1 00:00:18,268 --> 00:00:19,853 C'est impossible. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 Vraiment ? 3 00:00:22,063 --> 00:00:24,065 On l'a fait quand on était mariés. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,734 Je parle pas de ça. 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 Je parle du rameur. 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,738 Il a supporté notre poids. 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Un bon argument de vente. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 Pour tes prochains clients. 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,166 Désolée. 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,839 Tu vas devoir lui dire. 11 00:00:47,839 --> 00:00:49,340 Je le ferai bientôt. 12 00:00:49,340 --> 00:00:52,510 Je crois qu'il se doute déjà de quelque chose. 13 00:00:53,094 --> 00:00:55,680 Je trouve des excuses pour ne pas le voir. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,849 Pourquoi tu lui dis pas la vérité ? 15 00:00:57,849 --> 00:01:00,977 Que tu as rencontré l'homme de tes rêves. À nouveau. 16 00:01:00,977 --> 00:01:03,146 C'est pas aussi simple. 17 00:01:03,813 --> 00:01:05,023 C'est un homme bien. 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,524 Je comprends. 19 00:01:06,524 --> 00:01:10,487 Mais t'offrira-t-il un dîner romantique dans un lieu magique ? 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,157 Pour t'emmener ensuite à un concert au Metropolitan 21 00:01:14,157 --> 00:01:18,578 et finir la soirée en beauté au Ritz ? 22 00:01:18,578 --> 00:01:22,415 - J'en ai rêvé toute la semaine. - Je sais ce que tu aimes. 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,876 On se refait une soirée en amoureux, 24 00:01:24,876 --> 00:01:27,462 après quoi, une quinzaine d'années ? 25 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Mais tu dois lui dire. 26 00:01:30,423 --> 00:01:32,842 Je lui dirai avant notre grande soirée. 27 00:01:33,635 --> 00:01:34,803 Tu as ma parole. 28 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 Chéri. 29 00:01:37,472 --> 00:01:38,848 Tu as ma parole. 30 00:01:40,308 --> 00:01:41,392 Tu as mon cœur. 31 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Tu fais quoi ? 32 00:01:58,660 --> 00:02:01,246 Je regarde des dossiers d'Europe de l'Est 33 00:02:01,246 --> 00:02:04,499 à la recherche d'éventuelles pistes sur Boro. 34 00:02:05,625 --> 00:02:06,501 Et toi ? 35 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 J'attends l'occasion de te parler. 36 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 Écoute. 37 00:02:15,969 --> 00:02:20,223 En tant que Winnie, j'ai embrassé des centaines, des milliers de femmes. 38 00:02:20,223 --> 00:02:21,349 Mais avec toi, 39 00:02:21,349 --> 00:02:22,851 c'était différent. 40 00:02:24,060 --> 00:02:26,563 Tu m'as menti et tu te mens à toi-même. 41 00:02:26,563 --> 00:02:28,898 Tu as des sentiments 42 00:02:28,898 --> 00:02:32,360 très forts pour moi, mais tu ne veux pas l'avouer. 43 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Aldon... 44 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 je suis fiancée. 45 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 Alors, tu dois décider. 46 00:02:40,326 --> 00:02:44,414 Tu peux choisir le petit garçon passionné d'antiquités, 47 00:02:44,414 --> 00:02:47,375 dont le cul est aussi ferme qu'un poulet de batterie, 48 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 ou... 49 00:02:51,129 --> 00:02:52,255 tu peux choisir ça. 50 00:02:52,255 --> 00:02:54,174 Non, arrête. 51 00:02:54,174 --> 00:02:56,259 Carter est plus que ça 52 00:02:56,259 --> 00:02:57,677 et toi aussi. 53 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Merci. 54 00:03:01,389 --> 00:03:05,393 J'ai besoin de temps pour réfléchir. 55 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 J'attendrai. 56 00:03:08,563 --> 00:03:11,232 Tu vaux la peine d'attendre. 57 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 Très bien, Bengal. 58 00:03:27,290 --> 00:03:28,583 C'est bien. 59 00:03:29,459 --> 00:03:30,710 Maintenant, tire. 60 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 Il tire. Et il marque ! 61 00:03:36,507 --> 00:03:38,092 T'as appris la nouvelle ? 62 00:03:38,843 --> 00:03:40,803 L'ordre a été donné de tuer Boro. 63 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 Oui, je le sais. 64 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Tout va bien ? 65 00:03:46,184 --> 00:03:48,311 Tout va bien. Quoi de neuf ? 66 00:03:48,311 --> 00:03:49,771 Eh bien... 67 00:03:50,772 --> 00:03:51,814 je... 68 00:03:52,857 --> 00:03:54,817 J'ai besoin de conseils en amour. 69 00:03:55,318 --> 00:03:57,487 Notre troisième rencard approche. 70 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 Celui des galipettes ? 71 00:03:58,905 --> 00:04:02,492 Oui, et je ne suis pas un amant très expérimenté. 72 00:04:04,202 --> 00:04:05,912 Je l'ai fait qu'avec une femme. 73 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 Sérieux ? 74 00:04:06,996 --> 00:04:11,000 C'était la cousine d'une cousine. Et elle était autoritaire. 75 00:04:11,000 --> 00:04:12,627 Avec ta cousine ? 76 00:04:12,627 --> 00:04:13,962 Non. Ça va pas. 77 00:04:13,962 --> 00:04:16,256 Ma cousine avait une cousine. 78 00:04:16,798 --> 00:04:18,341 C'était avec elle. 79 00:04:18,341 --> 00:04:20,551 Dot vient de me dire pour Boro. 80 00:04:23,304 --> 00:04:24,180 Quoi ? 81 00:04:24,180 --> 00:04:26,224 Barry a couché avec sa cousine. 82 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 La cousine d'une cousine. 83 00:04:27,475 --> 00:04:31,104 À 19 ans, je kiffais la deuxième femme de mon oncle. 84 00:04:31,104 --> 00:04:34,607 Mais vu le contexte, on s'est arrêtés aux préliminaires. 85 00:04:34,607 --> 00:04:37,485 La deuxième femme de ton oncle, t'y touches pas, 86 00:04:37,485 --> 00:04:39,779 mais la fille d'un pote, tu fonces ? 87 00:04:39,779 --> 00:04:41,364 On en parle maintenant ? 88 00:04:41,364 --> 00:04:43,825 Ou on parle de Barry qui couche avec sa cousine ? 89 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 - C'est pas ça, le problème. - Un peu. 90 00:04:46,452 --> 00:04:50,790 Je l'ai fait que cinq fois et j'ai besoin de conseils, car Tina me plaît... 91 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 Vous savez pour Boro ? 92 00:04:52,875 --> 00:04:55,545 On va le dénicher, le détenir et le dézinguer. 93 00:04:55,545 --> 00:04:57,046 La directive Triple D. 94 00:04:57,880 --> 00:04:59,632 - Il se passe quoi ? - Rien. 95 00:04:59,632 --> 00:05:02,510 Barry stresse, il va faire l'amour avec Tina. 96 00:05:02,510 --> 00:05:04,595 Il ne l'a fait qu'avec une proche. 97 00:05:04,595 --> 00:05:05,555 Sa cousine. 98 00:05:06,139 --> 00:05:08,266 Tu t'es tapé ta cousine ? Et alors ? 99 00:05:08,266 --> 00:05:12,228 J'ai ouvert mon peignoir pour que le facteur porte mes paquets. 100 00:05:12,228 --> 00:05:16,733 Le plus important, c'est de te rappeler que c'est un acte physique. 101 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 Tu t'appuies sur tes orteils 102 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 pour pouvoir créer un bon va-et-vient vigoureux. 103 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 Ça doit être régulier. 104 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 Et tu veux que je te laisse être avec ma fille ? 105 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 Faire l'amour, c'est pas une question de mouvement. 106 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 Pas le mouvement. 107 00:05:31,372 --> 00:05:35,501 C'est une question de passion, d'amour et de partage. 108 00:05:35,501 --> 00:05:37,754 Pas... Pas de ça. 109 00:05:37,754 --> 00:05:42,258 C'est bon pour toi et maman, quand vous rapprochez les lits, 110 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 mais, Barry, ce qui compte : 111 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 un gros organe sexuel. 112 00:05:47,305 --> 00:05:48,681 Je suis foutu. 113 00:05:48,681 --> 00:05:50,266 Je parle du cerveau. 114 00:05:50,266 --> 00:05:52,101 Pour exciter une femme, 115 00:05:52,101 --> 00:05:54,812 il faut la stimuler en haut, 116 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 pas en bas. 117 00:05:57,231 --> 00:05:58,733 Tu la joues subliminale. 118 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 Avec des mots qui ont l'air cochon : 119 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 "Regarde cette jolie chatte." 120 00:06:03,654 --> 00:06:05,573 "J'aime les concombres." 121 00:06:05,573 --> 00:06:07,367 "Mon papy est presbyte." 122 00:06:07,367 --> 00:06:08,576 Voilà. 123 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 C'est l'heure. 124 00:06:12,497 --> 00:06:15,708 Vous allez en parler quand je serai pas là, hein ? 125 00:06:15,708 --> 00:06:18,503 Merci beaucoup d'avoir envoyé la vidéo. 126 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 Elle a l'air mieux. 127 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Oui. Et elle est montée sur Carter. 128 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 - Carter ? - Oui, son nouveau cheval à bascule. 129 00:06:25,426 --> 00:06:27,553 Elle l'a appelé comme son oncle. 130 00:06:27,553 --> 00:06:30,139 Tu l'aurais vue quand il lui a offert. 131 00:06:30,139 --> 00:06:31,557 Pourrie gâtée. 132 00:06:31,557 --> 00:06:33,851 C'est gentil de sa part. 133 00:06:34,602 --> 00:06:37,438 Dis à Romi que tata Emma l'aime et... 134 00:06:38,272 --> 00:06:39,190 Je te laisse. 135 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 Emma, tu vas bien ? 136 00:06:41,317 --> 00:06:45,071 Tu as une drôle de voix et Carter était pas dans son assiette. 137 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 C'est la merde. 138 00:06:47,740 --> 00:06:51,536 Je l'ai engueulé pour le cheval, car j'avais pas besoin de ça, 139 00:06:51,536 --> 00:06:54,288 mais il savait ce dont Romi avait besoin. 140 00:06:55,581 --> 00:06:57,583 Sandy, je ne sais plus. Il est... 141 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 C'est un mec super. 142 00:07:00,628 --> 00:07:01,587 Je suis paumée. 143 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Merde. Il y a quelqu'un d'autre ? 144 00:07:06,175 --> 00:07:07,468 Oui, peut-être. 145 00:07:08,261 --> 00:07:09,762 Je me pose des questions. 146 00:07:11,097 --> 00:07:14,142 J'attendais Romi quand j'ai rencontré ton frère. 147 00:07:15,268 --> 00:07:18,396 Je ne cherchais pas à rencontrer quelqu'un, 148 00:07:18,396 --> 00:07:22,567 mais dès que je l'ai vu, j'ai su qu'il était fait pour moi. 149 00:07:23,151 --> 00:07:28,614 Il m'aimait telle que j'étais et j'ai su que ce serait pour toujours. 150 00:07:29,323 --> 00:07:31,242 Le reste n'était pas important. 151 00:07:32,910 --> 00:07:36,664 Carter t'aime de façon inconditionnelle et il aime ta famille. 152 00:07:36,664 --> 00:07:40,001 Aucune question ne se pose. 153 00:07:47,633 --> 00:07:48,759 Avant tout, 154 00:07:49,260 --> 00:07:54,056 nous attaquons une phase critique et délicate de cette opération. 155 00:07:54,056 --> 00:07:56,434 Cette équipe peut travailler ensemble ? 156 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 D'après Pfeffer, vos séances se passent très mal. 157 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 Vous ne communiquez pas. 158 00:08:02,648 --> 00:08:04,025 Tout va très bien. 159 00:08:04,025 --> 00:08:05,401 On est concentrés. 160 00:08:05,401 --> 00:08:07,695 Il paraît que vous vous détestez. 161 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 Fausses informations. 162 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 Elle a raison. Moi, je la déteste. 163 00:08:13,784 --> 00:08:16,496 Personne me déteste, car je suis charmante. 164 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Luke, Aldon, aucun problème ? 165 00:08:19,540 --> 00:08:21,542 Non, on s'entend très bien. 166 00:08:21,542 --> 00:08:23,169 Il dirait aucun mal de moi 167 00:08:23,169 --> 00:08:25,796 ni que je suis pas assez bien pour sa fille, 168 00:08:25,796 --> 00:08:27,298 car ça ne se fait pas. 169 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 Et vous, Tic et Tac, vous ne vous entendez plus ? 170 00:08:30,885 --> 00:08:34,180 Ça m'a écœuré qu'il ait embrassé la princesse 171 00:08:34,180 --> 00:08:36,349 puis qu'il se soit approché de moi. 172 00:08:36,349 --> 00:08:38,684 Mais je me suis débarrassé des poux. 173 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 Donc tout va bien. 174 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 Putain de maternelle. 175 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 Écoutez, madame, on a eu quelques problèmes. 176 00:08:45,107 --> 00:08:47,485 Ils sont réglés, on peut bosser. 177 00:08:47,485 --> 00:08:48,819 Y a rien d'autre à ajouter. 178 00:08:51,656 --> 00:08:52,532 Très bien. 179 00:08:53,115 --> 00:08:54,909 Voilà où on en est. 180 00:08:54,909 --> 00:08:57,912 Les techniciens ont décrypté le téléphone de Cain. 181 00:08:57,912 --> 00:09:00,248 D'après les relais auxquels il s'est connecté, 182 00:09:00,248 --> 00:09:02,291 Boro se cache en Sardovie. 183 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 Près d'un réacteur nucléaire qui est entré en fusion en 1989. 184 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 Malin. Les radiations du réacteur 185 00:09:08,839 --> 00:09:11,926 masquent la signature de la mallette. 186 00:09:11,926 --> 00:09:14,053 Tout ce temps en Sardovie ? 187 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 Boro Polonia va se faire frire ses roubignollas. 188 00:09:17,181 --> 00:09:21,060 S'ils prennent des cachets d'iode et se cachent dans le sous-sol 189 00:09:21,060 --> 00:09:24,897 résistant aux rayonnements sous le réacteur, ils risquent rien. 190 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Jusqu'à ce qu'on le tue. 191 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 On ne devrait pas tuer Boro. 192 00:09:28,943 --> 00:09:31,696 On aura pas ses acheteurs s'il est mort. 193 00:09:31,696 --> 00:09:34,115 On a déjà essayé. On s'est fait avoir. 194 00:09:34,782 --> 00:09:36,617 La Maison Blanche a été claire. 195 00:09:36,617 --> 00:09:39,787 Notre nouvel objectif est de neutraliser Boro 196 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 et de récupérer toutes ses armes. 197 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 On retire les armes nucléaires du marché. 198 00:09:46,460 --> 00:09:50,047 La Sardovie étant un sujet sensible et controversé, 199 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 c'est une mission secrète. 200 00:09:51,841 --> 00:09:54,135 Nous sommes les seuls au courant. 201 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 C'est quoi, le plan ? 202 00:09:55,553 --> 00:09:59,181 La Sardovie est un pays communiste sans lien avec les États-Unis. 203 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 On y entre pas comme dans la culotte de sa cousine. 204 00:10:03,853 --> 00:10:04,770 Dans tes rêves. 205 00:10:05,271 --> 00:10:08,858 Le septième étage élabore une opération tactique. 206 00:10:08,858 --> 00:10:10,484 Les détails confirmés, 207 00:10:10,484 --> 00:10:12,612 vous devez être prêts à partir. 208 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 - Oui. - Compris. 209 00:10:21,996 --> 00:10:23,623 Je pourrai pas le tuer. 210 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Pourquoi donc ? 211 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 Boro n'a pas choisi d'être l'enfant d'un criminel sociopathe. 212 00:10:30,129 --> 00:10:32,757 C'était un garçon gentil et intelligent. 213 00:10:33,799 --> 00:10:38,679 D'ailleurs, je me rappelle avoir acheté un petit harmonica dans un aéroport. 214 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 Il l'a maîtrisé rapidement. Il jouait des chansons. 215 00:10:41,724 --> 00:10:43,768 C'était un enfant super. 216 00:10:43,768 --> 00:10:44,852 Je l'aimais. 217 00:10:46,062 --> 00:10:47,021 Mais maintenant, 218 00:10:48,147 --> 00:10:51,192 je me sens responsable de ce qu'il est devenu. 219 00:10:51,192 --> 00:10:52,693 Vous voyez, Dr Pfeffer ? 220 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 Merci de m'appeler par mon vrai nom. 221 00:10:56,572 --> 00:10:58,407 Les séances fonctionnent. 222 00:10:58,407 --> 00:11:01,619 On se rapproche d'une forme de respect mutuel. 223 00:11:01,619 --> 00:11:05,706 Mais êtes-vous sûr de parler de Boro et non d'Emma ? 224 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Pourquoi donc ? 225 00:11:07,208 --> 00:11:10,461 Vous avez eu une relation merveilleuse avec l'enfant, 226 00:11:10,461 --> 00:11:14,173 mais maintenant, vous vous inquiétez qu'elle se soit dégradée 227 00:11:14,173 --> 00:11:16,842 et de son comportement en tant qu'adulte. 228 00:11:16,842 --> 00:11:18,219 Et vous culpabilisez. 229 00:11:18,219 --> 00:11:21,013 Ça correspond exactement à Emma. 230 00:11:21,555 --> 00:11:24,558 Vous vous parlez à peine. 231 00:11:24,558 --> 00:11:26,644 Vous désapprouvez sa carrière, 232 00:11:26,644 --> 00:11:29,689 sa façon de parler, les hommes qu'elle choisit. 233 00:11:30,481 --> 00:11:33,734 Vous avez l'impression d'avoir échoué avec elle. 234 00:11:33,734 --> 00:11:35,820 Et peut-être 235 00:11:35,820 --> 00:11:39,323 que vous allez devoir accepter que c'est le cas. 236 00:11:39,323 --> 00:11:43,619 Vous devriez vous ouvrir à vos sentiments, 237 00:11:43,619 --> 00:11:45,287 saisir ces émotions 238 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 et explorer votre cœur. 239 00:11:47,915 --> 00:11:49,458 - Vous devriez... - Attendez. 240 00:11:49,458 --> 00:11:53,462 Ouvrir une boîte à outils, saisir une lampe et explorer mon cul ? 241 00:11:53,462 --> 00:11:55,673 Vous alliez dire un truc comme ça ? 242 00:11:55,673 --> 00:11:56,757 Pas tout à fait. 243 00:11:56,757 --> 00:11:58,175 - Pas loin ? - Oui. 244 00:11:58,175 --> 00:12:02,722 Vous alliez vous en prendre à moi parce que j'ai touché un point sensible. 245 00:12:02,722 --> 00:12:05,558 Vous devriez chercher à comprendre 246 00:12:05,558 --> 00:12:07,810 pourquoi ça vous dérange autant. 247 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Je me disais qu'on pourrait revoir Dark Crystal. 248 00:12:16,819 --> 00:12:18,070 Ou bien Willow. 249 00:12:18,070 --> 00:12:22,533 Et je pourrais mélanger les cacahuètes avec le pop-corn, comme tu aimes. 250 00:12:23,033 --> 00:12:24,618 Attends, Barry. 251 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 J'ai une meilleure idée. 252 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 Ça te plaît ? 253 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Caroline Keene Kelley, 254 00:12:31,667 --> 00:12:35,337 la toute première femme à porter le costume de Robin. 255 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 Exact. 256 00:12:36,839 --> 00:12:38,549 T'as gagné le premier prix. 257 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 À la Batcave, Robin ! 258 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 - Carter ? - Salut. 259 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 Salut. Tu m'as pas rappelée. 260 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 J'avais pas envie de te parler. 261 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 Oui. Mais ton père m'a dit que tu allais passer ici. 262 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 Je ne voulais pas qu'ils aient 263 00:13:19,131 --> 00:13:21,509 à faire les courses quand Romi sera là. 264 00:13:21,509 --> 00:13:23,344 Et il a dit que tu repartais, 265 00:13:23,344 --> 00:13:27,807 donc je voulais te dire ce que j'ai à dire avant que tu sois partie. 266 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 - Mon père t'a appelé ? - Oui. 267 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Il doit toujours se mêler de tout. 268 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Je suis content qu'il m'ait dit ce qu'il m'a dit. 269 00:13:36,732 --> 00:13:37,566 Carter. 270 00:13:38,984 --> 00:13:40,820 - Tu dois me croire... - Quoi ? 271 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 Tu l'as embrassé, 272 00:13:42,780 --> 00:13:44,865 et juste après, 273 00:13:44,865 --> 00:13:47,910 tu m'as regardé dans les yeux et m'as menti. 274 00:13:47,910 --> 00:13:50,788 Pas vrai ? Je sais aussi que tu... 275 00:13:50,788 --> 00:13:54,083 Que tu es partie en vacances avec lui en Asie. 276 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 C'est là que t'as dû avoir le flacon de lasure. 277 00:13:56,961 --> 00:13:59,505 Non, je l'ai acheté au magasin d'ici. 278 00:13:59,505 --> 00:14:00,965 Tu as menti pour Aldon. 279 00:14:01,715 --> 00:14:03,592 Tu as nié l'avoir embrassé. 280 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 Oui. C'est vrai. 281 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Je l'ai embrassé. 282 00:14:09,348 --> 00:14:13,310 C'était vraiment stupide et ça n'ira pas plus loin. 283 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 J'ai eu le temps d'y réfléchir. 284 00:14:16,605 --> 00:14:17,481 Carter. 285 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Je t'aime. 286 00:14:20,943 --> 00:14:24,905 T'es celui que je veux épouser, avec qui je veux fonder une famille. 287 00:14:25,906 --> 00:14:27,741 Je l'ai enfin compris. 288 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 Je veux pas te perdre. 289 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 Carter, on s'aime. 290 00:14:40,588 --> 00:14:42,756 Le reste, c'est pas important. 291 00:14:44,258 --> 00:14:46,677 Je t'aimerai toujours, Emma. 292 00:14:47,428 --> 00:14:49,430 Mais je ne te fais plus confiance. 293 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 Je ne peux pas. 294 00:14:53,767 --> 00:14:55,185 Tu romps avec moi ? 295 00:14:55,185 --> 00:14:56,687 Je crois l'avoir fait, 296 00:14:57,438 --> 00:14:59,064 il y a une seconde ou deux. 297 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 Le travail. 298 00:15:06,947 --> 00:15:08,991 Je sais, tu dois répondre, non ? 299 00:15:30,638 --> 00:15:31,472 T'es en retard. 300 00:15:32,306 --> 00:15:33,223 Tu l'es jamais. 301 00:15:33,223 --> 00:15:37,645 Y avait des soldes sur tes jouets à la con avec les grosses têtes ? 302 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Ce sont des Funko. 303 00:15:39,229 --> 00:15:41,106 Tu peux aller te faire Funko, 304 00:15:41,106 --> 00:15:44,360 car rien ne me mettra de mauvaise humeur aujourd'hui. 305 00:15:44,360 --> 00:15:47,780 Notre petit Barry est devenu un homme hier soir ? 306 00:15:49,323 --> 00:15:51,533 Un gentleman ne dévoile pas 307 00:15:51,533 --> 00:15:52,743 ses secrets. 308 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Quoi ? 309 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 J'y crois pas. 310 00:16:00,042 --> 00:16:03,212 Oui, on a couché ensemble. Et on a pris notre pied. 311 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 Que se passe-t-il ? 312 00:16:09,218 --> 00:16:12,054 Rien. On fête l'union de ces deux-là. 313 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Au sens propre. 314 00:16:14,098 --> 00:16:17,184 N'oubliez pas de remplir un formulaire avec les RH. 315 00:16:17,935 --> 00:16:18,769 Au travail. 316 00:16:27,444 --> 00:16:28,487 Désolée. 317 00:16:28,487 --> 00:16:30,781 C'est le même prestataire 318 00:16:30,781 --> 00:16:33,617 qui protège la zone d'exclusion nucléaire 319 00:16:34,118 --> 00:16:36,787 autour du réacteur de Sardovie depuis 34 ans. 320 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 Mais il vient d'être remplacé. 321 00:16:40,165 --> 00:16:42,584 Ça n'arrive qu'en échange d'argent. 322 00:16:43,085 --> 00:16:44,920 Et Boro en a beaucoup. 323 00:16:46,588 --> 00:16:49,675 Les satellites montrent un renforcement de la sécurité 324 00:16:49,675 --> 00:16:52,094 et de nouveaux postes de contrôle. 325 00:16:52,761 --> 00:16:56,598 Nos agents ont signalé des contrôles accrus dans les aéroports. 326 00:16:56,598 --> 00:16:59,601 Nos relations avec la Sardovie étant compliquées, 327 00:16:59,601 --> 00:17:01,645 nous devons être très prudents. 328 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 S'ils vous attrapent, ils vous tueront. 329 00:17:04,064 --> 00:17:07,609 Ce serait une tragédie pour les trois quarts d'entre nous. 330 00:17:08,485 --> 00:17:10,487 Vous partirez pour Glasgow. 331 00:17:10,487 --> 00:17:12,114 Vous changerez d'identité. 332 00:17:12,114 --> 00:17:15,743 Vous irez à Stockholm. Vous changerez à nouveau d'identité. 333 00:17:15,743 --> 00:17:19,455 Puis à Francfort où vous changerez d'identité encore une fois 334 00:17:19,455 --> 00:17:21,790 avant d'aller à Bakou, en Azerbaïdjan. 335 00:17:22,374 --> 00:17:26,420 Là, vous aurez votre dernière identité et prendrez un convoi spécial. 336 00:17:26,420 --> 00:17:28,047 Un convoi spécial ? 337 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 Des cadavres. 338 00:17:30,507 --> 00:17:33,677 On fera croire à un accident en zone rurale. 339 00:17:33,677 --> 00:17:35,262 Nos alliés s'assureront 340 00:17:35,262 --> 00:17:38,849 que les médias annoncent la mort de cinq Sardoviens. 341 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 Ce qui nous permettra d'être transportés en Sardovie dans des cercueils. 342 00:17:43,812 --> 00:17:46,482 L'Azerbaïdjan et la Sardovie sont amis. 343 00:17:46,482 --> 00:17:50,819 Il sera donc normal qu'ils les aident à rapatrier les victimes. 344 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Bien que l'Azerbaïdjan ne soit pas notre allié, 345 00:17:55,365 --> 00:17:58,577 on a des intérêts communs au niveau de la sécurité. 346 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Des intérêts communs ? 347 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 On les a payés. Très cher. 348 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Par conséquent, ils vous fourniront des armes, 349 00:18:05,167 --> 00:18:07,044 des provisions et des outils. 350 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 - Vous les emporterez. - Des cercueils ? 351 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 Et quand on ressuscitera ? 352 00:18:11,673 --> 00:18:14,885 Vous retrouverez notre agent, Landon Fedorov. 353 00:18:14,885 --> 00:18:18,555 C'est un type bien. Je l'ai recruté pendant la guerre froide. 354 00:18:18,555 --> 00:18:21,725 Il vous escortera à la zone d'exclusion du réacteur. 355 00:18:21,725 --> 00:18:25,104 Il connaît un point d'entrée sans patrouille ni sécurité. 356 00:18:25,646 --> 00:18:31,068 Là, vous utiliserez le matériel fourni pour vous infiltrer dans ce périmètre, 357 00:18:31,819 --> 00:18:33,695 trouver la mallette 358 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 et éliminer Boro. 359 00:18:40,077 --> 00:18:41,161 On a nos ordres. 360 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 Allez vous préparer. 361 00:18:45,833 --> 00:18:46,792 Du Xanax ? 362 00:18:46,792 --> 00:18:50,129 Ça entraîne des troubles d'élocution et de la vigilance. 363 00:18:50,129 --> 00:18:52,589 Et ça guérit les troubles du cercueil. 364 00:18:52,589 --> 00:18:55,050 - Je suis claustrophobe. - Depuis quand ? 365 00:18:55,759 --> 00:18:58,303 Mon père m'a coincée sous une couverture à six ans 366 00:18:58,303 --> 00:19:00,889 pour m'endurcir, il a crié : "Bats-toi pour sortir." 367 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 Ça n'a pas marché. 368 00:19:02,891 --> 00:19:05,936 - Y a pire que ton père. - Ça veut dire quoi ? 369 00:19:05,936 --> 00:19:07,396 Carter m'a larguée. 370 00:19:07,396 --> 00:19:09,982 T'aurais pu la fermer. J'ai fait qu'embrasser un mec. 371 00:19:09,982 --> 00:19:13,569 C'est bon, j'ai un nom. Je m'appelle Aldon Reese. 372 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 À cause de toi. 373 00:19:15,028 --> 00:19:17,114 Non, à cause de tes mauvais choix. 374 00:19:17,114 --> 00:19:19,449 Un mariage peut pas reposer sur des mensonges. 375 00:19:19,449 --> 00:19:20,826 Crois-moi. 376 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 Carter méritait de savoir. 377 00:19:22,494 --> 00:19:26,165 C'est moi qui décide ce que Carter doit savoir. Pas toi. 378 00:19:26,165 --> 00:19:29,710 Tu décides ce que Carter doit savoir et quand ? 379 00:19:29,710 --> 00:19:31,503 Non, mais tu t'entends ? 380 00:19:31,503 --> 00:19:33,714 - Tu m'as comprise. - Chérie. 381 00:19:33,714 --> 00:19:36,049 Je ne pensais pas dire ça, un jour. 382 00:19:36,550 --> 00:19:38,093 Carter mérite mieux. 383 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 Ce que tu lui fais, c'est ce que j'ai fait à ta mère. 384 00:19:43,056 --> 00:19:44,766 Ce que tu lui fais encore ? 385 00:19:45,642 --> 00:19:49,646 Comment peux-tu dire ça alors qu'elle va souffrir à nouveau ? 386 00:20:02,284 --> 00:20:03,535 Tu vas où ? 387 00:20:04,119 --> 00:20:05,245 Passer un appel. 388 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Salut. 389 00:20:07,206 --> 00:20:10,709 Je reviens de chez le pressing avec ta robe bleue préférée. 390 00:20:11,293 --> 00:20:14,254 Et attends de voir ce que je vais mettre dessous. 391 00:20:14,254 --> 00:20:16,548 À propos de ce soir, 392 00:20:16,548 --> 00:20:19,509 je ne vais pas être là, j'ai un imprévu. 393 00:20:19,509 --> 00:20:21,511 Il n'y a rien dans ton agenda. 394 00:20:21,511 --> 00:20:22,512 Comme j'ai dit, 395 00:20:22,512 --> 00:20:23,639 c'est un imprévu. 396 00:20:23,639 --> 00:20:25,891 Ce n'est pas dans l'agenda. 397 00:20:25,891 --> 00:20:29,102 Oh non. C'est à cause des problèmes de Barry ? 398 00:20:29,102 --> 00:20:30,187 Non. 399 00:20:30,687 --> 00:20:31,521 Enfin... 400 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 Je comprends pas. 401 00:20:34,900 --> 00:20:37,778 Si t'es occupé, on reporte au week-end prochain. 402 00:20:37,778 --> 00:20:41,990 Et sache que dans 20 minutes, je vais voir Donnie 403 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 pour lui parler de nous. 404 00:20:44,618 --> 00:20:46,453 Non, ne fais pas ça. 405 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 J'ai bien réfléchi. 406 00:20:50,207 --> 00:20:52,084 Toute cette histoire, 407 00:20:53,085 --> 00:20:54,336 ça ne va pas marcher. 408 00:20:58,382 --> 00:21:00,008 Tu mérites mieux que moi. 409 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 C'est pas grave. 410 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 L'ancien Luke Brunner allait finir par revenir. 411 00:21:11,436 --> 00:21:12,312 Tally... 412 00:21:13,855 --> 00:21:15,649 je veux pas te faire souffrir. 413 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 Oui. 414 00:21:19,486 --> 00:21:21,571 Merci de ne pas me faire souffrir. 415 00:21:27,744 --> 00:21:32,165 Deux sucres, un café tout doux, comme toi. 416 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 - Ils arrivent quand ? - Dans environ 30 minutes. 417 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 Passer tout ce temps dans des cercueils. Flippant. 418 00:21:40,465 --> 00:21:43,802 En parlant de flippant, on aura bientôt du temps libre. 419 00:21:43,802 --> 00:21:47,264 On pourrait visiter les lieux de tournage de Ghostbusters. 420 00:21:47,264 --> 00:21:50,100 J'ai une édition limitée du pack de protons. 421 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 On peut s'amuser avec. 422 00:21:52,644 --> 00:21:54,229 En croisant les effluves ? 423 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 - Tu es parfaite. - Et t'es génial. 424 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 Mais j'ai... 425 00:22:04,197 --> 00:22:06,074 J'ai de la paperasse à faire. 426 00:22:06,658 --> 00:22:10,370 Dès que la mission est finie, je dois retourner à la NSA. 427 00:22:11,663 --> 00:22:12,748 Dans le Maryland. 428 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Quoi ? 429 00:22:16,084 --> 00:22:17,252 Je veux rester. 430 00:22:18,295 --> 00:22:21,131 J'aime beaucoup cette équipe, et toi aussi, mais... 431 00:22:22,632 --> 00:22:24,134 j'ai des ordres. 432 00:22:26,887 --> 00:22:30,515 Dans Star Wars : Épisode IV Un nouvel espoir, 433 00:22:31,350 --> 00:22:34,644 Luke désobéit aux ordres et éteint son système de visée 434 00:22:34,644 --> 00:22:36,188 pour vaincre l'Empire. 435 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 Attends. Tu fais quoi ? 436 00:22:43,236 --> 00:22:45,155 Je vais détruire l'Étoile Noire. 437 00:22:51,078 --> 00:22:53,872 {\an8}SARDOVIE 438 00:23:13,016 --> 00:23:14,393 Tout le monde va bien ? 439 00:23:14,393 --> 00:23:15,977 J'ai dormi comme un mort. 440 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 Je pensais voir Roo dehors. 441 00:23:23,985 --> 00:23:25,779 C'est l'heure de se lever. 442 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Il neige ? 443 00:23:34,663 --> 00:23:36,289 Elle est dans le cirage. 444 00:23:36,873 --> 00:23:40,836 - T'as pris combien de cachets ? - Et toi, t'en as pris combien ? 445 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Bon, occupe-toi de la toxico. 446 00:23:43,422 --> 00:23:45,173 Emma, on se prépare. 447 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 Allez, ma grande. 448 00:23:48,427 --> 00:23:49,761 Je fais dodo. 449 00:23:55,725 --> 00:23:57,727 Boro va avoir de beaux adieux. 450 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 La cerise est sur le gâteau ? 451 00:24:00,981 --> 00:24:02,357 Le canari est dans la mine. 452 00:24:02,357 --> 00:24:06,361 Réquisitionnez un transport et vous serez à l'heure au rendez-vous. 453 00:24:06,361 --> 00:24:08,488 Aldon, trouve un véhicule. 454 00:24:08,488 --> 00:24:09,781 Merci. 455 00:24:10,407 --> 00:24:11,908 Je dois voler une caisse. 456 00:24:11,908 --> 00:24:13,118 Ça va aller ? 457 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 Merveilleux. 458 00:24:23,962 --> 00:24:24,880 Du nouveau ? 459 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 Je me suis renseignée. 460 00:24:26,339 --> 00:24:31,887 Je peux arrêter le transfert de ta meuf, mais c'est donnant, donnant, muchacho. 461 00:24:31,887 --> 00:24:32,846 Je t'écoute. 462 00:24:32,846 --> 00:24:35,807 Quand on a déménagé, j'ai oublié la machine à expresso. 463 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 Ces cons de la Cyber veulent la garder. 464 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 C'est plus facile que de buter des womps. 465 00:24:40,812 --> 00:24:43,231 Récupère ma machine, Pute. 466 00:24:43,231 --> 00:24:44,191 C'est Putt. 467 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 Allô ? 468 00:24:53,575 --> 00:24:55,994 Ils ont peut-être criblé la zone de mines 469 00:24:55,994 --> 00:24:58,205 après la fusion du réacteur. 470 00:24:58,205 --> 00:25:00,832 Il faudra ralentir plus loin. 471 00:25:00,832 --> 00:25:03,251 Landon nous fera entrer. T'inquiète pas. 472 00:25:03,251 --> 00:25:05,003 Il connaît la région. 473 00:25:05,003 --> 00:25:07,088 C'est un bon agent. Un type bien. 474 00:25:07,088 --> 00:25:08,840 Tu sais qui est bien aussi ? 475 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 Cette meuf. 476 00:25:11,384 --> 00:25:13,637 T'es super intelligente. 477 00:25:13,637 --> 00:25:15,639 Regarde, t'es en train de lire. 478 00:25:16,556 --> 00:25:20,060 Mince alors, tes cheveux sont trop beaux. 479 00:25:20,060 --> 00:25:23,188 Comme si un Shih Tzu s'était tapé de la barbe à papa. 480 00:25:33,949 --> 00:25:35,283 Qui sont ces types ? 481 00:25:35,825 --> 00:25:36,826 C'est Landon. 482 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 Ce salaud nous a doublés. 483 00:25:41,081 --> 00:25:42,624 C'est pas un type bien ? 484 00:25:42,624 --> 00:25:43,833 C'était le cas. 485 00:25:43,833 --> 00:25:46,336 Mais on est dans un pays de l'Est. 486 00:25:46,336 --> 00:25:47,879 Ils ont été payés. 487 00:26:18,451 --> 00:26:19,286 C'est bon. 488 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Merde. 489 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 C'est bon. 490 00:26:32,465 --> 00:26:35,218 J'ai pas réussi à enlever le cran de sûreté. 491 00:26:35,218 --> 00:26:36,428 C'est pas plus mal. 492 00:26:36,428 --> 00:26:40,265 Comment on va trouver l'entrée du réacteur sans Landon ? 493 00:26:40,265 --> 00:26:42,350 On va pas pouvoir être discrets, 494 00:26:42,350 --> 00:26:44,477 mais on a une tonne d'armes. 495 00:26:44,477 --> 00:26:47,522 On va entrer en faisant plus de bruit. 496 00:26:47,522 --> 00:26:49,024 On devrait y aller. 497 00:26:49,024 --> 00:26:52,819 Quand l'agence qui a payé Landon aura pas de nouvelles, 498 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 ils viendront voir. 499 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Bouge pas. 500 00:26:57,282 --> 00:26:59,576 On dirait que j'ai pas bien regardé. 501 00:27:00,952 --> 00:27:03,079 La balle est sortie. Rien de grave. 502 00:27:03,079 --> 00:27:04,331 Et mon corps ? 503 00:27:04,331 --> 00:27:07,042 On va remonter en voiture et te soigner. 504 00:27:07,042 --> 00:27:08,460 Le plus vite possible. 505 00:27:17,761 --> 00:27:18,678 Là, j'ai merdé. 506 00:27:20,722 --> 00:27:23,767 Tous les déchets nucléaires ont été irradiés. 507 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 Il y en a assez pour 19 armes. 508 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 Dix-neuf ? 509 00:27:29,689 --> 00:27:31,191 C'est plus que prévu. 510 00:27:31,191 --> 00:27:33,693 Vous n'avez plus qu'à placer le C4, 511 00:27:34,235 --> 00:27:37,030 que Cain m'a fourni, dans les mallettes. 512 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 La détonation déclenchera une réaction nucléaire. 513 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 Et voilà. 514 00:27:46,247 --> 00:27:47,916 Ce sera très efficace. 515 00:27:48,583 --> 00:27:51,169 J'ai fait ce que vous vouliez. 516 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 Relâchez-moi. 517 00:27:58,510 --> 00:28:01,596 Vous pensez que Steve Jobs 518 00:28:02,514 --> 00:28:06,267 est devenu aussi puissant parce qu'il était le meilleur ? 519 00:28:08,228 --> 00:28:09,229 Ou parce que 520 00:28:10,563 --> 00:28:12,273 il a été impitoyable 521 00:28:13,942 --> 00:28:17,153 et a éliminé ceux qui auraient pu le remplacer ? 522 00:28:23,493 --> 00:28:26,746 Je dois m'assurer que personne d'autre sur Terre 523 00:28:27,872 --> 00:28:30,959 ne saura faire une bombe avec des déchets nucléaires. 524 00:28:33,169 --> 00:28:34,087 Pour l'instant, 525 00:28:35,630 --> 00:28:36,840 il y a vous. 526 00:28:39,676 --> 00:28:40,719 Non. 527 00:28:40,719 --> 00:28:44,055 Non, attendez. Vous aviez promis de me libérer. 528 00:28:44,764 --> 00:28:46,558 C'est ce que je vais faire. 529 00:28:50,937 --> 00:28:52,063 Comment ça va ? 530 00:28:52,731 --> 00:28:57,026 Comment ça va ? Rien à manger, pas d'eau, en territoire hostile... 531 00:28:58,069 --> 00:28:59,487 J'ai vu mieux. 532 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 - Tiens bon, d'accord ? - Oui. 533 00:29:05,326 --> 00:29:06,202 Emma. 534 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 Il va mal. 535 00:29:10,373 --> 00:29:12,917 On doit finir ça au plus vite. 536 00:29:12,917 --> 00:29:15,086 Les satellites montrent 537 00:29:15,086 --> 00:29:16,963 un ruisseau à 10 km au nord. 538 00:29:16,963 --> 00:29:21,217 Mais il y a plus de 94 % de chances qu'il soit contaminé. 539 00:29:21,217 --> 00:29:22,844 On va éviter. Ça ira. 540 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 Il y a aussi un objet carré, sombre 541 00:29:25,305 --> 00:29:28,224 et symétrique, à quelques mètres du ruisseau. 542 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 Ça n'existe pas dans la nature. 543 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 Peut-être une trappe d'accès. 544 00:29:34,606 --> 00:29:35,982 C'est notre entrée. 545 00:29:36,483 --> 00:29:39,986 Et tonton Barry ? Il a parlé à nos contacts en Azerbaïdjan ? 546 00:29:39,986 --> 00:29:40,904 Je sais pas. 547 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 Il n'est pas encore revenu. 548 00:29:44,282 --> 00:29:45,617 Je déteste l'expresso. 549 00:29:46,117 --> 00:29:47,160 C'est trop fort. 550 00:29:47,744 --> 00:29:49,579 - Je suis pas italien. - Super. 551 00:29:49,579 --> 00:29:52,207 Je monte à la Cyber t'en débarrasser. 552 00:29:52,207 --> 00:29:53,333 Bien essayé. 553 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 Maggie la veut. Tu lui as demandé un truc. 554 00:29:56,044 --> 00:29:58,379 Donc, j'ai un truc à te demander. 555 00:29:59,964 --> 00:30:02,467 - Je t'écoute. - Dix dollars et 12 cents. 556 00:30:04,052 --> 00:30:06,054 Et voilà. 557 00:30:06,054 --> 00:30:07,138 Pas ton argent. 558 00:30:07,138 --> 00:30:08,598 De la compta. 559 00:30:08,598 --> 00:30:10,934 Je veux un chèque du dictateur Farkas, 560 00:30:10,934 --> 00:30:12,936 qui dirige ce régime fasciste. 561 00:30:12,936 --> 00:30:14,187 C'est important ? 562 00:30:14,187 --> 00:30:17,482 Il y a quatre ans, j'ai invité une source à Prague. 563 00:30:17,482 --> 00:30:19,859 Quand j'ai soumis ma note de frais, 564 00:30:19,859 --> 00:30:22,862 il m'a remboursé le repas, mais pas le vin. 565 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 Il ne rembourse pas l'alcool sans autorisation préalable. 566 00:30:28,243 --> 00:30:30,912 J'essaie d'empêcher la mutation de quelqu'un. 567 00:30:31,454 --> 00:30:32,872 Apporte-moi mon chèque. 568 00:30:41,214 --> 00:30:42,173 Madame Brunner. 569 00:30:43,383 --> 00:30:44,551 Vous allez bien ? 570 00:30:44,551 --> 00:30:46,219 Au top, Carter. 571 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Je dépose des affaires d'Emma. 572 00:30:49,264 --> 00:30:53,059 Je serais mal à l'aise si je la revoyais. 573 00:30:53,643 --> 00:30:54,602 Vous avez rompu ? 574 00:30:55,186 --> 00:30:58,481 Oui. Je suis étonné qu'elle ne vous l'ait pas dit. 575 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 Pas moi. 576 00:31:00,817 --> 00:31:01,943 Laisse-moi deviner. 577 00:31:02,485 --> 00:31:04,028 Elle est en déplacement ? 578 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 La devise de la famille. 579 00:31:09,158 --> 00:31:10,076 Assieds-toi. 580 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Tiens. 581 00:31:15,039 --> 00:31:16,749 Se faire jeter, ça fait mal. 582 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 En fait, c'est moi qui ai rompu avec Emma. 583 00:31:20,378 --> 00:31:22,463 Ah oui ? Pourquoi ? 584 00:31:22,463 --> 00:31:24,007 Elle m'a trompé. 585 00:31:24,757 --> 00:31:27,427 Avec... Comment il s'appelle ? 586 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Alton ? Aldon. 587 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 Son collègue sexy ? Celui avec les muscles ? 588 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 Merde. 589 00:31:33,683 --> 00:31:35,018 Je te sers un double. 590 00:31:36,519 --> 00:31:37,645 - Cul sec. - Quoi ? 591 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 - Cul sec. - En général, j'aime le siroter... 592 00:31:40,481 --> 00:31:42,317 Tu es Amish ? Bois. 593 00:31:42,317 --> 00:31:44,152 Les Amish ne boivent pas. 594 00:31:47,488 --> 00:31:49,282 Bienvenue au club des plaqués. 595 00:31:49,282 --> 00:31:51,284 Membres : nous. 596 00:31:52,285 --> 00:31:53,995 Il vous a larguée ? 597 00:31:55,622 --> 00:31:59,334 On croit être aimée, alors on donne son cœur. 598 00:31:59,334 --> 00:32:04,505 Mais il en fait de la poudre protéinée qu'il s'envoie avec du lactosérum 599 00:32:04,505 --> 00:32:08,134 et l'expulse en pétant sur le canapé devant un match. 600 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Je croyais qu'Emma et moi, c'était sérieux. 601 00:32:11,721 --> 00:32:14,432 Je croyais que vous et Donnie aussi. 602 00:32:14,432 --> 00:32:17,185 Je suis désolé de ce qui vous arrive. 603 00:32:18,269 --> 00:32:19,145 Oui. 604 00:32:19,646 --> 00:32:21,773 Vous aviez trouvé un homme bien. 605 00:32:22,982 --> 00:32:24,734 C'était le cas, Carter. 606 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 J'ai un truc à faire. 607 00:32:29,405 --> 00:32:33,618 Mais tu sais, échapper aux douches écossaises des Brunner, 608 00:32:33,618 --> 00:32:35,036 c'est une bonne chose. 609 00:32:35,036 --> 00:32:36,496 Je t'aimerai toujours. 610 00:32:37,080 --> 00:32:39,040 Tu fais partie de la famille. 611 00:32:40,959 --> 00:32:43,294 - Maintenant, va-t'en. - Je... 612 00:32:43,878 --> 00:32:45,964 Je vous aime aussi. 613 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 Donnie, j'ai réfléchi. 614 00:32:51,135 --> 00:32:53,054 On devrait se marier. 615 00:32:55,890 --> 00:32:57,725 On va dans la bonne direction ? 616 00:32:57,725 --> 00:33:00,103 Je suis dans les archives de l'INRA. 617 00:33:00,103 --> 00:33:01,980 Ils ont les plans du réacteur. 618 00:33:01,980 --> 00:33:03,690 C'est un vieux système. 619 00:33:03,690 --> 00:33:06,484 Vous éviterez la sécurité et arriverez 620 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 au soubassement du réacteur. 621 00:33:08,403 --> 00:33:10,738 On aura plus qu'à trouver la mallette. 622 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 Et éliminer Boro. 623 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 Roo, comment va Aldon ? 624 00:33:16,077 --> 00:33:18,705 Il tient le coup, pas vrai, mon pote ? 625 00:33:19,914 --> 00:33:21,499 J'ai un goût de cuivre. 626 00:33:21,499 --> 00:33:24,210 Faut se dépêcher si on veut qu'il s'en sorte. 627 00:33:24,210 --> 00:33:26,754 J'en suis conscient. Perdons pas de temps. 628 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 C'est maman. 629 00:33:30,299 --> 00:33:33,177 "T'as rompu avec Carter. Je t'avais prévue." 630 00:33:33,845 --> 00:33:35,096 "Je t'avais prévue" ? 631 00:33:35,680 --> 00:33:36,889 Elle a bu. 632 00:33:38,558 --> 00:33:40,059 Elle s'en prend à moi ? 633 00:33:40,893 --> 00:33:42,603 À qui d'autre ? 634 00:33:43,104 --> 00:33:46,315 Peut-être à un Autrichien de 120 kilos. 635 00:33:47,066 --> 00:33:50,361 Un, c'est pas 120, mais 100 kg. Pas un poil de graisse. 636 00:33:51,029 --> 00:33:53,573 Deux, je ne vous ai pas obligés à rompre. 637 00:33:53,573 --> 00:33:57,410 Je t'ai pas forcée à poser tes lèvres sur celles d'Aldon. 638 00:33:57,410 --> 00:33:58,411 D'accord ? 639 00:33:58,411 --> 00:34:01,414 Tout ce qui va mal dans ta vie n'est pas ma faute. 640 00:34:01,414 --> 00:34:02,331 Vraiment ? 641 00:34:02,832 --> 00:34:04,208 Regardons les faits. 642 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 Avant de bosser avec mon père : 643 00:34:06,461 --> 00:34:09,547 couple, boulot et vie de rêve. 644 00:34:09,547 --> 00:34:12,425 Après : mon couple se brise et c'est la merde. 645 00:34:12,425 --> 00:34:16,971 C'est pas ma faute si tu t'es fiancée à un type que tu voulais pas épouser. 646 00:34:16,971 --> 00:34:19,682 Si t'es allée en embrasser un autre après 647 00:34:19,682 --> 00:34:22,018 et que tu lui as caché la vérité. 648 00:34:22,560 --> 00:34:24,520 Arrête de m'en vouloir pour tout. 649 00:34:25,021 --> 00:34:27,065 Prends tes responsabilités. 650 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 Sois adulte pour changer. 651 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 Tu étais plus mûre que ça quand tu avais 15 ans. 652 00:34:36,324 --> 00:34:40,244 Tu sais, Emma, je crois qu'on aurait été copines à 15 ans. 653 00:34:40,244 --> 00:34:42,580 On aurait maté Veronica Mars ensemble. 654 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 Novac irradie des déchets nucléaires. 655 00:34:47,627 --> 00:34:49,921 L'équipement prend pas mal de place. 656 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 La mallette doit donc être ici ou là. 657 00:34:58,638 --> 00:34:59,806 Farkas. 658 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 Bonjour, Barry. Je viens de recevoir ton e-mail. 659 00:35:05,061 --> 00:35:06,270 Je reviens. 660 00:35:16,239 --> 00:35:19,117 Tu vas autoriser les dix dollars et 12 cents ? 661 00:35:19,117 --> 00:35:20,701 Avec plaisir. 662 00:35:21,285 --> 00:35:22,495 Ça a un prix. 663 00:35:22,495 --> 00:35:24,330 Tu sais ce que je veux. 664 00:35:24,330 --> 00:35:27,250 - Non. Hors de question. - Bonne journée. 665 00:35:28,709 --> 00:35:29,919 Non, attends. 666 00:35:35,591 --> 00:35:37,885 Je suis désolé pour ce que j'ai fait. 667 00:35:39,762 --> 00:35:40,847 C'était mal. 668 00:35:40,847 --> 00:35:45,434 Je ne sais pas de quoi tu parles. Tu vas devoir me rafraîchir la mémoire. 669 00:35:45,434 --> 00:35:48,896 Au Comic-Con de San Diego en 2019. 670 00:35:48,896 --> 00:35:49,897 Je t'ai repris... 671 00:35:49,897 --> 00:35:51,190 À tort. 672 00:35:51,190 --> 00:35:56,070 Quand j'ai insinué que tu croyais que Moff était le prénom du Grand Moff Tarkin. 673 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 Alors que clairement ? 674 00:35:57,530 --> 00:36:03,035 Alors que tous les vrais fans de Star Wars savent que Moff est son rang. 675 00:36:03,035 --> 00:36:07,957 Tu m'as humilié devant mes pairs. 676 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 Et maintenant, tu vas me donner ce que je veux. 677 00:36:11,836 --> 00:36:14,922 Sinon, tu peux dire adieu à ta Tina. 678 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 J'accepte ton pacte. 679 00:36:22,680 --> 00:36:23,681 Lâche-moi. 680 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 C'est là. 681 00:36:32,607 --> 00:36:33,774 En haut. 682 00:36:35,818 --> 00:36:36,694 Aldon. 683 00:36:40,031 --> 00:36:41,699 Ça saigne toujours. 684 00:36:41,699 --> 00:36:42,867 Alors, il reste. 685 00:36:43,409 --> 00:36:45,995 Roo, continue à appuyer sur sa blessure. 686 00:36:45,995 --> 00:36:46,913 Oui. 687 00:36:46,913 --> 00:36:50,541 Je sais pas si elle est en état de s'occuper de lui. 688 00:36:50,541 --> 00:36:53,753 C'est pas compliqué. Il suffit d'appuyer sur l'épaule. 689 00:36:53,753 --> 00:36:55,963 - C'est la mauvaise. - Désolée. 690 00:36:56,547 --> 00:36:59,091 - Emma, viens. - J'arrive. 691 00:36:59,717 --> 00:37:02,929 Écoute, ça va aller. On revient très vite. 692 00:37:02,929 --> 00:37:05,139 Tu vas pas mourir dans ce conduit. 693 00:37:05,806 --> 00:37:06,641 Et... 694 00:37:08,601 --> 00:37:09,685 Je me disais 695 00:37:11,520 --> 00:37:13,898 qu'après tout ça, on pourrait essayer. 696 00:37:13,898 --> 00:37:17,485 Tu avais peut-être raison, j'ai peur de reconnaître 697 00:37:18,486 --> 00:37:20,947 que j'ai des sentiments pour toi. 698 00:37:21,614 --> 00:37:22,531 T'es sérieuse ? 699 00:37:25,117 --> 00:37:26,661 T'es d'une tristesse. 700 00:37:27,245 --> 00:37:29,372 Carter t'a jetée. 701 00:37:29,372 --> 00:37:30,873 T'as peur d'être seule. 702 00:37:32,708 --> 00:37:36,254 J'étais prêt à t'attendre si j'étais ton premier choix, 703 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 pas ton plan B. 704 00:37:43,177 --> 00:37:44,136 Je te comprends. 705 00:37:44,804 --> 00:37:46,847 C'est une flûtain de journée. 706 00:37:46,847 --> 00:37:48,599 M'en parle pas. 707 00:37:58,985 --> 00:38:00,152 Le bébé est dans le bain. 708 00:38:00,152 --> 00:38:01,654 Le fromage est râpé. 709 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Boro et la mallette peuvent être à deux endroits. 710 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 Un au sud et un à l'est. 711 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 On devrait se séparer. 712 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 Si tu vois Boro, tu vas devoir le tuer, cette fois. 713 00:38:13,666 --> 00:38:14,875 Ça veut dire quoi ? 714 00:38:14,875 --> 00:38:18,796 T'aurais pu le tuer au Guyana. Tu le tenais, mais tu as hésité. 715 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 J'ajustais mon tir. 716 00:38:20,172 --> 00:38:22,258 Je te croyais major de ta promo. 717 00:38:22,258 --> 00:38:23,968 C'était en cours de jazz ? 718 00:38:23,968 --> 00:38:27,179 Aldon se vide de son sang. On se disputera plus tard. 719 00:38:27,972 --> 00:38:29,598 Très bien. Fais ton boulot. 720 00:38:57,668 --> 00:38:58,627 Hé, mon pote. 721 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 Je voulais te dire qu'on est toujours meilleurs amis. 722 00:39:03,090 --> 00:39:08,054 Désolée de t'avoir frappé dans les burnes parce que t'avais embrassé Emma. 723 00:39:08,679 --> 00:39:10,097 C'est pas ta faute. 724 00:39:10,097 --> 00:39:14,143 Elle t'a attiré avec son chant de sirène et son joli petit cul. 725 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 Tu sais, il m'a hypnotisée une fois ou deux. 726 00:39:21,942 --> 00:39:22,902 Ça va ? 727 00:39:27,865 --> 00:39:29,825 Oh, merde. 728 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 Mayday. 729 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Barry, Aldon a du mal à respirer. 730 00:39:33,788 --> 00:39:35,623 On va chercher de l'aide. 731 00:39:38,501 --> 00:39:41,295 - Quand a-t-il été blessé ? - Y a 40 min. Micro. 732 00:39:44,882 --> 00:39:46,425 Aldon, parlez-moi. 733 00:39:47,093 --> 00:39:50,471 Je crois que j'ai du mal à rester éveillé. 734 00:39:50,471 --> 00:39:53,182 D'accord, Roo, on passe en vidéo. 735 00:39:53,182 --> 00:39:54,475 Montrez la blessure. 736 00:39:55,643 --> 00:39:58,521 - Dans quel sens ? - Ça, c'est votre visage. 737 00:39:59,146 --> 00:40:00,481 Elle plane un peu. 738 00:40:01,440 --> 00:40:02,316 Merveilleux. 739 00:40:02,316 --> 00:40:05,194 Roo, gardez la caméra comme ça, mais tournez-la. 740 00:40:05,194 --> 00:40:07,613 - Voilà. - C'est bien. 741 00:40:08,197 --> 00:40:09,365 Décoloration du cou 742 00:40:09,365 --> 00:40:10,991 et un œdème important. 743 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 On a une déviation trachéale et un emphysème sous-cutané. 744 00:40:14,370 --> 00:40:15,704 Ce qui veut dire ? 745 00:40:15,704 --> 00:40:17,790 Roo va devoir se salir les mains. 746 00:40:17,790 --> 00:40:18,707 Roo. 747 00:40:18,707 --> 00:40:20,501 Aldon a un poumon affaissé. 748 00:40:20,501 --> 00:40:23,546 Il faut le regonfler pour éviter l'arrêt cardiaque. 749 00:40:23,546 --> 00:40:25,256 D'accord, docteur P. 750 00:40:25,256 --> 00:40:28,300 T'inquiète pas, mon pote, je vais te remettre ça. 751 00:41:27,651 --> 00:41:29,278 Non, je vous l'ai déjà dit. 752 00:41:30,070 --> 00:41:31,780 Je ne reporte rien, Volek. 753 00:41:32,781 --> 00:41:34,325 Non, c'est inacceptable. 754 00:41:34,325 --> 00:41:36,035 Notre accord était clair. 755 00:41:36,035 --> 00:41:40,122 J'annule les enchères si vous me livrez Finn Hoss et Danielle DeRosa. 756 00:41:40,122 --> 00:41:42,291 Sinon, ça aura lieu comme prévu. 757 00:41:42,875 --> 00:41:44,251 Tu cherches Finn Hoss ? 758 00:41:45,294 --> 00:41:46,504 Il est derrière toi. 759 00:41:50,633 --> 00:41:51,509 Bonjour, Finn. 760 00:41:52,718 --> 00:41:54,386 Je veux pas te tuer, Bengal. 761 00:41:55,429 --> 00:41:57,473 Tourne-toi et lève les mains. 762 00:42:13,531 --> 00:42:15,324 J'ai tout trouvé. 763 00:42:15,324 --> 00:42:18,619 - À part l'eau. - On en a besoin pour créer le vide. 764 00:42:18,619 --> 00:42:22,164 Désolée de pas avoir un demi-litre de liquide sur moi. 765 00:42:22,748 --> 00:42:26,544 Non, mais vous l'avez en vous. 766 00:42:27,211 --> 00:42:28,754 Non. 767 00:42:29,255 --> 00:42:31,382 - Pas question. - Pisse dedans. 768 00:42:31,382 --> 00:42:34,510 - Je suis pas défoncée à ce point. - Pisse dedans. 769 00:42:35,469 --> 00:42:36,303 Ou je meurs. 770 00:42:37,805 --> 00:42:39,640 C'est pas vrai ! 771 00:42:50,651 --> 00:42:51,777 Bordel. 772 00:42:55,614 --> 00:42:57,950 Pour info, je serai peut-être à sec. 773 00:42:58,534 --> 00:43:00,494 J'ai du mal à pisser en public. 774 00:43:05,040 --> 00:43:06,000 Ça vient pas. 775 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 C'est un trouble courant. 776 00:43:08,210 --> 00:43:10,129 D'après les études, 777 00:43:10,129 --> 00:43:12,131 ça aide de penser à autre chose. 778 00:43:12,798 --> 00:43:13,924 De chanter, aussi. 779 00:43:13,924 --> 00:43:15,175 Je chante pas. 780 00:43:15,175 --> 00:43:17,094 Rien ne sort, docteur. 781 00:43:17,094 --> 00:43:18,887 Boucle-la, le cafteur. 782 00:43:19,471 --> 00:43:21,140 Laissez la musique couler 783 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 et l'urine suivra de près. 784 00:43:26,729 --> 00:43:29,857 Tu te souviens du jour où on est allés à Mohonk ? 785 00:43:30,733 --> 00:43:33,277 Le CD de Gordon Lightfoot dans la voiture ? 786 00:44:15,653 --> 00:44:17,237 Voilà, bien joué. 787 00:44:17,863 --> 00:44:19,615 De l'or liquide. 788 00:44:36,548 --> 00:44:38,092 Boro est dans l'aile est ! 789 00:44:43,222 --> 00:44:46,684 Dès que je t'ai rencontré, j'ai su que je te tuerais. 790 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Dès que je t'ai rencontré, j'ai su que t'étais un con. 791 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 Tu quoque, Dani ? 792 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 Les bombes ? 793 00:45:50,831 --> 00:45:52,583 Cherche-les en enfer. 794 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 Merde. 795 00:46:31,121 --> 00:46:32,039 Emma ? 796 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 Emma, tu me reçois ? 797 00:46:34,875 --> 00:46:37,127 Luke ? Dieu soit loué. 798 00:46:37,711 --> 00:46:39,046 On a perdu le contact. 799 00:46:39,046 --> 00:46:41,465 - C'était une explosion ? - Plusieurs. 800 00:46:41,465 --> 00:46:43,383 J'arrive pas à contacter Emma. 801 00:46:43,383 --> 00:46:46,220 Elle a vu Boro dans l'aile est. 802 00:46:46,220 --> 00:46:48,347 Mais tout s'est effondré. 803 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 Elle est coincée. 804 00:46:55,687 --> 00:46:58,357 Barry, il y a du feu partout. 805 00:46:58,357 --> 00:47:02,569 J'ai accès à l'Autorité de régulation nucléaire de Sardovie. 806 00:47:02,569 --> 00:47:05,906 Ils ont une sonde géothermique souterraine 807 00:47:05,906 --> 00:47:09,076 qui les alerte si des radiations s'échappent. 808 00:47:09,076 --> 00:47:10,452 La température monte. 809 00:47:10,452 --> 00:47:11,954 Et la mallette de Boro 810 00:47:11,954 --> 00:47:15,040 utilise de la poudre noire comme détonateur. 811 00:47:15,040 --> 00:47:16,959 Si le feu s'en approche... 812 00:47:16,959 --> 00:47:19,211 La chaleur déclenchera les amorces. 813 00:47:19,211 --> 00:47:21,588 Et la mallette explosera. 814 00:47:22,756 --> 00:47:24,007 Elle vous tuera tous. 815 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Allô ? 816 00:47:28,095 --> 00:47:29,012 Y a quelqu'un ? 817 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 Vous me recevez ? 818 00:47:32,808 --> 00:47:34,268 Vous me recevez ? 819 00:47:39,690 --> 00:47:40,524 Merde. 820 00:47:56,248 --> 00:47:57,416 Y a quelqu'un ? 821 00:47:59,001 --> 00:48:00,335 Vous m'entendez ? 822 00:48:03,505 --> 00:48:04,590 Cinq sur cinq. 823 00:48:09,094 --> 00:48:10,804 Il n'y a plus que toi et moi. 824 00:50:11,258 --> 00:50:14,928 Sous-titres : Marie Thummen