1
00:00:18,268 --> 00:00:19,853
É imposible.
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Non esaxeres.
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,065
Xa o fixemos estando casados.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,734
Non me refiro a iso.
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
Refírome á máquina de remo,
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,571
que puido co peso dos dous.
7
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
É un bo aliciente de venda.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Deberías usalo a próxima vez.
9
00:00:36,077 --> 00:00:36,995
Vale.
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,166
Perdón.
11
00:00:46,212 --> 00:00:49,340
- Tes que contarllo.
- Fareino pronto.
12
00:00:49,340 --> 00:00:52,385
Creo que se afai á idea de que pasa algo,
13
00:00:53,094 --> 00:00:55,680
porque sempre
poño escusas para non quedar.
14
00:00:55,680 --> 00:00:57,849
Por que non lle dis a verdade?
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,977
Que coñeciches
ao home dos teus soños de novo.
16
00:01:00,977 --> 00:01:03,021
Non é tan fácil, Luke.
17
00:01:03,855 --> 00:01:05,023
É unha boa persoa.
18
00:01:05,690 --> 00:01:06,524
Enténdoo.
19
00:01:06,524 --> 00:01:10,111
Pero lévate a unha cea romántica
nun restaurante de luxo,
20
00:01:10,612 --> 00:01:14,157
e logo a un concerto
no Museo Metropolitano de Arte,
21
00:01:14,157 --> 00:01:18,578
e para rematar
unha preciosa noite no hotel Ritz?
22
00:01:18,578 --> 00:01:22,415
- Levo imaxinándomo toda a semana.
- Encántanche esas cousas.
23
00:01:22,415 --> 00:01:27,462
Por fin imos ter unha cita de verdade
despois dunha década e media.
24
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Pero debes falar con el.
25
00:01:30,423 --> 00:01:32,842
Direillo antes da nosa noite especial.
26
00:01:33,635 --> 00:01:34,636
Douche a miña palabra...
27
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
cariño.
28
00:01:37,472 --> 00:01:38,890
Douche a miña palabra.
29
00:01:40,308 --> 00:01:41,518
E o meu corazón.
30
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
Que fas?
31
00:01:58,660 --> 00:02:02,372
Estou revisando documentos
de Europa Oriental en busca de pistas
32
00:02:02,372 --> 00:02:04,457
por se os datos do teléfono non serven.
33
00:02:05,625 --> 00:02:06,501
E ti?
34
00:02:07,001 --> 00:02:09,045
Buscaba unha escusa para falar contigo.
35
00:02:12,257 --> 00:02:13,133
Escoita...
36
00:02:15,969 --> 00:02:20,223
sendo "Winnie" din centos,
senón miles, de bicos sen importancia,
37
00:02:20,223 --> 00:02:22,767
pero o noso non foi un deles.
38
00:02:24,060 --> 00:02:26,563
Mentíchesme no búnker, e a ti tamén.
39
00:02:26,563 --> 00:02:29,691
Sei que sentes algo moi forte por min,
40
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
e non es capaz de admitilo.
41
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Aldon...
42
00:02:36,531 --> 00:02:37,907
estou prometida.
43
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
Pois toma unha decisión.
44
00:02:40,326 --> 00:02:44,414
Podes escoller ao teu mozo,
o adorable amante das antigüidades,
45
00:02:44,414 --> 00:02:47,375
aínda que teña coxas e cu de polo,
46
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
ou...
47
00:02:51,087 --> 00:02:52,297
podes escoller isto.
48
00:02:52,297 --> 00:02:54,174
Vamos, non sexas así.
49
00:02:54,174 --> 00:02:56,259
Carter é moito máis que iso,
50
00:02:56,259 --> 00:02:57,677
e ti tamén.
51
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Grazas.
52
00:03:01,389 --> 00:03:05,393
Necesito algo de tempo
para aclarar as miñas ideas.
53
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
Podo esperar.
54
00:03:08,563 --> 00:03:10,940
Merece a pena esperarte.
55
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
Moi ben, Bengal.
56
00:03:27,290 --> 00:03:29,375
Xenial.
57
00:03:29,375 --> 00:03:30,793
Agora tira á portería.
58
00:03:31,711 --> 00:03:35,298
Dispara e marca!
59
00:03:35,298 --> 00:03:36,424
- Bravo!
- Ola.
60
00:03:36,424 --> 00:03:38,092
Escoitaches as noticias?
61
00:03:38,843 --> 00:03:40,803
Aprobaron unha orde de asasinato.
62
00:03:41,387 --> 00:03:42,722
Si, xa o sei.
63
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Estás ben?
64
00:03:46,184 --> 00:03:48,311
Si, tranquilo. Que pasa?
65
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
Pois...
66
00:03:52,857 --> 00:03:54,859
necesito un conselleiro do amor.
67
00:03:55,360 --> 00:03:57,487
Vou ter a terceira cita con Tina...
68
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
É a cita do meneo?
69
00:03:58,905 --> 00:04:02,408
Si, e non son o rapaz
con máis experiencia do mundo.
70
00:04:04,202 --> 00:04:05,912
Só estiven cunha muller.
71
00:04:05,912 --> 00:04:06,996
En serio?
72
00:04:06,996 --> 00:04:09,624
Era a curmá da miña curmá
e non foi moi ben.
73
00:04:09,624 --> 00:04:11,000
Era un pouco mandona.
74
00:04:11,000 --> 00:04:12,627
Fodiches coa túa curmá?
75
00:04:12,627 --> 00:04:13,962
Pois claro que non.
76
00:04:13,962 --> 00:04:16,256
A miña curmá ten a súa propia curmá.
77
00:04:16,798 --> 00:04:18,341
E eu fodín con ela.
78
00:04:18,341 --> 00:04:20,551
Dot contoume o da orde de asasinato.
79
00:04:23,304 --> 00:04:26,224
- Que pasa?
- Barry fodeu coa súa curmá.
80
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
A curmá da miña curmá.
81
00:04:27,475 --> 00:04:31,104
Eu boteille o ollo
á segunda muller do meu tío con 19 anos,
82
00:04:31,104 --> 00:04:32,814
pero non estaba ben visto...
83
00:04:32,814 --> 00:04:34,607
Tivemos que deixalo.
84
00:04:34,607 --> 00:04:37,485
A segunda muller
do teu tío é zona prohibida,
85
00:04:37,485 --> 00:04:39,779
pero a filla do teu colega non?
86
00:04:39,779 --> 00:04:41,364
Queres falar disto agora?
87
00:04:41,364 --> 00:04:43,825
Centrémonos en que Barry
se deita cos seus parentes.
88
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
- Con quen non é o problema.
- Un pouco.
89
00:04:46,452 --> 00:04:47,745
Foron cinco veces.
90
00:04:47,745 --> 00:04:50,790
Agradecería algún consello
porque Tina me gusta...
91
00:04:50,790 --> 00:04:52,292
Sabedes o da orde?
92
00:04:52,875 --> 00:04:55,378
Orde directa de atopar,
abordar e asasinar.
93
00:04:55,378 --> 00:04:57,046
Listos para fodelo vivo?
94
00:04:57,839 --> 00:04:59,632
- Interrompo algo?
- Non, nada.
95
00:04:59,632 --> 00:05:02,510
Está nervioso
porque vai facer o amor con Tina
96
00:05:02,510 --> 00:05:04,595
e só ten experiencia cun familiar.
97
00:05:04,595 --> 00:05:05,555
A súa curmá.
98
00:05:06,139 --> 00:05:07,932
Décheslle ao manubrio coa túa curmá?
99
00:05:07,932 --> 00:05:12,228
Eu abrinme a bata para que o carteiro
levase os paquetes á porta principal.
100
00:05:12,228 --> 00:05:16,733
O máis importante é
que o sexo é un acto físico, non si?
101
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
Tes que poñerte nas puntas,
102
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
crear un forte impulso e concentrarte nel.
103
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
Debe ser constante.
104
00:05:24,240 --> 00:05:27,160
Tes os collóns de enfadarte
porque non te quero coa miña filla?
105
00:05:27,160 --> 00:05:30,288
Facer o amor non ten que ver co movemento.
106
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
Apuntado.
107
00:05:31,372 --> 00:05:35,501
Trátase de paixón, de amor e de compartir.
108
00:05:35,501 --> 00:05:37,754
A trapallada esa da igual.
109
00:05:37,754 --> 00:05:42,258
Seguro que á túa muller e a ti
vos funciona porque sodes uns antigos,
110
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
pero Barry,
debes centrarte nunha cousa:
111
00:05:45,053 --> 00:05:46,554
un gran órgano sexual.
112
00:05:47,305 --> 00:05:48,681
Estou fodido.
113
00:05:48,681 --> 00:05:50,266
Refírome ao cerebro.
114
00:05:50,266 --> 00:05:54,812
Se queres excitar a unha muller,
tes que estimulala polos oídos,
115
00:05:55,396 --> 00:05:56,647
non polos labios.
116
00:05:57,231 --> 00:05:58,733
O truco é ser subliminar.
117
00:05:58,733 --> 00:06:01,152
Usa palabras que poidan soar obscenas.
118
00:06:01,152 --> 00:06:03,654
"Mira que cogombro máis duro."
119
00:06:03,654 --> 00:06:05,573
"Gústache o leite fresquiño?"
120
00:06:05,573 --> 00:06:07,367
"Adoro a neve, sempre tan húmida."
121
00:06:07,367 --> 00:06:08,576
Iso é.
122
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
Hora da reunión.
123
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
Ides falar disto
cando non estea diante, non si?
124
00:06:15,708 --> 00:06:18,503
Grazas por mandarme o vídeo.
125
00:06:18,503 --> 00:06:19,796
Está moito mellor.
126
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Si. Agora está montando a Carter.
127
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
- Carter?
- O seu novo cabalo balancín.
128
00:06:25,426 --> 00:06:27,095
Púxolle o nome do seu tío.
129
00:06:27,637 --> 00:06:30,139
Iluminóuselle a cara cando llo deu.
130
00:06:30,139 --> 00:06:31,557
Aloumíñaa moito.
131
00:06:31,557 --> 00:06:33,851
Que ben, iso está xenial.
132
00:06:34,602 --> 00:06:37,355
Dille a Romi
que a tía Emma a quere moito e...
133
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
Teño que colgar.
134
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
Emma, estás ben?
135
00:06:41,317 --> 00:06:45,071
Porque pareces tristeira,
e Carter tampouco tiña boa cara.
136
00:06:46,614 --> 00:06:47,740
Todo é un desastre.
137
00:06:47,740 --> 00:06:51,536
Griteille a Carter polo cabalo
porque non era o que necesitaba,
138
00:06:51,536 --> 00:06:54,288
pero ó parecer
el sabía o que necesitaba Romi.
139
00:06:55,581 --> 00:06:57,583
Non sei, Sandy. El é...
140
00:06:58,418 --> 00:07:00,044
Un rapaz incrible.
141
00:07:00,628 --> 00:07:01,587
Non sei que facer.
142
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
Hostia. Hai outra persoa?
143
00:07:06,175 --> 00:07:07,468
Pode ser.
144
00:07:08,261 --> 00:07:09,470
Estou confundida.
145
00:07:11,097 --> 00:07:14,183
Estaba embarazada de Romi
cando coñecín ao teu irmán.
146
00:07:15,268 --> 00:07:18,396
Non buscaba unha relación,
147
00:07:18,396 --> 00:07:22,567
pero cando o vin,
souben que era o indicado.
148
00:07:23,151 --> 00:07:28,614
Queríame por quen era
e sabía que me amaría incondicionalmente.
149
00:07:29,323 --> 00:07:31,242
O resto non tiña importancia.
150
00:07:32,910 --> 00:07:36,664
Carter ámate a ti
e á túa familia incondicionalmente.
151
00:07:36,664 --> 00:07:40,001
Non tes motivos para confundirte.
152
00:07:47,633 --> 00:07:49,135
Antes de empezar,
153
00:07:49,135 --> 00:07:54,056
quero recalcar que nos adentramos
nunha fase crítica e delicada da misión.
154
00:07:54,056 --> 00:07:56,392
Asegúranme que poden traballar xuntos?
155
00:07:57,226 --> 00:08:00,521
Pfeffer di que as súas sesións
van peor que nunca.
156
00:08:00,521 --> 00:08:02,064
Non se comunican.
157
00:08:02,648 --> 00:08:04,025
Estamos todos ben.
158
00:08:04,025 --> 00:08:05,401
Centrados no premio.
159
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
Rumoréase que vostedes dúas se odian.
160
00:08:10,114 --> 00:08:11,574
Información errónea.
161
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
Ten razón. Eu ódioa a ela.
162
00:08:13,784 --> 00:08:16,496
Pero ninguén me odia
porque son encantadora.
163
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
Luke, Aldon, hai liorta entre vostedes?
164
00:08:19,582 --> 00:08:21,542
Non, somos grandes amigos.
165
00:08:21,542 --> 00:08:23,169
Non falaría mal de min,
166
00:08:23,169 --> 00:08:25,671
nin pensaría
que non son suficiente para a súa filla,
167
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
porque non é mala persoa.
168
00:08:27,298 --> 00:08:30,885
E vostedes, Zipi e Zape, non se levan ben?
169
00:08:30,885 --> 00:08:34,222
Estaba enfadada porque bicou á princesiña
170
00:08:34,222 --> 00:08:36,265
e invadiu o meu espazo persoal,
171
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
pero xa estou inmunizada aos imbéciles,
172
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
así que estamos ben.
173
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
Anda revolta a feira!
174
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
Escoite, directora,
tivemos os nosos problemas,
175
00:08:45,107 --> 00:08:47,485
pero arranxámolos para seguir adiante.
176
00:08:47,485 --> 00:08:48,819
Iso é así e iso é todo.
177
00:08:51,656 --> 00:08:52,532
Ben.
178
00:08:53,115 --> 00:08:54,909
Pois así está o panorama.
179
00:08:54,909 --> 00:08:57,828
Desciframos a codificación
do teléfono de Cain.
180
00:08:57,828 --> 00:09:00,248
Segundo as torres
de telefonía que rastreamos,
181
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
Boro escóndese en Sardovia,
182
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
concretamente nun reactor nuclear
que se fundiu en 1989.
183
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
Quere usar a radiación do desastre
184
00:09:08,839 --> 00:09:11,926
para ocultar
a radiación da súa arma nuclear.
185
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
Estivo todo o tempo en Sardovia?
186
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
A Boro Polonia váiselle torrar a peonia.
187
00:09:17,181 --> 00:09:19,308
Se toman pastillas de iodo,
188
00:09:19,308 --> 00:09:23,563
e escóndense nun soto resistente
á radiación situado baixo o reactor,
189
00:09:23,563 --> 00:09:24,897
estarán ben.
190
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
Ata a orde de asasinato.
191
00:09:26,649 --> 00:09:28,943
Creo que non deberiamos matar a Boro.
192
00:09:28,943 --> 00:09:31,696
Non descubriremos
aos compradores se morre.
193
00:09:31,696 --> 00:09:34,115
Xa o intentamos e escarmentamos.
194
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
A Casa Branca foi clara.
195
00:09:36,409 --> 00:09:39,787
O noso obxectivo principal
é neutralizar a Boro
196
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
e recuperar tódalas armas que fabricou.
197
00:09:42,832 --> 00:09:45,668
O plan é sinxelo,
sacar as armas do mercado.
198
00:09:46,460 --> 00:09:50,047
E debido á natureza conflitiva
e polémica de Sardovia,
199
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
a misión é confidencial,
200
00:09:51,841 --> 00:09:54,135
só vostedes coñecen esta información.
201
00:09:54,135 --> 00:09:55,553
Ben, e cal é o plan?
202
00:09:55,553 --> 00:09:59,265
Sardovia é un réxime comunista
sen relacións diplomáticas cos EUA.
203
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
Non é tan fácil entrar
como na braga da curmá de Barry.
204
00:10:03,894 --> 00:10:04,770
Segue soñando.
205
00:10:05,271 --> 00:10:08,858
O sétimo piso
está preparando unha operación táctica.
206
00:10:08,858 --> 00:10:12,612
Deben estar listos
para marchar en calquera momento.
207
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
- Ben.
- Entendido.
208
00:10:15,781 --> 00:10:16,657
Vale.
209
00:10:21,996 --> 00:10:23,623
Non creo que o poida matar.
210
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
Pode explicarse?
211
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Boro non elixiu
ser o fillo dun criminal psicópata.
212
00:10:30,129 --> 00:10:32,757
Sempre foi un neno intelixente e riquiño.
213
00:10:33,799 --> 00:10:38,679
Recordo que unha vez lle comprei
unha pequena harmónica nun aeroporto.
214
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
En poucos días,
dominábaa e tocaba cancións.
215
00:10:41,724 --> 00:10:43,768
Era un neno moi bo.
216
00:10:43,768 --> 00:10:44,852
Queríao moito.
217
00:10:46,062 --> 00:10:46,979
Pero agora,
218
00:10:48,147 --> 00:10:51,275
síntome responsable por como é.
219
00:10:51,275 --> 00:10:52,693
Entendes, Dr. Pfeffer?
220
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
Grazas por pronuncialo correctamente.
221
00:10:56,572 --> 00:10:58,449
Creo que as sesións funcionan
222
00:10:58,449 --> 00:11:01,619
e que cada vez estamos
máis cerca dun respecto mutuo.
223
00:11:01,619 --> 00:11:05,706
Pero está seguro de que fala
de Boro e non de Emma?
224
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Pode explicarse?
225
00:11:07,208 --> 00:11:10,461
Dixo que tiña
unha relación espléndida co neno,
226
00:11:10,461 --> 00:11:14,173
pero que agora empeza
a preocuparse por como se derruba
227
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
e por como actúa de adulto.
228
00:11:16,801 --> 00:11:18,219
E séntese responsable.
229
00:11:18,219 --> 00:11:21,013
Vénlle como anel ao dedo a Emma.
230
00:11:21,555 --> 00:11:24,558
Case non se falan.
231
00:11:24,558 --> 00:11:26,644
Non lle gusta o seu traballo,
232
00:11:26,644 --> 00:11:29,689
o vocabulario que emprega,
os homes que elixe.
233
00:11:30,481 --> 00:11:33,734
Sente que tamén lle fallou.
234
00:11:33,734 --> 00:11:35,820
E quizais,
235
00:11:35,820 --> 00:11:39,323
debe aceptar que dalgún xeito o fixo.
236
00:11:39,323 --> 00:11:43,619
Talvez necesita
desembalar os seus sentimentos,
237
00:11:43,619 --> 00:11:47,081
agarrarse ás emocións
e explorar un pouco o seu corazón.
238
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
- Debería...
- Adivíñoo.
239
00:11:49,417 --> 00:11:51,085
Que desembale ferramentas,
240
00:11:51,085 --> 00:11:53,462
agarre unha lanterna
e que me explore o cu?
241
00:11:53,462 --> 00:11:55,673
Ía soltar algún comentario así?
242
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
Xusto iso non.
243
00:11:56,757 --> 00:11:58,175
- Estiven cerca.
- Moi cerca.
244
00:11:58,175 --> 00:12:02,722
Quería arremeter contra min
porque sabe que puxen o dedo na chaga.
245
00:12:02,722 --> 00:12:07,810
Suxírolle que reflexione
por que lle molesta tanto.
246
00:12:12,440 --> 00:12:16,152
Apetéceche ver Cristal Escuro outra vez?
247
00:12:16,819 --> 00:12:18,070
Ou prefires Willow?
248
00:12:18,070 --> 00:12:22,533
Podo mesturar o chocolate
cos flocos de millos como che gusta.
249
00:12:23,033 --> 00:12:24,618
Para o carro, Barry.
250
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
Teño unha idea mellor.
251
00:12:29,165 --> 00:12:30,249
Gústache?
252
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
Caroline Keene Kelley,
253
00:12:31,667 --> 00:12:35,337
a primeira muller Robin a tempo completo.
254
00:12:35,337 --> 00:12:36,839
Correcto.
255
00:12:36,839 --> 00:12:38,466
Mereces un premio.
256
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Á Batcola, Robin!
257
00:13:04,742 --> 00:13:05,868
- Carter?
- Ola.
258
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
Non me devolviches as chamadas.
259
00:13:08,370 --> 00:13:10,915
Non quería falar contigo.
260
00:13:12,458 --> 00:13:15,795
Pero o teu pai díxome que virías por aquí.
261
00:13:15,795 --> 00:13:18,506
Non quería que se preocuparan
262
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
por ir comprar cando trouxeran a Romi.
263
00:13:21,509 --> 00:13:23,302
Tamén dixo que marcharías pronto,
264
00:13:23,302 --> 00:13:27,807
así que quería falar contigo
antes da túa próxima viaxe.
265
00:13:27,807 --> 00:13:29,892
- Chamoute o meu pai?
- Si.
266
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Non é capaz de manterse á marxe.
267
00:13:32,394 --> 00:13:35,523
Alégrome de que mo contase.
268
00:13:36,732 --> 00:13:39,902
Carter, tes que confiar en min...
269
00:13:39,902 --> 00:13:40,820
Confiar en ti?
270
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
Bicástesvos,
271
00:13:42,780 --> 00:13:47,910
e un segundo despois
miráchesme aos ollos e finxiches que non.
272
00:13:47,910 --> 00:13:54,083
Sei que fuches de vacacións
con el a algún lugar de Asia.
273
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Mercaches alí o verniz
sobre o que me mentiches?
274
00:13:56,961 --> 00:13:59,505
Non che mentín. Compreino nunha tenda.
275
00:13:59,505 --> 00:14:00,923
Mentiches sobre Aldon.
276
00:14:01,715 --> 00:14:03,592
Mentiches sobre bicalo.
277
00:14:05,386 --> 00:14:07,596
Si, vale. Así é.
278
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Biqueino.
279
00:14:09,348 --> 00:14:13,310
Foi unha decisión estúpida,
pero non significa nada.
280
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
Tiven tempo para pensalo.
281
00:14:16,605 --> 00:14:17,481
Carter...
282
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
quérote.
283
00:14:20,943 --> 00:14:24,905
Es a persoa coa que quero casar,
coa que quero formar unha familia.
284
00:14:25,906 --> 00:14:27,575
Agora doume conta.
285
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
Non quero perderte.
286
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
Carter, querémonos moito.
287
00:14:40,588 --> 00:14:42,756
O resto non ten importancia.
288
00:14:42,756 --> 00:14:43,716
Xa.
289
00:14:44,258 --> 00:14:46,594
Sempre te quererei, Emma.
290
00:14:47,428 --> 00:14:48,929
Pero xa non confío en ti.
291
00:14:50,264 --> 00:14:51,181
Non podo.
292
00:14:53,767 --> 00:14:55,185
Estás rompendo comigo?
293
00:14:55,185 --> 00:14:56,645
Acabo de facelo,
294
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
hai uns segundos.
295
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
Traballo.
296
00:15:06,947 --> 00:15:08,991
- Teño...
- Xa, tes que ocuparte.
297
00:15:08,991 --> 00:15:09,909
Vale.
298
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
Chegas tarde.
299
00:15:32,348 --> 00:15:33,223
Nunca chegas tarde.
300
00:15:33,223 --> 00:15:37,645
Había rebaixas neses bonecos cabezóns
que sempre compras?
301
00:15:37,645 --> 00:15:39,229
Chámanse Funkos,
302
00:15:39,229 --> 00:15:41,106
e podes funkalos polo cu,
303
00:15:41,106 --> 00:15:44,360
porque hoxe
non conseguiredes poñerme de mal humor.
304
00:15:44,360 --> 00:15:47,780
O noso pequeno Barry
converteuse nun home onte á noite?
305
00:15:49,323 --> 00:15:52,743
Un cabaleiro non fala
das súas intimidades.
306
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Que?
307
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
Que laretas.
308
00:16:00,042 --> 00:16:03,045
Si, fixémolo e foi incrible.
309
00:16:07,591 --> 00:16:08,717
Que pasa?
310
00:16:09,218 --> 00:16:12,054
Só estamos celebrando a unión destes dous.
311
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
Literalmente.
312
00:16:14,098 --> 00:16:17,184
Asegúrense de cubrir
un deses formularios de RR. HH.
313
00:16:17,935 --> 00:16:18,769
A traballar.
314
00:16:27,444 --> 00:16:28,487
Sinto o atraso.
315
00:16:28,487 --> 00:16:33,534
Un contratista de defensa encargouse
de protexer a zona de exclusión
316
00:16:33,534 --> 00:16:36,787
arredor do reactor de Sardovia
durante os últimos 34 anos.
317
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
Hai uns días,
outra empresa tomou a remuda.
318
00:16:40,165 --> 00:16:42,584
Iso só ocorre
se hai moito diñeiro de por medio.
319
00:16:43,085 --> 00:16:44,920
E Boro ten moito diñeiro.
320
00:16:46,588 --> 00:16:49,675
Os satélites mostran
que intensificaron a seguridade,
321
00:16:49,675 --> 00:16:52,261
incrementaron os controis de estrada,
322
00:16:52,761 --> 00:16:56,098
e os nosos activos advirten
un aumento da vixilancia nos aeroportos.
323
00:16:56,682 --> 00:16:59,601
Debido a nosa complicada relación
con Sardovia,
324
00:16:59,601 --> 00:17:01,645
debemos entrar con moito coidado.
325
00:17:01,645 --> 00:17:04,064
Se os pillan, mátanos.
326
00:17:04,064 --> 00:17:07,609
E sería unha traxedia
para tres cuartas partes do equipo.
327
00:17:08,485 --> 00:17:10,487
Voarán en avión privado a Glasgow,
328
00:17:10,487 --> 00:17:13,949
cambiarán de identidade,
collerán un avión a Estocolmo,
329
00:17:13,949 --> 00:17:17,411
cambiarán de identidade de novo
antes de partir a Frankfurt,
330
00:17:17,411 --> 00:17:21,790
onde cambiarán de identidade outra vez
antes de voar a Bakú, Acerbaixán.
331
00:17:22,374 --> 00:17:26,420
Alí atoparán a identidade definitiva
e entrarán nun transporte de mercancías.
332
00:17:26,420 --> 00:17:28,047
Que tipo de mercancía?
333
00:17:29,048 --> 00:17:29,965
Cadáveres.
334
00:17:30,507 --> 00:17:33,677
Finxirán un accidente
nunha zona rural de Acerbaixán.
335
00:17:33,677 --> 00:17:35,262
Os nos aliados ocuparanse
336
00:17:35,262 --> 00:17:38,849
de que os medios anuncien
a morte de cinco sardovianos.
337
00:17:38,849 --> 00:17:43,270
Permitindo que os transporten
coas armas a Sardovia en ataúdes.
338
00:17:43,812 --> 00:17:46,482
Acerbaixán mantén
relacións diplomáticas con Sardovia,
339
00:17:46,482 --> 00:17:49,318
ninguén se preguntará
por que axudarían aos seus veciños
340
00:17:49,318 --> 00:17:50,819
enviando ás vítimas a casa.
341
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Aínda que Acerbaixán
non é o noso aliado per se,
342
00:17:55,365 --> 00:17:58,577
ten intereses comúns cos EUA.
343
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Intereses comúns?
344
00:18:00,746 --> 00:18:02,331
Pagámoslles moito.
345
00:18:02,331 --> 00:18:07,044
A cambio, proporcionaranlles armas,
provisións e ferramentas.
346
00:18:07,044 --> 00:18:09,463
- Voarán con vostedes.
- En ataúdes?
347
00:18:09,463 --> 00:18:11,673
E que pasará cando resucitemos?
348
00:18:11,673 --> 00:18:14,885
Reuniranse con Landon Fedorov,
un axente sardoviano.
349
00:18:14,885 --> 00:18:18,555
Landon é un bo tío.
Recruteino durante a Guerra Fría.
350
00:18:18,555 --> 00:18:21,725
Escoltaraos ata a zona
de exclusión do reactor.
351
00:18:21,725 --> 00:18:25,104
Coñece unha entrada
libre de patrullas e seguridade.
352
00:18:25,646 --> 00:18:29,566
Alí utilizarán os químicos,
o equipo e o material proporcionado
353
00:18:29,566 --> 00:18:31,735
para traspasar o perímetro,
354
00:18:31,735 --> 00:18:35,823
atopar o maletín
e acabar dunha vez con Boro.
355
00:18:40,077 --> 00:18:41,161
Temos as ordes.
356
00:18:42,204 --> 00:18:43,455
En marcha.
357
00:18:44,748 --> 00:18:46,834
Ansiolíticos?
358
00:18:46,834 --> 00:18:50,003
Causan dificultade para falar,
somnolencia e perdas de memoria.
359
00:18:50,003 --> 00:18:52,673
Pero solucionan o problema
de meterse na caixa.
360
00:18:52,673 --> 00:18:55,676
- Teño claustrofobia.
- Desde cando?
361
00:18:55,676 --> 00:18:58,303
Desde que o meu pai cubriume
cunha manta aos seis anos
362
00:18:58,303 --> 00:19:00,806
e gritou "loita para saír" para curtirme.
363
00:19:01,390 --> 00:19:02,891
Conseguiu o contrario.
364
00:19:02,891 --> 00:19:05,936
- Non parece un pai tan malo.
- Iso que significa?
365
00:19:05,936 --> 00:19:07,396
Carter cortou comigo.
366
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Por que te metiches? Só biquei a un tío.
367
00:19:09,982 --> 00:19:13,569
Teño nome. É Aldon Reese.
368
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
Rompiches a miña relación.
369
00:19:15,028 --> 00:19:17,114
Rompérona as túas malas decisións.
370
00:19:17,114 --> 00:19:19,408
Non podes ter un matrimonio
baseado en mentiras.
371
00:19:19,408 --> 00:19:20,826
Seino por experiencia.
372
00:19:20,826 --> 00:19:22,494
E Carter merecía sabelo.
373
00:19:22,494 --> 00:19:26,165
Eu decidirei cando necesita
Carter saber as cousas, non ti.
374
00:19:26,165 --> 00:19:29,710
Ti decides se necesita saber algo
e cando o necesita saber?
375
00:19:29,710 --> 00:19:31,503
Non te escoitas?
376
00:19:31,503 --> 00:19:33,213
Non me refería a iso.
377
00:19:33,213 --> 00:19:36,049
Ruliña, nunca pensei que diría isto.
378
00:19:36,550 --> 00:19:38,093
Carter merece algo mellor.
379
00:19:39,428 --> 00:19:43,056
O que lle estás facendo
é o mesmo que lle fixen eu á túa nai.
380
00:19:43,056 --> 00:19:45,559
Refíreste ao que lle segues facendo?
381
00:19:45,559 --> 00:19:49,646
Bótasme un sermón cando ti
a preparas para o desastre outra vez?
382
00:20:01,074 --> 00:20:03,535
Onde carallo vas?
383
00:20:04,119 --> 00:20:05,245
A facer unha chamada.
384
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Ola.
385
00:20:07,206 --> 00:20:10,626
Recollín da tinturaría
o vestido azul que che gusta,
386
00:20:11,293 --> 00:20:14,254
e espera a ver o que levarei debaixo.
387
00:20:14,254 --> 00:20:16,548
Sobre o desta noite,
388
00:20:16,548 --> 00:20:19,509
estarei fóra.
E un asunto de última hora.
389
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
Non hai nada no teu calendario.
390
00:20:21,553 --> 00:20:25,891
Como é un asunto de última hora
non está posto no calendario.
391
00:20:25,891 --> 00:20:29,102
Ai, non. É polas apostas de Barry?
392
00:20:29,102 --> 00:20:30,187
Non.
393
00:20:30,687 --> 00:20:31,563
É que...
394
00:20:33,857 --> 00:20:34,900
Non entendo.
395
00:20:34,900 --> 00:20:37,653
Se estás ocupado,
deixámolo para a semana que vén.
396
00:20:37,653 --> 00:20:41,990
E para a túa información,
quedei en 20 minutos para falar con Donnie
397
00:20:41,990 --> 00:20:44,618
e contarlle o noso.
398
00:20:44,618 --> 00:20:46,453
Non o fagas.
399
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
Estíveno pensando.
400
00:20:50,207 --> 00:20:54,336
Isto non vai funcionar.
401
00:20:58,382 --> 00:21:00,008
Mereces algo mellor.
402
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
Está ben.
403
00:21:06,098 --> 00:21:09,184
Sabía que o vello Luke Brunner
aparecería nalgún momento.
404
00:21:11,436 --> 00:21:12,312
Tally...
405
00:21:13,814 --> 00:21:15,732
Non che quero volver facer dano.
406
00:21:17,276 --> 00:21:18,110
Claro.
407
00:21:19,486 --> 00:21:21,488
Grazas por non facerme dano, Luke.
408
00:21:27,744 --> 00:21:32,165
Dous terróns de azucre,
extradoce, coma ti.
409
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
- Hora de aterraxe?
- En 30 minutos.
410
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
Tanto tempo encerrado nun ataúde.
Que medo.
411
00:21:40,465 --> 00:21:43,802
Falando de medo,
teremos tempo cando remate o de Boro.
412
00:21:43,802 --> 00:21:47,222
Poderiamos visitar os lugares
da rodaxe dos Cazafantasmas.
413
00:21:47,222 --> 00:21:50,100
Podemos compartir
a miña réplica do equipo de protóns.
414
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
Así estarás protexida.
415
00:21:52,644 --> 00:21:54,229
Non me asustan os fantasmas.
416
00:21:55,981 --> 00:21:58,108
- Es perfecta.
- E ti alucinante.
417
00:22:01,445 --> 00:22:02,779
Pero...
418
00:22:04,197 --> 00:22:06,074
hoxe teño moito papelame.
419
00:22:06,658 --> 00:22:10,287
En canto remate a misión,
queren que volva á NSA.
420
00:22:11,663 --> 00:22:12,748
A Maryland.
421
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Como?
422
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
Quero quedarme.
423
00:22:18,295 --> 00:22:20,422
Gústame moito o equipo, e ti tamén,
424
00:22:20,422 --> 00:22:24,134
pero teño que cumprir ordes.
425
00:22:26,887 --> 00:22:30,515
En Star Wars:
Episodio IV - Unha esperanza nova,
426
00:22:31,308 --> 00:22:34,019
Luke desobedece as ordes
e apaga o ordenador de traxectoria
427
00:22:34,019 --> 00:22:36,480
na súa loita contra o Imperio Galáctico.
428
00:22:37,856 --> 00:22:39,733
Espera, onde vas?
429
00:22:43,236 --> 00:22:44,863
Vou voar a Estrela da Morte.
430
00:23:13,016 --> 00:23:14,351
Estades todos ben?
431
00:23:14,351 --> 00:23:16,103
Boteime unha sesta de morte.
432
00:23:17,479 --> 00:23:19,398
Pensei que Roo sairía de primeira.
433
00:23:23,985 --> 00:23:25,987
Veña, Rooster, hora de espertarse.
434
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Xa é hora de ir ao cole?
435
00:23:34,663 --> 00:23:36,289
Está máis drogada ca un camelo.
436
00:23:36,873 --> 00:23:40,836
- Cantas pastillas tomaches?
- Cantas pastillas tomaches ti?
437
00:23:41,545 --> 00:23:43,422
Coida de Brancaneves.
438
00:23:43,422 --> 00:23:45,173
Emma, preparémonos.
439
00:23:45,757 --> 00:23:47,926
Ven aquí, colega.
440
00:23:48,427 --> 00:23:49,761
Só unha cabezada.
441
00:23:55,725 --> 00:23:57,853
Boro vai levar unha boa hostia.
442
00:23:59,438 --> 00:24:00,981
Están as fichas no taboleiro?
443
00:24:00,981 --> 00:24:02,357
O ouro está na mina.
444
00:24:02,357 --> 00:24:06,361
Hai pouco tráfico,
queimade roda e chegaredes a tempo á cita.
445
00:24:06,361 --> 00:24:08,488
- Aldon, busca un vehículo.
- Vale.
446
00:24:08,488 --> 00:24:09,781
Grazas.
447
00:24:10,407 --> 00:24:13,118
Teño que roubar un coche. Estarás ben?
448
00:24:13,118 --> 00:24:14,661
Bucinazo!
449
00:24:15,454 --> 00:24:16,288
Fantástico.
450
00:24:23,879 --> 00:24:24,880
Algunha noticia?
451
00:24:24,880 --> 00:24:26,339
Movín un par de fíos.
452
00:24:26,339 --> 00:24:28,508
Podo deter o traslado da túa amiga,
453
00:24:28,508 --> 00:24:31,887
pero necesitarei algo a cambio, muchacho.
454
00:24:31,887 --> 00:24:32,846
O que queiras.
455
00:24:32,846 --> 00:24:37,934
Esquecín a cafeteira cando nos trasladaron
e os cabróns non ma queren devolver.
456
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
Iso é máis fácil
que disparar ás ratas womp.
457
00:24:40,812 --> 00:24:43,231
Consígueme a cafeteira, barrigán.
458
00:24:43,231 --> 00:24:44,274
É Barry a secas.
459
00:24:45,317 --> 00:24:46,401
Ola?
460
00:24:53,492 --> 00:24:58,205
O expediente di que colocaron municións
na zona para afastar aos inimigos.
461
00:24:58,205 --> 00:25:00,832
Será mellor que diminúas a velocidade.
462
00:25:00,832 --> 00:25:03,251
Tranquila, Landon manteranos a salvo.
463
00:25:03,251 --> 00:25:07,088
Coñece a zona á perfección.
É un gran axente e un moi bo tío.
464
00:25:07,088 --> 00:25:08,840
Sabes quen máis é un bo tío?
465
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Esta de aquí.
466
00:25:11,384 --> 00:25:15,639
Es tan intelixente.
Pareces unha intelectual aí sentada lendo.
467
00:25:16,556 --> 00:25:20,060
Mi madriña,
tes o pelo precioso e moi suave.
468
00:25:20,060 --> 00:25:23,188
É como se un cachorriño
trincara co algodón de azucre.
469
00:25:33,949 --> 00:25:35,283
Quen carallo son eses?
470
00:25:35,825 --> 00:25:36,826
É Landon.
471
00:25:39,579 --> 00:25:41,081
O cabronazo traizoounos.
472
00:25:41,081 --> 00:25:43,833
- Dixeches que era un bo tío.
- Antes si.
473
00:25:43,833 --> 00:25:46,336
Pero somos espías
nun país do Bloque do Leste.
474
00:25:46,336 --> 00:25:47,963
A estes tíos páganlles.
475
00:26:18,451 --> 00:26:19,286
Despexado.
476
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Merda.
477
00:26:31,381 --> 00:26:32,424
Despexado.
478
00:26:32,424 --> 00:26:35,218
Que desfeita.
Non conseguín quitar o seguro.
479
00:26:35,218 --> 00:26:36,428
Pois menos mal.
480
00:26:36,428 --> 00:26:40,265
Como entraremos no reactor
sen a axuda de Landon?
481
00:26:40,265 --> 00:26:42,350
Aínda que non entremos encubertos,
482
00:26:42,350 --> 00:26:44,477
temos un porrón de armas na furgoneta.
483
00:26:44,477 --> 00:26:47,522
Quizais teñamos que optar por ir ao bruto.
484
00:26:47,522 --> 00:26:49,024
Temos que marchar.
485
00:26:49,024 --> 00:26:54,279
A axencia sardoviana virá buscarnos
ao non recibir noticias de Landon.
486
00:26:56,323 --> 00:26:57,282
Non te movas.
487
00:26:57,282 --> 00:26:59,618
Non estaba tan despexado como pensaba.
488
00:27:00,952 --> 00:27:03,079
Ferida limpa, nada esencial danado.
489
00:27:03,079 --> 00:27:04,331
Só o meu corpo.
490
00:27:04,331 --> 00:27:08,418
Tranquilo, colega.
Metémoste na furgoneta e buscamos axuda.
491
00:27:17,761 --> 00:27:18,678
Culpa miña.
492
00:27:20,722 --> 00:27:23,767
Os residuos nucleares volven irradiar.
493
00:27:24,643 --> 00:27:26,561
Son suficientes para 19 armas.
494
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
Dezanove?
495
00:27:29,689 --> 00:27:31,191
Son máis das que pensaba.
496
00:27:31,191 --> 00:27:37,030
Só tes que meter os explosivos
que conseguiu Cain dentro dos maletíns.
497
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
A detonación desencadeará
a reacción nuclear.
498
00:27:41,117 --> 00:27:42,118
E xa está.
499
00:27:46,247 --> 00:27:47,916
Serán moi efectivos.
500
00:27:48,583 --> 00:27:51,169
Por favor, fixen todo o que me pediches.
501
00:27:52,587 --> 00:27:53,838
Quero volver a casa.
502
00:27:58,510 --> 00:28:01,596
Cres que Steve Jobs
503
00:28:02,514 --> 00:28:06,267
chegou a ser tan poderoso
porque era o mellor no que facía?
504
00:28:08,228 --> 00:28:09,229
Ou porque,
505
00:28:10,563 --> 00:28:12,357
cunha actitude desapiadada,
506
00:28:13,942 --> 00:28:17,153
asegurouse de que ninguén
puidese facer o mesmo ca el?
507
00:28:23,493 --> 00:28:26,746
Teño que asegurarme
de que ninguén máis no planeta
508
00:28:27,872 --> 00:28:30,834
constrúa un arma nuclear
con residuos radioactivos.
509
00:28:33,169 --> 00:28:34,045
E agora mesmo,
510
00:28:35,630 --> 00:28:36,840
ti poderías.
511
00:28:36,840 --> 00:28:37,799
Non.
512
00:28:39,676 --> 00:28:40,719
Non.
513
00:28:40,719 --> 00:28:44,055
Por favor, espera. Prometiches liberarme.
514
00:28:44,764 --> 00:28:46,599
Iso é xusto o que fago, doutor.
515
00:28:49,394 --> 00:28:50,395
- Por aquí.
- Vou.
516
00:28:50,937 --> 00:28:52,063
Como estás?
517
00:28:52,731 --> 00:28:57,026
Non temos comida, nin auga,
e estamos en territorio inimigo...
518
00:28:58,069 --> 00:28:59,529
- Estou xenial.
- Plantiña.
519
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
- Aguanta un pouco.
- Claro.
520
00:29:05,326 --> 00:29:06,202
Emma...
521
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
está moi mal.
522
00:29:10,373 --> 00:29:12,917
Temos que acabar con isto rápido.
523
00:29:12,917 --> 00:29:16,963
Os satélites mostran
un arroio de auga doce a 10 km ao norte,
524
00:29:16,963 --> 00:29:21,217
pero as probabilidades
de que estea contaminado son do 94%.
525
00:29:21,217 --> 00:29:22,844
Pasamos. Estaremos ben.
526
00:29:22,844 --> 00:29:25,305
Tamén hai un obxecto cadrado e escuro,
527
00:29:25,305 --> 00:29:28,224
moi simétrico,
a uns centos de metros do arroio.
528
00:29:28,224 --> 00:29:31,102
Os cadrados simétricos
non aparecen na natureza.
529
00:29:32,061 --> 00:29:33,897
Podería tratarse dunha trapela.
530
00:29:34,606 --> 00:29:37,275
- Entremos por ela.
- E que pasa co tío Barry?
531
00:29:37,275 --> 00:29:39,986
Obtivo axuda
dos nosos aliados de Acerbaixán?
532
00:29:39,986 --> 00:29:40,904
Nin idea.
533
00:29:40,904 --> 00:29:43,615
Marchou hai un rato pero aínda non volveu.
534
00:29:44,282 --> 00:29:45,492
Odio o café só.
535
00:29:46,117 --> 00:29:47,202
É demasiado forte.
536
00:29:47,744 --> 00:29:49,579
- Non entendo a súa fama.
- Ben.
537
00:29:49,579 --> 00:29:52,207
Pois lévome a cafeteira
e problema resolto.
538
00:29:52,207 --> 00:29:53,333
Bo intento.
539
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Maggie quérea,
así que ti queres algo dela,
540
00:29:56,044 --> 00:29:58,171
polo que eu quero algo de ti.
541
00:29:59,964 --> 00:30:02,467
- Dispara.
- Dez dólares e doce centavos.
542
00:30:04,052 --> 00:30:06,054
Aquí tes.
543
00:30:06,054 --> 00:30:08,681
Quero que mos dean os de contabilidade.
544
00:30:08,681 --> 00:30:12,936
Concretamente o seu ditador,
Farkas, que dirixe ese réxime fascista.
545
00:30:12,936 --> 00:30:14,187
Que máis dá, tío?
546
00:30:14,187 --> 00:30:17,482
Hai catro anos,
convidei a cear a un aliado en Praga.
547
00:30:17,482 --> 00:30:19,859
Cando presentei o informe de gastos,
548
00:30:19,859 --> 00:30:22,862
só me reembolsou a cea, nada do viño.
549
00:30:23,655 --> 00:30:27,033
Ó parecer a CIA non cobre
o alcohol sen unha autorización.
550
00:30:28,243 --> 00:30:30,870
Eu só quero evitar
que transfiran a alguén.
551
00:30:31,454 --> 00:30:32,705
Consígueme o cheque.
552
00:30:41,214 --> 00:30:42,173
Sra. Brunner.
553
00:30:43,383 --> 00:30:44,551
Estás ben?
554
00:30:44,551 --> 00:30:46,219
No meu mellor momento.
555
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Traio algunhas cousas
de Emma do meu apartamento
556
00:30:49,264 --> 00:30:53,059
porque sería bastante incómodo
ter que vela outra vez.
557
00:30:53,643 --> 00:30:54,602
Rompestes?
558
00:30:55,186 --> 00:30:58,481
Pois si. Sorpréndeme que non cho contara.
559
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
A min non.
560
00:31:00,817 --> 00:31:01,860
Déixame adiviñar.
561
00:31:02,443 --> 00:31:04,028
Está de viaxe de negocios?
562
00:31:05,238 --> 00:31:06,781
O lema da familia Brunner.
563
00:31:09,158 --> 00:31:10,076
Senta.
564
00:31:11,911 --> 00:31:12,787
Toma.
565
00:31:15,039 --> 00:31:16,749
Que te abandonen é doloroso.
566
00:31:17,417 --> 00:31:20,378
En realidade rompín eu con Emma.
567
00:31:20,378 --> 00:31:22,463
En serio? Por que?
568
00:31:22,463 --> 00:31:27,427
Porque me puxo os cornos co tipo ese.
Non lembro o seu nome.
569
00:31:27,927 --> 00:31:29,304
Alton? Aldon.
570
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
O que está coma un tren?
O que parece un armario?
571
00:31:32,765 --> 00:31:33,683
Hostia.
572
00:31:33,683 --> 00:31:35,018
Necesitas máis.
573
00:31:36,519 --> 00:31:37,645
- Dunha sentada.
- Como?
574
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
- Dunha sentada.
- Prefiro dar pequenos sorbos...
575
00:31:40,481 --> 00:31:42,317
Acaso es un amish? Bebe.
576
00:31:42,317 --> 00:31:44,152
Os amish non beben alcohol.
577
00:31:47,614 --> 00:31:49,282
Benvido ao club dos perdedores.
578
00:31:49,282 --> 00:31:51,284
Somos os únicos membros.
579
00:31:52,285 --> 00:31:53,995
Deixáronte?
580
00:31:55,622 --> 00:31:59,334
Si, cres que alguén te quere,
dáslle o teu corazón,
581
00:31:59,334 --> 00:32:04,505
pero convérteno en proteína en po,
engóleno con leite e col rizada,
582
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
e tírase no sofá
a ver programas de deportes.
583
00:32:08,134 --> 00:32:11,721
Pensei que o meu con Emma era algo serio.
584
00:32:11,721 --> 00:32:14,432
Pensei que o teu con Donnie tamén o era.
585
00:32:14,432 --> 00:32:17,185
Lamento que esteas pasando por isto.
586
00:32:18,269 --> 00:32:19,145
Xa.
587
00:32:19,646 --> 00:32:21,773
Pensei que atoparas a un bo home.
588
00:32:22,982 --> 00:32:24,692
Atopeino, Carter.
589
00:32:27,862 --> 00:32:29,405
Carter, debo facer algo.
590
00:32:29,405 --> 00:32:35,036
Escoita, saír da montaña rusa emocional
da familia Brunner é algo positivo.
591
00:32:35,036 --> 00:32:36,496
E sempre te quererei.
592
00:32:37,080 --> 00:32:39,040
E sempre serás parte da familia.
593
00:32:40,959 --> 00:32:43,294
- Agora sae da miña casa.
- Eu...
594
00:32:43,878 --> 00:32:45,964
tamén te quero.
595
00:32:48,216 --> 00:32:50,343
Donnie, estívenlle dando voltas.
596
00:32:51,135 --> 00:32:53,054
Deberiamos casarnos.
597
00:32:55,890 --> 00:32:57,725
Imos na dirección correcta?
598
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
Estou usando os arquivos da INRA.
599
00:33:00,103 --> 00:33:01,854
Teñen os planos do reactor.
600
00:33:01,854 --> 00:33:03,731
É un vella rede de sumidoiros.
601
00:33:03,731 --> 00:33:06,484
A través dela
sortearedes a seguridade de Boro
602
00:33:06,484 --> 00:33:08,361
e chegaredes ao soto do reactor.
603
00:33:08,361 --> 00:33:10,571
Perfecto. Só queda atopar o maletín.
604
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
E acabar con Boro.
605
00:33:13,950 --> 00:33:15,493
Roo, como está Aldon?
606
00:33:16,077 --> 00:33:18,579
Como unha rosa, non si, colega?
607
00:33:19,914 --> 00:33:21,499
Sábeme a boca a cobre.
608
00:33:21,499 --> 00:33:24,168
Ou acabamos rápido, ou Aldon non o conta.
609
00:33:24,168 --> 00:33:26,754
Son consciente. Movédevos.
610
00:33:28,548 --> 00:33:29,590
É mamá.
611
00:33:30,299 --> 00:33:33,011
"Así que Carter e ti rompestes.
Divertinte."
612
00:33:33,845 --> 00:33:34,846
"Divertinte?"
613
00:33:35,680 --> 00:33:36,889
Está borracha.
614
00:33:38,558 --> 00:33:40,059
Bótame a culpa?
615
00:33:40,893 --> 00:33:42,603
A quen lla vai botar?
616
00:33:43,104 --> 00:33:46,315
Vénseme á cabeza
115 kg austríacos de culpa.
617
00:33:47,066 --> 00:33:50,361
Non peso 115, só 100, e son puro músculo.
618
00:33:51,029 --> 00:33:53,573
E eu non fixen que Carter e ti rompésedes.
619
00:33:53,573 --> 00:33:58,411
Eu non vos peguei
os labios a ti e a Aldon. Entendido?
620
00:33:58,411 --> 00:34:01,414
Non todo o que che vai mal
na vida é culpa miña.
621
00:34:01,414 --> 00:34:02,331
En serio?
622
00:34:02,832 --> 00:34:04,208
Recapitulemos.
623
00:34:04,208 --> 00:34:06,419
Antes de traballar co meu pai,
624
00:34:06,419 --> 00:34:09,547
tiña unha boa relación,
adoraba o traballo, era feliz.
625
00:34:09,547 --> 00:34:12,425
Despois, a relación
vaise á merda e son infeliz.
626
00:34:12,425 --> 00:34:16,971
Non teño a culpa de que te prometeras
cun home ao que non queres.
627
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
E bicas a outro mozo estando prometida,
628
00:34:19,682 --> 00:34:22,018
e decides ocultarlle a verdade.
629
00:34:22,560 --> 00:34:24,437
Deixa de culparme por todo.
630
00:34:24,937 --> 00:34:27,065
Sé responsable dos teus actos.
631
00:34:27,065 --> 00:34:28,858
Compórtate como unha adulta.
632
00:34:28,858 --> 00:34:31,736
Eras moito máis madura con 15 anos.
633
00:34:36,324 --> 00:34:40,328
Emma, eu creo
que seriamos boas amigas con 15 anos.
634
00:34:40,328 --> 00:34:42,580
Poderiamos ver Veronica Mars xuntas...
635
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
Novac irradiou os residuos nucleares.
636
00:34:47,627 --> 00:34:49,921
Todo ese equipo require moito espazo.
637
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
O maletín debería estar aquí ou aí.
638
00:34:58,638 --> 00:34:59,806
Farkas.
639
00:34:59,806 --> 00:35:02,725
Ola, Barry. Recibín o teu correo e baixei.
640
00:35:05,061 --> 00:35:06,270
Agora mesmo volvo.
641
00:35:16,239 --> 00:35:19,117
Entón autorizarás
os dez dólares e doce centavos?
642
00:35:19,117 --> 00:35:20,701
Será un pracer,
643
00:35:21,285 --> 00:35:22,495
por un módico prezo.
644
00:35:22,495 --> 00:35:24,330
E xa sabes o que quero.
645
00:35:24,330 --> 00:35:27,250
- Non. Nin de broma.
- Bos días.
646
00:35:28,709 --> 00:35:29,919
Non, espera.
647
00:35:35,591 --> 00:35:37,844
Sinto o que fixen.
648
00:35:39,762 --> 00:35:40,847
Cometín un erro.
649
00:35:40,847 --> 00:35:45,434
Non teño nin idea do que falas.
Terás que refrescarme a memoria.
650
00:35:45,434 --> 00:35:48,980
A Comic-Con de San Diego de 2019.
651
00:35:48,980 --> 00:35:49,897
Corrixinte...
652
00:35:49,897 --> 00:35:51,190
Erroneamente.
653
00:35:51,190 --> 00:35:52,942
Corrixinte erroneamente ao insinuar
654
00:35:52,942 --> 00:35:56,070
que crías que o nome
do Gran Moff Tarkin era Moff.
655
00:35:56,070 --> 00:35:57,530
E que máis?
656
00:35:57,530 --> 00:36:03,035
Que claramente calquera verdadeiro fan
de Star Wars sabe que Moff é o seu rango.
657
00:36:03,035 --> 00:36:07,957
Humilláchesme diante dos meus colegas,
658
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
e agora vasme dar o que quero,
659
00:36:11,836 --> 00:36:14,922
ou despídete de Tina.
660
00:36:16,299 --> 00:36:17,884
Fixeches un trato co demo.
661
00:36:22,680 --> 00:36:23,973
- Lárgate.
- Vale.
662
00:36:29,103 --> 00:36:30,313
Aquí está.
663
00:36:32,607 --> 00:36:33,774
Xusto aí arriba.
664
00:36:35,818 --> 00:36:36,694
Aldon.
665
00:36:40,031 --> 00:36:41,657
Non para de sangrar.
666
00:36:41,657 --> 00:36:42,867
El queda aquí.
667
00:36:43,409 --> 00:36:45,995
Roo, preme a ferida ata que nos evacúen.
668
00:36:45,995 --> 00:36:46,913
Á orde.
669
00:36:46,913 --> 00:36:50,541
Creo que non está
en condicións de coidar a ninguén.
670
00:36:50,541 --> 00:36:53,753
Non é tan difícil.
Só teño que premer o pano.
671
00:36:53,753 --> 00:36:55,963
- E o outro ombro.
- Perdoa, colega.
672
00:36:56,547 --> 00:36:59,091
- Emma, apura.
- Vou enseguida.
673
00:36:59,717 --> 00:37:02,929
Estarás ben.
Volveremos nun abrir e pechar de ollos.
674
00:37:02,929 --> 00:37:04,805
Non morrerás nunha cloaca.
675
00:37:05,806 --> 00:37:09,518
E estiven pensando...
676
00:37:11,520 --> 00:37:13,898
que cando isto termine,
poderiamos intentalo.
677
00:37:13,898 --> 00:37:17,485
Quizais tes razón e só me da medo admitir
678
00:37:18,486 --> 00:37:20,947
que sento algo por ti.
679
00:37:21,614 --> 00:37:22,531
Falas en serio?
680
00:37:25,117 --> 00:37:26,661
Estás demasiado triste.
681
00:37:27,245 --> 00:37:30,873
Só o dis porque Carter
te mandou a paseo e te asusta estar soa.
682
00:37:32,708 --> 00:37:36,254
Estaba disposto a esperarte
se eu era a túa elección,
683
00:37:37,129 --> 00:37:38,339
non o segundo prato.
684
00:37:43,177 --> 00:37:44,053
É xusto.
685
00:37:44,804 --> 00:37:46,847
Raios, vaia día de merda.
686
00:37:46,847 --> 00:37:49,016
- Dimo a min.
- Xa.
687
00:37:58,859 --> 00:38:00,152
O bebé está no berce.
688
00:38:00,152 --> 00:38:01,612
O rato está no queixo.
689
00:38:01,612 --> 00:38:04,657
Boro e o maletín
poden estar en dúas zonas do soto.
690
00:38:04,657 --> 00:38:06,742
Nunha ao sur ou noutra ao leste.
691
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
Deberiamos dividirnos.
692
00:38:09,912 --> 00:38:13,040
Se atopas a Boro,
esta vez si terás que dispararlle.
693
00:38:13,666 --> 00:38:14,875
Iso que significa?
694
00:38:14,875 --> 00:38:17,295
Puideches matalo
en Güiana ao chegar o helicóptero.
695
00:38:17,295 --> 00:38:18,796
Tíñalo no punto de mira.
696
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
Estaba enderezando o tiro.
697
00:38:20,172 --> 00:38:22,258
Non tiñas a mellor puntuación da clase?
698
00:38:22,258 --> 00:38:23,968
De que clase? Baile de salón?
699
00:38:23,968 --> 00:38:27,179
Aldon estase desangrando.
Podemos discutir máis tarde.
700
00:38:27,972 --> 00:38:29,598
Pois fai o teu traballo.
701
00:38:57,668 --> 00:38:58,627
Escoita, colega.
702
00:38:59,253 --> 00:39:02,381
Quero que saibas
que seguimos sendo mellores amigos.
703
00:39:03,090 --> 00:39:08,054
Fun unha cabrona ao pegarte nos collóns
cando souben que bicaras a Emma.
704
00:39:08,679 --> 00:39:10,097
Non é culpa túa.
705
00:39:10,097 --> 00:39:14,060
Seduciute co seu canto de serea
e o seu lindo cuiño recachado.
706
00:39:14,935 --> 00:39:17,730
Enténdote,
eu tamén quedei embobada algunha vez.
707
00:39:21,942 --> 00:39:22,818
Estás ben?
708
00:39:27,865 --> 00:39:29,825
Hostia.
709
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
Axuda!
710
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Barry, Aldon non pode respirar.
711
00:39:33,788 --> 00:39:35,539
Aguantade. Buscaremos axuda.
712
00:39:38,501 --> 00:39:40,252
- Cando pasou?
- Hai 40 minutos.
713
00:39:40,252 --> 00:39:41,212
Toma o micro.
714
00:39:44,882 --> 00:39:46,425
Aldon, como estás?
715
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Creo que teño algo de sono, doutor.
716
00:39:49,970 --> 00:39:53,182
- Non.
- Roo, estoute chamando.
717
00:39:53,182 --> 00:39:54,183
Ensíname a ferida.
718
00:39:55,643 --> 00:39:58,521
- A onde apunta este traste?
- Esa é a túa cara.
719
00:39:59,146 --> 00:40:00,481
Está un pouco drogada.
720
00:40:01,440 --> 00:40:02,316
Espléndido.
721
00:40:02,316 --> 00:40:05,194
Roo, mantén a cámara quieta,
pero dálle a volta.
722
00:40:05,194 --> 00:40:07,613
- Entendido.
- Ben, xusto así.
723
00:40:08,197 --> 00:40:10,991
Perda de cor do pescozo, edema grave,
724
00:40:10,991 --> 00:40:14,370
desviación traqueal e enfisema subcutáneo.
725
00:40:14,370 --> 00:40:15,704
Iso que significa?
726
00:40:15,704 --> 00:40:17,915
Que terá que ensuciarse as mans.
727
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
Aldon ten un pulmón gravemente colapsado.
728
00:40:20,709 --> 00:40:23,546
Se non o inflas, sufrirá un paro cardíaco.
729
00:40:23,546 --> 00:40:25,256
Entendido, Dr. P.
730
00:40:25,256 --> 00:40:28,300
Tranquilo, colega,
teño as mans coma unha patena.
731
00:41:27,651 --> 00:41:29,278
Non, xa cho dixen.
732
00:41:30,070 --> 00:41:31,780
Non atrasarei a poxa, Volek.
733
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
Non é negociable.
734
00:41:34,325 --> 00:41:36,035
O noso trato era claro.
735
00:41:36,035 --> 00:41:40,122
Cancelareina cando atopedes
a Finn Hoss e a Danielle DeRosa.
736
00:41:40,122 --> 00:41:42,291
Mentres tanto, a poxa segue en pé.
737
00:41:42,875 --> 00:41:44,251
Buscas a Finn Hoss?
738
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
Telo xusto detrás.
739
00:41:50,633 --> 00:41:51,509
Ola, Finn.
740
00:41:52,718 --> 00:41:54,345
Non quero matarte, Bengal,
741
00:41:55,429 --> 00:41:57,473
dá a volta e levanta as mans.
742
00:42:13,531 --> 00:42:15,324
Atopeino todo, doutor.
743
00:42:15,324 --> 00:42:16,951
Menos a auga.
744
00:42:16,951 --> 00:42:18,619
Necesitámola para crear o baleiro.
745
00:42:18,619 --> 00:42:22,164
Lamento non levar
encima un litro de líquido.
746
00:42:22,748 --> 00:42:26,544
Non, pero si que o levas dentro.
747
00:42:27,211 --> 00:42:28,754
Non, nin de broma.
748
00:42:29,255 --> 00:42:31,382
- Diso nada.
- Mexa no bote, Roo.
749
00:42:31,382 --> 00:42:33,509
Xa non estou tan drogada.
750
00:42:33,509 --> 00:42:36,303
Se non mexas no bote, morrerei.
751
00:42:37,805 --> 00:42:39,640
Hai que foderse!
752
00:42:50,651 --> 00:42:51,777
Vaia merda.
753
00:42:55,614 --> 00:42:57,950
Igual non sae nin unha gota.
754
00:42:58,534 --> 00:43:00,494
Cústame moito mexar en público.
755
00:43:05,040 --> 00:43:06,000
Seco coma o deserto.
756
00:43:06,000 --> 00:43:08,210
A vexiga tímida é un trastorno moi común.
757
00:43:08,210 --> 00:43:11,088
Os estudos demostran
que se te concentras noutra cousa,
758
00:43:11,088 --> 00:43:12,131
poderás ouriñar.
759
00:43:12,798 --> 00:43:13,924
Cantar axuda.
760
00:43:13,924 --> 00:43:15,175
Eu non canto.
761
00:43:15,175 --> 00:43:17,094
Non sae nada, doutor.
762
00:43:17,094 --> 00:43:18,887
Rexoubeiro, cala a boca.
763
00:43:19,471 --> 00:43:21,140
Deixa fluír a música, Roo,
764
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
e a urina sairá soa.
765
00:43:26,729 --> 00:43:29,815
Lembras aquela viaxe que fixemos a Mohonk?
766
00:43:30,691 --> 00:43:33,193
O disco de Gordon Lightfoot
que escoitamos?
767
00:44:15,653 --> 00:44:17,154
Ben feito, amiga.
768
00:44:17,863 --> 00:44:19,615
Ouro líquido.
769
00:44:34,463 --> 00:44:35,297
Quieto!
770
00:44:36,548 --> 00:44:38,050
Teño a Boro no ala leste!
771
00:44:43,222 --> 00:44:46,684
Cando te coñecín, souben que te mataría.
772
00:44:46,684 --> 00:44:49,895
Cando te coñecín,
souben que eras un imbécil.
773
00:45:33,981 --> 00:45:35,190
Et tu, Dani?
774
00:45:46,702 --> 00:45:47,786
E as armas?
775
00:45:50,831 --> 00:45:52,583
Pódelas buscar no inferno.
776
00:46:02,760 --> 00:46:03,969
Merda.
777
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
Emma?
778
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
Emma, escóitasme?
779
00:46:34,875 --> 00:46:37,127
Luke? Menos mal.
780
00:46:37,711 --> 00:46:39,046
Perdemos o contacto.
781
00:46:39,046 --> 00:46:41,465
- Houbo unha explosión?
- Varias.
782
00:46:41,465 --> 00:46:43,383
Non consigo contactar con Emma.
783
00:46:43,383 --> 00:46:46,220
Dixo que tiña a Boro na ala leste,
784
00:46:46,220 --> 00:46:48,347
pero veuse todo abaixo.
785
00:46:52,184 --> 00:46:53,560
Podería estar atrapada.
786
00:46:55,687 --> 00:46:58,357
Barry, hai lume por todas partes.
787
00:46:58,357 --> 00:47:02,569
Señor, accedín á Inspección Reguladora
Nuclear Estatal de Sardovia.
788
00:47:02,569 --> 00:47:05,906
Teñen colocado
baixo terra un lector xeotérmico
789
00:47:05,906 --> 00:47:08,575
para alertar se a radiación chega ao soto.
790
00:47:08,575 --> 00:47:11,036
- Estase quentando moito.
- E?
791
00:47:11,036 --> 00:47:15,040
E a arma nuclear de Boro
detónase con pólvora.
792
00:47:15,040 --> 00:47:16,959
Se a arma está cerca do lume...
793
00:47:16,959 --> 00:47:19,211
A calor activará os detonadores.
794
00:47:19,211 --> 00:47:21,588
E o maletín explotará.
795
00:47:22,756 --> 00:47:24,007
E todos morreredes.
796
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Ola?
797
00:47:28,095 --> 00:47:28,971
Hai alguén?
798
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Equipo, escoitádesme?
799
00:47:32,808 --> 00:47:34,268
Equipo, escoitádesme?
800
00:47:39,690 --> 00:47:40,524
Merda.
801
00:47:56,248 --> 00:47:57,416
Ola?
802
00:47:59,001 --> 00:48:00,252
Pode oírme alguén?
803
00:48:03,505 --> 00:48:04,590
Alto e claro.
804
00:48:09,094 --> 00:48:10,679
Parece que estamos sós.
805
00:50:11,258 --> 00:50:14,928
Subtítulos: Selena González Rodríguez