpa izin tertulis sebelumnya.
574
00:30:28,243 --> 00:30:30,870
Aku hanya ingin seseorang tak dipindahkan.
575
00:30:31,496 --> 00:30:32,539
Ambilkan cekku.
576
00:30:41,256 --> 00:30:42,215
Ny. Brunner.
577
00:30:43,383 --> 00:30:44,551
Kau baik-baik saja?
578
00:30:44,551 --> 00:30:46,219
Sangat baik, Carter.
579
00:30:46,219 --> 00:30:49,305
Aku mengantar barang-barang Emma
dari apartemenku
580
00:30:49,305 --> 00:30:53,059
karena kupikir akan canggung
jika aku harus menemuinya lagi.
581
00:30:53,685 --> 00:30:54,602
Kalian putus?
582
00:30:55,186 --> 00:30:58,481
Ya. Aku terkejut dia tak memberitahumu.
583
00:30:59,274 --> 00:31:00,149
Aku tidak.
584
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
Coba kutebak.
585
00:31:02,485 --> 00:31:04,279
Dia pergi untuk urusan bisnis?
586
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Moto keluarga Brunner.
587
00:31:09,158 --> 00:31:10,076
Duduk.
588
00:31:11,911 --> 00:31:12,787
Ini.
589
00:31:15,039 --> 00:31:16,749
Dibuang itu menyakitkan.
590
00:31:17,417 --> 00:31:20,378
Sebenarnya, aku yang putus dengan Emma.
591
00:31:20,378 --> 00:31:22,463
Sungguh? Kenapa?
592
00:31:22,463 --> 00:31:24,007
Karena dia selingkuh
593
00:31:24,799 --> 00:31:27,427
dengan siapa namanya?
594
00:31:27,969 --> 00:31:29,304
Alton? Aldon.
595
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
Rekan kerjanya yang seksi?
Dengan bahu lebar?
596
00:31:32,765 --> 00:31:33,683
Sial.
597
00:31:33,683 --> 00:31:35,018
Kau butuh dobel.
598
00:31:36,519 --> 00:31:37,645
- Habiskan.
- Habiskan?
599
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
- Habiskan.
- Aku lebih suka menyeruput...
600
00:31:40,481 --> 00:31:42,317
Apa kau, Amish? Minum.
601
00:31:42,317 --> 00:31:44,652
Amish tak menyeruput miras.
Mereka tak minum.
602
00:31:47,697 --> 00:31:49,282
Inilah Klub Dicampakkan, Carter.
603
00:31:49,282 --> 00:31:51,284
Populasi: kita.
604
00:31:52,285 --> 00:31:53,995
Jadi, kau dicampakkan?
605
00:31:55,622 --> 00:31:59,292
Ya, kita pikir seseorang mencintai kita,
kita memberikan hati,
606
00:31:59,292 --> 00:32:02,795
tapi dia menggilingnya
menjadi bubuk protein,
607
00:32:02,795 --> 00:32:04,505
diminum dengan air dadih dan kale,
608
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
lalu kentut ke sofa
selagi menonton SportsCenter.
609
00:32:08,134 --> 00:32:11,721
Aku sungguh berpikir Emma dan aku cocok.
610
00:32:11,721 --> 00:32:14,432
Kupikir Donnie... Kau dan Donnie cocok.
611
00:32:14,432 --> 00:32:17,185
Maaf kau harus melalui ini.
612
00:32:18,311 --> 00:32:19,145
Ya.
613
00:32:19,646 --> 00:32:21,773
Kupikir kau sudah temukan pria baik.
614
00:32:23,024 --> 00:32:24,734
Itu benar, Carter.
615
00:32:27,904 --> 00:32:29,447
Carter, aku harus lakukan sesuatu.
616
00:32:29,447 --> 00:32:34,661
Tapi dengar, lepas dari campur aduk emosi
keluarga Brunner itu bagus.
617
00:32:35,161 --> 00:32:36,496
Aku akan selalu menyayangimu.
618
00:32:37,080 --> 00:32:39,332
Kau akan selalu menjadi
bagian keluarga ini.
619
00:32:40,959 --> 00:32:43,294
- Baiklah, keluar dari rumahku.
- Aku...
620
00:32:43,878 --> 00:32:45,964
Aku sayang... Aku menyayangimu.
621
00:32:48,257 --> 00:32:50,343
Hei, Donnie, aku sudah berpikir.
622
00:32:51,177 --> 00:32:52,595
Kita harus menikah.
623
00:32:55,932 --> 00:32:57,725
Kau yakin arah kami benar?
624
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
Aku membuka arsip INRA.
625
00:33:00,103 --> 00:33:01,896
Mereka punya skema reaktor.
626
00:33:01,896 --> 00:33:03,731
Itu sistem drainase tua.
627
00:33:03,731 --> 00:33:06,484
Pipa itu akan membawa kalian
melewati keamanan Boro di atas
628
00:33:06,484 --> 00:33:08,361
dan masuk ke subbasemen reaktor.
629
00:33:08,361 --> 00:33:10,697
Bagus. Kami hanya perlu cari kopernya.
630
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
Dan menghabisi Boro.
631
00:33:13,950 --> 00:33:15,618
Roo, Aldon bagaimana?
632
00:33:16,119 --> 00:33:18,621
Dia bertahan dengan kuat, benar, Kawan?
633
00:33:19,914 --> 00:33:21,457
Aku merasakan tembaga.
634
00:33:21,457 --> 00:33:24,168
Kita harus cepat agar dia bisa selamat.
635
00:33:24,168 --> 00:33:26,754
Aku tahu itu, jadi ayo cepat.
636
00:33:28,589 --> 00:33:29,590
Dari Ibu.
637
00:33:30,341 --> 00:33:33,302
"Jadi, kau dan Carter putus.
Sudah aku peringatan."
638
00:33:33,886 --> 00:33:35,138
"Aku peringatan?"
639
00:33:35,722 --> 00:33:36,889
Dia minum-minum.
640
00:33:38,558 --> 00:33:40,059
Dia menyalahkanku?
641
00:33:40,893 --> 00:33:42,520
Lalu, salah siapa lagi?
642
00:33:43,062 --> 00:33:46,441
Aku bisa memikirkan
orang Austria 113 kg untuk disalahkan.
643
00:33:47,108 --> 00:33:50,361
Satu, bukan 113,
aku 100 kg, dan semua otot.
644
00:33:51,070 --> 00:33:53,614
Dua, aku tak membuat kau dan Carter putus.
645
00:33:53,614 --> 00:33:58,453
Aku tak menyatukan bibirmu
dengan bibir Aldon. Paham?
646
00:33:58,453 --> 00:34:01,414
Tak semua masalah dalam hidupmu
adalah salahku.
647
00:34:01,414 --> 00:34:02,331
Sungguh?
648
00:34:02,874 --> 00:34:04,208
Coba kita lihat.
649
00:34:04,208 --> 00:34:06,461
Sebelum aku dipaksa satu tim dengan Ayah,
650
00:34:06,461 --> 00:34:09,589
hubunganku baik,
aku suka pekerjaanku, sangat bahagia.
651
00:34:09,589 --> 00:34:12,425
Setelah itu,
hubunganku kacau dan aku sengsara.
652
00:34:12,425 --> 00:34:16,971
Bukan salahku kau menerima
lamaran pria yang tak mau kau nikahi.
653
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
Lalu, kau cium pria lain
meski sudah bertunangan
654
00:34:19,682 --> 00:34:22,018
dan menutupi kebenaran darinya.
655
00:34:22,560 --> 00:34:24,437
Berhenti menyalahkanku atas segalanya.
656
00:34:24,937 --> 00:34:27,065
Kau harus bertanggung jawab.
657
00:34:27,065 --> 00:34:28,858
Bersikaplah dewasa sekali saja.
658
00:34:28,858 --> 00:34:31,736
Kau lebih dewasa saat usiamu 15 tahun.
659
00:34:36,324 --> 00:34:40,328
Kau tahu, Emma, kurasa kita
bisa berteman saat berusia 15 tahun.
660
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
Kita akan menonton Veronica Mars bersama...
661
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
Novac meradiasi limbah nuklir.
662
00:34:47,627 --> 00:34:49,921
Peralatannya butuh banyak ruang.
663
00:34:49,921 --> 00:34:53,382
Jadi, kopernya pasti di sini atau di sini.
664
00:34:58,679 --> 00:34:59,806
Farkas.
665
00:34:59,806 --> 00:35:02,725
Halo, Barry. Kuterima surelmu
dan segera turun.
666
00:35:05,103 --> 00:35:06,521
Aku akan segera kembali.
667
00:35:16,280 --> 00:35:19,117
Baik, kau akan setujui
sepuluh dolar 12 sen?
668
00:35:19,117 --> 00:35:20,701
Dengan senang hati,
669
00:35:20,701 --> 00:35:22,078
demi imbalan.
670
00:35:22,620 --> 00:35:24,330
Kurasa kau tahu yang kumau.
671
00:35:24,330 --> 00:35:27,250
- Tidak. Kita tak sepakat.
- Selamat siang.
672
00:35:28,709 --> 00:35:29,919
Tidak, tunggu.
673
00:35:35,633 --> 00:35:37,844
Aku menyesali perbuatanku.
674
00:35:39,762 --> 00:35:40,847
Aku salah.
675
00:35:40,847 --> 00:35:45,434
Aku tak tahu maksudmu.
Kau harus menyegarkan ingatanku.
676
00:35:45,434 --> 00:35:48,563
Comic-Con San Diego 2019.
677
00:35:49,063 --> 00:35:49,897
Aku mengoreksimu...
678
00:35:49,897 --> 00:35:51,190
Dengan keliru.
679
00:35:51,190 --> 00:35:52,900
Keliru mengoreksimu saat kusinggung
680
00:35:52,900 --> 00:35:56,070
kau mengira nama depan
Grand Moff Tarkin adalah Moff.
681
00:35:56,070 --> 00:35:57,530
Padahal, sebenarnya?
682
00:35:57,530 --> 00:36:03,035
Padahal, penggemar Star Wars sejati
pasti tahu bahwa Moff adalah pangkatnya.
683
00:36:03,035 --> 00:36:07,957
Kau mempermalukanku
di depan teman-temanku.
684
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
Kini, kau harus memberiku
yang kau tahu kuinginkan,
685
00:36:11,836 --> 00:36:14,922
atau Tina akan pergi.
686
00:36:16,299 --> 00:36:17,884
Kita sudah sepakat.
687
00:36:22,680 --> 00:36:23,973
- Lepaskan.
- Baiklah.
688
00:36:29,228 --> 00:36:30,313
Ini dia.
689
00:36:32,607 --> 00:36:33,774
Di atas sana.
690
00:36:35,818 --> 00:36:36,694
Aldon.
691
00:36:40,031 --> 00:36:41,699
Lukanya tak mengering.
692
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
Dia tetap di sini.
693
00:36:43,451 --> 00:36:46,871
- Roo, tekan lukanya sampai dievakuasi.
- Baiklah.
694
00:36:46,871 --> 00:36:50,541
Kurasa dia sedang tak bisa
menjaga siapa pun.
695
00:36:50,541 --> 00:36:53,753
Apa sulitnya? Tekan saja kain di bahunya.
696
00:36:53,753 --> 00:36:55,963
- Salah bahu, Kawan.
- Maaf, salahku.
697
00:36:56,547 --> 00:36:59,091
- Emma, ayo pergi.
- Aku segera ke sana.
698
00:36:59,759 --> 00:37:02,929
Dengar, kau akan baik-baik saja.
Kami segera kembali.
699
00:37:02,929 --> 00:37:05,097
Kami tak akan biarkan kau mati dalam pipa.
700
00:37:05,806 --> 00:37:09,518
Dan aku berpikir...
701
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
mungkin setelah ini, kita bisa mencobanya.
702
00:37:13,898 --> 00:37:17,485
Mungkin kau benar.
Mungkin aku hanya takut mengakui
703
00:37:18,486 --> 00:37:20,529
bahwa aku punya perasaan padamu.
704
00:37:21,614 --> 00:37:22,531
Apa kau serius?
705
00:37:25,117 --> 00:37:26,661
Kau sangat menyedihkan.
706
00:37:26,661 --> 00:37:29,372
Kau katakan itu
karena Carter mencampakkanmu
707
00:37:29,372 --> 00:37:30,873
dan kau takut sendirian.
708
00:37:32,750 --> 00:37:36,295
Aku mau menunggumu jika aku pilihanmu,
709
00:37:37,129 --> 00:37:38,339
bukan cadanganmu.
710
00:37:43,219 --> 00:37:44,095
Benar juga.
711
00:37:44,804 --> 00:37:46,847
Ini hari yang sangat buruk.
712
00:37:46,847 --> 00:37:49,016
- Sudah jelas.
- Ya.
713
00:37:58,985 --> 00:38:00,152
Bayi di air mandi.
714
00:38:00,152 --> 00:38:01,654
Chucky dalam keju.
715
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Kami persempit lokasi Boro
dan kopernya di dua area subbasemen.
716
00:38:04,657 --> 00:38:06,742
Satu di selatan, satu di timur.
717
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
Kita harus berpencar.
718
00:38:09,912 --> 00:38:13,040
Jika kau melihat Boro,
kau harus menembaknya kali ini.
719
00:38:13,666 --> 00:38:14,875
Apa maksudnya?
720
00:38:14,875 --> 00:38:17,336
Kau bisa bunuh dia di Guyana
saat helikopter datang.
721
00:38:17,336 --> 00:38:18,796
Kau bidik dia, tapi kau ragu.
722
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
Aku bersiap menembak.
723
00:38:20,172 --> 00:38:22,258
Katamu skor menembakmu tertinggi di kelas.
724
00:38:22,258 --> 00:38:23,968
Kelas apa itu, Pengantar Jazz?
725
00:38:23,968 --> 00:38:27,346
Aldon kehabisan darah.
Kita bisa berdebat soal itu nanti.
726
00:38:27,972 --> 00:38:29,598
Baik, lakukan saja tugasmu.
727
00:38:57,668 --> 00:38:58,627
Hei, Sobat.
728
00:38:59,253 --> 00:39:02,381
Aku hanya ingin bilang,
kita masih bersahabat, ya?
729
00:39:03,174 --> 00:39:04,592
Maaf aku berengsek
730
00:39:04,592 --> 00:39:08,054
dan maaf kupukul testismu
saat kutahu kau mencium Emma.
731
00:39:08,679 --> 00:39:10,097
Itu bukan salahmu.
732
00:39:10,097 --> 00:39:14,060
Dia memikatmu dengan lagu sirennya
dan bokongnya yang indah.
733
00:39:14,935 --> 00:39:17,730
Harus kuakui,
aku terpana sekali atau dua kali.
734
00:39:21,942 --> 00:39:22,902
Kau tak apa-apa?
735
00:39:27,865 --> 00:39:29,408
Oh, sial.
736
00:39:29,909 --> 00:39:31,619
Bahaya.
737
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Barry, Aldon kesulitan bernapas.
738
00:39:33,788 --> 00:39:35,623
Tunggu. Kami akan cari bantuan.
739
00:39:38,501 --> 00:39:40,294
- Kapan dia tertembak?
- 40 menit lalu.
740
00:39:40,294 --> 00:39:41,337
Alat komunikasi.
741
00:39:44,799 --> 00:39:46,425
Aldon, bagaimana keadaanmu?
742
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Kurasa aku kesulitan
untuk tetap terjaga, Dok.
743
00:39:49,970 --> 00:39:53,182
- Tidak.
- Baiklah, Roo, panggilan video.
744
00:39:53,182 --> 00:39:54,350
Tunjukkan lukanya.
745
00:39:55,643 --> 00:39:58,521
- Arahkan ke mana?
- Bukan. Itu wajahmu, Sayang.
746
00:39:59,105 --> 00:40:00,356
Dia agak teler.
747
00:40:01,482 --> 00:40:02,358
Hebat.
748
00:40:02,358 --> 00:40:05,194
Baik, Roo, tahan kameranya, tapi balikkan.
749
00:40:05,194 --> 00:40:07,613
- Ini dia.
- Baiklah, itu bagus.
750
00:40:08,197 --> 00:40:10,991
Perubahan warna pada leher,
edema yang besar,
751
00:40:10,991 --> 00:40:14,370
itu jelas deviasi trakea
dan emfisema subkutis.
752
00:40:14,370 --> 00:40:15,704
Apa artinya?
753
00:40:15,704 --> 00:40:17,957
Berarti Roo harus bertindak.
754
00:40:17,957 --> 00:40:20,709
Roo, paru-paru Aldon rusak parah.
755
00:40:20,709 --> 00:40:23,546
Kau harus memompanya
agar dia tak terkena serangan jantung.
756
00:40:23,546 --> 00:40:24,839
Baik, Dr. P.
757
00:40:25,339 --> 00:40:28,300
Baiklah, jangan khawatir, akan kuatasi.
758
00:41:27,651 --> 00:41:29,278
Tidak, aku sudah bilang.
759
00:41:29,945 --> 00:41:32,031
Aku tak akan menunda lelang, Volek.
760
00:41:32,781 --> 00:41:34,366
Itu tak bisa diterima.
761
00:41:34,366 --> 00:41:36,076
Kesepakatan kita jelas.
762
00:41:36,076 --> 00:41:40,164
Kubatalkan lelang saat kau membawa
Finn Hoss dan Danielle DeRosa.
763
00:41:40,164 --> 00:41:42,291
Jika tidak, lelang tetap berlangsung.
764
00:41:42,875 --> 00:41:44,251
Kau mencari Finn Hoss?
765
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
Dia di belakangmu.
766
00:41:50,633 --> 00:41:51,509
Halo, Finn.
767
00:41:52,718 --> 00:41:54,553
Aku tak mau membunuhmu, Bengal,
768
00:41:55,387 --> 00:41:57,473
jadi berbaliklah dan angkat tangan.
769
00:42:13,531 --> 00:42:15,324
Kutemukan semuanya, Dok.
770
00:42:15,324 --> 00:42:16,951
Tapi tak ada air.
771
00:42:16,951 --> 00:42:18,619
Itu perlu untuk membuat vakum.
772
00:42:18,619 --> 00:42:22,164
Maaf aku tak membawa satu liter cairan.
773
00:42:22,790 --> 00:42:26,544
Memang tidak, tapi itu ada dalam tubuhmu.
774
00:42:27,211 --> 00:42:28,754
Tidak.
775
00:42:29,255 --> 00:42:31,382
- Tak mau.
- Kencing di stoples, Roo.
776
00:42:31,382 --> 00:42:33,509
Aku sudah tak seteler itu.
777
00:42:33,509 --> 00:42:36,303
Kencing di stoples atau aku mati.
778
00:42:37,888 --> 00:42:39,640
Sialan!
779
00:42:50,651 --> 00:42:51,860
Astaga.
780
00:42:55,614 --> 00:42:57,950
Asal kau tahu, mungkin tak akan keluar.
781
00:42:57,950 --> 00:43:00,494
Kau tahu aku sulit kencing di depan umum.
782
00:43:05,124 --> 00:43:06,000
Tak keluar.
783
00:43:06,000 --> 00:43:08,210
Paruresis adalah kondisi psikologis
yang umum.
784
00:43:08,210 --> 00:43:11,088
Studi menunjukkan,
jika kau fokus pada hal lain,
785
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
kau bisa kencing.
786
00:43:12,881 --> 00:43:13,924
Bernyanyi membantu.
787
00:43:13,924 --> 00:43:15,175
Aku tak suka menyanyi.
788
00:43:15,175 --> 00:43:17,094
Tak ada yang keluar, Dok.
789
00:43:17,094 --> 00:43:18,887
Pengadu, tutup mulutmu.
790
00:43:19,471 --> 00:43:21,140
Biarkan musik mengalir, Roo,
791
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
dan air seni akan mengikuti.
792
00:43:26,729 --> 00:43:29,815
Ingat saat kita berkendara ke Mohonk?
793
00:43:30,774 --> 00:43:33,360
CD Gordon Lightfoot
yang tertinggal di mobil rental?
794
00:44:15,694 --> 00:44:17,154
Itu dia, Kawan.
795
00:44:17,863 --> 00:44:19,615
Emas cair.
796
00:44:34,463 --> 00:44:35,297
Hei!
797
00:44:36,507 --> 00:44:38,133
Boro terlihat, sayap timur!
798
00:44:43,222 --> 00:44:46,684
Begitu bertemu denganmu,
aku tahu aku akan membunuhmu.
799
00:44:46,684 --> 00:44:49,895
Begitu bertemu denganmu,
aku tahu kau berengsek.
800
00:45:33,981 --> 00:45:35,190
Kau juga, Dani?
801
00:45:46,702 --> 00:45:47,786
Di mana nuklirnya?
802
00:45:50,831 --> 00:45:52,583
Cari saja di neraka.
803
00:46:02,426 --> 00:46:03,260
Sial.
804
00:46:31,205 --> 00:46:32,039
Emma?
805
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
Emma, kau dengar?
806
00:46:34,291 --> 00:46:37,127
Luke? Syukurlah.
807
00:46:37,127 --> 00:46:39,046
Kontak terputus barusan.
808
00:46:39,046 --> 00:46:41,048
- Apa itu ledakan?
- Beberapa.
809
00:46:41,548 --> 00:46:43,383
Tapi aku tak bisa kontak Emma.
810
00:46:43,383 --> 00:46:46,220
Emma bilang dia melihat Boro
di sayap timur,
811
00:46:46,220 --> 00:46:48,347
tapi seluruh tempat ini runtuh.
812
00:46:52,226 --> 00:46:53,560
Emma mungkin terjebak.
813
00:46:55,687 --> 00:46:58,357
Barry, ada api di mana-mana.
814
00:46:58,357 --> 00:47:02,569
Pak, aku mengakses Inspektorat
Regulasi Nuklir Negara Sardovia.
815
00:47:02,569 --> 00:47:05,906
Mereka menempatkan
pendeteksi panas bumi di bawah tanah
816
00:47:05,906 --> 00:47:08,575
untuk memperingatkan
jika radiasi menembus basemen.
817
00:47:08,575 --> 00:47:10,452
Di sana benar-benar memanas.
818
00:47:10,452 --> 00:47:12,663
- Lalu?
- Dan koper nuklir Boro
819
00:47:12,663 --> 00:47:15,040
menggunakan bubuk hitam
sebagai pemicu ledakan.
820
00:47:15,040 --> 00:47:16,959
Jika nuklir itu di dekat api...
821
00:47:16,959 --> 00:47:19,211
Panasnya akan menyulut tutup peledakan.
822
00:47:19,211 --> 00:47:21,672
Dan koper nuklir meledak.
823
00:47:22,756 --> 00:47:23,924
Menewaskan kalian.
824
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Halo?
825
00:47:28,095 --> 00:47:28,971
Teman-teman?
826
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Tim, kalian dengar?
827
00:47:32,641 --> 00:47:34,268
Tim, kalian dengar?
828
00:47:39,690 --> 00:47:40,524
Sial.
829
00:47:56,290 --> 00:47:57,416
Halo?
830
00:47:59,001 --> 00:48:00,544
Ada yang bisa mendengarku?
831
00:48:03,547 --> 00:48:04,590
Sangat jelas.
832
00:48:09,052 --> 00:48:10,679
Sepertinya hanya ada kita.
833
00:50:11,258 --> 00:50:14,928
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina