1 00:00:18,268 --> 00:00:19,853 É imposible. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 Non esaxeres. 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,065 Xa o fixemos estando casados. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,734 Non me refiro a iso. 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 Refírome á máquina de remo, 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 que puido co peso dos dous. 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 É un bo aliciente de venda. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 Deberías usalo a próxima vez. 9 00:00:36,077 --> 00:00:36,995 Vale. 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,166 Perdón. 11 00:00:46,212 --> 00:00:49,340 - Tes que contarllo. - Fareino pronto. 12 00:00:49,340 --> 00:00:52,385 Creo que se afai á idea de que pasa algo, 13 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 porque sempre poño escusas para non quedar. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,849 Por que non lle dis a verdade? 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,977 Que coñeciches ao home dos teus soños de novo. 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,021 Non é tan fácil, Luke. 17 00:01:03,855 --> 00:01:05,023 É unha boa persoa. 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,524 Enténdoo. 19 00:01:06,524 --> 00:01:10,111 Pero lévate a unha cea romántica nun restaurante de luxo, 20 00:01:10,612 --> 00:01:14,157 e logo a un concerto no Museo Metropolitano de Arte, 21 00:01:14,157 --> 00:01:18,578 e para rematar unha preciosa noite no hotel Ritz? 22 00:01:18,578 --> 00:01:22,415 - Levo imaxinándomo toda a semana. - Encántanche esas cousas. 23 00:01:22,415 --> 00:01:27,462 Por fin imos ter unha cita de verdade despois dunha década e media. 24 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Pero debes falar con el. 25 00:01:30,423 --> 00:01:32,842 Direillo antes da nosa noite especial. 26 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 Douche a miña palabra... 27 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 cariño. 28 00:01:37,472 --> 00:01:38,890 Douche a miña palabra. 29 00:01:40,308 --> 00:01:41,518 E o meu corazón. 30 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Que fas? 31 00:01:58,660 --> 00:02:02,372 Estou revisando documentos de Europa Oriental en busca de pistas 32 00:02:02,372 --> 00:02:04,457 por se os datos do teléfono non serven. 33 00:02:05,625 --> 00:02:06,501 E ti? 34 00:02:07,001 --> 00:02:09,045 Buscaba unha escusa para falar contigo. 35 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 Escoita... 36 00:02:15,969 --> 00:02:20,223 sendo "Winnie" din centos, senón miles, de bicos sen importancia, 37 00:02:20,223 --> 00:02:22,767 pero o noso non foi un deles. 38 00:02:24,060 --> 00:02:26,563 Mentíchesme no búnker, e a ti tamén. 39 00:02:26,563 --> 00:02:29,691 Sei que sentes algo moi forte por min, 40 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 e non es capaz de admitilo. 41 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Aldon... 42 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 estou prometida. 43 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 Pois toma unha decisión. 44 00:02:40,326 --> 00:02:44,414 Podes escoller ao teu mozo, o adorable amante das antigüidades, 45 00:02:44,414 --> 00:02:47,375 aínda que teña coxas e cu de polo, 46 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 ou... 47 00:02:51,087 --> 00:02:52,297 podes escoller isto. 48 00:02:52,297 --> 00:02:54,174 Vamos, non sexas así. 49 00:02:54,174 --> 00:02:56,259 Carter é moito máis que iso, 50 00:02:56,259 --> 00:02:57,677 e ti tamén. 51 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Grazas. 52 00:03:01,389 --> 00:03:05,393 Necesito algo de tempo para aclarar as miñas ideas. 53 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 Podo esperar. 54 00:03:08,563 --> 00:03:10,940 Merece a pena esperarte. 55 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 Moi ben, Bengal. 56 00:03:27,290 --> 00:03:29,375 Xenial. 57 00:03:29,375 --> 00:03:30,793 Agora tira á portería. 58 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 Dispara e marca! 59 00:03:35,298 --> 00:03:36,424 - Bravo! - Ola. 60 00:03:36,424 --> 00:03:38,092 Escoitaches as noticias? 61 00:03:38,843 --> 00:03:40,803 Aprobaron unha orde de asasinato. 62 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 Si, xa o sei. 63 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Estás ben? 64 00:03:46,184 --> 00:03:48,311 Si, tranquilo. Que pasa? 65 00:03:48,311 --> 00:03:51,606 Pois... 66 00:03:52,857 --> 00:03:54,859 necesito un conselleiro do amor. 67 00:03:55,360 --> 00:03:57,487 Vou ter a terceira cita con Tina... 68 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 É a cita do meneo? 69 00:03:58,905 --> 00:04:02,408 Si, e non son o rapaz con máis experiencia do mundo. 70 00:04:04,202 --> 00:04:05,912 Só estiven cunha muller. 71 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 En serio? 72 00:04:06,996 --> 00:04:09,624 Era a curmá da miña curmá e non foi moi ben. 73 00:04:09,624 --> 00:04:11,000 Era un pouco mandona. 74 00:04:11,000 --> 00:04:12,627 Fodiches coa túa curmá? 75 00:04:12,627 --> 00:04:13,962 Pois claro que non. 76 00:04:13,962 --> 00:04:16,256 A miña curmá ten a súa propia curmá. 77 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 E eu fodín con ela. 78 00:04:18,341 --> 00:04:20,551 Dot contoume o da orde de asasinato. 79 00:04:23,304 --> 00:04:26,224 - Que pasa? - Barry fodeu coa súa curmá. 80 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 A curmá da miña curmá. 81 00:04:27,475 --> 00:04:31,104 Eu boteille o ollo á segunda muller do meu tío con 19 anos, 82 00:04:31,104 --> 00:04:32,814 pero non estaba ben visto... 83 00:04:32,814 --> 00:04:34,607 Tivemos que deixalo. 84 00:04:34,607 --> 00:04:37,485 A segunda muller do teu tío é zona prohibida, 85 00:04:37,485 --> 00:04:39,779 pero a filla do teu colega non? 86 00:04:39,779 --> 00:04:41,364 Queres falar disto agora? 87 00:04:41,364 --> 00:04:43,825 Centrémonos en que Barry se deita cos seus parentes. 88 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 - Con quen non é o problema. - Un pouco. 89 00:04:46,452 --> 00:04:47,745 Foron cinco veces. 90 00:04:47,745 --> 00:04:50,790 Agradecería algún consello porque Tina me gusta... 91 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 Sabedes o da orde? 92 00:04:52,875 --> 00:04:55,378 Orde directa de atopar, abordar e asasinar. 93 00:04:55,378 --> 00:04:57,046 Listos para fodelo vivo? 94 00:04:57,839 --> 00:04:59,632 - Interrompo algo? - Non, nada. 95 00:04:59,632 --> 00:05:02,510 Está nervioso porque vai facer o amor con Tina 96 00:05:02,510 --> 00:05:04,595 e só ten experiencia cun familiar. 97 00:05:04,595 --> 00:05:05,555 A súa curmá. 98 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 Décheslle ao manubrio coa túa curmá? 99 00:05:07,932 --> 00:05:12,228 Eu abrinme a bata para que o carteiro levase os paquetes á porta principal. 100 00:05:12,228 --> 00:05:16,733 O máis importante é que o sexo é un acto físico, non si? 101 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 Tes que poñerte nas puntas, 102 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 crear un forte impulso e concentrarte nel. 103 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 Debe ser constante. 104 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 Tes os collóns de enfadarte porque non te quero coa miña filla? 105 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 Facer o amor non ten que ver co movemento. 106 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 Apuntado. 107 00:05:31,372 --> 00:05:35,501 Trátase de paixón, de amor e de compartir. 108 00:05:35,501 --> 00:05:37,754 A trapallada esa da igual. 109 00:05:37,754 --> 00:05:42,258 Seguro que á túa muller e a ti vos funciona porque sodes uns antigos, 110 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 pero Barry, debes centrarte nunha cousa: 111 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 un gran órgano sexual. 112 00:05:47,305 --> 00:05:48,681 Estou fodido. 113 00:05:48,681 --> 00:05:50,266 Refírome ao cerebro. 114 00:05:50,266 --> 00:05:54,812 Se queres excitar a unha muller, tes que estimulala polos oídos, 115 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 non polos labios. 116 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 O truco é ser subliminar. 117 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 Usa palabras que poidan soar obscenas. 118 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 "Mira que cogombro máis duro." 119 00:06:03,654 --> 00:06:05,573 "Gústache o leite fresquiño?" 120 00:06:05,573 --> 00:06:07,367 "Adoro a neve, sempre tan húmida." 121 00:06:07,367 --> 00:06:08,576 Iso é. 122 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 Hora da reunión. 123 00:06:12,497 --> 00:06:15,708 Ides falar disto cando non estea diante, non si? 124 00:06:15,708 --> 00:06:18,503 Grazas por mandarme o vídeo. 125 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 Está moito mellor. 126 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Si. Agora está montando a Carter. 127 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 - Carter? - O seu novo cabalo balancín. 128 00:06:25,426 --> 00:06:27,095 Púxolle o nome do seu tío. 129 00:06:27,637 --> 00:06:30,139 Iluminóuselle a cara cando llo deu. 130 00:06:30,139 --> 00:06:31,557 Aloumíñaa moito. 131 00:06:31,557 --> 00:06:33,851 Que ben, iso está xenial. 132 00:06:34,602 --> 00:06:37,355 Dille a Romi que a tía Emma a quere moito e... 133 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 Teño que colgar. 134 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 Emma, estás ben? 135 00:06:41,317 --> 00:06:45,071 Porque pareces tristeira, e Carter tampouco tiña boa cara. 136 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 Todo é un desastre. 137 00:06:47,740 --> 00:06:51,536 Griteille a Carter polo cabalo porque non era o que necesitaba, 138 00:06:51,536 --> 00:06:54,288 pero ó parecer el sabía o que necesitaba Romi. 139 00:06:55,581 --> 00:06:57,583 Non sei, Sandy. El é... 140 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 Un rapaz incrible. 141 00:07:00,628 --> 00:07:01,587 Non sei que facer. 142 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Hostia. Hai outra persoa? 143 00:07:06,175 --> 00:07:07,468 Pode ser. 144 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Estou confundida. 145 00:07:11,097 --> 00:07:14,183 Estaba embarazada de Romi cando coñecín ao teu irmán. 146 00:07:15,268 --> 00:07:18,396 Non buscaba unha relación, 147 00:07:18,396 --> 00:07:22,567 pero cando o vin, souben que era o indicado. 148 00:07:23,151 --> 00:07:28,614 Queríame por quen era e sabía que me amaría incondicionalmente. 149 00:07:29,323 --> 00:07:31,242 O resto non tiña importancia. 150 00:07:32,910 --> 00:07:36,664 Carter ámate a ti e á túa familia incondicionalmente. 151 00:07:36,664 --> 00:07:40,001 Non tes motivos para confundirte. 152 00:07:47,633 --> 00:07:49,135 Antes de empezar, 153 00:07:49,135 --> 00:07:54,056 quero recalcar que nos adentramos nunha fase crítica e delicada da misión. 154 00:07:54,056 --> 00:07:56,392 Asegúranme que poden traballar xuntos? 155 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 Pfeffer di que as súas sesións van peor que nunca. 156 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 Non se comunican. 157 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Estamos todos ben. 158 00:08:04,025 --> 00:08:05,401 Centrados no premio. 159 00:08:05,401 --> 00:08:07,695 Rumoréase que vostedes dúas se odian. 160 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 Información errónea. 161 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 Ten razón. Eu ódioa a ela. 162 00:08:13,784 --> 00:08:16,496 Pero ninguén me odia porque son encantadora. 163 00:08:17,246 --> 00:08:19,582 Luke, Aldon, hai liorta entre vostedes? 164 00:08:19,582 --> 00:08:21,542 Non, somos grandes amigos. 165 00:08:21,542 --> 00:08:23,169 Non falaría mal de min, 166 00:08:23,169 --> 00:08:25,671 nin pensaría que non son suficiente para a súa filla, 167 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 porque non é mala persoa. 168 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 E vostedes, Zipi e Zape, non se levan ben? 169 00:08:30,885 --> 00:08:34,222 Estaba enfadada porque bicou á princesiña 170 00:08:34,222 --> 00:08:36,265 e invadiu o meu espazo persoal, 171 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 pero xa estou inmunizada aos imbéciles, 172 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 así que estamos ben. 173 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 Anda revolta a feira! 174 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 Escoite, directora, tivemos os nosos problemas, 175 00:08:45,107 --> 00:08:47,485 pero arranxámolos para seguir adiante. 176 00:08:47,485 --> 00:08:48,819 Iso é así e iso é todo. 177 00:08:51,656 --> 00:08:52,532 Ben. 178 00:08:53,115 --> 00:08:54,909 Pois así está o panorama. 179 00:08:54,909 --> 00:08:57,828 Desciframos a codificación do teléfono de Cain. 180 00:08:57,828 --> 00:09:00,248 Segundo as torres de telefonía que rastreamos, 181 00:09:00,248 --> 00:09:02,291 Boro escóndese en Sardovia, 182 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 concretamente nun reactor nuclear que se fundiu en 1989. 183 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 Quere usar a radiación do desastre 184 00:09:08,839 --> 00:09:11,926 para ocultar a radiación da súa arma nuclear. 185 00:09:11,926 --> 00:09:14,053 Estivo todo o tempo en Sardovia? 186 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 A Boro Polonia váiselle torrar a peonia. 187 00:09:17,181 --> 00:09:19,308 Se toman pastillas de iodo, 188 00:09:19,308 --> 00:09:23,563 e escóndense nun soto resistente á radiación situado baixo o reactor, 189 00:09:23,563 --> 00:09:24,897 estarán ben. 190 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Ata a orde de asasinato. 191 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 Creo que non deberiamos matar a Boro. 192 00:09:28,943 --> 00:09:31,696 Non descubriremos aos compradores se morre. 193 00:09:31,696 --> 00:09:34,115 Xa o intentamos e escarmentamos. 194 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 A Casa Branca foi clara. 195 00:09:36,409 --> 00:09:39,787 O noso obxectivo principal é neutralizar a Boro 196 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 e recuperar tódalas armas que fabricou. 197 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 O plan é sinxelo, sacar as armas do mercado. 198 00:09:46,460 --> 00:09:50,047 E debido á natureza conflitiva e polémica de Sardovia, 199 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 a misión é confidencial, 200 00:09:51,841 --> 00:09:54,135 só vostedes coñecen esta información. 201 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 Ben, e cal é o plan? 202 00:09:55,553 --> 00:09:59,265 Sardovia é un réxime comunista sen relacións diplomáticas cos EUA. 203 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 Non é tan fácil entrar como na braga da curmá de Barry. 204 00:10:03,894 --> 00:10:04,770 Segue soñando. 205 00:10:05,271 --> 00:10:08,858 O sétimo piso está preparando unha operación táctica. 206 00:10:08,858 --> 00:10:12,612 Deben estar listos para marchar en calquera momento. 207 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 - Ben. - Entendido. 208 00:10:15,781 --> 00:10:16,657 Vale. 209 00:10:21,996 --> 00:10:23,623 Non creo que o poida matar. 210 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Pode explicarse? 211 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 Boro non elixiu ser o fillo dun criminal psicópata. 212 00:10:30,129 --> 00:10:32,757 Sempre foi un neno intelixente e riquiño. 213 00:10:33,799 --> 00:10:38,679 Recordo que unha vez lle comprei unha pequena harmónica nun aeroporto. 214 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 En poucos días, dominábaa e tocaba cancións. 215 00:10:41,724 --> 00:10:43,768 Era un neno moi bo. 216 00:10:43,768 --> 00:10:44,852 Queríao moito. 217 00:10:46,062 --> 00:10:46,979 Pero agora, 218 00:10:48,147 --> 00:10:51,275 síntome responsable por como é. 219 00:10:51,275 --> 00:10:52,693 Entendes, Dr. Pfeffer? 220 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 Grazas por pronuncialo correctamente. 221 00:10:56,572 --> 00:10:58,449 Creo que as sesións funcionan 222 00:10:58,449 --> 00:11:01,619 e que cada vez estamos máis cerca dun respecto mutuo. 223 00:11:01,619 --> 00:11:05,706 Pero está seguro de que fala de Boro e non de Emma? 224 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Pode explicarse? 225 00:11:07,208 --> 00:11:10,461 Dixo que tiña unha relación espléndida co neno, 226 00:11:10,461 --> 00:11:14,173 pero que agora empeza a preocuparse por como se derruba 227 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 e por como actúa de adulto. 228 00:11:16,801 --> 00:11:18,219 E séntese responsable. 229 00:11:18,219 --> 00:11:21,013 Vénlle como anel ao dedo a Emma. 230 00:11:21,555 --> 00:11:24,558 Case non se falan. 231 00:11:24,558 --> 00:11:26,644 Non lle gusta o seu traballo, 232 00:11:26,644 --> 00:11:29,689 o vocabulario que emprega, os homes que elixe. 233 00:11:30,481 --> 00:11:33,734 Sente que tamén lle fallou. 234 00:11:33,734 --> 00:11:35,820 E quizais, 235 00:11:35,820 --> 00:11:39,323 debe aceptar que dalgún xeito o fixo. 236 00:11:39,323 --> 00:11:43,619 Talvez necesita desembalar os seus sentimentos, 237 00:11:43,619 --> 00:11:47,081 agarrarse ás emocións e explorar un pouco o seu corazón. 238 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 - Debería... - Adivíñoo. 239 00:11:49,417 --> 00:11:51,085 Que desembale ferramentas, 240 00:11:51,085 --> 00:11:53,462 agarre unha lanterna e que me explore o cu? 241 00:11:53,462 --> 00:11:55,673 Ía soltar algún comentario así? 242 00:11:55,673 --> 00:11:56,757 Xusto iso non. 243 00:11:56,757 --> 00:11:58,175 - Estiven cerca. - Moi cerca. 244 00:11:58,175 --> 00:12:02,722 Quería arremeter contra min porque sabe que puxen o dedo na chaga. 245 00:12:02,722 --> 00:12:07,810 Suxírolle que reflexione por que lle molesta tanto. 246 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Apetéceche ver Cristal Escuro outra vez? 247 00:12:16,819 --> 00:12:18,070 Ou prefires Willow? 248 00:12:18,070 --> 00:12:22,533 Podo mesturar o chocolate cos flocos de millos como che gusta. 249 00:12:23,033 --> 00:12:24,618 Para o carro, Barry. 250 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 Teño unha idea mellor. 251 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 Gústache? 252 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Caroline Keene Kelley, 253 00:12:31,667 --> 00:12:35,337 a primeira muller Robin a tempo completo. 254 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 Correcto. 255 00:12:36,839 --> 00:12:38,466 Mereces un premio. 256 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Á Batcola, Robin! 257 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 - Carter? - Ola. 258 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 Non me devolviches as chamadas. 259 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 Non quería falar contigo. 260 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 Pero o teu pai díxome que virías por aquí. 261 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 Non quería que se preocuparan 262 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 por ir comprar cando trouxeran a Romi. 263 00:13:21,509 --> 00:13:23,302 Tamén dixo que marcharías pronto, 264 00:13:23,302 --> 00:13:27,807 así que quería falar contigo antes da túa próxima viaxe. 265 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 - Chamoute o meu pai? - Si. 266 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Non é capaz de manterse á marxe. 267 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Alégrome de que mo contase. 268 00:13:36,732 --> 00:13:39,902 Carter, tes que confiar en min... 269 00:13:39,902 --> 00:13:40,820 Confiar en ti? 270 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 Bicástesvos, 271 00:13:42,780 --> 00:13:47,910 e un segundo despois miráchesme aos ollos e finxiches que non. 272 00:13:47,910 --> 00:13:54,083 Sei que fuches de vacacións con el a algún lugar de Asia. 273 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Mercaches alí o verniz sobre o que me mentiches? 274 00:13:56,961 --> 00:13:59,505 Non che mentín. Compreino nunha tenda. 275 00:13:59,505 --> 00:14:00,923 Mentiches sobre Aldon. 276 00:14:01,715 --> 00:14:03,592 Mentiches sobre bicalo. 277 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 Si, vale. Así é. 278 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Biqueino. 279 00:14:09,348 --> 00:14:13,310 Foi unha decisión estúpida, pero non significa nada. 280 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 Tiven tempo para pensalo. 281 00:14:16,605 --> 00:14:17,481 Carter... 282 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 quérote. 283 00:14:20,943 --> 00:14:24,905 Es a persoa coa que quero casar, coa que quero formar unha familia. 284 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 Agora doume conta. 285 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 Non quero perderte. 286 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 Carter, querémonos moito. 287 00:14:40,588 --> 00:14:42,756 O resto non ten importancia. 288 00:14:42,756 --> 00:14:43,716 Xa. 289 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 Sempre te quererei, Emma. 290 00:14:47,428 --> 00:14:48,929 Pero xa non confío en ti. 291 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 Non podo. 292 00:14:53,767 --> 00:14:55,185 Estás rompendo comigo? 293 00:14:55,185 --> 00:14:56,645 Acabo de facelo, 294 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 hai uns segundos. 295 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 Traballo. 296 00:15:06,947 --> 00:15:08,991 - Teño... - Xa, tes que ocuparte. 297 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 Vale. 298 00:15:30,638 --> 00:15:31,472 Chegas tarde. 299 00:15:32,348 --> 00:15:33,223 Nunca chegas tarde. 300 00:15:33,223 --> 00:15:37,645 Había rebaixas neses bonecos cabezóns que sempre compras? 301 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Chámanse Funkos, 302 00:15:39,229 --> 00:15:41,106 e podes funkalos polo cu, 303 00:15:41,106 --> 00:15:44,360 porque hoxe non conseguiredes poñerme de mal humor. 304 00:15:44,360 --> 00:15:47,780 O noso pequeno Barry converteuse nun home onte á noite? 305 00:15:49,323 --> 00:15:52,743 Un cabaleiro non fala das súas intimidades. 306 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Que? 307 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 Que laretas. 308 00:16:00,042 --> 00:16:03,045 Si, fixémolo e foi incrible. 309 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 Que pasa? 310 00:16:09,218 --> 00:16:12,054 Só estamos celebrando a unión destes dous. 311 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Literalmente. 312 00:16:14,098 --> 00:16:17,184 Asegúrense de cubrir un deses formularios de RR. HH. 313 00:16:17,935 --> 00:16:18,769 A traballar. 314 00:16:27,444 --> 00:16:28,487 Sinto o atraso. 315 00:16:28,487 --> 00:16:33,534 Un contratista de defensa encargouse de protexer a zona de exclusión 316 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 arredor do reactor de Sardovia durante os últimos 34 anos. 317 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 Hai uns días, outra empresa tomou a remuda. 318 00:16:40,165 --> 00:16:42,584 Iso só ocorre se hai moito diñeiro de por medio. 319 00:16:43,085 --> 00:16:44,920 E Boro ten moito diñeiro. 320 00:16:46,588 --> 00:16:49,675 Os satélites mostran que intensificaron a seguridade, 321 00:16:49,675 --> 00:16:52,261 incrementaron os controis de estrada, 322 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 e os nosos activos advirten un aumento da vixilancia nos aeroportos. 323 00:16:56,682 --> 00:16:59,601 Debido a nosa complicada relación con Sardovia, 324 00:16:59,601 --> 00:17:01,645 debemos entrar con moito coidado. 325 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 Se os pillan, mátanos. 326 00:17:04,064 --> 00:17:07,609 E sería unha traxedia para tres cuartas partes do equipo. 327 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 Voarán en avión privado a Glasgow, 328 00:17:10,487 --> 00:17:13,949 cambiarán de identidade, collerán un avión a Estocolmo, 329 00:17:13,949 --> 00:17:17,411 cambiarán de identidade de novo antes de partir a Frankfurt, 330 00:17:17,411 --> 00:17:21,790 onde cambiarán de identidade outra vez antes de voar a Bakú, Acerbaixán. 331 00:17:22,374 --> 00:17:26,420 Alí atoparán a identidade definitiva e entrarán nun transporte de mercancías. 332 00:17:26,420 --> 00:17:28,047 Que tipo de mercancía? 333 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 Cadáveres. 334 00:17:30,507 --> 00:17:33,677 Finxirán un accidente nunha zona rural de Acerbaixán. 335 00:17:33,677 --> 00:17:35,262 Os nos aliados ocuparanse 336 00:17:35,262 --> 00:17:38,849 de que os medios anuncien a morte de cinco sardovianos. 337 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 Permitindo que os transporten coas armas a Sardovia en ataúdes. 338 00:17:43,812 --> 00:17:46,482 Acerbaixán mantén relacións diplomáticas con Sardovia, 339 00:17:46,482 --> 00:17:49,318 ninguén se preguntará por que axudarían aos seus veciños 340 00:17:49,318 --> 00:17:50,819 enviando ás vítimas a casa. 341 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Aínda que Acerbaixán non é o noso aliado per se, 342 00:17:55,365 --> 00:17:58,577 ten intereses comúns cos EUA. 343 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Intereses comúns? 344 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 Pagámoslles moito. 345 00:18:02,331 --> 00:18:07,044 A cambio, proporcionaranlles armas, provisións e ferramentas. 346 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 - Voarán con vostedes. - En ataúdes? 347 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 E que pasará cando resucitemos? 348 00:18:11,673 --> 00:18:14,885 Reuniranse con Landon Fedorov, un axente sardoviano. 349 00:18:14,885 --> 00:18:18,555 Landon é un bo tío. Recruteino durante a Guerra Fría. 350 00:18:18,555 --> 00:18:21,725 Escoltaraos ata a zona de exclusión do reactor. 351 00:18:21,725 --> 00:18:25,104 Coñece unha entrada libre de patrullas e seguridade. 352 00:18:25,646 --> 00:18:29,566 Alí utilizarán os químicos, o equipo e o material proporcionado 353 00:18:29,566 --> 00:18:31,735 para traspasar o perímetro, 354 00:18:31,735 --> 00:18:35,823 atopar o maletín e acabar dunha vez con Boro. 355 00:18:40,077 --> 00:18:41,161 Temos as ordes. 356 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 En marcha. 357 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 Ansiolíticos? 358 00:18:46,834 --> 00:18:50,003 Causan dificultade para falar, somnolencia e perdas de memoria. 359 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Pero solucionan o problema de meterse na caixa. 360 00:18:52,673 --> 00:18:55,676 - Teño claustrofobia. - Desde cando? 361 00:18:55,676 --> 00:18:58,303 Desde que o meu pai cubriume cunha manta aos seis anos 362 00:18:58,303 --> 00:19:00,806 e gritou "loita para saír" para curtirme. 363 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 Conseguiu o contrario. 364 00:19:02,891 --> 00:19:05,936 - Non parece un pai tan malo. - Iso que significa? 365 00:19:05,936 --> 00:19:07,396 Carter cortou comigo. 366 00:19:07,396 --> 00:19:09,982 Por que te metiches? Só biquei a un tío. 367 00:19:09,982 --> 00:19:13,569 Teño nome. É Aldon Reese. 368 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 Rompiches a miña relación. 369 00:19:15,028 --> 00:19:17,114 Rompérona as túas malas decisións. 370 00:19:17,114 --> 00:19:19,408 Non podes ter un matrimonio baseado en mentiras. 371 00:19:19,408 --> 00:19:20,826 Seino por experiencia. 372 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 E Carter merecía sabelo. 373 00:19:22,494 --> 00:19:26,165 Eu decidirei cando necesita Carter saber as cousas, non ti. 374 00:19:26,165 --> 00:19:29,710 Ti decides se necesita saber algo e cando o necesita saber? 375 00:19:29,710 --> 00:19:31,503 Non te escoitas? 376 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 Non me refería a iso. 377 00:19:33,213 --> 00:19:36,049 Ruliña, nunca pensei que diría isto. 378 00:19:36,550 --> 00:19:38,093 Carter merece algo mellor. 379 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 O que lle estás facendo é o mesmo que lle fixen eu á túa nai. 380 00:19:43,056 --> 00:19:45,559 Refíreste ao que lle segues facendo? 381 00:19:45,559 --> 00:19:49,646 Bótasme un sermón cando ti a preparas para o desastre outra vez? 382 00:20:01,074 --> 00:20:03,535 Onde carallo vas? 383 00:20:04,119 --> 00:20:05,245 A facer unha chamada. 384 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Ola. 385 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 Recollín da tinturaría o vestido azul que che gusta, 386 00:20:11,293 --> 00:20:14,254 e espera a ver o que levarei debaixo. 387 00:20:14,254 --> 00:20:16,548 Sobre o desta noite, 388 00:20:16,548 --> 00:20:19,509 estarei fóra. E un asunto de última hora. 389 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 Non hai nada no teu calendario. 390 00:20:21,553 --> 00:20:25,891 Como é un asunto de última hora non está posto no calendario. 391 00:20:25,891 --> 00:20:29,102 Ai, non. É polas apostas de Barry? 392 00:20:29,102 --> 00:20:30,187 Non. 393 00:20:30,687 --> 00:20:31,563 É que... 394 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 Non entendo. 395 00:20:34,900 --> 00:20:37,653 Se estás ocupado, deixámolo para a semana que vén. 396 00:20:37,653 --> 00:20:41,990 E para a túa información, quedei en 20 minutos para falar con Donnie 397 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 e contarlle o noso. 398 00:20:44,618 --> 00:20:46,453 Non o fagas. 399 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Estíveno pensando. 400 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 Isto non vai funcionar. 401 00:20:58,382 --> 00:21:00,008 Mereces algo mellor. 402 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 Está ben. 403 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 Sabía que o vello Luke Brunner aparecería nalgún momento. 404 00:21:11,436 --> 00:21:12,312 Tally... 405 00:21:13,814 --> 00:21:15,732 Non che quero volver facer dano. 406 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 Claro. 407 00:21:19,486 --> 00:21:21,488 Grazas por non facerme dano, Luke. 408 00:21:27,744 --> 00:21:32,165 Dous terróns de azucre, extradoce, coma ti. 409 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 - Hora de aterraxe? - En 30 minutos. 410 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 Tanto tempo encerrado nun ataúde. Que medo. 411 00:21:40,465 --> 00:21:43,802 Falando de medo, teremos tempo cando remate o de Boro. 412 00:21:43,802 --> 00:21:47,222 Poderiamos visitar os lugares da rodaxe dos Cazafantasmas. 413 00:21:47,222 --> 00:21:50,100 Podemos compartir a miña réplica do equipo de protóns. 414 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 Así estarás protexida. 415 00:21:52,644 --> 00:21:54,229 Non me asustan os fantasmas. 416 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 - Es perfecta. - E ti alucinante. 417 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 Pero... 418 00:22:04,197 --> 00:22:06,074 hoxe teño moito papelame. 419 00:22:06,658 --> 00:22:10,287 En canto remate a misión, queren que volva á NSA. 420 00:22:11,663 --> 00:22:12,748 A Maryland. 421 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Como? 422 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 Quero quedarme. 423 00:22:18,295 --> 00:22:20,422 Gústame moito o equipo, e ti tamén, 424 00:22:20,422 --> 00:22:24,134 pero teño que cumprir ordes. 425 00:22:26,887 --> 00:22:30,515 En Star Wars: Episodio IV - Unha esperanza nova, 426 00:22:31,308 --> 00:22:34,019 Luke desobedece as ordes e apaga o ordenador de traxectoria 427 00:22:34,019 --> 00:22:36,480 na súa loita contra o Imperio Galáctico. 428 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 Espera, onde vas? 429 00:22:43,236 --> 00:22:44,863 Vou voar a Estrela da Morte. 430 00:23:13,016 --> 00:23:14,351 Estades todos ben? 431 00:23:14,351 --> 00:23:16,103 Boteime unha sesta de morte. 432 00:23:17,479 --> 00:23:19,398 Pensei que Roo sairía de primeira. 433 00:23:23,985 --> 00:23:25,987 Veña, Rooster, hora de espertarse. 434 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Xa é hora de ir ao cole? 435 00:23:34,663 --> 00:23:36,289 Está máis drogada ca un camelo. 436 00:23:36,873 --> 00:23:40,836 - Cantas pastillas tomaches? - Cantas pastillas tomaches ti? 437 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Coida de Brancaneves. 438 00:23:43,422 --> 00:23:45,173 Emma, preparémonos. 439 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 Ven aquí, colega. 440 00:23:48,427 --> 00:23:49,761 Só unha cabezada. 441 00:23:55,725 --> 00:23:57,853 Boro vai levar unha boa hostia. 442 00:23:59,438 --> 00:24:00,981 Están as fichas no taboleiro? 443 00:24:00,981 --> 00:24:02,357 O ouro está na mina. 444 00:24:02,357 --> 00:24:06,361 Hai pouco tráfico, queimade roda e chegaredes a tempo á cita. 445 00:24:06,361 --> 00:24:08,488 - Aldon, busca un vehículo. - Vale. 446 00:24:08,488 --> 00:24:09,781 Grazas. 447 00:24:10,407 --> 00:24:13,118 Teño que roubar un coche. Estarás ben? 448 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 Bucinazo! 449 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 Fantástico. 450 00:24:23,879 --> 00:24:24,880 Algunha noticia? 451 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 Movín un par de fíos. 452 00:24:26,339 --> 00:24:28,508 Podo deter o traslado da túa amiga, 453 00:24:28,508 --> 00:24:31,887 pero necesitarei algo a cambio, muchacho. 454 00:24:31,887 --> 00:24:32,846 O que queiras. 455 00:24:32,846 --> 00:24:37,934 Esquecín a cafeteira cando nos trasladaron e os cabróns non ma queren devolver. 456 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 Iso é máis fácil que disparar ás ratas womp. 457 00:24:40,812 --> 00:24:43,231 Consígueme a cafeteira, barrigán. 458 00:24:43,231 --> 00:24:44,274 É Barry a secas. 459 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 Ola? 460 00:24:53,492 --> 00:24:58,205 O expediente di que colocaron municións na zona para afastar aos inimigos. 461 00:24:58,205 --> 00:25:00,832 Será mellor que diminúas a velocidade. 462 00:25:00,832 --> 00:25:03,251 Tranquila, Landon manteranos a salvo. 463 00:25:03,251 --> 00:25:07,088 Coñece a zona á perfección. É un gran axente e un moi bo tío. 464 00:25:07,088 --> 00:25:08,840 Sabes quen máis é un bo tío? 465 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 Esta de aquí. 466 00:25:11,384 --> 00:25:15,639 Es tan intelixente. Pareces unha intelectual aí sentada lendo. 467 00:25:16,556 --> 00:25:20,060 Mi madriña, tes o pelo precioso e moi suave. 468 00:25:20,060 --> 00:25:23,188 É como se un cachorriño trincara co algodón de azucre. 469 00:25:33,949 --> 00:25:35,283 Quen carallo son eses? 470 00:25:35,825 --> 00:25:36,826 É Landon. 471 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 O cabronazo traizoounos. 472 00:25:41,081 --> 00:25:43,833 - Dixeches que era un bo tío. - Antes si. 473 00:25:43,833 --> 00:25:46,336 Pero somos espías nun país do Bloque do Leste. 474 00:25:46,336 --> 00:25:47,963 A estes tíos páganlles. 475 00:26:18,451 --> 00:26:19,286 Despexado. 476 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Merda. 477 00:26:31,381 --> 00:26:32,424 Despexado. 478 00:26:32,424 --> 00:26:35,218 Que desfeita. Non conseguín quitar o seguro. 479 00:26:35,218 --> 00:26:36,428 Pois menos mal. 480 00:26:36,428 --> 00:26:40,265 Como entraremos no reactor sen a axuda de Landon? 481 00:26:40,265 --> 00:26:42,350 Aínda que non entremos encubertos, 482 00:26:42,350 --> 00:26:44,477 temos un porrón de armas na furgoneta. 483 00:26:44,477 --> 00:26:47,522 Quizais teñamos que optar por ir ao bruto. 484 00:26:47,522 --> 00:26:49,024 Temos que marchar. 485 00:26:49,024 --> 00:26:54,279 A axencia sardoviana virá buscarnos ao non recibir noticias de Landon. 486 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Non te movas. 487 00:26:57,282 --> 00:26:59,618 Non estaba tan despexado como pensaba. 488 00:27:00,952 --> 00:27:03,079 Ferida limpa, nada esencial danado. 489 00:27:03,079 --> 00:27:04,331 Só o meu corpo. 490 00:27:04,331 --> 00:27:08,418 Tranquilo, colega. Metémoste na furgoneta e buscamos axuda. 491 00:27:17,761 --> 00:27:18,678 Culpa miña. 492 00:27:20,722 --> 00:27:23,767 Os residuos nucleares volven irradiar. 493 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 Son suficientes para 19 armas. 494 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 Dezanove? 495 00:27:29,689 --> 00:27:31,191 Son máis das que pensaba. 496 00:27:31,191 --> 00:27:37,030 Só tes que meter os explosivos que conseguiu Cain dentro dos maletíns. 497 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 A detonación desencadeará a reacción nuclear. 498 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 E xa está. 499 00:27:46,247 --> 00:27:47,916 Serán moi efectivos. 500 00:27:48,583 --> 00:27:51,169 Por favor, fixen todo o que me pediches. 501 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 Quero volver a casa. 502 00:27:58,510 --> 00:28:01,596 Cres que Steve Jobs 503 00:28:02,514 --> 00:28:06,267 chegou a ser tan poderoso porque era o mellor no que facía? 504 00:28:08,228 --> 00:28:09,229 Ou porque, 505 00:28:10,563 --> 00:28:12,357 cunha actitude desapiadada, 506 00:28:13,942 --> 00:28:17,153 asegurouse de que ninguén puidese facer o mesmo ca el? 507 00:28:23,493 --> 00:28:26,746 Teño que asegurarme de que ninguén máis no planeta 508 00:28:27,872 --> 00:28:30,834 constrúa un arma nuclear con residuos radioactivos. 509 00:28:33,169 --> 00:28:34,045 E agora mesmo, 510 00:28:35,630 --> 00:28:36,840 ti poderías. 511 00:28:36,840 --> 00:28:37,799 Non. 512 00:28:39,676 --> 00:28:40,719 Non. 513 00:28:40,719 --> 00:28:44,055 Por favor, espera. Prometiches liberarme. 514 00:28:44,764 --> 00:28:46,599 Iso é xusto o que fago, doutor. 515 00:28:49,394 --> 00:28:50,395 - Por aquí. - Vou. 516 00:28:50,937 --> 00:28:52,063 Como estás? 517 00:28:52,731 --> 00:28:57,026 Non temos comida, nin auga, e estamos en territorio inimigo... 518 00:28:58,069 --> 00:28:59,529 - Estou xenial. - Plantiña. 519 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 - Aguanta un pouco. - Claro. 520 00:29:05,326 --> 00:29:06,202 Emma... 521 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 está moi mal. 522 00:29:10,373 --> 00:29:12,917 Temos que acabar con isto rápido. 523 00:29:12,917 --> 00:29:16,963 Os satélites mostran un arroio de auga doce a 10 km ao norte, 524 00:29:16,963 --> 00:29:21,217 pero as probabilidades de que estea contaminado son do 94%. 525 00:29:21,217 --> 00:29:22,844 Pasamos. Estaremos ben. 526 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 Tamén hai un obxecto cadrado e escuro, 527 00:29:25,305 --> 00:29:28,224 moi simétrico, a uns centos de metros do arroio. 528 00:29:28,224 --> 00:29:31,102 Os cadrados simétricos non aparecen na natureza. 529 00:29:32,061 --> 00:29:33,897 Podería tratarse dunha trapela. 530 00:29:34,606 --> 00:29:37,275 - Entremos por ela. - E que pasa co tío Barry? 531 00:29:37,275 --> 00:29:39,986 Obtivo axuda dos nosos aliados de Acerbaixán? 532 00:29:39,986 --> 00:29:40,904 Nin idea. 533 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 Marchou hai un rato pero aínda non volveu. 534 00:29:44,282 --> 00:29:45,492 Odio o café só. 535 00:29:46,117 --> 00:29:47,202 É demasiado forte. 536 00:29:47,744 --> 00:29:49,579 - Non entendo a súa fama. - Ben. 537 00:29:49,579 --> 00:29:52,207 Pois lévome a cafeteira e problema resolto. 538 00:29:52,207 --> 00:29:53,333 Bo intento. 539 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 Maggie quérea, así que ti queres algo dela, 540 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 polo que eu quero algo de ti. 541 00:29:59,964 --> 00:30:02,467 - Dispara. - Dez dólares e doce centavos. 542 00:30:04,052 --> 00:30:06,054 Aquí tes. 543 00:30:06,054 --> 00:30:08,681 Quero que mos dean os de contabilidade. 544 00:30:08,681 --> 00:30:12,936 Concretamente o seu ditador, Farkas, que dirixe ese réxime fascista. 545 00:30:12,936 --> 00:30:14,187 Que máis dá, tío? 546 00:30:14,187 --> 00:30:17,482 Hai catro anos, convidei a cear a un aliado en Praga. 547 00:30:17,482 --> 00:30:19,859 Cando presentei o informe de gastos, 548 00:30:19,859 --> 00:30:22,862 só me reembolsou a cea, nada do viño. 549 00:30:23,655 --> 00:30:27,033 Ó parecer a CIA non cobre o alcohol sen unha autorización. 550 00:30:28,243 --> 00:30:30,870 Eu só quero evitar que transfiran a alguén. 551 00:30:31,454 --> 00:30:32,705 Consígueme o cheque. 552 00:30:41,214 --> 00:30:42,173 Sra. Brunner. 553 00:30:43,383 --> 00:30:44,551 Estás ben? 554 00:30:44,551 --> 00:30:46,219 No meu mellor momento. 555 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Traio algunhas cousas de Emma do meu apartamento 556 00:30:49,264 --> 00:30:53,059 porque sería bastante incómodo ter que vela outra vez. 557 00:30:53,643 --> 00:30:54,602 Rompestes? 558 00:30:55,186 --> 00:30:58,481 Pois si. Sorpréndeme que non cho contara. 559 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 A min non. 560 00:31:00,817 --> 00:31:01,860 Déixame adiviñar. 561 00:31:02,443 --> 00:31:04,028 Está de viaxe de negocios? 562 00:31:05,238 --> 00:31:06,781 O lema da familia Brunner. 563 00:31:09,158 --> 00:31:10,076 Senta. 564 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Toma. 565 00:31:15,039 --> 00:31:16,749 Que te abandonen é doloroso. 566 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 En realidade rompín eu con Emma. 567 00:31:20,378 --> 00:31:22,463 En serio? Por que? 568 00:31:22,463 --> 00:31:27,427 Porque me puxo os cornos co tipo ese. Non lembro o seu nome. 569 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Alton? Aldon. 570 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 O que está coma un tren? O que parece un armario? 571 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 Hostia. 572 00:31:33,683 --> 00:31:35,018 Necesitas máis. 573 00:31:36,519 --> 00:31:37,645 - Dunha sentada. - Como? 574 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 - Dunha sentada. - Prefiro dar pequenos sorbos... 575 00:31:40,481 --> 00:31:42,317 Acaso es un amish? Bebe. 576 00:31:42,317 --> 00:31:44,152 Os amish non beben alcohol. 577 00:31:47,614 --> 00:31:49,282 Benvido ao club dos perdedores. 578 00:31:49,282 --> 00:31:51,284 Somos os únicos membros. 579 00:31:52,285 --> 00:31:53,995 Deixáronte? 580 00:31:55,622 --> 00:31:59,334 Si, cres que alguén te quere, dáslle o teu corazón, 581 00:31:59,334 --> 00:32:04,505 pero convérteno en proteína en po, engóleno con leite e col rizada, 582 00:32:04,505 --> 00:32:08,134 e tírase no sofá a ver programas de deportes. 583 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Pensei que o meu con Emma era algo serio. 584 00:32:11,721 --> 00:32:14,432 Pensei que o teu con Donnie tamén o era. 585 00:32:14,432 --> 00:32:17,185 Lamento que esteas pasando por isto. 586 00:32:18,269 --> 00:32:19,145 Xa. 587 00:32:19,646 --> 00:32:21,773 Pensei que atoparas a un bo home. 588 00:32:22,982 --> 00:32:24,692 Atopeino, Carter. 589 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 Carter, debo facer algo. 590 00:32:29,405 --> 00:32:35,036 Escoita, saír da montaña rusa emocional da familia Brunner é algo positivo. 591 00:32:35,036 --> 00:32:36,496 E sempre te quererei. 592 00:32:37,080 --> 00:32:39,040 E sempre serás parte da familia. 593 00:32:40,959 --> 00:32:43,294 - Agora sae da miña casa. - Eu... 594 00:32:43,878 --> 00:32:45,964 tamén te quero. 595 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 Donnie, estívenlle dando voltas. 596 00:32:51,135 --> 00:32:53,054 Deberiamos casarnos. 597 00:32:55,890 --> 00:32:57,725 Imos na dirección correcta? 598 00:32:57,725 --> 00:33:00,103 Estou usando os arquivos da INRA. 599 00:33:00,103 --> 00:33:01,854 Teñen os planos do reactor. 600 00:33:01,854 --> 00:33:03,731 É un vella rede de sumidoiros. 601 00:33:03,731 --> 00:33:06,484 A través dela sortearedes a seguridade de Boro 602 00:33:06,484 --> 00:33:08,361 e chegaredes ao soto do reactor. 603 00:33:08,361 --> 00:33:10,571 Perfecto. Só queda atopar o maletín. 604 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 E acabar con Boro. 605 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 Roo, como está Aldon? 606 00:33:16,077 --> 00:33:18,579 Como unha rosa, non si, colega? 607 00:33:19,914 --> 00:33:21,499 Sábeme a boca a cobre. 608 00:33:21,499 --> 00:33:24,168 Ou acabamos rápido, ou Aldon non o conta. 609 00:33:24,168 --> 00:33:26,754 Son consciente. Movédevos. 610 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 É mamá. 611 00:33:30,299 --> 00:33:33,011 "Así que Carter e ti rompestes. Divertinte." 612 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 "Divertinte?" 613 00:33:35,680 --> 00:33:36,889 Está borracha. 614 00:33:38,558 --> 00:33:40,059 Bótame a culpa? 615 00:33:40,893 --> 00:33:42,603 A quen lla vai botar? 616 00:33:43,104 --> 00:33:46,315 Vénseme á cabeza 115 kg austríacos de culpa. 617 00:33:47,066 --> 00:33:50,361 Non peso 115, só 100, e son puro músculo. 618 00:33:51,029 --> 00:33:53,573 E eu non fixen que Carter e ti rompésedes. 619 00:33:53,573 --> 00:33:58,411 Eu non vos peguei os labios a ti e a Aldon. Entendido? 620 00:33:58,411 --> 00:34:01,414 Non todo o que che vai mal na vida é culpa miña. 621 00:34:01,414 --> 00:34:02,331 En serio? 622 00:34:02,832 --> 00:34:04,208 Recapitulemos. 623 00:34:04,208 --> 00:34:06,419 Antes de traballar co meu pai, 624 00:34:06,419 --> 00:34:09,547 tiña unha boa relación, adoraba o traballo, era feliz. 625 00:34:09,547 --> 00:34:12,425 Despois, a relación vaise á merda e son infeliz. 626 00:34:12,425 --> 00:34:16,971 Non teño a culpa de que te prometeras cun home ao que non queres. 627 00:34:16,971 --> 00:34:19,682 E bicas a outro mozo estando prometida, 628 00:34:19,682 --> 00:34:22,018 e decides ocultarlle a verdade. 629 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 Deixa de culparme por todo. 630 00:34:24,937 --> 00:34:27,065 Sé responsable dos teus actos. 631 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 Compórtate como unha adulta. 632 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 Eras moito máis madura con 15 anos. 633 00:34:36,324 --> 00:34:40,328 Emma, eu creo que seriamos boas amigas con 15 anos. 634 00:34:40,328 --> 00:34:42,580 Poderiamos ver Veronica Mars xuntas... 635 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 Novac irradiou os residuos nucleares. 636 00:34:47,627 --> 00:34:49,921 Todo ese equipo require moito espazo. 637 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 O maletín debería estar aquí ou aí. 638 00:34:58,638 --> 00:34:59,806 Farkas. 639 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 Ola, Barry. Recibín o teu correo e baixei. 640 00:35:05,061 --> 00:35:06,270 Agora mesmo volvo. 641 00:35:16,239 --> 00:35:19,117 Entón autorizarás os dez dólares e doce centavos? 642 00:35:19,117 --> 00:35:20,701 Será un pracer, 643 00:35:21,285 --> 00:35:22,495 por un módico prezo. 644 00:35:22,495 --> 00:35:24,330 E xa sabes o que quero. 645 00:35:24,330 --> 00:35:27,250 - Non. Nin de broma. - Bos días. 646 00:35:28,709 --> 00:35:29,919 Non, espera. 647 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 Sinto o que fixen. 648 00:35:39,762 --> 00:35:40,847 Cometín un erro. 649 00:35:40,847 --> 00:35:45,434 Non teño nin idea do que falas. Terás que refrescarme a memoria. 650 00:35:45,434 --> 00:35:48,980 A Comic-Con de San Diego de 2019. 651 00:35:48,980 --> 00:35:49,897 Corrixinte... 652 00:35:49,897 --> 00:35:51,190 Erroneamente. 653 00:35:51,190 --> 00:35:52,942 Corrixinte erroneamente ao insinuar 654 00:35:52,942 --> 00:35:56,070 que crías que o nome do Gran Moff Tarkin era Moff. 655 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 E que máis? 656 00:35:57,530 --> 00:36:03,035 Que claramente calquera verdadeiro fan de Star Wars sabe que Moff é o seu rango. 657 00:36:03,035 --> 00:36:07,957 Humilláchesme diante dos meus colegas, 658 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 e agora vasme dar o que quero, 659 00:36:11,836 --> 00:36:14,922 ou despídete de Tina. 660 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 Fixeches un trato co demo. 661 00:36:22,680 --> 00:36:23,973 - Lárgate. - Vale. 662 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 Aquí está. 663 00:36:32,607 --> 00:36:33,774 Xusto aí arriba. 664 00:36:35,818 --> 00:36:36,694 Aldon. 665 00:36:40,031 --> 00:36:41,657 Non para de sangrar. 666 00:36:41,657 --> 00:36:42,867 El queda aquí. 667 00:36:43,409 --> 00:36:45,995 Roo, preme a ferida ata que nos evacúen. 668 00:36:45,995 --> 00:36:46,913 Á orde. 669 00:36:46,913 --> 00:36:50,541 Creo que non está en condicións de coidar a ninguén. 670 00:36:50,541 --> 00:36:53,753 Non é tan difícil. Só teño que premer o pano. 671 00:36:53,753 --> 00:36:55,963 - E o outro ombro. - Perdoa, colega. 672 00:36:56,547 --> 00:36:59,091 - Emma, apura. - Vou enseguida. 673 00:36:59,717 --> 00:37:02,929 Estarás ben. Volveremos nun abrir e pechar de ollos. 674 00:37:02,929 --> 00:37:04,805 Non morrerás nunha cloaca. 675 00:37:05,806 --> 00:37:09,518 E estiven pensando... 676 00:37:11,520 --> 00:37:13,898 que cando isto termine, poderiamos intentalo. 677 00:37:13,898 --> 00:37:17,485 Quizais tes razón e só me da medo admitir 678 00:37:18,486 --> 00:37:20,947 que sento algo por ti. 679 00:37:21,614 --> 00:37:22,531 Falas en serio? 680 00:37:25,117 --> 00:37:26,661 Estás demasiado triste. 681 00:37:27,245 --> 00:37:30,873 Só o dis porque Carter te mandou a paseo e te asusta estar soa. 682 00:37:32,708 --> 00:37:36,254 Estaba disposto a esperarte se eu era a túa elección, 683 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 non o segundo prato. 684 00:37:43,177 --> 00:37:44,053 É xusto. 685 00:37:44,804 --> 00:37:46,847 Raios, vaia día de merda. 686 00:37:46,847 --> 00:37:49,016 - Dimo a min. - Xa. 687 00:37:58,859 --> 00:38:00,152 O bebé está no berce. 688 00:38:00,152 --> 00:38:01,612 O rato está no queixo. 689 00:38:01,612 --> 00:38:04,657 Boro e o maletín poden estar en dúas zonas do soto. 690 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 Nunha ao sur ou noutra ao leste. 691 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Deberiamos dividirnos. 692 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 Se atopas a Boro, esta vez si terás que dispararlle. 693 00:38:13,666 --> 00:38:14,875 Iso que significa? 694 00:38:14,875 --> 00:38:17,295 Puideches matalo en Güiana ao chegar o helicóptero. 695 00:38:17,295 --> 00:38:18,796 Tíñalo no punto de mira. 696 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 Estaba enderezando o tiro. 697 00:38:20,172 --> 00:38:22,258 Non tiñas a mellor puntuación da clase? 698 00:38:22,258 --> 00:38:23,968 De que clase? Baile de salón? 699 00:38:23,968 --> 00:38:27,179 Aldon estase desangrando. Podemos discutir máis tarde. 700 00:38:27,972 --> 00:38:29,598 Pois fai o teu traballo. 701 00:38:57,668 --> 00:38:58,627 Escoita, colega. 702 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 Quero que saibas que seguimos sendo mellores amigos. 703 00:39:03,090 --> 00:39:08,054 Fun unha cabrona ao pegarte nos collóns cando souben que bicaras a Emma. 704 00:39:08,679 --> 00:39:10,097 Non é culpa túa. 705 00:39:10,097 --> 00:39:14,060 Seduciute co seu canto de serea e o seu lindo cuiño recachado. 706 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 Enténdote, eu tamén quedei embobada algunha vez. 707 00:39:21,942 --> 00:39:22,818 Estás ben? 708 00:39:27,865 --> 00:39:29,825 Hostia. 709 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 Axuda! 710 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Barry, Aldon non pode respirar. 711 00:39:33,788 --> 00:39:35,539 Aguantade. Buscaremos axuda. 712 00:39:38,501 --> 00:39:40,252 - Cando pasou? - Hai 40 minutos. 713 00:39:40,252 --> 00:39:41,212 Toma o micro. 714 00:39:44,882 --> 00:39:46,425 Aldon, como estás? 715 00:39:47,093 --> 00:39:49,970 Creo que teño algo de sono, doutor. 716 00:39:49,970 --> 00:39:53,182 - Non. - Roo, estoute chamando. 717 00:39:53,182 --> 00:39:54,183 Ensíname a ferida. 718 00:39:55,643 --> 00:39:58,521 - A onde apunta este traste? - Esa é a túa cara. 719 00:39:59,146 --> 00:40:00,481 Está un pouco drogada. 720 00:40:01,440 --> 00:40:02,316 Espléndido. 721 00:40:02,316 --> 00:40:05,194 Roo, mantén a cámara quieta, pero dálle a volta. 722 00:40:05,194 --> 00:40:07,613 - Entendido. - Ben, xusto así. 723 00:40:08,197 --> 00:40:10,991 Perda de cor do pescozo, edema grave, 724 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 desviación traqueal e enfisema subcutáneo. 725 00:40:14,370 --> 00:40:15,704 Iso que significa? 726 00:40:15,704 --> 00:40:17,915 Que terá que ensuciarse as mans. 727 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 Aldon ten un pulmón gravemente colapsado. 728 00:40:20,709 --> 00:40:23,546 Se non o inflas, sufrirá un paro cardíaco. 729 00:40:23,546 --> 00:40:25,256 Entendido, Dr. P. 730 00:40:25,256 --> 00:40:28,300 Tranquilo, colega, teño as mans coma unha patena. 731 00:41:27,651 --> 00:41:29,278 Non, xa cho dixen. 732 00:41:30,070 --> 00:41:31,780 Non atrasarei a poxa, Volek. 733 00:41:32,781 --> 00:41:34,325 Non é negociable. 734 00:41:34,325 --> 00:41:36,035 O noso trato era claro. 735 00:41:36,035 --> 00:41:40,122 Cancelareina cando atopedes a Finn Hoss e a Danielle DeRosa. 736 00:41:40,122 --> 00:41:42,291 Mentres tanto, a poxa segue en pé. 737 00:41:42,875 --> 00:41:44,251 Buscas a Finn Hoss? 738 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 Telo xusto detrás. 739 00:41:50,633 --> 00:41:51,509 Ola, Finn. 740 00:41:52,718 --> 00:41:54,345 Non quero matarte, Bengal, 741 00:41:55,429 --> 00:41:57,473 dá a volta e levanta as mans. 742 00:42:13,531 --> 00:42:15,324 Atopeino todo, doutor. 743 00:42:15,324 --> 00:42:16,951 Menos a auga. 744 00:42:16,951 --> 00:42:18,619 Necesitámola para crear o baleiro. 745 00:42:18,619 --> 00:42:22,164 Lamento non levar encima un litro de líquido. 746 00:42:22,748 --> 00:42:26,544 Non, pero si que o levas dentro. 747 00:42:27,211 --> 00:42:28,754 Non, nin de broma. 748 00:42:29,255 --> 00:42:31,382 - Diso nada. - Mexa no bote, Roo. 749 00:42:31,382 --> 00:42:33,509 Xa non estou tan drogada. 750 00:42:33,509 --> 00:42:36,303 Se non mexas no bote, morrerei. 751 00:42:37,805 --> 00:42:39,640 Hai que foderse! 752 00:42:50,651 --> 00:42:51,777 Vaia merda. 753 00:42:55,614 --> 00:42:57,950 Igual non sae nin unha gota. 754 00:42:58,534 --> 00:43:00,494 Cústame moito mexar en público. 755 00:43:05,040 --> 00:43:06,000 Seco coma o deserto. 756 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 A vexiga tímida é un trastorno moi común. 757 00:43:08,210 --> 00:43:11,088 Os estudos demostran que se te concentras noutra cousa, 758 00:43:11,088 --> 00:43:12,131 poderás ouriñar. 759 00:43:12,798 --> 00:43:13,924 Cantar axuda. 760 00:43:13,924 --> 00:43:15,175 Eu non canto. 761 00:43:15,175 --> 00:43:17,094 Non sae nada, doutor. 762 00:43:17,094 --> 00:43:18,887 Rexoubeiro, cala a boca. 763 00:43:19,471 --> 00:43:21,140 Deixa fluír a música, Roo, 764 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 e a urina sairá soa. 765 00:43:26,729 --> 00:43:29,815 Lembras aquela viaxe que fixemos a Mohonk? 766 00:43:30,691 --> 00:43:33,193 O disco de Gordon Lightfoot que escoitamos? 767 00:44:15,653 --> 00:44:17,154 Ben feito, amiga. 768 00:44:17,863 --> 00:44:19,615 Ouro líquido. 769 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 Quieto! 770 00:44:36,548 --> 00:44:38,050 Teño a Boro no ala leste! 771 00:44:43,222 --> 00:44:46,684 Cando te coñecín, souben que te mataría. 772 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Cando te coñecín, souben que eras un imbécil. 773 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 Et tu, Dani? 774 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 E as armas? 775 00:45:50,831 --> 00:45:52,583 Pódelas buscar no inferno. 776 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 Merda. 777 00:46:31,121 --> 00:46:32,039 Emma? 778 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 Emma, escóitasme? 779 00:46:34,875 --> 00:46:37,127 Luke? Menos mal. 780 00:46:37,711 --> 00:46:39,046 Perdemos o contacto. 781 00:46:39,046 --> 00:46:41,465 - Houbo unha explosión? - Varias. 782 00:46:41,465 --> 00:46:43,383 Non consigo contactar con Emma. 783 00:46:43,383 --> 00:46:46,220 Dixo que tiña a Boro na ala leste, 784 00:46:46,220 --> 00:46:48,347 pero veuse todo abaixo. 785 00:46:52,184 --> 00:46:53,560 Podería estar atrapada. 786 00:46:55,687 --> 00:46:58,357 Barry, hai lume por todas partes. 787 00:46:58,357 --> 00:47:02,569 Señor, accedín á Inspección Reguladora Nuclear Estatal de Sardovia. 788 00:47:02,569 --> 00:47:05,906 Teñen colocado baixo terra un lector xeotérmico 789 00:47:05,906 --> 00:47:08,575 para alertar se a radiación chega ao soto. 790 00:47:08,575 --> 00:47:11,036 - Estase quentando moito. - E? 791 00:47:11,036 --> 00:47:15,040 E a arma nuclear de Boro detónase con pólvora. 792 00:47:15,040 --> 00:47:16,959 Se a arma está cerca do lume... 793 00:47:16,959 --> 00:47:19,211 A calor activará os detonadores. 794 00:47:19,211 --> 00:47:21,588 E o maletín explotará. 795 00:47:22,756 --> 00:47:24,007 E todos morreredes. 796 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Ola? 797 00:47:28,095 --> 00:47:28,971 Hai alguén? 798 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 Equipo, escoitádesme? 799 00:47:32,808 --> 00:47:34,268 Equipo, escoitádesme? 800 00:47:39,690 --> 00:47:40,524 Merda. 801 00:47:56,248 --> 00:47:57,416 Ola? 802 00:47:59,001 --> 00:48:00,252 Pode oírme alguén? 803 00:48:03,505 --> 00:48:04,590 Alto e claro. 804 00:48:09,094 --> 00:48:10,679 Parece que estamos sós. 805 00:50:11,258 --> 00:50:14,928 Subtítulos: Selena González Rodríguez