1 00:00:18,268 --> 00:00:19,853 Itu mustahil. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 Sungguh? 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,065 Kita pernah lakukan itu saat masih menikah. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,734 Bukan itu maksudku. 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 Maksudku, mesin dayung, 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 itu mampu menopang kita berdua. 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Itu nilai jual yang bagus. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 Katakan itu saat menawarkannya. 9 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 Baiklah. 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,166 Maaf. 11 00:00:46,212 --> 00:00:49,340 - Kau harus memberitahunya. - Akan segera kuberi tahu. 12 00:00:49,340 --> 00:00:52,385 Kurasa dia sudah tahu sesuatu terjadi 13 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 karena aku terus beralasan untuk tak menemuinya. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,849 Kenapa kau tak jujur saja? 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,977 Bahwa kau bertemu pria impianmu lagi. 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,021 Tidak semudah itu, Luke. 17 00:01:03,855 --> 00:01:05,023 Dia orang baik. 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,524 Aku mengerti. 19 00:01:06,524 --> 00:01:10,070 Tapi apa dia akan mengajakmu makan malam romantis di Masa, 20 00:01:10,570 --> 00:01:14,157 lalu menonton konser di Met, 21 00:01:14,157 --> 00:01:18,578 ditutup dengan malam yang indah di Ritz? 22 00:01:18,578 --> 00:01:22,499 - Kumimpikan itu sepanjang minggu. - Aku tahu, kau suka semua itu. 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,876 Kita bisa kencan sungguhan lagi 24 00:01:24,876 --> 00:01:27,462 setelah satu setengah dekade. 25 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Tapi kau harus memberitahunya. 26 00:01:30,423 --> 00:01:32,926 Akan kuberi tahu dia sebelum malam istimewa kita. 27 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 Aku berjanji. 28 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 Sayang. 29 00:01:37,472 --> 00:01:38,848 Aku berjanji. 30 00:01:40,308 --> 00:01:41,518 Kau memiliki hatiku. 31 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Kau sedang apa? 32 00:01:58,660 --> 00:02:01,287 Hanya memeriksa berkas lama Eropa Timur 33 00:02:01,287 --> 00:02:04,582 untuk mencari petunjuk Boro siapa tahu data ponsel tak berguna. 34 00:02:05,667 --> 00:02:06,501 Kau? 35 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 Aku hanya ingin bicara denganmu. 36 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 Dengar... 37 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 sebagai "Pooh Bear", aku rasakan ratusan, ribuan kali, 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,265 ciuman tak berarti dalam hidupku, 39 00:02:20,265 --> 00:02:22,809 dan ciuman kita bukan salah satunya. 40 00:02:24,144 --> 00:02:26,563 Kau bohong padaku di bunker itu, juga pada dirimu. 41 00:02:26,563 --> 00:02:29,732 Kau punya perasaan cinta yang sangat kuat padaku, 42 00:02:29,732 --> 00:02:32,360 tapi kau tak bisa mengakuinya. 43 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Aldon, 44 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 aku sudah bertunangan. 45 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 Kau harus memutuskan. 46 00:02:40,326 --> 00:02:42,745 Kau bisa pilih pacar manismu 47 00:02:42,745 --> 00:02:44,414 yang suka barang antik 48 00:02:44,414 --> 00:02:47,375 dan punya bokong imut mirip bokong ayam gempal, 49 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 atau... 50 00:02:51,296 --> 00:02:52,255 kau pilih ini. 51 00:02:52,255 --> 00:02:54,174 Baiklah, jangan begitu. 52 00:02:54,174 --> 00:02:56,259 Kau tahu Carter lebih dari itu, 53 00:02:56,259 --> 00:02:57,677 kau juga. 54 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Terima kasih. 55 00:03:01,389 --> 00:03:05,393 Aku hanya perlu waktu untuk berpikir. 56 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 Aku mau menunggu. 57 00:03:08,605 --> 00:03:10,982 Kau sangat pantas untuk ditunggu. 58 00:03:25,538 --> 00:03:26,873 Bagus sekali, Bengal. 59 00:03:27,373 --> 00:03:29,375 Bagus. 60 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 Sekarang, cetak gol. 61 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 Dia menembak! Dia mencetak gol! 62 00:03:35,298 --> 00:03:36,424 - Ya! - Hei. 63 00:03:36,424 --> 00:03:38,092 Kau dengar beritanya? 64 00:03:38,885 --> 00:03:40,803 Perintah pembunuhan Boro disetujui. 65 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 Ya, aku sudah dengar. 66 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Semuanya baik-baik saja? 67 00:03:46,267 --> 00:03:48,311 Semua baik-baik saja. Ada apa? 68 00:03:48,311 --> 00:03:51,606 Begini, aku... 69 00:03:52,857 --> 00:03:54,817 Aku butuh nasihat percintaan. 70 00:03:55,318 --> 00:03:57,487 Aku dan Tina akan kencan ketiga... 71 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 Kencan untuk bercinta? 72 00:03:58,905 --> 00:04:02,408 Ya, dan aku tak berpengalaman dalam percintaan. 73 00:04:04,160 --> 00:04:05,912 Aku hanya pernah bersama satu wanita. 74 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 Sungguh? 75 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 Dia sepupu dari sepupuku, dan itu tak asyik. 76 00:04:09,624 --> 00:04:11,000 Dia suka memerintah. 77 00:04:11,000 --> 00:04:14,003 - Kau bercinta dengan sepupumu? - Tidak. Mustahil. 78 00:04:14,003 --> 00:04:16,256 Sepupuku punya sepupu. 79 00:04:16,839 --> 00:04:18,341 Aku bercinta dengan dia. 80 00:04:18,341 --> 00:04:20,843 Aku baru dengar dari Dot soal perintah pembunuhan. 81 00:04:23,304 --> 00:04:26,224 - Ada apa ini? - Barry bercinta dengan sepupunya. 82 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Sepupu dari sepupu. 83 00:04:27,475 --> 00:04:31,104 Kau tahu, saat aku 19 tahun, aku suka istri kedua pamanku, 84 00:04:31,104 --> 00:04:32,814 tapi karena norma sosial... 85 00:04:32,814 --> 00:04:34,607 Harus berhenti sampai meraba. 86 00:04:34,607 --> 00:04:37,485 Jadi, istri kedua pamanmu tak boleh didekati, 87 00:04:37,485 --> 00:04:39,779 tapi putri temanmu boleh saja? 88 00:04:39,779 --> 00:04:41,406 Ingin bahas ini sekarang? 89 00:04:41,406 --> 00:04:43,825 Fokus pada Barry meniduri kerabatnya. 90 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 - Ini bukan soal siapa yang kutiduri. - Itu intinya. 91 00:04:46,452 --> 00:04:47,870 Hanya pernah lima kali 92 00:04:47,870 --> 00:04:50,790 dan aku butuh saran karena aku sangat suka Tina... 93 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 Sudah tahu perintah pembunuhan? 94 00:04:52,875 --> 00:04:55,378 Langsung cari, atasi, dan selesaikan. 95 00:04:55,378 --> 00:04:57,046 Kita akan menghabisinya. 96 00:04:57,839 --> 00:04:59,632 - Kalian sedang apa? - Tak ada. 97 00:04:59,632 --> 00:05:02,510 Barry gugup karena dia dan Tina akan bercinta, 98 00:05:02,510 --> 00:05:04,595 tapi dia hanya pernah dengan kerabatnya. 99 00:05:04,595 --> 00:05:05,555 Sepupunya. 100 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 Kau tiduri sepupumu? Sudahlah. 101 00:05:07,932 --> 00:05:10,059 Kubuka jubahku untuk tukang pos 102 00:05:10,059 --> 00:05:12,228 agar dia bawa paketku sampai pintu depan. 103 00:05:12,228 --> 00:05:16,733 Tapi ingat satu hal terpenting, seks adalah tindakan fisik, paham? 104 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 Kau hanya harus berjinjit, 105 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 ciptakan momentum yang mantap dan terus pertahankan. 106 00:05:22,447 --> 00:05:23,698 Harus konsisten. 107 00:05:23,698 --> 00:05:27,160 Dan kau berani mengeluh aku tak mau kau bersama putriku? 108 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 Bercinta bukan soal gerakan. 109 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 Bukan gerakan. 110 00:05:31,372 --> 00:05:35,501 Itu tentang gairah, cinta, dan berbagi. 111 00:05:35,501 --> 00:05:37,754 Bukannya itu. 112 00:05:37,754 --> 00:05:40,965 Aku yakin itu berhasil setelah kalian menonton berita 113 00:05:40,965 --> 00:05:42,258 dan menyatukan ranjang, 114 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 tapi, Barry, fokus pada satu hal: 115 00:05:45,094 --> 00:05:46,554 organ seks yang besar. 116 00:05:47,305 --> 00:05:48,264 Tamatlah aku. 117 00:05:48,765 --> 00:05:50,266 Maksudku otak, Kawan. 118 00:05:50,266 --> 00:05:52,101 Agar wanita bersemangat, 119 00:05:52,101 --> 00:05:54,812 kau harus merangsangnya di antara telinga, 120 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 bukan di sini. 121 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 Kuncinya alam bawah sadar. 122 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 Harus pakai kata-kata yang terdengar kotor, 123 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 seperti, "Lihat bunga ekor kucing itu. 124 00:06:03,654 --> 00:06:05,573 Aku suka kumkuat segar." 125 00:06:05,573 --> 00:06:07,367 "Kakekku mengidap angina." 126 00:06:07,367 --> 00:06:08,576 Begitu. 127 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 Pengarahan dimulai. 128 00:06:12,497 --> 00:06:15,291 Kalian akan bicarakan ini saat aku tak ada, ya? 129 00:06:15,792 --> 00:06:18,002 Terima kasih sudah mengirim videonya. 130 00:06:18,002 --> 00:06:19,796 Dia tampak jauh lebih baik. 131 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Ya. Dia sedang menunggangi Carter. 132 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 - Carter? - Ya, kuda goyang barunya. 133 00:06:25,426 --> 00:06:27,095 Dinamai seperti pamannya. 134 00:06:27,595 --> 00:06:30,139 Wajahnya berbinar saat Carter memberikannya. 135 00:06:30,139 --> 00:06:31,557 Dia memanjakannya. 136 00:06:31,557 --> 00:06:33,851 Wah, dia baik sekali. 137 00:06:34,602 --> 00:06:37,355 Beri tahu Romi, Bibi Em menyayanginya dan... 138 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 Aku harus pergi. 139 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 Emma, kau baik-baik saja? 140 00:06:41,317 --> 00:06:45,071 Karena kau tampak aneh dan Carter tampak buruk. 141 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 Semuanya kacau. 142 00:06:47,740 --> 00:06:51,536 Kumarahi Carter karena kuda itu, bukan itu yang kubutuhkan, 143 00:06:51,536 --> 00:06:54,288 tapi sepertinya dia tahu yang Romi butuhkan. 144 00:06:55,581 --> 00:06:57,458 Sandy, entahlah. Dia... 145 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 Dia pria yang hebat. 146 00:07:00,628 --> 00:07:01,587 Entah harus apa. 147 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Sial. Apa ada orang lain? 148 00:07:06,217 --> 00:07:07,468 Mungkin. 149 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Aku sangat bingung. 150 00:07:11,097 --> 00:07:14,392 Aku mengandung Romi delapan bulan saat bertemu saudaramu. 151 00:07:15,268 --> 00:07:18,438 Aku tak sedang mencari hubungan, 152 00:07:18,438 --> 00:07:22,567 tapi begitu melihatnya, aku tahu dia jodohku. 153 00:07:23,151 --> 00:07:24,902 Dia mencintaiku apa adanya 154 00:07:24,902 --> 00:07:28,614 dan aku tahu dia akan tulus mencintaiku selamanya. 155 00:07:29,323 --> 00:07:31,159 Yang lainnya tak penting. 156 00:07:32,910 --> 00:07:36,664 Carter tulus mencintaimu, dia tulus menyayangi keluargamu. 157 00:07:36,664 --> 00:07:40,001 Lalu, apa yang kau bingungkan? 158 00:07:47,633 --> 00:07:49,802 Sebelum kita mulai, aku ingin menekankan 159 00:07:49,802 --> 00:07:54,056 kita akan memasuki fase kritis dan riskan dari masalah ini. 160 00:07:54,056 --> 00:07:56,350 Apa tim ini bisa bekerja sama? 161 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 Karena Pfeffer bilang sesi kalian lebih buruk dari sebelumnya. 162 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 Sampai tak komunikatif. 163 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Kami baik-baik saja. 164 00:08:04,025 --> 00:08:05,401 Kami fokus, Bos. 165 00:08:05,401 --> 00:08:07,695 Ada kabar kalian saling membenci. 166 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 Intel yang salah, Direktur. 167 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 Benar. Aku hanya benci dia. 168 00:08:13,784 --> 00:08:16,496 Tak ada yang membenciku karena aku menyenangkan. 169 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Luke, Aldon, kalian tak bermasalah? 170 00:08:19,540 --> 00:08:21,542 Tidak, Bu, kami teman baik. 171 00:08:21,542 --> 00:08:23,169 Dia tak akan menghinaku 172 00:08:23,169 --> 00:08:25,755 atau berpikir aku tak layak untuk putrinya, 173 00:08:25,755 --> 00:08:27,298 karena itu berarti dia jahat. 174 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 Dan kalian, Frick dan Frack, kalian tak akur? 175 00:08:30,885 --> 00:08:34,263 Dengar, aku hanya jijik karena dia mencium Tuan Putri, 176 00:08:34,263 --> 00:08:36,265 lalu dia usik batasan pribadiku, 177 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 tapi setelah tahu itu semua, aku kebal. 178 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 Jadi, semuanya baik. 179 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 Dasar anak TK. 180 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 Dengar, Direktur, kami punya masalah, 181 00:08:45,107 --> 00:08:47,485 tapi sudah diatasi dan kami melangkah maju. 182 00:08:47,485 --> 00:08:48,694 Titik, itu saja. 183 00:08:51,656 --> 00:08:52,532 Baiklah. 184 00:08:53,115 --> 00:08:54,909 Inilah perkembangan saat ini. 185 00:08:54,909 --> 00:08:57,870 Divisi Teknis meretas enkripsi ponsel Cain. 186 00:08:57,870 --> 00:09:00,248 Berdasarkan sinyal menara ponselnya, 187 00:09:00,248 --> 00:09:02,291 Boro bersembunyi di Sardovia, 188 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 lebih tepatnya, reaktor nuklir di sana yang bocor di tahun 1989. 189 00:09:06,170 --> 00:09:08,839 Pintar. Dia manfaatkan radiasi bencana itu 190 00:09:08,839 --> 00:09:11,926 untuk menutupi ciri radiasi dari koper nuklirnya. 191 00:09:11,926 --> 00:09:14,053 Selama itu di Sardovia? 192 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 Boro Polonia akan terpapar radiasi. 193 00:09:17,181 --> 00:09:19,183 Jika mereka minum tablet iodin 194 00:09:19,183 --> 00:09:23,563 dan sembunyi di subbasemen beton yang tahan radiasi di bawah reaktor, 195 00:09:23,563 --> 00:09:24,897 mereka akan baik-baik saja. 196 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Sampai pembunuhan dilaksanakan. 197 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 Kurasa kita tak perlu membunuh Boro. 198 00:09:28,943 --> 00:09:31,696 Kita tak bisa tangkap pembelinya jika dia mati. 199 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 Sudah kita coba, dan gagal. 200 00:09:34,782 --> 00:09:36,450 Gedung Putih sudah jelas. 201 00:09:36,450 --> 00:09:39,787 Tujuan utama baru kita adalah menetralkan Boro 202 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 dan mengambil semua senjata yang dia buat. 203 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 Mudah dan sederhana, ambil nuklir dari pasaran. 204 00:09:46,460 --> 00:09:50,047 Dan karena keadaan Sardovia yang sensitif dan penuh perdebatan, 205 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 misi ini dirahasiakan, 206 00:09:51,841 --> 00:09:54,135 hanya orang di ruangan ini yang tahu. 207 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Baik, apa rencananya? 208 00:09:55,469 --> 00:09:59,307 Sardovia adalah rezim komunis tanpa hubungan diplomatik dengan AS. 209 00:09:59,807 --> 00:10:02,768 Tak bisa asal masuk seperti itu celana sepupu Barry. 210 00:10:03,853 --> 00:10:04,729 Enak saja. 211 00:10:05,271 --> 00:10:08,858 Lantai tujuh sedang menyusun operasi taktis. 212 00:10:08,858 --> 00:10:10,526 Setelah detailnya dikonfirmasi, 213 00:10:10,526 --> 00:10:12,612 kalian harus siap berangkat secepatnya. 214 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 - Bagus. - Siap. 215 00:10:15,781 --> 00:10:16,657 Baiklah. 216 00:10:21,954 --> 00:10:23,623 Kurasa aku tak bisa membunuhnya. 217 00:10:24,290 --> 00:10:25,499 Bisa kau jelaskan? 218 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 Boro tak memilih menjadi anak penjahat sosiopat. 219 00:10:30,212 --> 00:10:32,757 Dia anak yang manis dan pintar. 220 00:10:33,799 --> 00:10:36,594 Bahkan, aku ingat pernah membelikannya 221 00:10:36,594 --> 00:10:38,679 harmonika murah di bandara. 222 00:10:38,679 --> 00:10:40,765 Dia menguasainya dalam beberapa hari. 223 00:10:40,765 --> 00:10:41,724 Dia memainkan lagu. 224 00:10:41,724 --> 00:10:43,768 Dia anak yang sangat baik. 225 00:10:43,768 --> 00:10:45,019 Aku menyayanginya. 226 00:10:46,062 --> 00:10:46,979 Tapi kini, 227 00:10:48,147 --> 00:10:51,317 aku merasa bertanggung jawab atas dirinya yang sekarang. 228 00:10:51,317 --> 00:10:53,319 Kau paham maksudku, Dr. Pfeffer? 229 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 Pertama, terima kasih sudah sebut nama asliku. 230 00:10:56,572 --> 00:10:58,449 Kurasa kunjungan ini berhasil 231 00:10:58,449 --> 00:11:01,619 dan kita makin dekat untuk saling menghormati. 232 00:11:01,619 --> 00:11:05,706 Kedua, apa kau yakin sedang membicarakan Boro, bukan Emma? 233 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Bisa kau jelaskan? 234 00:11:07,208 --> 00:11:10,461 Kau bilang hubunganmu dengan anak itu sangat baik, 235 00:11:10,461 --> 00:11:14,173 tapi kini, kau mulai cemas akan hubungan yang merenggang 236 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 dan sosok anak itu setelah dewasa. 237 00:11:16,801 --> 00:11:18,219 Kau merasa bertanggung jawab. 238 00:11:18,219 --> 00:11:21,013 Itu sangat menggambarkan Emma. 239 00:11:21,555 --> 00:11:24,558 Kau dan dia jarang bicara sekarang. 240 00:11:24,558 --> 00:11:26,644 Kau tak suka pilihan kariernya, 241 00:11:26,644 --> 00:11:29,689 bahasa yang dia gunakan, pria yang dia pilih. 242 00:11:30,481 --> 00:11:33,734 Kau merasa sudah mengecewakannya juga. 243 00:11:33,734 --> 00:11:35,820 Dan mungkin, 244 00:11:35,820 --> 00:11:39,323 kau harus menerima bahwa kau memang mengecewakannya. 245 00:11:39,323 --> 00:11:43,744 Mungkin kau perlu membongkar perasaanmu, 246 00:11:43,744 --> 00:11:47,081 rangkul emosi itu, dan jelajahi hatimu sedikit. 247 00:11:47,957 --> 00:11:49,417 - Mungkin kau... - Biar kutebak. 248 00:11:49,417 --> 00:11:51,794 Aku harus bongkar kotak perkakas, ambil senter, 249 00:11:51,794 --> 00:11:53,462 dan jelajahi bokongku sendiri? 250 00:11:53,462 --> 00:11:55,673 Kau akan berkata sinis seperti itu, bukan? 251 00:11:55,673 --> 00:11:56,757 Tidak juga. 252 00:11:56,757 --> 00:11:58,175 - Mendekati? - Sangat. 253 00:11:58,175 --> 00:11:59,719 Kau siap memarahiku 254 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 karena kau tahu perkataanku benar. 255 00:12:02,722 --> 00:12:07,810 Sekarang, kusarankan kau memikirkan kenapa itu sangat mengganggumu. 256 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Aku berpikir mungkin kita bisa menonton The Dark Crystal lagi. 257 00:12:16,902 --> 00:12:18,154 Atau mungkin Willow. 258 00:12:18,154 --> 00:12:22,533 Aku bisa campurkan kacang Goober ke berondong jagung seperti kesukaanmu. 259 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 Tenang sedikit, Barry. 260 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 Aku punya ide yang lebih baik. 261 00:12:29,206 --> 00:12:30,249 Kau suka? 262 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Caroline Keene Kelley, 263 00:12:31,667 --> 00:12:35,337 Robin wanita purnawaktu pertama. 264 00:12:35,337 --> 00:12:36,464 Benar. 265 00:12:36,964 --> 00:12:38,424 Kau pantas dapat hadiah. 266 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Ke Batpole, Robin! 267 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 - Carter? - Hai. 268 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 Hei. Kau tak balas teleponku. 269 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 Aku belum ingin bicara denganmu. 270 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 Ya. Tapi ayahmu bilang kau akan kemari. 271 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 Ya, aku tak mau mereka khawatir 272 00:13:19,173 --> 00:13:21,509 soal belanja saat membawa Romi pulang. 273 00:13:21,509 --> 00:13:23,427 Dia juga bilang kau akan segera pergi, 274 00:13:23,427 --> 00:13:27,807 jadi aku ingin mengatakan yang perlu kukatakan sebelum kau pergi. 275 00:13:27,807 --> 00:13:29,099 Ayahku meneleponmu? 276 00:13:29,099 --> 00:13:32,394 - Ya. - Astaga, dia terus saja ikut campur, ya? 277 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Aku lega dia memberitahuku soal itu. 278 00:13:36,732 --> 00:13:39,902 Carter, kau harus percaya padaku... 279 00:13:39,902 --> 00:13:40,820 Percaya apa? 280 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 Kau menciumnya, 281 00:13:42,780 --> 00:13:47,910 lalu kau langsung menatap mataku dan pura-pura tak melakukan itu. 282 00:13:47,910 --> 00:13:52,748 Benar, bukan? Aku tahu kau pergi berlibur dengannya 283 00:13:52,748 --> 00:13:54,083 di suatu tempat di Asia. 284 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Kurasa kau beli catnya di sana dan membohongiku. 285 00:13:56,961 --> 00:13:59,505 Aku tak bohong soal catnya. Kubeli dari toko hobi. 286 00:13:59,505 --> 00:14:00,923 Kau bohong soal Aldon. 287 00:14:01,757 --> 00:14:03,592 Kau bohong soal menciumnya. 288 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 Ya. Baiklah. 289 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Aku menciumnya. 290 00:14:09,348 --> 00:14:13,310 Itu sangat bodoh dan bukan apa-apa. 291 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 Aku sudah memikirkan soal itu. 292 00:14:16,605 --> 00:14:17,481 Carter, 293 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 aku mencintaimu. 294 00:14:20,943 --> 00:14:24,905 Kau orang yang ingin kunikahi, aku ingin berkeluarga denganmu. 295 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 Aku menyadari itu sekarang. 296 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 Aku tak mau kehilanganmu. 297 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 Carter, kita saling mencintai. 298 00:14:40,588 --> 00:14:42,756 Yang lainnya tak penting. 299 00:14:42,756 --> 00:14:43,716 Ya. 300 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 Aku akan selalu mencintaimu, Emma. 301 00:14:47,428 --> 00:14:49,263 Tapi aku tak memercayaimu lagi. 302 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 Aku tak bisa. 303 00:14:53,767 --> 00:14:55,185 Apa kau putus denganku? 304 00:14:55,185 --> 00:14:56,645 Kurasa begitu, 305 00:14:57,521 --> 00:14:59,064 beberapa detik lalu. 306 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 Pekerjaan. 307 00:15:06,947 --> 00:15:08,991 - Aku... - Aku tahu, harus kau angkat, bukan? 308 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 Ya. 309 00:15:30,638 --> 00:15:31,472 Kau telat. 310 00:15:32,264 --> 00:15:33,223 Kau tak pernah telat. 311 00:15:33,223 --> 00:15:37,645 Apa mainan bodoh berkepala besar yang selalu kau beli sedang obral? 312 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 Namanya Funko, 313 00:15:39,313 --> 00:15:41,106 dan masa bodoh denganmu 314 00:15:41,106 --> 00:15:44,360 karena tak ada yang bisa merusak suasana hatiku hari ini. 315 00:15:44,360 --> 00:15:47,780 Apa Barry kecil kita menjadi pria semalam? 316 00:15:49,323 --> 00:15:52,743 Seorang pria sejati tak mengungkap hubungan intimnya. 317 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Apa? 318 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 Astaga. 319 00:16:00,042 --> 00:16:03,045 Ya, kami melakukannya, dan itu luar biasa. 320 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 Ada apa ini? 321 00:16:09,218 --> 00:16:12,054 Tak ada. Kami hanya merayakan mereka bersatu. 322 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Secara harfiah. 323 00:16:14,098 --> 00:16:17,184 Pastikan kalian isi formulir di bagian SDM. 324 00:16:17,935 --> 00:16:18,769 Ayo bekerja. 325 00:16:27,444 --> 00:16:28,487 Maaf aku terlambat. 326 00:16:28,487 --> 00:16:30,864 Ternyata satu kontraktor pertahanan 327 00:16:30,864 --> 00:16:33,534 bertugas melindungi zona eksklusi nuklir 328 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 di sekitar reaktor Sardovia selama 34 tahun terakhir. 329 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 Tapi beberapa hari lalu, perusahaan baru mengambil alih. 330 00:16:40,165 --> 00:16:43,002 Itu hanya terjadi saat melibatkan banyak uang. 331 00:16:43,002 --> 00:16:44,920 Dan Boro punya banyak uang. 332 00:16:46,588 --> 00:16:49,675 Satelit pengintai menangkap peningkatan keamanan, 333 00:16:49,675 --> 00:16:52,261 penambahan pos pemeriksaan di satu-satunya akses jalan, 334 00:16:52,761 --> 00:16:56,181 dan ada peningkatan pengawasan di bandara terdekat. 335 00:16:56,682 --> 00:16:59,601 Dengan hubungan kita yang rumit dengan Sardovia, 336 00:16:59,601 --> 00:17:01,645 kita harus masuk dengan sangat hati-hati. 337 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 Jika tertangkap, kalian dibunuh. 338 00:17:04,064 --> 00:17:07,609 Gawat, itu akan jadi tragedi bagi tiga perempat dari kita. 339 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 Kalian akan naik jet CIA ke Glasgow, 340 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 ganti identitas di sana, 341 00:17:12,031 --> 00:17:15,701 naik pesawat komersial ke Stockholm, ganti identitas lagi, 342 00:17:15,701 --> 00:17:17,411 lalu menuju ke Frankfurt 343 00:17:17,411 --> 00:17:19,538 dan ganti identitas sekali lagi 344 00:17:19,538 --> 00:17:21,790 sebelum pergi ke Baku, Azerbaijan. 345 00:17:22,374 --> 00:17:26,420 Di sana, kalian menyamar dan memasuki sistem kargo khusus. 346 00:17:26,420 --> 00:17:28,047 Kargo khusus apa? 347 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 Mayat. 348 00:17:30,549 --> 00:17:33,677 Cabang AU akan memalsukan kecelakaan pesawat di desa Azerbaijan, 349 00:17:33,677 --> 00:17:35,304 kawan kita di sana akan memastikan 350 00:17:35,304 --> 00:17:38,849 media melaporkan lima orang Sardovia tewas di insiden itu. 351 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 Agar kami dan senjata kami bisa dibawa ke Sardovia dalam peti mati. 352 00:17:43,812 --> 00:17:46,482 Azerbaijan dan Sardovia punya hubungan diplomatik, 353 00:17:46,482 --> 00:17:49,318 jadi orang tak akan curiga kenapa mereka mau membantu 354 00:17:49,318 --> 00:17:50,819 dengan memulangkan korban. 355 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Meski Azerbaijan bukan sekutu kita, 356 00:17:55,365 --> 00:17:58,577 mereka punya kepentingan keamanan yang sama dengan AS. 357 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Kepentingan keamanan yang sama? 358 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 Kami membayar mahal mereka. 359 00:18:02,331 --> 00:18:07,044 Jadi, mereka akan siapkan senjata, perbekalan, dan peralatan untuk masuk. 360 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 - Semua dibawa bersama kalian. - Di peti mati? 361 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 Lalu, setelah kami hidup lagi? 362 00:18:11,673 --> 00:18:14,885 Kalian akan bertemu agen Sardovia, Landon Fedorov. 363 00:18:14,885 --> 00:18:18,555 Landon orang baik. Aku merekrutnya saat Perang Dingin. 364 00:18:18,555 --> 00:18:21,725 Dia akan beri pengawalan bersenjata ke zona eksklusi reaktor. 365 00:18:21,725 --> 00:18:25,187 Dia tahu titik masuk yang aman tanpa patroli dan keamanan. 366 00:18:25,687 --> 00:18:29,566 Di sana, gunakan bahan kimia, alat, dan perlengkapan dari Divisi Teknis 367 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 untuk menembus perimeter itu, 368 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 temukan kopernya, 369 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 lalu atasi dan habisi Boro. 370 00:18:40,077 --> 00:18:41,370 Perintah sudah diberikan. 371 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 Ayo bersiap. 372 00:18:45,833 --> 00:18:46,875 Xanax? 373 00:18:46,875 --> 00:18:50,045 Kau tahu itu menyebabkan cadel, mengantuk, dan masalah ingatan? 374 00:18:50,045 --> 00:18:52,756 Ini juga mengatasi masalah "masuk ke kotak". 375 00:18:52,756 --> 00:18:55,676 - Aku klaustrofobia. - Apa? Sejak kapan? 376 00:18:55,676 --> 00:18:58,345 Sejak ayahku menahanku dalam selimut saat aku enam tahun 377 00:18:58,345 --> 00:19:00,889 dan berteriak "berusaha keluar" untuk menguatkanku. 378 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 Tapi malah sebaliknya. 379 00:19:02,891 --> 00:19:05,936 - Ayahmu tak seburuk itu. - Apa maksudnya? 380 00:19:05,936 --> 00:19:07,396 Carter mencampakkanku. 381 00:19:07,396 --> 00:19:09,982 Kenapa tak diam saja? Aku hanya mencium pria. 382 00:19:09,982 --> 00:19:13,569 Baiklah, aku punya nama. Aldon Reese. 383 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 Kau merusak hubunganku. 384 00:19:15,028 --> 00:19:17,156 Itu akibat pilihanmu yang buruk. 385 00:19:17,156 --> 00:19:19,491 Pernikahan tak boleh didasari kebohongan. 386 00:19:19,491 --> 00:19:20,826 Percayalah, aku tahu. 387 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 Dan Carter pantas tahu. 388 00:19:22,494 --> 00:19:26,165 Aku akan menentukan kapan Carter perlu tahu. Bukan kau. 389 00:19:26,165 --> 00:19:29,751 Kau menentukan yang perlu Carter tahu dan kapan saatnya? 390 00:19:29,751 --> 00:19:31,503 Apa kau serius? 391 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 Bukan itu maksudku, kau tahu itu. 392 00:19:33,213 --> 00:19:35,966 Sayang, tak kusangka akan mengatakan ini. 393 00:19:36,508 --> 00:19:38,093 Carter layak dapat yang lebih baik. 394 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 Perlakuanmu padanya seperti perlakuanku pada ibumu dahulu. 395 00:19:43,056 --> 00:19:45,559 Maksudmu, yang masih kau lakukan padanya? 396 00:19:45,559 --> 00:19:49,646 Beraninya kau mengguruiku sementara kau menjerumuskannya lagi. 397 00:20:01,074 --> 00:20:03,535 Tunggu... Kau mau ke mana? 398 00:20:04,119 --> 00:20:05,245 Aku akan menelepon. 399 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Hei. 400 00:20:07,206 --> 00:20:10,667 Aku baru mengambil gaun biru yang kau suka dari penatu, 401 00:20:11,293 --> 00:20:14,338 tunggu sampai kau lihat yang akan kupakai di baliknya. 402 00:20:14,338 --> 00:20:16,048 Soal malam ini, 403 00:20:16,632 --> 00:20:19,509 aku akan ke luar kota. Ada urusan mendadak. 404 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 Tak ada jadwal di kalendermu. 405 00:20:21,553 --> 00:20:23,639 Seperti kataku, ini mendadak, 406 00:20:23,639 --> 00:20:25,891 jadi tak ada di kalender. 407 00:20:26,475 --> 00:20:29,102 Gawat. Apa ini masalah judi Barry? 408 00:20:29,102 --> 00:20:30,229 Bukan. 409 00:20:30,729 --> 00:20:31,605 Itu... 410 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 Aku tak mengerti. 411 00:20:34,900 --> 00:20:37,694 Jika kau sibuk, akhir pekan depan saja, ya? 412 00:20:37,694 --> 00:20:39,029 Asal kau tahu, 413 00:20:39,029 --> 00:20:41,949 aku akan pergi 20 menit lagi untuk bicara pada Donnie 414 00:20:41,949 --> 00:20:44,618 dan memberitahunya tentang kita. 415 00:20:44,618 --> 00:20:46,453 Jangan lakukan itu. 416 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Aku sudah berpikir. 417 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 Semua ini tak akan berhasil. 418 00:20:58,382 --> 00:21:00,050 Kau pantas dapat yang lebih baik. 419 00:21:02,803 --> 00:21:04,012 Tak apa-apa. 420 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 Aku sudah tahu Luke Brunner yang lama akan muncul. 421 00:21:11,436 --> 00:21:12,312 Tally, 422 00:21:13,855 --> 00:21:15,816 aku hanya tak mau melukaimu lagi. 423 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 Baik. 424 00:21:19,444 --> 00:21:21,571 Terima kasih karena tak melukaiku, Luke. 425 00:21:27,744 --> 00:21:32,165 Dua gula, ekstra manis sepertimu. 426 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 - Kapan mereka mendarat? - Sekitar 30 menit lagi. 427 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 Selama itu di peti mati. Seram. 428 00:21:39,881 --> 00:21:41,425 Bicara soal seram, 429 00:21:41,425 --> 00:21:43,844 setelah misi Boro selesai, kita punya waktu luang. 430 00:21:43,844 --> 00:21:47,222 Kita bisa ke kota, datangi lokasi syuting Ghostbusters. 431 00:21:47,222 --> 00:21:50,100 Aku punya replika ransel proton edisi terbatas untuk kita. 432 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 Tak bermaksud sombong. 433 00:21:52,644 --> 00:21:54,229 Kau tak takut sombong. 434 00:21:56,148 --> 00:21:58,025 - Kau sempurna. - Dan kau hebat. 435 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 Tapi aku... 436 00:22:04,197 --> 00:22:06,074 Aku terima dokumen hari ini. 437 00:22:06,700 --> 00:22:10,370 Setelah misi ini selesai, aku akan dikirim kembali ke NSA. 438 00:22:11,163 --> 00:22:12,748 Kantor Maryland. 439 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Apa? 440 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 Aku ingin tinggal. 441 00:22:18,337 --> 00:22:20,922 Aku sangat suka tim ini dan kau, tapi... 442 00:22:22,632 --> 00:22:24,134 Aku mendapat perintah. 443 00:22:26,928 --> 00:22:30,390 Di Star Wars: Episode IV - A New Hope, 444 00:22:31,308 --> 00:22:34,061 Luke menentang perintah dan mematikan sistem penargetannya 445 00:22:34,061 --> 00:22:36,521 saat bertarung melawan Galactic Empire. 446 00:22:37,939 --> 00:22:39,733 Tunggu, apa yang kau lakukan? 447 00:22:43,236 --> 00:22:45,072 Aku akan meledakkan Death Star. 448 00:23:13,016 --> 00:23:14,351 Kalian baik-baik saja? 449 00:23:14,351 --> 00:23:16,144 Ya, tidur seperti orang mati. 450 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 Kukira Roo akan pertama keluar. 451 00:23:23,985 --> 00:23:25,779 Ayo, Rooster, saatnya bangun. 452 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Hei, apa ini hari bersalju? 453 00:23:34,663 --> 00:23:36,289 Dia sedang teler. 454 00:23:36,873 --> 00:23:40,836 - Kau minum berapa pil? - Kau yang minum berapa pil? 455 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Baiklah, jaga dia. 456 00:23:43,422 --> 00:23:45,173 Emma, ayo bersiap. 457 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 Kawan, kemarilah. 458 00:23:48,427 --> 00:23:49,761 Ini waktunya tidur. 459 00:23:55,767 --> 00:23:57,727 Boro akan benar-benar tamat. 460 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 Rasa ada dalam puding? 461 00:24:00,981 --> 00:24:02,357 Kenari di tambang batu bara. 462 00:24:02,357 --> 00:24:04,151 Lalu lintas lancar, ambil mobil, 463 00:24:04,151 --> 00:24:06,361 kalian akan temui Landon sesuai jadwal. 464 00:24:06,361 --> 00:24:08,488 - Aldon, cari kendaraan. - Ya. 465 00:24:08,488 --> 00:24:09,781 Terima kasih. 466 00:24:10,407 --> 00:24:13,118 Baiklah, aku harus curi mobil. Kau tak apa-apa? 467 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 Tut. 468 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 Hebat. 469 00:24:23,962 --> 00:24:24,880 Ada kabar? 470 00:24:24,880 --> 00:24:26,298 Kuperiksa birokrasi. 471 00:24:26,298 --> 00:24:28,592 Aku bisa cegah pemindahan teman wanitamu, 472 00:24:28,592 --> 00:24:31,887 tapi aku juga butuh bantuanmu, Kawan. 473 00:24:31,887 --> 00:24:32,846 Apa pun itu. 474 00:24:32,846 --> 00:24:35,891 Saat Personel pindah ke lantai tiga, mesin espreso tertinggal, 475 00:24:35,891 --> 00:24:37,934 Divisi Siber tak mau mengembalikannya. 476 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 Baik. Lebih mudah daripada menembak tikus womp. 477 00:24:40,812 --> 00:24:43,231 Ambilkan saja mesinku, Putz. 478 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 Yang benar Putt. 479 00:24:45,150 --> 00:24:45,984 Halo? 480 00:24:53,533 --> 00:24:56,077 Menurut berkas, Sardovia mungkin simpan amunisi di sana 481 00:24:56,077 --> 00:24:58,205 setelah kebocoran agar musuh menjauhi reaktor. 482 00:24:58,205 --> 00:25:00,373 Jadi, melambat jika sudah dekat? 483 00:25:00,874 --> 00:25:03,251 Landon akan mengantar kita. Tenang saja. 484 00:25:03,251 --> 00:25:07,088 Dia sangat tahu area itu. Dia agen hebat dan pria baik. 485 00:25:07,088 --> 00:25:08,965 Kau tahu siapa lagi yang baik? 486 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 Orang ini. 487 00:25:11,384 --> 00:25:15,639 Kau sangat pintar. Lihat dirimu rajin membaca. 488 00:25:16,556 --> 00:25:20,060 Astaga, rambutmu indah sekali. 489 00:25:20,060 --> 00:25:23,188 Seperti anjing Shih-Tzu kawin dengan permen kapas. 490 00:25:33,949 --> 00:25:35,283 Siapa mereka? 491 00:25:35,283 --> 00:25:37,160 Itu Landon. 492 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 Bajingan itu berkhianat. 493 00:25:41,081 --> 00:25:43,833 - Kau bilang dia pria baik. - Dahulu dia baik. 494 00:25:43,833 --> 00:25:46,336 Tapi kita mata-mata di negara Blok Timur. 495 00:25:46,336 --> 00:25:47,879 Mereka dibayar. 496 00:26:18,451 --> 00:26:19,286 Aman. 497 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Sial. 498 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 Aman. 499 00:26:32,465 --> 00:26:35,218 Menyebalkan. Aku tak bisa melepas pengamanku. 500 00:26:35,218 --> 00:26:36,428 Sebaiknya begitu. 501 00:26:36,428 --> 00:26:38,138 Bagaimana kita masuk ke reaktor 502 00:26:38,138 --> 00:26:40,265 tanpa Landon membawa kita ke titik masuk? 503 00:26:40,265 --> 00:26:42,309 Kita tak bisa masuk diam-diam, 504 00:26:42,309 --> 00:26:44,477 tapi ada banyak senjata di mobil. 505 00:26:44,477 --> 00:26:47,522 Mungkin kita harus langsung masuk dengan paksa. 506 00:26:47,522 --> 00:26:50,150 Kita harus bergerak. Saat Landon tak melapor 507 00:26:50,150 --> 00:26:52,819 ke agensi Sardovia yang ingin membunuh kita, 508 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 mereka akan mencari. 509 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Jangan bergerak. 510 00:26:57,282 --> 00:26:59,576 Ternyata tak seaman dugaanku. 511 00:27:00,452 --> 00:27:03,079 Pelurunya menembus, tak ada cedera parah. 512 00:27:03,079 --> 00:27:04,331 Hanya tubuhku. 513 00:27:04,331 --> 00:27:08,710 Tenang, Kawan. Kami akan membawamu ke mobil itu dan menolongmu secepatnya. 514 00:27:17,761 --> 00:27:18,678 Itu salahku. 515 00:27:20,722 --> 00:27:23,767 Semua limbah nuklir sudah diradiasi ulang. 516 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 Cukup untuk 19 senjata. 517 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 Sembilan belas? 518 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Itu melebihi dugaanku. 519 00:27:31,191 --> 00:27:36,112 Kita hanya perlu menaruh C4 yang Cain bawakan untukku 520 00:27:36,112 --> 00:27:37,030 ke koper. 521 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Ledakan akan memicu reaksi nuklir. 522 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 Sudah selesai. 523 00:27:46,247 --> 00:27:47,916 Ini akan sangat efektif. 524 00:27:48,625 --> 00:27:51,169 Kumohon, aku melakukan yang kau mau. 525 00:27:52,629 --> 00:27:53,838 Biarkan aku pulang. 526 00:27:58,510 --> 00:28:01,596 Apa menurutmu Steve Jobs 527 00:28:02,555 --> 00:28:06,267 menjadi sangat berkuasa karena dia yang terbaik di bidangnya? 528 00:28:08,269 --> 00:28:09,270 Atau karena, 529 00:28:10,563 --> 00:28:12,273 dengan efisiensi tanpa ampun, 530 00:28:13,900 --> 00:28:17,529 dia memastikan orang lain tak bisa melakukan yang dia lakukan? 531 00:28:23,493 --> 00:28:26,746 Aku harus memastikan tak ada orang lain di planet ini 532 00:28:27,914 --> 00:28:31,042 yang bisa mengungkap pembuatan koper nuklir dari bahan limbah. 533 00:28:33,169 --> 00:28:34,045 Dan sekarang, 534 00:28:35,672 --> 00:28:36,840 kau orang lain. 535 00:28:36,840 --> 00:28:37,799 Tidak. 536 00:28:39,676 --> 00:28:40,719 Tidak. 537 00:28:40,719 --> 00:28:44,055 Tidak, kumohon, tunggu. Kau janji akan membebaskanku. 538 00:28:44,806 --> 00:28:46,599 Itulah yang kulakukan, Doktor. 539 00:28:49,436 --> 00:28:50,395 - Hei. - Baiklah. 540 00:28:50,937 --> 00:28:51,938 Bagaimana keadaanmu? 541 00:28:52,731 --> 00:28:57,026 Bagaimana keadaanku? Tanpa makanan dan air di wilayah musuh... 542 00:28:58,069 --> 00:28:59,571 - Tak baik. - Pria tampan. 543 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 - Bertahanlah, ya? - Ya. 544 00:29:05,326 --> 00:29:06,202 Emma... 545 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 kondisinya buruk. 546 00:29:10,415 --> 00:29:12,917 Kita harus masuk dan keluar dengan cepat. 547 00:29:12,917 --> 00:29:17,046 Teman-teman, satelit menunjukkan ada sungai sembilan kilometer ke utara, 548 00:29:17,046 --> 00:29:21,217 tapi kemungkinannya terkontaminasi radiasi lebih dari 94%. 549 00:29:21,217 --> 00:29:22,844 Tak perlu. Kami baik-baik saja. 550 00:29:22,844 --> 00:29:25,472 Juga ada objek persegi gelap di satu gambar, 551 00:29:25,472 --> 00:29:28,224 sangat simetris, beberapa ratus meter dari sungai. 552 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 Kotak simetris biasanya tidak ada di alam. 553 00:29:32,103 --> 00:29:34,063 Mungkin pintu akses atau semacamnya. 554 00:29:34,647 --> 00:29:37,317 - Kurasa itu cara kita masuk. - Lalu Paman Barry? 555 00:29:37,317 --> 00:29:39,986 Dia dapat bantuan dari kontak kita di Azerbaijan? 556 00:29:39,986 --> 00:29:40,904 Entahlah. 557 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 Dia menelepon di luar, tapi belum kembali. 558 00:29:44,282 --> 00:29:45,492 Aku benci espreso. 559 00:29:46,117 --> 00:29:47,160 Terlalu kuat. 560 00:29:47,702 --> 00:29:49,579 - Bagaimana orang Italia tahan? - Bagus. 561 00:29:49,579 --> 00:29:52,207 Aku akan ke Divisi Siber dan menyingkirkan mesin itu. 562 00:29:52,207 --> 00:29:53,333 Usaha yang bagus. 563 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 Maggie ingin itu, berarti kau ingin sesuatu dari Personel, 564 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 berarti aku ingin sesuatu darimu. 565 00:29:59,964 --> 00:30:02,467 - Sebut saja. - Sepuluh dolar dan 12 sen. 566 00:30:04,052 --> 00:30:06,054 Sudah beres. 567 00:30:06,054 --> 00:30:08,681 Aku tak mau uangmu. Aku ingin uangnya dari Akunting. 568 00:30:08,681 --> 00:30:12,894 Tepatnya, cek bertanda tangan Farkas si diktator rezim fasis itu. 569 00:30:12,894 --> 00:30:14,187 Kenapa itu penting? 570 00:30:14,187 --> 00:30:17,482 Empat tahun lalu, aku makan malam bisnis dan minum anggur di Praha. 571 00:30:17,482 --> 00:30:19,943 Saat kulaporkan pengeluaranku ke Farkas, 572 00:30:19,943 --> 00:30:22,862 dia hanya mengganti uangku untuk makan malam, anggurnya tidak. 573 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 Tampaknya CIA tak mendanai alkohol tanpa izin tertulis sebelumnya. 574 00:30:28,243 --> 00:30:30,870 Aku hanya ingin seseorang tak dipindahkan. 575 00:30:31,496 --> 00:30:32,539 Ambilkan cekku. 576 00:30:41,256 --> 00:30:42,215 Ny. Brunner. 577 00:30:43,383 --> 00:30:44,551 Kau baik-baik saja? 578 00:30:44,551 --> 00:30:46,219 Sangat baik, Carter. 579 00:30:46,219 --> 00:30:49,305 Aku mengantar barang-barang Emma dari apartemenku 580 00:30:49,305 --> 00:30:53,059 karena kupikir akan canggung jika aku harus menemuinya lagi. 581 00:30:53,685 --> 00:30:54,602 Kalian putus? 582 00:30:55,186 --> 00:30:58,481 Ya. Aku terkejut dia tak memberitahumu. 583 00:30:59,274 --> 00:31:00,149 Aku tidak. 584 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Coba kutebak. 585 00:31:02,485 --> 00:31:04,279 Dia pergi untuk urusan bisnis? 586 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Moto keluarga Brunner. 587 00:31:09,158 --> 00:31:10,076 Duduk. 588 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Ini. 589 00:31:15,039 --> 00:31:16,749 Dibuang itu menyakitkan. 590 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 Sebenarnya, aku yang putus dengan Emma. 591 00:31:20,378 --> 00:31:22,463 Sungguh? Kenapa? 592 00:31:22,463 --> 00:31:24,007 Karena dia selingkuh 593 00:31:24,799 --> 00:31:27,427 dengan siapa namanya? 594 00:31:27,969 --> 00:31:29,304 Alton? Aldon. 595 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 Rekan kerjanya yang seksi? Dengan bahu lebar? 596 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 Sial. 597 00:31:33,683 --> 00:31:35,018 Kau butuh dobel. 598 00:31:36,519 --> 00:31:37,645 - Habiskan. - Habiskan? 599 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 - Habiskan. - Aku lebih suka menyeruput... 600 00:31:40,481 --> 00:31:42,317 Apa kau, Amish? Minum. 601 00:31:42,317 --> 00:31:44,652 Amish tak menyeruput miras. Mereka tak minum. 602 00:31:47,697 --> 00:31:49,282 Inilah Klub Dicampakkan, Carter. 603 00:31:49,282 --> 00:31:51,284 Populasi: kita. 604 00:31:52,285 --> 00:31:53,995 Jadi, kau dicampakkan? 605 00:31:55,622 --> 00:31:59,292 Ya, kita pikir seseorang mencintai kita, kita memberikan hati, 606 00:31:59,292 --> 00:32:02,795 tapi dia menggilingnya menjadi bubuk protein, 607 00:32:02,795 --> 00:32:04,505 diminum dengan air dadih dan kale, 608 00:32:04,505 --> 00:32:08,134 lalu kentut ke sofa selagi menonton SportsCenter. 609 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Aku sungguh berpikir Emma dan aku cocok. 610 00:32:11,721 --> 00:32:14,432 Kupikir Donnie... Kau dan Donnie cocok. 611 00:32:14,432 --> 00:32:17,185 Maaf kau harus melalui ini. 612 00:32:18,311 --> 00:32:19,145 Ya. 613 00:32:19,646 --> 00:32:21,773 Kupikir kau sudah temukan pria baik. 614 00:32:23,024 --> 00:32:24,734 Itu benar, Carter. 615 00:32:27,904 --> 00:32:29,447 Carter, aku harus lakukan sesuatu. 616 00:32:29,447 --> 00:32:34,661 Tapi dengar, lepas dari campur aduk emosi keluarga Brunner itu bagus. 617 00:32:35,161 --> 00:32:36,496 Aku akan selalu menyayangimu. 618 00:32:37,080 --> 00:32:39,332 Kau akan selalu menjadi bagian keluarga ini. 619 00:32:40,959 --> 00:32:43,294 - Baiklah, keluar dari rumahku. - Aku... 620 00:32:43,878 --> 00:32:45,964 Aku sayang... Aku menyayangimu. 621 00:32:48,257 --> 00:32:50,343 Hei, Donnie, aku sudah berpikir. 622 00:32:51,177 --> 00:32:52,595 Kita harus menikah. 623 00:32:55,932 --> 00:32:57,725 Kau yakin arah kami benar? 624 00:32:57,725 --> 00:33:00,103 Aku membuka arsip INRA. 625 00:33:00,103 --> 00:33:01,896 Mereka punya skema reaktor. 626 00:33:01,896 --> 00:33:03,731 Itu sistem drainase tua. 627 00:33:03,731 --> 00:33:06,484 Pipa itu akan membawa kalian melewati keamanan Boro di atas 628 00:33:06,484 --> 00:33:08,361 dan masuk ke subbasemen reaktor. 629 00:33:08,361 --> 00:33:10,697 Bagus. Kami hanya perlu cari kopernya. 630 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 Dan menghabisi Boro. 631 00:33:13,950 --> 00:33:15,618 Roo, Aldon bagaimana? 632 00:33:16,119 --> 00:33:18,621 Dia bertahan dengan kuat, benar, Kawan? 633 00:33:19,914 --> 00:33:21,457 Aku merasakan tembaga. 634 00:33:21,457 --> 00:33:24,168 Kita harus cepat agar dia bisa selamat. 635 00:33:24,168 --> 00:33:26,754 Aku tahu itu, jadi ayo cepat. 636 00:33:28,589 --> 00:33:29,590 Dari Ibu. 637 00:33:30,341 --> 00:33:33,302 "Jadi, kau dan Carter putus. Sudah aku peringatan." 638 00:33:33,886 --> 00:33:35,138 "Aku peringatan?" 639 00:33:35,722 --> 00:33:36,889 Dia minum-minum. 640 00:33:38,558 --> 00:33:40,059 Dia menyalahkanku? 641 00:33:40,893 --> 00:33:42,520 Lalu, salah siapa lagi? 642 00:33:43,062 --> 00:33:46,441 Aku bisa memikirkan orang Austria 113 kg untuk disalahkan. 643 00:33:47,108 --> 00:33:50,361 Satu, bukan 113, aku 100 kg, dan semua otot. 644 00:33:51,070 --> 00:33:53,614 Dua, aku tak membuat kau dan Carter putus. 645 00:33:53,614 --> 00:33:58,453 Aku tak menyatukan bibirmu dengan bibir Aldon. Paham? 646 00:33:58,453 --> 00:34:01,414 Tak semua masalah dalam hidupmu adalah salahku. 647 00:34:01,414 --> 00:34:02,331 Sungguh? 648 00:34:02,874 --> 00:34:04,208 Coba kita lihat. 649 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 Sebelum aku dipaksa satu tim dengan Ayah, 650 00:34:06,461 --> 00:34:09,589 hubunganku baik, aku suka pekerjaanku, sangat bahagia. 651 00:34:09,589 --> 00:34:12,425 Setelah itu, hubunganku kacau dan aku sengsara. 652 00:34:12,425 --> 00:34:16,971 Bukan salahku kau menerima lamaran pria yang tak mau kau nikahi. 653 00:34:16,971 --> 00:34:19,682 Lalu, kau cium pria lain meski sudah bertunangan 654 00:34:19,682 --> 00:34:22,018 dan menutupi kebenaran darinya. 655 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 Berhenti menyalahkanku atas segalanya. 656 00:34:24,937 --> 00:34:27,065 Kau harus bertanggung jawab. 657 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 Bersikaplah dewasa sekali saja. 658 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 Kau lebih dewasa saat usiamu 15 tahun. 659 00:34:36,324 --> 00:34:40,328 Kau tahu, Emma, kurasa kita bisa berteman saat berusia 15 tahun. 660 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 Kita akan menonton Veronica Mars bersama... 661 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 Novac meradiasi limbah nuklir. 662 00:34:47,627 --> 00:34:49,921 Peralatannya butuh banyak ruang. 663 00:34:49,921 --> 00:34:53,382 Jadi, kopernya pasti di sini atau di sini. 664 00:34:58,679 --> 00:34:59,806 Farkas. 665 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 Halo, Barry. Kuterima surelmu dan segera turun. 666 00:35:05,103 --> 00:35:06,521 Aku akan segera kembali. 667 00:35:16,280 --> 00:35:19,117 Baik, kau akan setujui sepuluh dolar 12 sen? 668 00:35:19,117 --> 00:35:20,701 Dengan senang hati, 669 00:35:20,701 --> 00:35:22,078 demi imbalan. 670 00:35:22,620 --> 00:35:24,330 Kurasa kau tahu yang kumau. 671 00:35:24,330 --> 00:35:27,250 - Tidak. Kita tak sepakat. - Selamat siang. 672 00:35:28,709 --> 00:35:29,919 Tidak, tunggu. 673 00:35:35,633 --> 00:35:37,844 Aku menyesali perbuatanku. 674 00:35:39,762 --> 00:35:40,847 Aku salah. 675 00:35:40,847 --> 00:35:45,434 Aku tak tahu maksudmu. Kau harus menyegarkan ingatanku. 676 00:35:45,434 --> 00:35:48,563 Comic-Con San Diego 2019. 677 00:35:49,063 --> 00:35:49,897 Aku mengoreksimu... 678 00:35:49,897 --> 00:35:51,190 Dengan keliru. 679 00:35:51,190 --> 00:35:52,900 Keliru mengoreksimu saat kusinggung 680 00:35:52,900 --> 00:35:56,070 kau mengira nama depan Grand Moff Tarkin adalah Moff. 681 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 Padahal, sebenarnya? 682 00:35:57,530 --> 00:36:03,035 Padahal, penggemar Star Wars sejati pasti tahu bahwa Moff adalah pangkatnya. 683 00:36:03,035 --> 00:36:07,957 Kau mempermalukanku di depan teman-temanku. 684 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 Kini, kau harus memberiku yang kau tahu kuinginkan, 685 00:36:11,836 --> 00:36:14,922 atau Tina akan pergi. 686 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 Kita sudah sepakat. 687 00:36:22,680 --> 00:36:23,973 - Lepaskan. - Baiklah. 688 00:36:29,228 --> 00:36:30,313 Ini dia. 689 00:36:32,607 --> 00:36:33,774 Di atas sana. 690 00:36:35,818 --> 00:36:36,694 Aldon. 691 00:36:40,031 --> 00:36:41,699 Lukanya tak mengering. 692 00:36:41,699 --> 00:36:42,867 Dia tetap di sini. 693 00:36:43,451 --> 00:36:46,871 - Roo, tekan lukanya sampai dievakuasi. - Baiklah. 694 00:36:46,871 --> 00:36:50,541 Kurasa dia sedang tak bisa menjaga siapa pun. 695 00:36:50,541 --> 00:36:53,753 Apa sulitnya? Tekan saja kain di bahunya. 696 00:36:53,753 --> 00:36:55,963 - Salah bahu, Kawan. - Maaf, salahku. 697 00:36:56,547 --> 00:36:59,091 - Emma, ayo pergi. - Aku segera ke sana. 698 00:36:59,759 --> 00:37:02,929 Dengar, kau akan baik-baik saja. Kami segera kembali. 699 00:37:02,929 --> 00:37:05,097 Kami tak akan biarkan kau mati dalam pipa. 700 00:37:05,806 --> 00:37:09,518 Dan aku berpikir... 701 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 mungkin setelah ini, kita bisa mencobanya. 702 00:37:13,898 --> 00:37:17,485 Mungkin kau benar. Mungkin aku hanya takut mengakui 703 00:37:18,486 --> 00:37:20,529 bahwa aku punya perasaan padamu. 704 00:37:21,614 --> 00:37:22,531 Apa kau serius? 705 00:37:25,117 --> 00:37:26,661 Kau sangat menyedihkan. 706 00:37:26,661 --> 00:37:29,372 Kau katakan itu karena Carter mencampakkanmu 707 00:37:29,372 --> 00:37:30,873 dan kau takut sendirian. 708 00:37:32,750 --> 00:37:36,295 Aku mau menunggumu jika aku pilihanmu, 709 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 bukan cadanganmu. 710 00:37:43,219 --> 00:37:44,095 Benar juga. 711 00:37:44,804 --> 00:37:46,847 Ini hari yang sangat buruk. 712 00:37:46,847 --> 00:37:49,016 - Sudah jelas. - Ya. 713 00:37:58,985 --> 00:38:00,152 Bayi di air mandi. 714 00:38:00,152 --> 00:38:01,654 Chucky dalam keju. 715 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Kami persempit lokasi Boro dan kopernya di dua area subbasemen. 716 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 Satu di selatan, satu di timur. 717 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Kita harus berpencar. 718 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 Jika kau melihat Boro, kau harus menembaknya kali ini. 719 00:38:13,666 --> 00:38:14,875 Apa maksudnya? 720 00:38:14,875 --> 00:38:17,336 Kau bisa bunuh dia di Guyana saat helikopter datang. 721 00:38:17,336 --> 00:38:18,796 Kau bidik dia, tapi kau ragu. 722 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 Aku bersiap menembak. 723 00:38:20,172 --> 00:38:22,258 Katamu skor menembakmu tertinggi di kelas. 724 00:38:22,258 --> 00:38:23,968 Kelas apa itu, Pengantar Jazz? 725 00:38:23,968 --> 00:38:27,346 Aldon kehabisan darah. Kita bisa berdebat soal itu nanti. 726 00:38:27,972 --> 00:38:29,598 Baik, lakukan saja tugasmu. 727 00:38:57,668 --> 00:38:58,627 Hei, Sobat. 728 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 Aku hanya ingin bilang, kita masih bersahabat, ya? 729 00:39:03,174 --> 00:39:04,592 Maaf aku berengsek 730 00:39:04,592 --> 00:39:08,054 dan maaf kupukul testismu saat kutahu kau mencium Emma. 731 00:39:08,679 --> 00:39:10,097 Itu bukan salahmu. 732 00:39:10,097 --> 00:39:14,060 Dia memikatmu dengan lagu sirennya dan bokongnya yang indah. 733 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 Harus kuakui, aku terpana sekali atau dua kali. 734 00:39:21,942 --> 00:39:22,902 Kau tak apa-apa? 735 00:39:27,865 --> 00:39:29,408 Oh, sial. 736 00:39:29,909 --> 00:39:31,619 Bahaya. 737 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Barry, Aldon kesulitan bernapas. 738 00:39:33,788 --> 00:39:35,623 Tunggu. Kami akan cari bantuan. 739 00:39:38,501 --> 00:39:40,294 - Kapan dia tertembak? - 40 menit lalu. 740 00:39:40,294 --> 00:39:41,337 Alat komunikasi. 741 00:39:44,799 --> 00:39:46,425 Aldon, bagaimana keadaanmu? 742 00:39:47,093 --> 00:39:49,970 Kurasa aku kesulitan untuk tetap terjaga, Dok. 743 00:39:49,970 --> 00:39:53,182 - Tidak. - Baiklah, Roo, panggilan video. 744 00:39:53,182 --> 00:39:54,350 Tunjukkan lukanya. 745 00:39:55,643 --> 00:39:58,521 - Arahkan ke mana? - Bukan. Itu wajahmu, Sayang. 746 00:39:59,105 --> 00:40:00,356 Dia agak teler. 747 00:40:01,482 --> 00:40:02,358 Hebat. 748 00:40:02,358 --> 00:40:05,194 Baik, Roo, tahan kameranya, tapi balikkan. 749 00:40:05,194 --> 00:40:07,613 - Ini dia. - Baiklah, itu bagus. 750 00:40:08,197 --> 00:40:10,991 Perubahan warna pada leher, edema yang besar, 751 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 itu jelas deviasi trakea dan emfisema subkutis. 752 00:40:14,370 --> 00:40:15,704 Apa artinya? 753 00:40:15,704 --> 00:40:17,957 Berarti Roo harus bertindak. 754 00:40:17,957 --> 00:40:20,709 Roo, paru-paru Aldon rusak parah. 755 00:40:20,709 --> 00:40:23,546 Kau harus memompanya agar dia tak terkena serangan jantung. 756 00:40:23,546 --> 00:40:24,839 Baik, Dr. P. 757 00:40:25,339 --> 00:40:28,300 Baiklah, jangan khawatir, akan kuatasi. 758 00:41:27,651 --> 00:41:29,278 Tidak, aku sudah bilang. 759 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 Aku tak akan menunda lelang, Volek. 760 00:41:32,781 --> 00:41:34,366 Itu tak bisa diterima. 761 00:41:34,366 --> 00:41:36,076 Kesepakatan kita jelas. 762 00:41:36,076 --> 00:41:40,164 Kubatalkan lelang saat kau membawa Finn Hoss dan Danielle DeRosa. 763 00:41:40,164 --> 00:41:42,291 Jika tidak, lelang tetap berlangsung. 764 00:41:42,875 --> 00:41:44,251 Kau mencari Finn Hoss? 765 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 Dia di belakangmu. 766 00:41:50,633 --> 00:41:51,509 Halo, Finn. 767 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 Aku tak mau membunuhmu, Bengal, 768 00:41:55,387 --> 00:41:57,473 jadi berbaliklah dan angkat tangan. 769 00:42:13,531 --> 00:42:15,324 Kutemukan semuanya, Dok. 770 00:42:15,324 --> 00:42:16,951 Tapi tak ada air. 771 00:42:16,951 --> 00:42:18,619 Itu perlu untuk membuat vakum. 772 00:42:18,619 --> 00:42:22,164 Maaf aku tak membawa satu liter cairan. 773 00:42:22,790 --> 00:42:26,544 Memang tidak, tapi itu ada dalam tubuhmu. 774 00:42:27,211 --> 00:42:28,754 Tidak. 775 00:42:29,255 --> 00:42:31,382 - Tak mau. - Kencing di stoples, Roo. 776 00:42:31,382 --> 00:42:33,509 Aku sudah tak seteler itu. 777 00:42:33,509 --> 00:42:36,303 Kencing di stoples atau aku mati. 778 00:42:37,888 --> 00:42:39,640 Sialan! 779 00:42:50,651 --> 00:42:51,860 Astaga. 780 00:42:55,614 --> 00:42:57,950 Asal kau tahu, mungkin tak akan keluar. 781 00:42:57,950 --> 00:43:00,494 Kau tahu aku sulit kencing di depan umum. 782 00:43:05,124 --> 00:43:06,000 Tak keluar. 783 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 Paruresis adalah kondisi psikologis yang umum. 784 00:43:08,210 --> 00:43:11,088 Studi menunjukkan, jika kau fokus pada hal lain, 785 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 kau bisa kencing. 786 00:43:12,881 --> 00:43:13,924 Bernyanyi membantu. 787 00:43:13,924 --> 00:43:15,175 Aku tak suka menyanyi. 788 00:43:15,175 --> 00:43:17,094 Tak ada yang keluar, Dok. 789 00:43:17,094 --> 00:43:18,887 Pengadu, tutup mulutmu. 790 00:43:19,471 --> 00:43:21,140 Biarkan musik mengalir, Roo, 791 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 dan air seni akan mengikuti. 792 00:43:26,729 --> 00:43:29,815 Ingat saat kita berkendara ke Mohonk? 793 00:43:30,774 --> 00:43:33,360 CD Gordon Lightfoot yang tertinggal di mobil rental? 794 00:44:15,694 --> 00:44:17,154 Itu dia, Kawan. 795 00:44:17,863 --> 00:44:19,615 Emas cair. 796 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 Hei! 797 00:44:36,507 --> 00:44:38,133 Boro terlihat, sayap timur! 798 00:44:43,222 --> 00:44:46,684 Begitu bertemu denganmu, aku tahu aku akan membunuhmu. 799 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Begitu bertemu denganmu, aku tahu kau berengsek. 800 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 Kau juga, Dani? 801 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 Di mana nuklirnya? 802 00:45:50,831 --> 00:45:52,583 Cari saja di neraka. 803 00:46:02,426 --> 00:46:03,260 Sial. 804 00:46:31,205 --> 00:46:32,039 Emma? 805 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 Emma, kau dengar? 806 00:46:34,291 --> 00:46:37,127 Luke? Syukurlah. 807 00:46:37,127 --> 00:46:39,046 Kontak terputus barusan. 808 00:46:39,046 --> 00:46:41,048 - Apa itu ledakan? - Beberapa. 809 00:46:41,548 --> 00:46:43,383 Tapi aku tak bisa kontak Emma. 810 00:46:43,383 --> 00:46:46,220 Emma bilang dia melihat Boro di sayap timur, 811 00:46:46,220 --> 00:46:48,347 tapi seluruh tempat ini runtuh. 812 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 Emma mungkin terjebak. 813 00:46:55,687 --> 00:46:58,357 Barry, ada api di mana-mana. 814 00:46:58,357 --> 00:47:02,569 Pak, aku mengakses Inspektorat Regulasi Nuklir Negara Sardovia. 815 00:47:02,569 --> 00:47:05,906 Mereka menempatkan pendeteksi panas bumi di bawah tanah 816 00:47:05,906 --> 00:47:08,575 untuk memperingatkan jika radiasi menembus basemen. 817 00:47:08,575 --> 00:47:10,452 Di sana benar-benar memanas. 818 00:47:10,452 --> 00:47:12,663 - Lalu? - Dan koper nuklir Boro 819 00:47:12,663 --> 00:47:15,040 menggunakan bubuk hitam sebagai pemicu ledakan. 820 00:47:15,040 --> 00:47:16,959 Jika nuklir itu di dekat api... 821 00:47:16,959 --> 00:47:19,211 Panasnya akan menyulut tutup peledakan. 822 00:47:19,211 --> 00:47:21,672 Dan koper nuklir meledak. 823 00:47:22,756 --> 00:47:23,924 Menewaskan kalian. 824 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Halo? 825 00:47:28,095 --> 00:47:28,971 Teman-teman? 826 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 Tim, kalian dengar? 827 00:47:32,641 --> 00:47:34,268 Tim, kalian dengar? 828 00:47:39,690 --> 00:47:40,524 Sial. 829 00:47:56,290 --> 00:47:57,416 Halo? 830 00:47:59,001 --> 00:48:00,544 Ada yang bisa mendengarku? 831 00:48:03,547 --> 00:48:04,590 Sangat jelas. 832 00:48:09,052 --> 00:48:10,679 Sepertinya hanya ada kita. 833 00:50:11,258 --> 00:50:14,928 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina