1
00:00:18,268 --> 00:00:19,853
C'est impossible.
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Vraiment ?
3
00:00:22,063 --> 00:00:24,065
On l'a fait quand on était mariés.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,734
Je parle pas de ça.
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
Je parle du rameur.
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,738
Il a supporté notre poids.
7
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
Un bon argument de vente.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Pour tes prochains clients.
9
00:00:40,206 --> 00:00:41,166
Désolée.
10
00:00:46,212 --> 00:00:47,839
Tu vas devoir lui dire.
11
00:00:47,839 --> 00:00:49,340
Je le ferai bientôt.
12
00:00:49,340 --> 00:00:52,510
Je crois qu'il se doute déjà
de quelque chose.
13
00:00:53,094 --> 00:00:55,680
Je trouve des excuses
pour ne pas le voir.
14
00:00:55,680 --> 00:00:57,849
Pourquoi tu lui dis pas la vérité ?
15
00:00:57,849 --> 00:01:00,977
Que tu as rencontré l'homme de tes rêves.
À nouveau.
16
00:01:00,977 --> 00:01:03,146
C'est pas aussi simple.
17
00:01:03,813 --> 00:01:05,023
C'est un homme bien.
18
00:01:05,690 --> 00:01:06,524
Je comprends.
19
00:01:06,524 --> 00:01:10,487
Mais t'offrira-t-il un dîner romantique
dans un lieu magique ?
20
00:01:10,487 --> 00:01:14,157
Pour t'emmener ensuite
à un concert au Metropolitan
21
00:01:14,157 --> 00:01:18,578
et finir la soirée en beauté au Ritz ?
22
00:01:18,578 --> 00:01:22,415
- J'en ai rêvé toute la semaine.
- Je sais ce que tu aimes.
23
00:01:22,415 --> 00:01:24,876
On se refait une soirée en amoureux,
24
00:01:24,876 --> 00:01:27,462
après quoi, une quinzaine d'années ?
25
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Mais tu dois lui dire.
26
00:01:30,423 --> 00:01:32,842
Je lui dirai avant notre grande soirée.
27
00:01:33,635 --> 00:01:34,803
Tu as ma parole.
28
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
Chéri.
29
00:01:37,472 --> 00:01:38,848
Tu as ma parole.
30
00:01:40,308 --> 00:01:41,392
Tu as mon cœur.
31
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
Tu fais quoi ?
32
00:01:58,660 --> 00:02:01,246
Je regarde des dossiers d'Europe de l'Est
33
00:02:01,246 --> 00:02:04,499
à la recherche
d'éventuelles pistes sur Boro.
34
00:02:05,625 --> 00:02:06,501
Et toi ?
35
00:02:07,085 --> 00:02:09,087
J'attends l'occasion de te parler.
36
00:02:12,257 --> 00:02:13,133
Écoute.
37
00:02:15,969 --> 00:02:20,223
En tant que Winnie, j'ai embrassé
des centaines, des milliers de femmes.
38
00:02:20,223 --> 00:02:21,349
Mais avec toi,
39
00:02:21,349 --> 00:02:22,851
c'était différent.
40
00:02:24,060 --> 00:02:26,563
Tu m'as menti
et tu te mens à toi-même.
41
00:02:26,563 --> 00:02:28,898
Tu as des sentiments
42
00:02:28,898 --> 00:02:32,360
très forts pour moi,
mais tu ne veux pas l'avouer.
43
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Aldon...
44
00:02:36,531 --> 00:02:37,907
je suis fiancée.
45
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
Alors, tu dois décider.
46
00:02:40,326 --> 00:02:44,414
Tu peux choisir
le petit garçon passionné d'antiquités,
47
00:02:44,414 --> 00:02:47,375
dont le cul est aussi ferme
qu'un poulet de batterie,
48
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
ou...
49
00:02:51,129 --> 00:02:52,255
tu peux choisir ça.
50
00:02:52,255 --> 00:02:54,174
Non, arrête.
51
00:02:54,174 --> 00:02:56,259
Carter est plus que ça
52
00:02:56,259 --> 00:02:57,677
et toi aussi.
53
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Merci.
54
00:03:01,389 --> 00:03:05,393
J'ai besoin de temps pour réfléchir.
55
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
J'attendrai.
56
00:03:08,563 --> 00:03:11,232
Tu vaux la peine d'attendre.
57
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
Très bien, Bengal.
58
00:03:27,290 --> 00:03:28,583
C'est bien.
59
00:03:29,459 --> 00:03:30,710
Maintenant, tire.
60
00:03:31,711 --> 00:03:35,298
Il tire. Et il marque !
61
00:03:36,507 --> 00:03:38,092
T'as appris la nouvelle ?
62
00:03:38,843 --> 00:03:40,803
L'ordre a été donné de tuer Boro.
63
00:03:41,387 --> 00:03:42,722
Oui, je le sais.
64
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Tout va bien ?
65
00:03:46,184 --> 00:03:48,311
Tout va bien. Quoi de neuf ?
66
00:03:48,311 --> 00:03:49,771
Eh bien...
67
00:03:50,772 --> 00:03:51,814
je...
68
00:03:52,857 --> 00:03:54,817
J'ai besoin de conseils en amour.
69
00:03:55,318 --> 00:03:57,487
Notre troisième rencard approche.
70
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
Celui des galipettes ?
71
00:03:58,905 --> 00:04:02,492
Oui, et je ne suis pas
un amant très expérimenté.
72
00:04:04,202 --> 00:04:05,912
Je l'ai fait qu'avec une femme.
73
00:04:05,912 --> 00:04:06,996
Sérieux ?
74
00:04:06,996 --> 00:04:11,000
C'était la cousine d'une cousine.
Et elle était autoritaire.
75
00:04:11,000 --> 00:04:12,627
Avec ta cousine ?
76
00:04:12,627 --> 00:04:13,962
Non. Ça va pas.
77
00:04:13,962 --> 00:04:16,256
Ma cousine avait une cousine.
78
00:04:16,798 --> 00:04:18,341
C'était avec elle.
79
00:04:18,341 --> 00:04:20,551
Dot vient de me dire pour Boro.
80
00:04:23,304 --> 00:04:24,180
Quoi ?
81
00:04:24,180 --> 00:04:26,224
Barry a couché avec sa cousine.
82
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
La cousine d'une cousine.
83
00:04:27,475 --> 00:04:31,104
À 19 ans, je kiffais
la deuxième femme de mon oncle.
84
00:04:31,104 --> 00:04:34,607
Mais vu le contexte,
on s'est arrêtés aux préliminaires.
85
00:04:34,607 --> 00:04:37,485
La deuxième femme de ton oncle,
t'y touches pas,
86
00:04:37,485 --> 00:04:39,779
mais la fille d'un pote, tu fonces ?
87
00:04:39,779 --> 00:04:41,364
On en parle maintenant ?
88
00:04:41,364 --> 00:04:43,825
Ou on parle de Barry
qui couche avec sa cousine ?
89
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
- C'est pas ça, le problème.
- Un peu.
90
00:04:46,452 --> 00:04:50,790
Je l'ai fait que cinq fois et j'ai besoin
de conseils, car Tina me plaît...
91
00:04:50,790 --> 00:04:52,292
Vous savez pour Boro ?
92
00:04:52,875 --> 00:04:55,545
On va le dénicher,
le détenir et le dézinguer.
93
00:04:55,545 --> 00:04:57,046
La directive Triple D.
94
00:04:57,880 --> 00:04:59,632
- Il se passe quoi ?
- Rien.
95
00:04:59,632 --> 00:05:02,510
Barry stresse,
il va faire l'amour avec Tina.
96
00:05:02,510 --> 00:05:04,595
Il ne l'a fait qu'avec une proche.
97
00:05:04,595 --> 00:05:05,555
Sa cousine.
98
00:05:06,139 --> 00:05:08,266
Tu t'es tapé ta cousine ? Et alors ?
99
00:05:08,266 --> 00:05:12,228
J'ai ouvert mon peignoir
pour que le facteur porte mes paquets.
100
00:05:12,228 --> 00:05:16,733
Le plus important, c'est de te rappeler
que c'est un acte physique.
101
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
Tu t'appuies sur tes orteils
102
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
pour pouvoir créer
un bon va-et-vient vigoureux.
103
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
Ça doit être régulier.
104
00:05:24,240 --> 00:05:27,160
Et tu veux
que je te laisse être avec ma fille ?
105
00:05:27,160 --> 00:05:30,288
Faire l'amour,
c'est pas une question de mouvement.
106
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
Pas le mouvement.
107
00:05:31,372 --> 00:05:35,501
C'est une question de passion,
d'amour et de partage.
108
00:05:35,501 --> 00:05:37,754
Pas... Pas de ça.
109
00:05:37,754 --> 00:05:42,258
C'est bon pour toi et maman,
quand vous rapprochez les lits,
110
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
mais, Barry, ce qui compte :
111
00:05:45,053 --> 00:05:46,554
un gros organe sexuel.
112
00:05:47,305 --> 00:05:48,681
Je suis foutu.
113
00:05:48,681 --> 00:05:50,266
Je parle du cerveau.
114
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
Pour exciter une femme,
115
00:05:52,101 --> 00:05:54,812
il faut la stimuler en haut,
116
00:05:55,396 --> 00:05:56,647
pas en bas.
117
00:05:57,231 --> 00:05:58,733
Tu la joues subliminale.
118
00:05:58,733 --> 00:06:01,152
Avec des mots qui ont l'air cochon :
119
00:06:01,152 --> 00:06:03,654
"Regarde cette jolie chatte."
120
00:06:03,654 --> 00:06:05,573
"J'aime les concombres."
121
00:06:05,573 --> 00:06:07,367
"Mon papy est presbyte."
122
00:06:07,367 --> 00:06:08,576
Voilà.
123
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
C'est l'heure.
124
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
Vous allez en parler
quand je serai pas là, hein ?
125
00:06:15,708 --> 00:06:18,503
Merci beaucoup d'avoir envoyé la vidéo.
126
00:06:18,503 --> 00:06:19,796
Elle a l'air mieux.
127
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Oui. Et elle est montée sur Carter.
128
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
- Carter ?
- Oui, son nouveau cheval à bascule.
129
00:06:25,426 --> 00:06:27,553
Elle l'a appelé comme son oncle.
130
00:06:27,553 --> 00:06:30,139
Tu l'aurais vue quand il lui a offert.
131
00:06:30,139 --> 00:06:31,557
Pourrie gâtée.
132
00:06:31,557 --> 00:06:33,851
C'est gentil de sa part.
133
00:06:34,602 --> 00:06:37,438
Dis à Romi que tata Emma l'aime et...
134
00:06:38,272 --> 00:06:39,190
Je te laisse.
135
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
Emma, tu vas bien ?
136
00:06:41,317 --> 00:06:45,071
Tu as une drôle de voix
et Carter était pas dans son assiette.
137
00:06:46,614 --> 00:06:47,740
C'est la merde.
138
00:06:47,740 --> 00:06:51,536
Je l'ai engueulé pour le cheval,
car j'avais pas besoin de ça,
139
00:06:51,536 --> 00:06:54,288
mais il savait
ce dont Romi avait besoin.
140
00:06:55,581 --> 00:06:57,583
Sandy, je ne sais plus. Il est...
141
00:06:58,418 --> 00:07:00,044
C'est un mec super.
142
00:07:00,628 --> 00:07:01,587
Je suis paumée.
143
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
Merde. Il y a quelqu'un d'autre ?
144
00:07:06,175 --> 00:07:07,468
Oui, peut-être.
145
00:07:08,261 --> 00:07:09,762
Je me pose des questions.
146
00:07:11,097 --> 00:07:14,142
J'attendais Romi
quand j'ai rencontré ton frère.
147
00:07:15,268 --> 00:07:18,396
Je ne cherchais pas
à rencontrer quelqu'un,
148
00:07:18,396 --> 00:07:22,567
mais dès que je l'ai vu,
j'ai su qu'il était fait pour moi.
149
00:07:23,151 --> 00:07:28,614
Il m'aimait telle que j'étais
et j'ai su que ce serait pour toujours.
150
00:07:29,323 --> 00:07:31,242
Le reste n'était pas important.
151
00:07:32,910 --> 00:07:36,664
Carter t'aime de façon inconditionnelle
et il aime ta famille.
152
00:07:36,664 --> 00:07:40,001
Aucune question ne se pose.
153
00:07:47,633 --> 00:07:48,759
Avant tout,
154
00:07:49,260 --> 00:07:54,056
nous attaquons une phase critique
et délicate de cette opération.
155
00:07:54,056 --> 00:07:56,434
Cette équipe
peut travailler ensemble ?
156
00:07:57,226 --> 00:08:00,521
D'après Pfeffer,
vos séances se passent très mal.
157
00:08:00,521 --> 00:08:02,064
Vous ne communiquez pas.
158
00:08:02,648 --> 00:08:04,025
Tout va très bien.
159
00:08:04,025 --> 00:08:05,401
On est concentrés.
160
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
Il paraît que vous vous détestez.
161
00:08:10,114 --> 00:08:11,574
Fausses informations.
162
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
Elle a raison. Moi, je la déteste.
163
00:08:13,784 --> 00:08:16,496
Personne me déteste,
car je suis charmante.
164
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Luke, Aldon, aucun problème ?
165
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
Non, on s'entend très bien.
166
00:08:21,542 --> 00:08:23,169
Il dirait aucun mal de moi
167
00:08:23,169 --> 00:08:25,796
ni que je suis pas
assez bien pour sa fille,
168
00:08:25,796 --> 00:08:27,298
car ça ne se fait pas.
169
00:08:27,298 --> 00:08:30,885
Et vous, Tic et Tac,
vous ne vous entendez plus ?
170
00:08:30,885 --> 00:08:34,180
Ça m'a écœuré
qu'il ait embrassé la princesse
171
00:08:34,180 --> 00:08:36,349
puis qu'il se soit approché de moi.
172
00:08:36,349 --> 00:08:38,684
Mais je me suis débarrassé des poux.
173
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
Donc tout va bien.
174
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
Putain de maternelle.
175
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
Écoutez, madame,
on a eu quelques problèmes.
176
00:08:45,107 --> 00:08:47,485
Ils sont réglés, on peut bosser.
177
00:08:47,485 --> 00:08:48,819
Y a rien d'autre à ajouter.
178
00:08:51,656 --> 00:08:52,532
Très bien.
179
00:08:53,115 --> 00:08:54,909
Voilà où on en est.
180
00:08:54,909 --> 00:08:57,912
Les techniciens ont décrypté
le téléphone de Cain.
181
00:08:57,912 --> 00:09:00,248
D'après les relais
auxquels il s'est connecté,
182
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
Boro se cache en Sardovie.
183
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
Près d'un réacteur nucléaire
qui est entré en fusion en 1989.
184
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
Malin. Les radiations du réacteur
185
00:09:08,839 --> 00:09:11,926
masquent la signature de la mallette.
186
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
Tout ce temps en Sardovie ?
187
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Boro Polonia va se faire frire
ses roubignollas.
188
00:09:17,181 --> 00:09:21,060
S'ils prennent des cachets d'iode
et se cachent dans le sous-sol
189
00:09:21,060 --> 00:09:24,897
résistant aux rayonnements
sous le réacteur, ils risquent rien.
190
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
Jusqu'à ce qu'on le tue.
191
00:09:26,649 --> 00:09:28,943
On ne devrait pas tuer Boro.
192
00:09:28,943 --> 00:09:31,696
On aura pas ses acheteurs s'il est mort.
193
00:09:31,696 --> 00:09:34,115
On a déjà essayé. On s'est fait avoir.
194
00:09:34,782 --> 00:09:36,617
La Maison Blanche a été claire.
195
00:09:36,617 --> 00:09:39,787
Notre nouvel objectif
est de neutraliser Boro
196
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
et de récupérer toutes ses armes.
197
00:09:42,832 --> 00:09:45,668
On retire les armes nucléaires du marché.
198
00:09:46,460 --> 00:09:50,047
La Sardovie étant
un sujet sensible et controversé,
199
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
c'est une mission secrète.
200
00:09:51,841 --> 00:09:54,135
Nous sommes les seuls au courant.
201
00:09:54,135 --> 00:09:55,553
C'est quoi, le plan ?
202
00:09:55,553 --> 00:09:59,181
La Sardovie est un pays communiste
sans lien avec les États-Unis.
203
00:09:59,890 --> 00:10:02,643
On y entre pas
comme dans la culotte de sa cousine.
204
00:10:03,853 --> 00:10:04,770
Dans tes rêves.
205
00:10:05,271 --> 00:10:08,858
Le septième étage élabore
une opération tactique.
206
00:10:08,858 --> 00:10:10,484
Les détails confirmés,
207
00:10:10,484 --> 00:10:12,612
vous devez être prêts à partir.
208
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
- Oui.
- Compris.
209
00:10:21,996 --> 00:10:23,623
Je pourrai pas le tuer.
210
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
Pourquoi donc ?
211
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Boro n'a pas choisi
d'être l'enfant d'un criminel sociopathe.
212
00:10:30,129 --> 00:10:32,757
C'était un garçon gentil et intelligent.
213
00:10:33,799 --> 00:10:38,679
D'ailleurs, je me rappelle avoir acheté
un petit harmonica dans un aéroport.
214
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
Il l'a maîtrisé rapidement.
Il jouait des chansons.
215
00:10:41,724 --> 00:10:43,768
C'était un enfant super.
216
00:10:43,768 --> 00:10:44,852
Je l'aimais.
217
00:10:46,062 --> 00:10:47,021
Mais maintenant,
218
00:10:48,147 --> 00:10:51,192
je me sens responsable
de ce qu'il est devenu.
219
00:10:51,192 --> 00:10:52,693
Vous voyez, Dr Pfeffer ?
220
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
Merci de m'appeler par mon vrai nom.
221
00:10:56,572 --> 00:10:58,407
Les séances fonctionnent.
222
00:10:58,407 --> 00:11:01,619
On se rapproche
d'une forme de respect mutuel.
223
00:11:01,619 --> 00:11:05,706
Mais êtes-vous sûr
de parler de Boro et non d'Emma ?
224
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Pourquoi donc ?
225
00:11:07,208 --> 00:11:10,461
Vous avez eu
une relation merveilleuse avec l'enfant,
226
00:11:10,461 --> 00:11:14,173
mais maintenant, vous vous inquiétez
qu'elle se soit dégradée
227
00:11:14,173 --> 00:11:16,842
et de son comportement en tant qu'adulte.
228
00:11:16,842 --> 00:11:18,219
Et vous culpabilisez.
229
00:11:18,219 --> 00:11:21,013
Ça correspond exactement à Emma.
230
00:11:21,555 --> 00:11:24,558
Vous vous parlez à peine.
231
00:11:24,558 --> 00:11:26,644
Vous désapprouvez sa carrière,
232
00:11:26,644 --> 00:11:29,689
sa façon de parler,
les hommes qu'elle choisit.
233
00:11:30,481 --> 00:11:33,734
Vous avez l'impression
d'avoir échoué avec elle.
234
00:11:33,734 --> 00:11:35,820
Et peut-être
235
00:11:35,820 --> 00:11:39,323
que vous allez devoir accepter
que c'est le cas.
236
00:11:39,323 --> 00:11:43,619
Vous devriez
vous ouvrir à vos sentiments,
237
00:11:43,619 --> 00:11:45,287
saisir ces émotions
238
00:11:45,287 --> 00:11:47,081
et explorer votre cœur.
239
00:11:47,915 --> 00:11:49,458
- Vous devriez...
- Attendez.
240
00:11:49,458 --> 00:11:53,462
Ouvrir une boîte à outils,
saisir une lampe et explorer mon cul ?
241
00:11:53,462 --> 00:11:55,673
Vous alliez dire un truc comme ça ?
242
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
Pas tout à fait.
243
00:11:56,757 --> 00:11:58,175
- Pas loin ?
- Oui.
244
00:11:58,175 --> 00:12:02,722
Vous alliez vous en prendre à moi
parce que j'ai touché un point sensible.
245
00:12:02,722 --> 00:12:05,558
Vous devriez chercher à comprendre
246
00:12:05,558 --> 00:12:07,810
pourquoi ça vous dérange autant.
247
00:12:12,440 --> 00:12:16,152
Je me disais
qu'on pourrait revoir Dark Crystal.
248
00:12:16,819 --> 00:12:18,070
Ou bien Willow.
249
00:12:18,070 --> 00:12:22,533
Et je pourrais mélanger les cacahuètes
avec le pop-corn, comme tu aimes.
250
00:12:23,033 --> 00:12:24,618
Attends, Barry.
251
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
J'ai une meilleure idée.
252
00:12:29,165 --> 00:12:30,249
Ça te plaît ?
253
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
Caroline Keene Kelley,
254
00:12:31,667 --> 00:12:35,337
la toute première femme
à porter le costume de Robin.
255
00:12:35,337 --> 00:12:36,839
Exact.
256
00:12:36,839 --> 00:12:38,549
T'as gagné le premier prix.
257
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
À la Batcave, Robin !
258
00:13:04,742 --> 00:13:05,868
- Carter ?
- Salut.
259
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
Salut. Tu m'as pas rappelée.
260
00:13:08,370 --> 00:13:10,915
J'avais pas envie de te parler.
261
00:13:12,458 --> 00:13:15,795
Oui. Mais ton père m'a dit
que tu allais passer ici.
262
00:13:15,795 --> 00:13:18,506
Je ne voulais pas qu'ils aient
263
00:13:19,131 --> 00:13:21,509
à faire les courses
quand Romi sera là.
264
00:13:21,509 --> 00:13:23,344
Et il a dit que tu repartais,
265
00:13:23,344 --> 00:13:27,807
donc je voulais te dire ce que j'ai à dire
avant que tu sois partie.
266
00:13:27,807 --> 00:13:29,892
- Mon père t'a appelé ?
- Oui.
267
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Il doit toujours se mêler de tout.
268
00:13:32,394 --> 00:13:35,523
Je suis content
qu'il m'ait dit ce qu'il m'a dit.
269
00:13:36,732 --> 00:13:37,566
Carter.
270
00:13:38,984 --> 00:13:40,820
- Tu dois me croire...
- Quoi ?
271
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
Tu l'as embrassé,
272
00:13:42,780 --> 00:13:44,865
et juste après,
273
00:13:44,865 --> 00:13:47,910
tu m'as regardé dans les yeux
et m'as menti.
274
00:13:47,910 --> 00:13:50,788
Pas vrai ? Je sais aussi que tu...
275
00:13:50,788 --> 00:13:54,083
Que tu es partie
en vacances avec lui en Asie.
276
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
C'est là que t'as dû avoir
le flacon de lasure.
277
00:13:56,961 --> 00:13:59,505
Non, je l'ai acheté au magasin d'ici.
278
00:13:59,505 --> 00:14:00,965
Tu as menti pour Aldon.
279
00:14:01,715 --> 00:14:03,592
Tu as nié l'avoir embrassé.
280
00:14:05,386 --> 00:14:07,596
Oui. C'est vrai.
281
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Je l'ai embrassé.
282
00:14:09,348 --> 00:14:13,310
C'était vraiment stupide
et ça n'ira pas plus loin.
283
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
J'ai eu le temps d'y réfléchir.
284
00:14:16,605 --> 00:14:17,481
Carter.
285
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Je t'aime.
286
00:14:20,943 --> 00:14:24,905
T'es celui que je veux épouser,
avec qui je veux fonder une famille.
287
00:14:25,906 --> 00:14:27,741
Je l'ai enfin compris.
288
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
Je veux pas te perdre.
289
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
Carter, on s'aime.
290
00:14:40,588 --> 00:14:42,756
Le reste, c'est pas important.
291
00:14:44,258 --> 00:14:46,677
Je t'aimerai toujours, Emma.
292
00:14:47,428 --> 00:14:49,430
Mais je ne te fais plus confiance.
293
00:14:50,264 --> 00:14:51,181
Je ne peux pas.
294
00:14:53,767 --> 00:14:55,185
Tu romps avec moi ?
295
00:14:55,185 --> 00:14:56,687
Je crois l'avoir fait,
296
00:14:57,438 --> 00:14:59,064
il y a une seconde ou deux.
297
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
Le travail.
298
00:15:06,947 --> 00:15:08,991
Je sais, tu dois répondre, non ?
299
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
T'es en retard.
300
00:15:32,306 --> 00:15:33,223
Tu l'es jamais.
301
00:15:33,223 --> 00:15:37,645
Y avait des soldes sur tes jouets à la con
avec les grosses têtes ?
302
00:15:37,645 --> 00:15:39,229
Ce sont des Funko.
303
00:15:39,229 --> 00:15:41,106
Tu peux aller te faire Funko,
304
00:15:41,106 --> 00:15:44,360
car rien ne me mettra
de mauvaise humeur aujourd'hui.
305
00:15:44,360 --> 00:15:47,780
Notre petit Barry
est devenu un homme hier soir ?
306
00:15:49,323 --> 00:15:51,533
Un gentleman ne dévoile pas
307
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
ses secrets.
308
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Quoi ?
309
00:15:59,083 --> 00:16:00,042
J'y crois pas.
310
00:16:00,042 --> 00:16:03,212
Oui, on a couché ensemble.
Et on a pris notre pied.
311
00:16:07,591 --> 00:16:08,717
Que se passe-t-il ?
312
00:16:09,218 --> 00:16:12,054
Rien. On fête l'union de ces deux-là.
313
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
Au sens propre.
314
00:16:14,098 --> 00:16:17,184
N'oubliez pas de remplir
un formulaire avec les RH.
315
00:16:17,935 --> 00:16:18,769
Au travail.
316
00:16:27,444 --> 00:16:28,487
Désolée.
317
00:16:28,487 --> 00:16:30,781
C'est le même prestataire
318
00:16:30,781 --> 00:16:33,617
qui protège la zone d'exclusion nucléaire
319
00:16:34,118 --> 00:16:36,787
autour du réacteur de Sardovie
depuis 34 ans.
320
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
Mais il vient d'être remplacé.
321
00:16:40,165 --> 00:16:42,584
Ça n'arrive qu'en échange d'argent.
322
00:16:43,085 --> 00:16:44,920
Et Boro en a beaucoup.
323
00:16:46,588 --> 00:16:49,675
Les satellites montrent
un renforcement de la sécurité
324
00:16:49,675 --> 00:16:52,094
et de nouveaux postes de contrôle.
325
00:16:52,761 --> 00:16:56,598
Nos agents ont signalé
des contrôles accrus dans les aéroports.
326
00:16:56,598 --> 00:16:59,601
Nos relations avec la Sardovie
étant compliquées,
327
00:16:59,601 --> 00:17:01,645
nous devons être très prudents.
328
00:17:01,645 --> 00:17:04,064
S'ils vous attrapent, ils vous tueront.
329
00:17:04,064 --> 00:17:07,609
Ce serait une tragédie
pour les trois quarts d'entre nous.
330
00:17:08,485 --> 00:17:10,487
Vous partirez pour Glasgow.
331
00:17:10,487 --> 00:17:12,114
Vous changerez d'identité.
332
00:17:12,114 --> 00:17:15,743
Vous irez à Stockholm.
Vous changerez à nouveau d'identité.
333
00:17:15,743 --> 00:17:19,455
Puis à Francfort où vous changerez
d'identité encore une fois
334
00:17:19,455 --> 00:17:21,790
avant d'aller à Bakou, en Azerbaïdjan.
335
00:17:22,374 --> 00:17:26,420
Là, vous aurez votre dernière identité
et prendrez un convoi spécial.
336
00:17:26,420 --> 00:17:28,047
Un convoi spécial ?
337
00:17:29,048 --> 00:17:29,965
Des cadavres.
338
00:17:30,507 --> 00:17:33,677
On fera croire à un accident
en zone rurale.
339
00:17:33,677 --> 00:17:35,262
Nos alliés s'assureront
340
00:17:35,262 --> 00:17:38,849
que les médias annoncent
la mort de cinq Sardoviens.
341
00:17:38,849 --> 00:17:43,270
Ce qui nous permettra d'être transportés
en Sardovie dans des cercueils.
342
00:17:43,812 --> 00:17:46,482
L'Azerbaïdjan et la Sardovie sont amis.
343
00:17:46,482 --> 00:17:50,819
Il sera donc normal qu'ils les aident
à rapatrier les victimes.
344
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Bien que l'Azerbaïdjan
ne soit pas notre allié,
345
00:17:55,365 --> 00:17:58,577
on a des intérêts communs
au niveau de la sécurité.
346
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Des intérêts communs ?
347
00:18:00,746 --> 00:18:02,331
On les a payés. Très cher.
348
00:18:02,331 --> 00:18:05,167
Par conséquent,
ils vous fourniront des armes,
349
00:18:05,167 --> 00:18:07,044
des provisions et des outils.
350
00:18:07,044 --> 00:18:09,463
- Vous les emporterez.
- Des cercueils ?
351
00:18:09,463 --> 00:18:11,673
Et quand on ressuscitera ?
352
00:18:11,673 --> 00:18:14,885
Vous retrouverez notre agent,
Landon Fedorov.
353
00:18:14,885 --> 00:18:18,555
C'est un type bien.
Je l'ai recruté pendant la guerre froide.
354
00:18:18,555 --> 00:18:21,725
Il vous escortera
à la zone d'exclusion du réacteur.
355
00:18:21,725 --> 00:18:25,104
Il connaît un point d'entrée
sans patrouille ni sécurité.
356
00:18:25,646 --> 00:18:31,068
Là, vous utiliserez le matériel fourni
pour vous infiltrer dans ce périmètre,
357
00:18:31,819 --> 00:18:33,695
trouver la mallette
358
00:18:33,695 --> 00:18:35,823
et éliminer Boro.
359
00:18:40,077 --> 00:18:41,161
On a nos ordres.
360
00:18:42,204 --> 00:18:43,455
Allez vous préparer.
361
00:18:45,833 --> 00:18:46,792
Du Xanax ?
362
00:18:46,792 --> 00:18:50,129
Ça entraîne des troubles
d'élocution et de la vigilance.
363
00:18:50,129 --> 00:18:52,589
Et ça guérit les troubles du cercueil.
364
00:18:52,589 --> 00:18:55,050
- Je suis claustrophobe.
- Depuis quand ?
365
00:18:55,759 --> 00:18:58,303
Mon père m'a coincée
sous une couverture à six ans
366
00:18:58,303 --> 00:19:00,889
pour m'endurcir, il a crié :
"Bats-toi pour sortir."
367
00:19:01,390 --> 00:19:02,891
Ça n'a pas marché.
368
00:19:02,891 --> 00:19:05,936
- Y a pire que ton père.
- Ça veut dire quoi ?
369
00:19:05,936 --> 00:19:07,396
Carter m'a larguée.
370
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
T'aurais pu la fermer.
J'ai fait qu'embrasser un mec.
371
00:19:09,982 --> 00:19:13,569
C'est bon, j'ai un nom.
Je m'appelle Aldon Reese.
372
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
À cause de toi.
373
00:19:15,028 --> 00:19:17,114
Non, à cause de tes mauvais choix.
374
00:19:17,114 --> 00:19:19,449
Un mariage peut pas reposer
sur des mensonges.
375
00:19:19,449 --> 00:19:20,826
Crois-moi.
376
00:19:20,826 --> 00:19:22,494
Carter méritait de savoir.
377
00:19:22,494 --> 00:19:26,165
C'est moi qui décide
ce que Carter doit savoir. Pas toi.
378
00:19:26,165 --> 00:19:29,710
Tu décides
ce que Carter doit savoir et quand ?
379
00:19:29,710 --> 00:19:31,503
Non, mais tu t'entends ?
380
00:19:31,503 --> 00:19:33,714
- Tu m'as comprise.
- Chérie.
381
00:19:33,714 --> 00:19:36,049
Je ne pensais pas dire ça, un jour.
382
00:19:36,550 --> 00:19:38,093
Carter mérite mieux.
383
00:19:39,428 --> 00:19:43,056
Ce que tu lui fais,
c'est ce que j'ai fait à ta mère.
384
00:19:43,056 --> 00:19:44,766
Ce que tu lui fais encore ?
385
00:19:45,642 --> 00:19:49,646
Comment peux-tu dire ça
alors qu'elle va souffrir à nouveau ?
386
00:20:02,284 --> 00:20:03,535
Tu vas où ?
387
00:20:04,119 --> 00:20:05,245
Passer un appel.
388
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Salut.
389
00:20:07,206 --> 00:20:10,709
Je reviens de chez le pressing
avec ta robe bleue préférée.
390
00:20:11,293 --> 00:20:14,254
Et attends de voir
ce que je vais mettre dessous.
391
00:20:14,254 --> 00:20:16,548
À propos de ce soir,
392
00:20:16,548 --> 00:20:19,509
je ne vais pas être là, j'ai un imprévu.
393
00:20:19,509 --> 00:20:21,511
Il n'y a rien dans ton agenda.
394
00:20:21,511 --> 00:20:22,512
Comme j'ai dit,
395
00:20:22,512 --> 00:20:23,639
c'est un imprévu.
396
00:20:23,639 --> 00:20:25,891
Ce n'est pas dans l'agenda.
397
00:20:25,891 --> 00:20:29,102
Oh non. C'est à cause
des problèmes de Barry ?
398
00:20:29,102 --> 00:20:30,187
Non.
399
00:20:30,687 --> 00:20:31,521
Enfin...
400
00:20:33,857 --> 00:20:34,900
Je comprends pas.
401
00:20:34,900 --> 00:20:37,778
Si t'es occupé,
on reporte au week-end prochain.
402
00:20:37,778 --> 00:20:41,990
Et sache que dans 20 minutes,
je vais voir Donnie
403
00:20:41,990 --> 00:20:44,618
pour lui parler de nous.
404
00:20:44,618 --> 00:20:46,453
Non, ne fais pas ça.
405
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
J'ai bien réfléchi.
406
00:20:50,207 --> 00:20:52,084
Toute cette histoire,
407
00:20:53,085 --> 00:20:54,336
ça ne va pas marcher.
408
00:20:58,382 --> 00:21:00,008
Tu mérites mieux que moi.
409
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
C'est pas grave.
410
00:21:06,098 --> 00:21:09,184
L'ancien Luke Brunner
allait finir par revenir.
411
00:21:11,436 --> 00:21:12,312
Tally...
412
00:21:13,855 --> 00:21:15,649
je veux pas te faire souffrir.
413
00:21:17,276 --> 00:21:18,110
Oui.
414
00:21:19,486 --> 00:21:21,571
Merci de ne pas me faire souffrir.
415
00:21:27,744 --> 00:21:32,165
Deux sucres,
un café tout doux, comme toi.
416
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
- Ils arrivent quand ?
- Dans environ 30 minutes.
417
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
Passer tout ce temps
dans des cercueils. Flippant.
418
00:21:40,465 --> 00:21:43,802
En parlant de flippant,
on aura bientôt du temps libre.
419
00:21:43,802 --> 00:21:47,264
On pourrait visiter
les lieux de tournage de Ghostbusters.
420
00:21:47,264 --> 00:21:50,100
J'ai une édition limitée
du pack de protons.
421
00:21:50,892 --> 00:21:52,060
On peut s'amuser avec.
422
00:21:52,644 --> 00:21:54,229
En croisant les effluves ?
423
00:21:55,981 --> 00:21:58,108
- Tu es parfaite.
- Et t'es génial.
424
00:22:01,445 --> 00:22:02,779
Mais j'ai...
425
00:22:04,197 --> 00:22:06,074
J'ai de la paperasse à faire.
426
00:22:06,658 --> 00:22:10,370
Dès que la mission est finie,
je dois retourner à la NSA.
427
00:22:11,663 --> 00:22:12,748
Dans le Maryland.
428
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Quoi ?
429
00:22:16,084 --> 00:22:17,252
Je veux rester.
430
00:22:18,295 --> 00:22:21,131
J'aime beaucoup cette équipe,
et toi aussi, mais...
431
00:22:22,632 --> 00:22:24,134
j'ai des ordres.
432
00:22:26,887 --> 00:22:30,515
Dans Star Wars : Épisode IV
Un nouvel espoir,
433
00:22:31,350 --> 00:22:34,644
Luke désobéit aux ordres
et éteint son système de visée
434
00:22:34,644 --> 00:22:36,188
pour vaincre l'Empire.
435
00:22:37,856 --> 00:22:39,733
Attends. Tu fais quoi ?
436
00:22:43,236 --> 00:22:45,155
Je vais détruire l'Étoile Noire.
437
00:22:51,078 --> 00:22:53,872
{\an8}SARDOVIE
438
00:23:13,016 --> 00:23:14,393
Tout le monde va bien ?
439
00:23:14,393 --> 00:23:15,977
J'ai dormi comme un mort.
440
00:23:17,521 --> 00:23:19,398
Je pensais voir Roo dehors.
441
00:23:23,985 --> 00:23:25,779
C'est l'heure de se lever.
442
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Il neige ?
443
00:23:34,663 --> 00:23:36,289
Elle est dans le cirage.
444
00:23:36,873 --> 00:23:40,836
- T'as pris combien de cachets ?
- Et toi, t'en as pris combien ?
445
00:23:41,545 --> 00:23:43,422
Bon, occupe-toi de la toxico.
446
00:23:43,422 --> 00:23:45,173
Emma, on se prépare.
447
00:23:45,757 --> 00:23:47,926
Allez, ma grande.
448
00:23:48,427 --> 00:23:49,761
Je fais dodo.
449
00:23:55,725 --> 00:23:57,727
Boro va avoir de beaux adieux.
450
00:23:59,479 --> 00:24:00,981
La cerise est sur le gâteau ?
451
00:24:00,981 --> 00:24:02,357
Le canari est dans la mine.
452
00:24:02,357 --> 00:24:06,361
Réquisitionnez un transport
et vous serez à l'heure au rendez-vous.
453
00:24:06,361 --> 00:24:08,488
Aldon, trouve un véhicule.
454
00:24:08,488 --> 00:24:09,781
Merci.
455
00:24:10,407 --> 00:24:11,908
Je dois voler une caisse.
456
00:24:11,908 --> 00:24:13,118
Ça va aller ?
457
00:24:15,454 --> 00:24:16,288
Merveilleux.
458
00:24:23,962 --> 00:24:24,880
Du nouveau ?
459
00:24:24,880 --> 00:24:26,339
Je me suis renseignée.
460
00:24:26,339 --> 00:24:31,887
Je peux arrêter le transfert de ta meuf,
mais c'est donnant, donnant, muchacho.
461
00:24:31,887 --> 00:24:32,846
Je t'écoute.
462
00:24:32,846 --> 00:24:35,807
Quand on a déménagé,
j'ai oublié la machine à expresso.
463
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
Ces cons de la Cyber veulent la garder.
464
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
C'est plus facile que de buter des womps.
465
00:24:40,812 --> 00:24:43,231
Récupère ma machine, Pute.
466
00:24:43,231 --> 00:24:44,191
C'est Putt.
467
00:24:45,317 --> 00:24:46,401
Allô ?
468
00:24:53,575 --> 00:24:55,994
Ils ont peut-être criblé la zone de mines
469
00:24:55,994 --> 00:24:58,205
après la fusion du réacteur.
470
00:24:58,205 --> 00:25:00,832
Il faudra ralentir plus loin.
471
00:25:00,832 --> 00:25:03,251
Landon nous fera entrer.
T'inquiète pas.
472
00:25:03,251 --> 00:25:05,003
Il connaît la région.
473
00:25:05,003 --> 00:25:07,088
C'est un bon agent. Un type bien.
474
00:25:07,088 --> 00:25:08,840
Tu sais qui est bien aussi ?
475
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Cette meuf.
476
00:25:11,384 --> 00:25:13,637
T'es super intelligente.
477
00:25:13,637 --> 00:25:15,639
Regarde, t'es en train de lire.
478
00:25:16,556 --> 00:25:20,060
Mince alors, tes cheveux sont trop beaux.
479
00:25:20,060 --> 00:25:23,188
Comme si un Shih Tzu
s'était tapé de la barbe à papa.
480
00:25:33,949 --> 00:25:35,283
Qui sont ces types ?
481
00:25:35,825 --> 00:25:36,826
C'est Landon.
482
00:25:39,579 --> 00:25:41,081
Ce salaud nous a doublés.
483
00:25:41,081 --> 00:25:42,624
C'est pas un type bien ?
484
00:25:42,624 --> 00:25:43,833
C'était le cas.
485
00:25:43,833 --> 00:25:46,336
Mais on est dans un pays de l'Est.
486
00:25:46,336 --> 00:25:47,879
Ils ont été payés.
487
00:26:18,451 --> 00:26:19,286
C'est bon.
488
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Merde.
489
00:26:31,381 --> 00:26:32,465
C'est bon.
490
00:26:32,465 --> 00:26:35,218
J'ai pas réussi
à enlever le cran de sûreté.
491
00:26:35,218 --> 00:26:36,428
C'est pas plus mal.
492
00:26:36,428 --> 00:26:40,265
Comment on va trouver
l'entrée du réacteur sans Landon ?
493
00:26:40,265 --> 00:26:42,350
On va pas pouvoir être discrets,
494
00:26:42,350 --> 00:26:44,477
mais on a une tonne d'armes.
495
00:26:44,477 --> 00:26:47,522
On va entrer en faisant plus de bruit.
496
00:26:47,522 --> 00:26:49,024
On devrait y aller.
497
00:26:49,024 --> 00:26:52,819
Quand l'agence qui a payé Landon
aura pas de nouvelles,
498
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
ils viendront voir.
499
00:26:56,323 --> 00:26:57,282
Bouge pas.
500
00:26:57,282 --> 00:26:59,576
On dirait que j'ai pas bien regardé.
501
00:27:00,952 --> 00:27:03,079
La balle est sortie. Rien de grave.
502
00:27:03,079 --> 00:27:04,331
Et mon corps ?
503
00:27:04,331 --> 00:27:07,042
On va remonter en voiture et te soigner.
504
00:27:07,042 --> 00:27:08,460
Le plus vite possible.
505
00:27:17,761 --> 00:27:18,678
Là, j'ai merdé.
506
00:27:20,722 --> 00:27:23,767
Tous les déchets nucléaires
ont été irradiés.
507
00:27:24,643 --> 00:27:26,561
Il y en a assez pour 19 armes.
508
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
Dix-neuf ?
509
00:27:29,689 --> 00:27:31,191
C'est plus que prévu.
510
00:27:31,191 --> 00:27:33,693
Vous n'avez plus qu'à placer le C4,
511
00:27:34,235 --> 00:27:37,030
que Cain m'a fourni, dans les mallettes.
512
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
La détonation déclenchera
une réaction nucléaire.
513
00:27:41,117 --> 00:27:42,118
Et voilà.
514
00:27:46,247 --> 00:27:47,916
Ce sera très efficace.
515
00:27:48,583 --> 00:27:51,169
J'ai fait ce que vous vouliez.
516
00:27:52,587 --> 00:27:53,838
Relâchez-moi.
517
00:27:58,510 --> 00:28:01,596
Vous pensez que Steve Jobs
518
00:28:02,514 --> 00:28:06,267
est devenu aussi puissant
parce qu'il était le meilleur ?
519
00:28:08,228 --> 00:28:09,229
Ou parce que
520
00:28:10,563 --> 00:28:12,273
il a été impitoyable
521
00:28:13,942 --> 00:28:17,153
et a éliminé ceux
qui auraient pu le remplacer ?
522
00:28:23,493 --> 00:28:26,746
Je dois m'assurer
que personne d'autre sur Terre
523
00:28:27,872 --> 00:28:30,959
ne saura faire une bombe
avec des déchets nucléaires.
524
00:28:33,169 --> 00:28:34,087
Pour l'instant,
525
00:28:35,630 --> 00:28:36,840
il y a vous.
526
00:28:39,676 --> 00:28:40,719
Non.
527
00:28:40,719 --> 00:28:44,055
Non, attendez.
Vous aviez promis de me libérer.
528
00:28:44,764 --> 00:28:46,558
C'est ce que je vais faire.
529
00:28:50,937 --> 00:28:52,063
Comment ça va ?
530
00:28:52,731 --> 00:28:57,026
Comment ça va ? Rien à manger,
pas d'eau, en territoire hostile...
531
00:28:58,069 --> 00:28:59,487
J'ai vu mieux.
532
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
- Tiens bon, d'accord ?
- Oui.
533
00:29:05,326 --> 00:29:06,202
Emma.
534
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
Il va mal.
535
00:29:10,373 --> 00:29:12,917
On doit finir ça au plus vite.
536
00:29:12,917 --> 00:29:15,086
Les satellites montrent
537
00:29:15,086 --> 00:29:16,963
un ruisseau à 10 km au nord.
538
00:29:16,963 --> 00:29:21,217
Mais il y a plus de 94 % de chances
qu'il soit contaminé.
539
00:29:21,217 --> 00:29:22,844
On va éviter. Ça ira.
540
00:29:22,844 --> 00:29:25,305
Il y a aussi un objet carré, sombre
541
00:29:25,305 --> 00:29:28,224
et symétrique,
à quelques mètres du ruisseau.
542
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
Ça n'existe pas dans la nature.
543
00:29:32,061 --> 00:29:33,855
Peut-être une trappe d'accès.
544
00:29:34,606 --> 00:29:35,982
C'est notre entrée.
545
00:29:36,483 --> 00:29:39,986
Et tonton Barry ?
Il a parlé à nos contacts en Azerbaïdjan ?
546
00:29:39,986 --> 00:29:40,904
Je sais pas.
547
00:29:40,904 --> 00:29:43,615
Il n'est pas encore revenu.
548
00:29:44,282 --> 00:29:45,617
Je déteste l'expresso.
549
00:29:46,117 --> 00:29:47,160
C'est trop fort.
550
00:29:47,744 --> 00:29:49,579
- Je suis pas italien.
- Super.
551
00:29:49,579 --> 00:29:52,207
Je monte à la Cyber t'en débarrasser.
552
00:29:52,207 --> 00:29:53,333
Bien essayé.
553
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Maggie la veut.
Tu lui as demandé un truc.
554
00:29:56,044 --> 00:29:58,379
Donc, j'ai un truc à te demander.
555
00:29:59,964 --> 00:30:02,467
- Je t'écoute.
- Dix dollars et 12 cents.
556
00:30:04,052 --> 00:30:06,054
Et voilà.
557
00:30:06,054 --> 00:30:07,138
Pas ton argent.
558
00:30:07,138 --> 00:30:08,598
De la compta.
559
00:30:08,598 --> 00:30:10,934
Je veux un chèque du dictateur Farkas,
560
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
qui dirige ce régime fasciste.
561
00:30:12,936 --> 00:30:14,187
C'est important ?
562
00:30:14,187 --> 00:30:17,482
Il y a quatre ans,
j'ai invité une source à Prague.
563
00:30:17,482 --> 00:30:19,859
Quand j'ai soumis ma note de frais,
564
00:30:19,859 --> 00:30:22,862
il m'a remboursé le repas,
mais pas le vin.
565
00:30:23,738 --> 00:30:27,033
Il ne rembourse pas l'alcool
sans autorisation préalable.
566
00:30:28,243 --> 00:30:30,912
J'essaie d'empêcher
la mutation de quelqu'un.
567
00:30:31,454 --> 00:30:32,872
Apporte-moi mon chèque.
568
00:30:41,214 --> 00:30:42,173
Madame Brunner.
569
00:30:43,383 --> 00:30:44,551
Vous allez bien ?
570
00:30:44,551 --> 00:30:46,219
Au top, Carter.
571
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Je dépose des affaires d'Emma.
572
00:30:49,264 --> 00:30:53,059
Je serais mal à l'aise si je la revoyais.
573
00:30:53,643 --> 00:30:54,602
Vous avez rompu ?
574
00:30:55,186 --> 00:30:58,481
Oui. Je suis étonné
qu'elle ne vous l'ait pas dit.
575
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
Pas moi.
576
00:31:00,817 --> 00:31:01,943
Laisse-moi deviner.
577
00:31:02,485 --> 00:31:04,028
Elle est en déplacement ?
578
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
La devise de la famille.
579
00:31:09,158 --> 00:31:10,076
Assieds-toi.
580
00:31:11,911 --> 00:31:12,787
Tiens.
581
00:31:15,039 --> 00:31:16,749
Se faire jeter, ça fait mal.
582
00:31:17,417 --> 00:31:20,378
En fait, c'est moi
qui ai rompu avec Emma.
583
00:31:20,378 --> 00:31:22,463
Ah oui ? Pourquoi ?
584
00:31:22,463 --> 00:31:24,007
Elle m'a trompé.
585
00:31:24,757 --> 00:31:27,427
Avec... Comment il s'appelle ?
586
00:31:27,927 --> 00:31:29,304
Alton ? Aldon.
587
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
Son collègue sexy ?
Celui avec les muscles ?
588
00:31:32,765 --> 00:31:33,683
Merde.
589
00:31:33,683 --> 00:31:35,018
Je te sers un double.
590
00:31:36,519 --> 00:31:37,645
- Cul sec.
- Quoi ?
591
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
- Cul sec.
- En général, j'aime le siroter...
592
00:31:40,481 --> 00:31:42,317
Tu es Amish ? Bois.
593
00:31:42,317 --> 00:31:44,152
Les Amish ne boivent pas.
594
00:31:47,488 --> 00:31:49,282
Bienvenue au club des plaqués.
595
00:31:49,282 --> 00:31:51,284
Membres : nous.
596
00:31:52,285 --> 00:31:53,995
Il vous a larguée ?
597
00:31:55,622 --> 00:31:59,334
On croit être aimée,
alors on donne son cœur.
598
00:31:59,334 --> 00:32:04,505
Mais il en fait de la poudre protéinée
qu'il s'envoie avec du lactosérum
599
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
et l'expulse en pétant sur le canapé
devant un match.
600
00:32:08,134 --> 00:32:11,721
Je croyais qu'Emma et moi,
c'était sérieux.
601
00:32:11,721 --> 00:32:14,432
Je croyais que vous et Donnie aussi.
602
00:32:14,432 --> 00:32:17,185
Je suis désolé de ce qui vous arrive.
603
00:32:18,269 --> 00:32:19,145
Oui.
604
00:32:19,646 --> 00:32:21,773
Vous aviez trouvé un homme bien.
605
00:32:22,982 --> 00:32:24,734
C'était le cas, Carter.
606
00:32:27,862 --> 00:32:29,405
J'ai un truc à faire.
607
00:32:29,405 --> 00:32:33,618
Mais tu sais, échapper
aux douches écossaises des Brunner,
608
00:32:33,618 --> 00:32:35,036
c'est une bonne chose.
609
00:32:35,036 --> 00:32:36,496
Je t'aimerai toujours.
610
00:32:37,080 --> 00:32:39,040
Tu fais partie de la famille.
611
00:32:40,959 --> 00:32:43,294
- Maintenant, va-t'en.
- Je...
612
00:32:43,878 --> 00:32:45,964
Je vous aime aussi.
613
00:32:48,216 --> 00:32:50,343
Donnie, j'ai réfléchi.
614
00:32:51,135 --> 00:32:53,054
On devrait se marier.
615
00:32:55,890 --> 00:32:57,725
On va dans la bonne direction ?
616
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
Je suis dans les archives de l'INRA.
617
00:33:00,103 --> 00:33:01,980
Ils ont les plans du réacteur.
618
00:33:01,980 --> 00:33:03,690
C'est un vieux système.
619
00:33:03,690 --> 00:33:06,484
Vous éviterez la sécurité et arriverez
620
00:33:06,484 --> 00:33:08,403
au soubassement du réacteur.
621
00:33:08,403 --> 00:33:10,738
On aura plus qu'à trouver la mallette.
622
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
Et éliminer Boro.
623
00:33:13,950 --> 00:33:15,493
Roo, comment va Aldon ?
624
00:33:16,077 --> 00:33:18,705
Il tient le coup, pas vrai, mon pote ?
625
00:33:19,914 --> 00:33:21,499
J'ai un goût de cuivre.
626
00:33:21,499 --> 00:33:24,210
Faut se dépêcher
si on veut qu'il s'en sorte.
627
00:33:24,210 --> 00:33:26,754
J'en suis conscient.
Perdons pas de temps.
628
00:33:28,548 --> 00:33:29,590
C'est maman.
629
00:33:30,299 --> 00:33:33,177
"T'as rompu avec Carter.
Je t'avais prévue."
630
00:33:33,845 --> 00:33:35,096
"Je t'avais prévue" ?
631
00:33:35,680 --> 00:33:36,889
Elle a bu.
632
00:33:38,558 --> 00:33:40,059
Elle s'en prend à moi ?
633
00:33:40,893 --> 00:33:42,603
À qui d'autre ?
634
00:33:43,104 --> 00:33:46,315
Peut-être à un Autrichien de 120 kilos.
635
00:33:47,066 --> 00:33:50,361
Un, c'est pas 120, mais 100 kg.
Pas un poil de graisse.
636
00:33:51,029 --> 00:33:53,573
Deux, je ne vous ai pas obligés à rompre.
637
00:33:53,573 --> 00:33:57,410
Je t'ai pas forcée
à poser tes lèvres sur celles d'Aldon.
638
00:33:57,410 --> 00:33:58,411
D'accord ?
639
00:33:58,411 --> 00:34:01,414
Tout ce qui va mal dans ta vie
n'est pas ma faute.
640
00:34:01,414 --> 00:34:02,331
Vraiment ?
641
00:34:02,832 --> 00:34:04,208
Regardons les faits.
642
00:34:04,208 --> 00:34:06,461
Avant de bosser avec mon père :
643
00:34:06,461 --> 00:34:09,547
couple, boulot et vie de rêve.
644
00:34:09,547 --> 00:34:12,425
Après : mon couple se brise
et c'est la merde.
645
00:34:12,425 --> 00:34:16,971
C'est pas ma faute si tu t'es fiancée
à un type que tu voulais pas épouser.
646
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
Si t'es allée en embrasser un autre après
647
00:34:19,682 --> 00:34:22,018
et que tu lui as caché la vérité.
648
00:34:22,560 --> 00:34:24,520
Arrête de m'en vouloir pour tout.
649
00:34:25,021 --> 00:34:27,065
Prends tes responsabilités.
650
00:34:27,065 --> 00:34:28,858
Sois adulte pour changer.
651
00:34:28,858 --> 00:34:31,736
Tu étais plus mûre que ça
quand tu avais 15 ans.
652
00:34:36,324 --> 00:34:40,244
Tu sais, Emma, je crois
qu'on aurait été copines à 15 ans.
653
00:34:40,244 --> 00:34:42,580
On aurait maté Veronica Mars ensemble.
654
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
Novac irradie des déchets nucléaires.
655
00:34:47,627 --> 00:34:49,921
L'équipement prend pas mal de place.
656
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
La mallette doit donc être ici ou là.
657
00:34:58,638 --> 00:34:59,806
Farkas.
658
00:34:59,806 --> 00:35:02,725
Bonjour, Barry.
Je viens de recevoir ton e-mail.
659
00:35:05,061 --> 00:35:06,270
Je reviens.
660
00:35:16,239 --> 00:35:19,117
Tu vas autoriser
les dix dollars et 12 cents ?
661
00:35:19,117 --> 00:35:20,701
Avec plaisir.
662
00:35:21,285 --> 00:35:22,495
Ça a un prix.
663
00:35:22,495 --> 00:35:24,330
Tu sais ce que je veux.
664
00:35:24,330 --> 00:35:27,250
- Non. Hors de question.
- Bonne journée.
665
00:35:28,709 --> 00:35:29,919
Non, attends.
666
00:35:35,591 --> 00:35:37,885
Je suis désolé pour ce que j'ai fait.
667
00:35:39,762 --> 00:35:40,847
C'était mal.
668
00:35:40,847 --> 00:35:45,434
Je ne sais pas de quoi tu parles.
Tu vas devoir me rafraîchir la mémoire.
669
00:35:45,434 --> 00:35:48,896
Au Comic-Con de San Diego en 2019.
670
00:35:48,896 --> 00:35:49,897
Je t'ai repris...
671
00:35:49,897 --> 00:35:51,190
À tort.
672
00:35:51,190 --> 00:35:56,070
Quand j'ai insinué que tu croyais que Moff
était le prénom du Grand Moff Tarkin.
673
00:35:56,070 --> 00:35:57,530
Alors que clairement ?
674
00:35:57,530 --> 00:36:03,035
Alors que tous les vrais fans de Star Wars
savent que Moff est son rang.
675
00:36:03,035 --> 00:36:07,957
Tu m'as humilié devant mes pairs.
676
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
Et maintenant,
tu vas me donner ce que je veux.
677
00:36:11,836 --> 00:36:14,922
Sinon, tu peux dire adieu à ta Tina.
678
00:36:16,299 --> 00:36:17,884
J'accepte ton pacte.
679
00:36:22,680 --> 00:36:23,681
Lâche-moi.
680
00:36:29,103 --> 00:36:30,313
C'est là.
681
00:36:32,607 --> 00:36:33,774
En haut.
682
00:36:35,818 --> 00:36:36,694
Aldon.
683
00:36:40,031 --> 00:36:41,699
Ça saigne toujours.
684
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
Alors, il reste.
685
00:36:43,409 --> 00:36:45,995
Roo, continue à appuyer sur sa blessure.
686
00:36:45,995 --> 00:36:46,913
Oui.
687
00:36:46,913 --> 00:36:50,541
Je sais pas si elle est en état
de s'occuper de lui.
688
00:36:50,541 --> 00:36:53,753
C'est pas compliqué.
Il suffit d'appuyer sur l'épaule.
689
00:36:53,753 --> 00:36:55,963
- C'est la mauvaise.
- Désolée.
690
00:36:56,547 --> 00:36:59,091
- Emma, viens.
- J'arrive.
691
00:36:59,717 --> 00:37:02,929
Écoute, ça va aller.
On revient très vite.
692
00:37:02,929 --> 00:37:05,139
Tu vas pas mourir dans ce conduit.
693
00:37:05,806 --> 00:37:06,641
Et...
694
00:37:08,601 --> 00:37:09,685
Je me disais
695
00:37:11,520 --> 00:37:13,898
qu'après tout ça, on pourrait essayer.
696
00:37:13,898 --> 00:37:17,485
Tu avais peut-être raison,
j'ai peur de reconnaître
697
00:37:18,486 --> 00:37:20,947
que j'ai des sentiments pour toi.
698
00:37:21,614 --> 00:37:22,531
T'es sérieuse ?
699
00:37:25,117 --> 00:37:26,661
T'es d'une tristesse.
700
00:37:27,245 --> 00:37:29,372
Carter t'a jetée.
701
00:37:29,372 --> 00:37:30,873
T'as peur d'être seule.
702
00:37:32,708 --> 00:37:36,254
J'étais prêt à t'attendre
si j'étais ton premier choix,
703
00:37:37,129 --> 00:37:38,339
pas ton plan B.
704
00:37:43,177 --> 00:37:44,136
Je te comprends.
705
00:37:44,804 --> 00:37:46,847
C'est une flûtain de journée.
706
00:37:46,847 --> 00:37:48,599
M'en parle pas.
707
00:37:58,985 --> 00:38:00,152
Le bébé est dans le bain.
708
00:38:00,152 --> 00:38:01,654
Le fromage est râpé.
709
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Boro et la mallette
peuvent être à deux endroits.
710
00:38:04,657 --> 00:38:06,742
Un au sud et un à l'est.
711
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
On devrait se séparer.
712
00:38:09,912 --> 00:38:13,040
Si tu vois Boro,
tu vas devoir le tuer, cette fois.
713
00:38:13,666 --> 00:38:14,875
Ça veut dire quoi ?
714
00:38:14,875 --> 00:38:18,796
T'aurais pu le tuer au Guyana.
Tu le tenais, mais tu as hésité.
715
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
J'ajustais mon tir.
716
00:38:20,172 --> 00:38:22,258
Je te croyais major de ta promo.
717
00:38:22,258 --> 00:38:23,968
C'était en cours de jazz ?
718
00:38:23,968 --> 00:38:27,179
Aldon se vide de son sang.
On se disputera plus tard.
719
00:38:27,972 --> 00:38:29,598
Très bien. Fais ton boulot.
720
00:38:57,668 --> 00:38:58,627
Hé, mon pote.
721
00:38:59,253 --> 00:39:02,381
Je voulais te dire
qu'on est toujours meilleurs amis.
722
00:39:03,090 --> 00:39:08,054
Désolée de t'avoir frappé dans les burnes
parce que t'avais embrassé Emma.
723
00:39:08,679 --> 00:39:10,097
C'est pas ta faute.
724
00:39:10,097 --> 00:39:14,143
Elle t'a attiré avec son chant de sirène
et son joli petit cul.
725
00:39:14,935 --> 00:39:17,730
Tu sais, il m'a hypnotisée
une fois ou deux.
726
00:39:21,942 --> 00:39:22,902
Ça va ?
727
00:39:27,865 --> 00:39:29,825
Oh, merde.
728
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
Mayday.
729
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Barry, Aldon a du mal à respirer.
730
00:39:33,788 --> 00:39:35,623
On va chercher de l'aide.
731
00:39:38,501 --> 00:39:41,295
- Quand a-t-il été blessé ?
- Y a 40 min. Micro.
732
00:39:44,882 --> 00:39:46,425
Aldon, parlez-moi.
733
00:39:47,093 --> 00:39:50,471
Je crois que j'ai du mal à rester éveillé.
734
00:39:50,471 --> 00:39:53,182
D'accord, Roo, on passe en vidéo.
735
00:39:53,182 --> 00:39:54,475
Montrez la blessure.
736
00:39:55,643 --> 00:39:58,521
- Dans quel sens ?
- Ça, c'est votre visage.
737
00:39:59,146 --> 00:40:00,481
Elle plane un peu.
738
00:40:01,440 --> 00:40:02,316
Merveilleux.
739
00:40:02,316 --> 00:40:05,194
Roo, gardez la caméra comme ça,
mais tournez-la.
740
00:40:05,194 --> 00:40:07,613
- Voilà.
- C'est bien.
741
00:40:08,197 --> 00:40:09,365
Décoloration du cou
742
00:40:09,365 --> 00:40:10,991
et un œdème important.
743
00:40:10,991 --> 00:40:14,370
On a une déviation trachéale
et un emphysème sous-cutané.
744
00:40:14,370 --> 00:40:15,704
Ce qui veut dire ?
745
00:40:15,704 --> 00:40:17,790
Roo va devoir se salir les mains.
746
00:40:17,790 --> 00:40:18,707
Roo.
747
00:40:18,707 --> 00:40:20,501
Aldon a un poumon affaissé.
748
00:40:20,501 --> 00:40:23,546
Il faut le regonfler
pour éviter l'arrêt cardiaque.
749
00:40:23,546 --> 00:40:25,256
D'accord, docteur P.
750
00:40:25,256 --> 00:40:28,300
T'inquiète pas, mon pote,
je vais te remettre ça.
751
00:41:27,651 --> 00:41:29,278
Non, je vous l'ai déjà dit.
752
00:41:30,070 --> 00:41:31,780
Je ne reporte rien, Volek.
753
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
Non, c'est inacceptable.
754
00:41:34,325 --> 00:41:36,035
Notre accord était clair.
755
00:41:36,035 --> 00:41:40,122
J'annule les enchères si vous me livrez
Finn Hoss et Danielle DeRosa.
756
00:41:40,122 --> 00:41:42,291
Sinon, ça aura lieu comme prévu.
757
00:41:42,875 --> 00:41:44,251
Tu cherches Finn Hoss ?
758
00:41:45,294 --> 00:41:46,504
Il est derrière toi.
759
00:41:50,633 --> 00:41:51,509
Bonjour, Finn.
760
00:41:52,718 --> 00:41:54,386
Je veux pas te tuer, Bengal.
761
00:41:55,429 --> 00:41:57,473
Tourne-toi et lève les mains.
762
00:42:13,531 --> 00:42:15,324
J'ai tout trouvé.
763
00:42:15,324 --> 00:42:18,619
- À part l'eau.
- On en a besoin pour créer le vide.
764
00:42:18,619 --> 00:42:22,164
Désolée de pas avoir
un demi-litre de liquide sur moi.
765
00:42:22,748 --> 00:42:26,544
Non, mais vous l'avez en vous.
766
00:42:27,211 --> 00:42:28,754
Non.
767
00:42:29,255 --> 00:42:31,382
- Pas question.
- Pisse dedans.
768
00:42:31,382 --> 00:42:34,510
- Je suis pas défoncée à ce point.
- Pisse dedans.
769
00:42:35,469 --> 00:42:36,303
Ou je meurs.
770
00:42:37,805 --> 00:42:39,640
C'est pas vrai !
771
00:42:50,651 --> 00:42:51,777
Bordel.
772
00:42:55,614 --> 00:42:57,950
Pour info, je serai peut-être à sec.
773
00:42:58,534 --> 00:43:00,494
J'ai du mal à pisser en public.
774
00:43:05,040 --> 00:43:06,000
Ça vient pas.
775
00:43:06,000 --> 00:43:08,210
C'est un trouble courant.
776
00:43:08,210 --> 00:43:10,129
D'après les études,
777
00:43:10,129 --> 00:43:12,131
ça aide de penser à autre chose.
778
00:43:12,798 --> 00:43:13,924
De chanter, aussi.
779
00:43:13,924 --> 00:43:15,175
Je chante pas.
780
00:43:15,175 --> 00:43:17,094
Rien ne sort, docteur.
781
00:43:17,094 --> 00:43:18,887
Boucle-la, le cafteur.
782
00:43:19,471 --> 00:43:21,140
Laissez la musique couler
783
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
et l'urine suivra de près.
784
00:43:26,729 --> 00:43:29,857
Tu te souviens du jour
où on est allés à Mohonk ?
785
00:43:30,733 --> 00:43:33,277
Le CD de Gordon Lightfoot
dans la voiture ?
786
00:44:15,653 --> 00:44:17,237
Voilà, bien joué.
787
00:44:17,863 --> 00:44:19,615
De l'or liquide.
788
00:44:36,548 --> 00:44:38,092
Boro est dans l'aile est !
789
00:44:43,222 --> 00:44:46,684
Dès que je t'ai rencontré,
j'ai su que je te tuerais.
790
00:44:46,684 --> 00:44:49,895
Dès que je t'ai rencontré,
j'ai su que t'étais un con.
791
00:45:33,981 --> 00:45:35,190
Tu quoque, Dani ?
792
00:45:46,702 --> 00:45:47,786
Les bombes ?
793
00:45:50,831 --> 00:45:52,583
Cherche-les en enfer.
794
00:46:02,760 --> 00:46:03,969
Merde.
795
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
Emma ?
796
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
Emma, tu me reçois ?
797
00:46:34,875 --> 00:46:37,127
Luke ? Dieu soit loué.
798
00:46:37,711 --> 00:46:39,046
On a perdu le contact.
799
00:46:39,046 --> 00:46:41,465
- C'était une explosion ?
- Plusieurs.
800
00:46:41,465 --> 00:46:43,383
J'arrive pas à contacter Emma.
801
00:46:43,383 --> 00:46:46,220
Elle a vu Boro dans l'aile est.
802
00:46:46,220 --> 00:46:48,347
Mais tout s'est effondré.
803
00:46:52,226 --> 00:46:53,560
Elle est coincée.
804
00:46:55,687 --> 00:46:58,357
Barry, il y a du feu partout.
805
00:46:58,357 --> 00:47:02,569
J'ai accès à l'Autorité
de régulation nucléaire de Sardovie.
806
00:47:02,569 --> 00:47:05,906
Ils ont une sonde géothermique souterraine
807
00:47:05,906 --> 00:47:09,076
qui les alerte
si des radiations s'échappent.
808
00:47:09,076 --> 00:47:10,452
La température monte.
809
00:47:10,452 --> 00:47:11,954
Et la mallette de Boro
810
00:47:11,954 --> 00:47:15,040
utilise de la poudre noire
comme détonateur.
811
00:47:15,040 --> 00:47:16,959
Si le feu s'en approche...
812
00:47:16,959 --> 00:47:19,211
La chaleur déclenchera les amorces.
813
00:47:19,211 --> 00:47:21,588
Et la mallette explosera.
814
00:47:22,756 --> 00:47:24,007
Elle vous tuera tous.
815
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Allô ?
816
00:47:28,095 --> 00:47:29,012
Y a quelqu'un ?
817
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Vous me recevez ?
818
00:47:32,808 --> 00:47:34,268
Vous me recevez ?
819
00:47:39,690 --> 00:47:40,524
Merde.
820
00:47:56,248 --> 00:47:57,416
Y a quelqu'un ?
821
00:47:59,001 --> 00:48:00,335
Vous m'entendez ?
822
00:48:03,505 --> 00:48:04,590
Cinq sur cinq.
823
00:48:09,094 --> 00:48:10,804
Il n'y a plus que toi et moi.
824
00:50:11,258 --> 00:50:14,928
Sous-titres : Marie Thummen