1
00:00:18,268 --> 00:00:19,853
Imposible 'yan.
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
Talaga?
3
00:00:21,980 --> 00:00:24,065
Ginawa natin 'yon no'ng kasal tayo.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,734
'Di 'yon ang tinutukoy ko.
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,694
'Yong rowing machine 'kako,
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,571
kinaya tayong dalawa.
7
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
Okay pang-sales talk 'yan.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Gamitin mo 'yan sa pagbebenta.
9
00:00:36,036 --> 00:00:36,995
Okay.
10
00:00:40,206 --> 00:00:41,166
Sorry.
11
00:00:46,212 --> 00:00:49,340
- Dapat sabihin mo na sa kaniya.
- Malapit na.
12
00:00:49,340 --> 00:00:55,680
Naghihinala na rin siguro siya
kasi lagi akong 'di nakikipagkita.
13
00:00:55,680 --> 00:00:57,849
Bakit 'di mo pa kasi sabihin?
14
00:00:57,849 --> 00:01:00,977
Na natagpuan mo na ulit
ang lalaking para sa 'yo.
15
00:01:00,977 --> 00:01:03,021
'Di 'yon ganoon kadali, Luke.
16
00:01:03,855 --> 00:01:05,023
Mabait siyang tao.
17
00:01:05,690 --> 00:01:06,524
Nauunawaan ko.
18
00:01:06,524 --> 00:01:10,070
Pero dadalhin ka ba niya
sa isang romantic dinner sa Masa,
19
00:01:10,570 --> 00:01:14,157
sa isang concert sa Met,
20
00:01:14,157 --> 00:01:18,578
tapos matutulog ba kayo sa Ritz?
21
00:01:18,578 --> 00:01:22,415
- Buong linggo na akong excited.
- Alam ko, paborito mo 'yon.
22
00:01:22,415 --> 00:01:24,876
Makakapag-date na ulit tayo
23
00:01:24,876 --> 00:01:27,462
matapos ang isa't kalahating dekada.
24
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Sabihin mo na sa kaniya.
25
00:01:30,423 --> 00:01:33,009
Sasabihin ko bago ang date natin.
26
00:01:33,635 --> 00:01:34,636
Pangako...
27
00:01:37,055 --> 00:01:38,848
baby. Pangako.
28
00:01:40,308 --> 00:01:41,643
Sa 'yo ang puso ko.
29
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
Ano 'yan?
30
00:01:58,660 --> 00:02:00,954
Lumang Eastern European files
31
00:02:00,954 --> 00:02:04,582
para mahanap si Boro
sakaling 'di umubra ang phone data.
32
00:02:05,625 --> 00:02:06,501
Ikaw ba?
33
00:02:07,001 --> 00:02:09,212
Gumagawa lang ako ng mapag-uusapan.
34
00:02:12,257 --> 00:02:13,133
Makinig ka...
35
00:02:15,969 --> 00:02:18,513
bilang "Pooh Bear,"
marami-rami na rin akong
36
00:02:18,513 --> 00:02:22,767
nahalikan pero 'yong sa 'yo lang
ang mahalaga sa 'kin.
37
00:02:24,060 --> 00:02:26,563
Nagsinungaling ka sa 'kin at sa sarili mo.
38
00:02:26,563 --> 00:02:29,691
May nararamdaman ka para sa 'kin
39
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
at 'di mo lang 'yon maamin.
40
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Aldon...
41
00:02:36,531 --> 00:02:37,907
Engaged na ako.
42
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
Kaya magdesisyon ka na.
43
00:02:40,326 --> 00:02:42,745
'Yong sweet baby boy ba ang pipiliin mo
44
00:02:42,745 --> 00:02:44,414
na mahilig sa antigo
45
00:02:44,414 --> 00:02:47,375
na walang gaanong puwit
46
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
o...
47
00:02:51,254 --> 00:02:52,255
itong katawan ko.
48
00:02:52,255 --> 00:02:54,174
Itigil mo 'yan.
49
00:02:54,174 --> 00:02:56,259
Alam mong higit pa ro'n si Carter,
50
00:02:56,259 --> 00:02:57,760
at higit ka pa riyan.
51
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Salamat.
52
00:03:01,389 --> 00:03:05,393
Kailangan ko lang munang mag-isip-isip.
53
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
Hihintayin kita.
54
00:03:08,563 --> 00:03:10,940
Dapat hinihintay ang isang katulad mo.
55
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
Very good, Bengal.
56
00:03:27,290 --> 00:03:29,375
Good.
57
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
I-shoot mo.
58
00:03:31,711 --> 00:03:35,298
Pasok! Puntos!
59
00:03:35,298 --> 00:03:36,424
- Ayos!
- Uy.
60
00:03:36,424 --> 00:03:40,803
Alam mo na ba?
Aprobado na ang kill order kay Boro.
61
00:03:41,387 --> 00:03:42,722
Oo, alam ko.
62
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Ayos ka lang?
63
00:03:46,184 --> 00:03:48,311
Ayos lang. Kumusta?
64
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
Well. Kasi...
65
00:03:52,857 --> 00:03:54,817
Kailangan ko ng payo sa pag-ibig.
66
00:03:55,318 --> 00:03:57,487
Pangatlong date na namin ni Tina...
67
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
So, magse-sex na kayo?
68
00:03:58,905 --> 00:04:02,408
Oo, pero wala akong gaano'ng
karanasan doon.
69
00:04:04,160 --> 00:04:06,996
- Isang babae pa lang ang nakatalik ko.
- Seryoso?
70
00:04:06,996 --> 00:04:11,000
Pinsan siya ng pinsan ko,
at 'di ako nag-enjoy. Medyo bossy siya.
71
00:04:11,000 --> 00:04:14,003
- Nagtalik kayo ng pinsan mo?
- Hindi. Hindi gano'n.
72
00:04:14,003 --> 00:04:18,341
'Yong pinsan ng pinsan ko
ang nakatalik ko.
73
00:04:18,341 --> 00:04:20,802
Nabanggit ni Dot na may kill order na.
74
00:04:23,304 --> 00:04:24,180
Balita?
75
00:04:24,180 --> 00:04:27,475
- Nakipagtalik si Barry sa pinsan niya.
- Pinsan ng pinsan ko.
76
00:04:27,475 --> 00:04:31,104
No'ng 19 ako, nagkagusto ako
sa pangalawang asawa ng tito ko,
77
00:04:31,104 --> 00:04:32,814
pero dahil mali raw 'yon,
78
00:04:32,814 --> 00:04:34,607
tumigil kaming maghipuan.
79
00:04:34,607 --> 00:04:37,485
So, bawal ang pangalawang asawa
ng tito mo,
80
00:04:37,485 --> 00:04:39,779
pero puwede ang anak ng kaibigan mo?
81
00:04:39,779 --> 00:04:43,866
Pag-uusapan ba natin 'yan?
'Yong kay Barry at sa pinsan niya na lang.
82
00:04:43,866 --> 00:04:46,452
- Hindi 'yon ang issue.
- Issue rin 'yon.
83
00:04:46,452 --> 00:04:50,790
Limang beses lang 'yon. Kailangan ko
ng payo kasi gusto ko si Tina...
84
00:04:50,790 --> 00:04:52,292
May kill order na.
85
00:04:52,875 --> 00:04:57,046
Hanapin, ayusin, at tapusin ang utos.
Mananagot sa 'tin si Boro.
86
00:04:57,880 --> 00:04:59,632
- Ano'ng mayroon?
- Wala.
87
00:04:59,632 --> 00:05:02,510
Kabado si Barry
dahil magtatalik sila ni Tina
88
00:05:02,510 --> 00:05:05,555
- at kaunti ang karanasan niya.
- Sa pinsan niya pa.
89
00:05:05,555 --> 00:05:07,932
Ayos lang 'yon.
90
00:05:07,932 --> 00:05:12,228
Iniwan kong bukas ang robe ko
para i-abot ng kartero ang package.
91
00:05:12,228 --> 00:05:16,733
Pero ang mahalaga sa pakikipagtalik
ay ang kilos, okay?
92
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
Dapat tumindig ka
93
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
at buong puso kang bumayo
nang tuluy-tuloy.
94
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
Dapat 'di pabagu-bago.
95
00:05:24,240 --> 00:05:27,160
At nagtataka ka
na ayaw kita para sa anak ko?
96
00:05:27,160 --> 00:05:30,288
'Di pagkilos ang mahalaga sa pagniniig.
97
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
'Di ang pagkilos.
98
00:05:31,372 --> 00:05:35,501
Ang pagmamahal
at pagbabahagi ang mahalaga.
99
00:05:35,501 --> 00:05:37,754
Hindi... Hindi 'yon.
100
00:05:37,754 --> 00:05:42,258
Gumagana 'yon sa inyo
kasi matatanda na kayo na nagsisiping,
101
00:05:42,258 --> 00:05:46,554
pero Barry, mag-focus ka
sa isang malaking sex organ.
102
00:05:47,305 --> 00:05:48,681
Naku po.
103
00:05:48,681 --> 00:05:50,266
'Yon ay ang utak.
104
00:05:50,266 --> 00:05:52,101
Kung gusto mo siyang makuha,
105
00:05:52,101 --> 00:05:54,812
pasiglahin mo ang utak niya,
106
00:05:55,396 --> 00:05:56,647
hindi ang ari niya.
107
00:05:56,647 --> 00:05:58,733
Laruin mo ang isip niya.
108
00:05:58,733 --> 00:06:01,152
Dapat wild kang manalita,
109
00:06:01,152 --> 00:06:03,654
gaya ng, "Hugis ari ang unan."
110
00:06:03,654 --> 00:06:05,573
"Mahilig akong labasan."
111
00:06:05,573 --> 00:06:07,367
"May puki ang lolo ko."
112
00:06:07,367 --> 00:06:08,576
Gano'n.
113
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
Magbi-briefing na.
114
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
Pag-uusapan n'yo 'to 'pag wala ako, 'no?
115
00:06:15,708 --> 00:06:18,503
Salamat sa pinadala mong video.
116
00:06:18,503 --> 00:06:19,796
Mas okay na siya.
117
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Oo. At nakasakay siya kay Carter.
118
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
- Carter?
- Oo, 'yong bago niyang rocking horse.
119
00:06:25,426 --> 00:06:27,512
Ipinangalan niya sa tito niya.
120
00:06:27,512 --> 00:06:30,139
Ang saya niya no'ng ibigay 'to ni Carter.
121
00:06:30,139 --> 00:06:31,557
Spoiled siya sa tito.
122
00:06:31,557 --> 00:06:33,851
Wow, ang bait ni Carter.
123
00:06:34,602 --> 00:06:37,355
Pakisabi kay Romi
na mahal siya ni Tita Em...
124
00:06:38,272 --> 00:06:39,190
ibababa ko na.
125
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
Emma, okay ka lang?
126
00:06:41,317 --> 00:06:45,071
Kasi kakaiba ka ngayon
at ang lungkot ni Carter.
127
00:06:46,614 --> 00:06:47,740
Ang gulu-gulo na.
128
00:06:47,740 --> 00:06:51,619
Nagalit ako kay Carter dahil sa kabayo
kasi 'di ko 'yan kailangan,
129
00:06:51,619 --> 00:06:54,288
pero alam niya pala
ang magpapasaya sa bata.
130
00:06:55,581 --> 00:06:57,583
Sandy, 'di ko na alam. Napaka...
131
00:06:58,418 --> 00:07:00,044
Napakabuti niyang tao.
132
00:07:00,628 --> 00:07:04,257
- 'Di ko na alam ang gagawin.
- Hala. May iba ka ba?
133
00:07:06,175 --> 00:07:07,468
Parang gano'n na nga.
134
00:07:08,261 --> 00:07:09,470
Naguguluhan na ako.
135
00:07:11,055 --> 00:07:14,434
Walong buwan akong buntis
nang makilala ko ang kapatid mo.
136
00:07:15,268 --> 00:07:18,396
'Di ako naghahanap ng karelasyon no'n,
137
00:07:18,396 --> 00:07:22,567
pero nang makita ko siya,
sigurado na akong siya ang para sa 'kin.
138
00:07:23,151 --> 00:07:28,614
Minahal niya kung sino ako at alam kong
mamahalin niya ako nang walang kapalit.
139
00:07:29,323 --> 00:07:31,242
'Yon ang mahalaga.
140
00:07:32,910 --> 00:07:37,373
Minamahal ka ni Carter
at ang pamilya mo nang walang kapalit.
141
00:07:38,249 --> 00:07:40,001
Kaya bakit ka naguguluhan?
142
00:07:47,633 --> 00:07:49,719
Bago tayo magsimula, lilinawin ko
143
00:07:49,719 --> 00:07:54,056
na papasukin na natin
ang pinakamahirap na parte ng kasong ito.
144
00:07:54,056 --> 00:07:56,642
Maaasahan ko bang magtutulungan kayo?
145
00:07:57,226 --> 00:08:00,521
Dahil ayon kay Pfeffer,
lumala lalo ang sessions n'yo.
146
00:08:00,521 --> 00:08:04,025
- 'Di raw kayo nag-uusap.
- Okay naman kami.
147
00:08:04,025 --> 00:08:07,695
- Naka-focus kami sa goal.
- May usap-usapang may alitan kayo.
148
00:08:10,114 --> 00:08:11,574
Mali ang intel mo.
149
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
Oo. Ako lang ang may ayaw sa kaniya.
150
00:08:13,784 --> 00:08:16,496
Walang may ayaw sa 'kin
kasi nakakatuwa ako.
151
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Luke at Aldon, wala ba kayong alitan?
152
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
Wala, ma'am, magkaibigan kami.
153
00:08:21,542 --> 00:08:23,169
'Di niya ako sasabihan
154
00:08:23,169 --> 00:08:25,546
o pag-iisipang mali ako para sa anak niya
155
00:08:25,546 --> 00:08:27,298
kasi kung oo, ang sama niya.
156
00:08:27,298 --> 00:08:30,885
Aldon at Roo, may alitan ba kayo?
157
00:08:30,885 --> 00:08:34,222
Nandiri lang ako
na hinalikan niya si Prinsesa
158
00:08:34,222 --> 00:08:36,265
at pinersonal ko 'yon
159
00:08:36,265 --> 00:08:38,684
pero tanggap ko na at okay na ako,
160
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
kaya ayos na kami.
161
00:08:39,977 --> 00:08:42,021
Parang mga bata.
162
00:08:42,021 --> 00:08:47,485
Direktor, nagkaproblema lang kami pero
naayos namin 'yon, nagmu-move on na kami.
163
00:08:47,485 --> 00:08:48,819
Tapos ang usapan.
164
00:08:51,656 --> 00:08:52,532
Sige.
165
00:08:53,115 --> 00:08:54,909
Ito ang lagay ng kaso ngayon.
166
00:08:54,909 --> 00:08:57,828
Nabuksan ng Tech Ops
ang encryption sa phone ni Cain.
167
00:08:57,828 --> 00:09:00,248
Base sa kinonektahang cell phone towers,
168
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
sa Sardovia nagtatago si Boro,
169
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
sa natunaw na nuclear reactor doon
noong '89.
170
00:09:06,170 --> 00:09:08,839
Matalino.
Ginagamit niya ang radiation ng sakuna
171
00:09:08,839 --> 00:09:11,926
para itago ang radiation signature
ng nukleyar niya.
172
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
Sa Sardovia pala siya nagtatago?
173
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Masusunog sila roon.
174
00:09:17,181 --> 00:09:21,060
Kung umiinom sila ng iodine tablets
at nagtatago sa radiation-resistant
175
00:09:21,060 --> 00:09:23,563
na kongkretong subbasement
sa ilalim ng reactor,
176
00:09:23,563 --> 00:09:24,897
wala silang problema.
177
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
Hangga't 'di natin siya pinapatay.
178
00:09:26,649 --> 00:09:28,943
'Di ako sang-ayon na patayin si Boro.
179
00:09:28,943 --> 00:09:31,696
'Di natin malalaman
kung sino ang buyers niya.
180
00:09:31,696 --> 00:09:34,115
Sinubukan natin 'yan at pumalpak tayo.
181
00:09:34,782 --> 00:09:39,787
Malinaw ang utos ng White House.
Tungkulin nating patayin si Boro
182
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
at kumpiskahin ang ginawa niyang armas.
183
00:09:42,248 --> 00:09:45,668
Simple lang,
alisin ang nukleyar sa market.
184
00:09:46,460 --> 00:09:51,841
Dahil sensitibo at palaban ang Sardovia,
iilan lang ang nakakaalam ng misyong 'to,
185
00:09:51,841 --> 00:09:54,135
kayu-kayo lang.
186
00:09:54,135 --> 00:09:55,553
Okay, ano'ng plano?
187
00:09:55,553 --> 00:09:59,432
Komunistang rehimen ang Sardovia,
wala silang kaugnayan sa US.
188
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
Mahirap pasukin,
'di gaya ng pinsan ni Barry.
189
00:10:03,894 --> 00:10:04,770
Asa ka.
190
00:10:05,271 --> 00:10:08,858
Gumagawa na sila
ng tactical operation sa seventh floor.
191
00:10:08,858 --> 00:10:12,612
'Pag kumpirmado na ang detalye,
dapat handa kayo anumang oras.
192
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
- Ayos.
- Okay.
193
00:10:15,781 --> 00:10:16,657
Okay.
194
00:10:21,996 --> 00:10:23,623
'Di ko yata siya kayang patayin.
195
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
Pakipaliwanag.
196
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
'Di ginusto ni Boro na magkaroon
ng amang sociopathic criminal.
197
00:10:30,129 --> 00:10:32,757
Sweet at matalino siyang bata noon pa man.
198
00:10:33,799 --> 00:10:36,552
Binilhan ko siya noon
199
00:10:36,552 --> 00:10:38,679
ng harmonica sa airport.
200
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
Natuto siya agad.
Tumutugtog siya ng kanta.
201
00:10:41,724 --> 00:10:43,768
Mahusay siyang bata.
202
00:10:43,768 --> 00:10:44,852
Minahal ko siya.
203
00:10:46,062 --> 00:10:46,979
Pero ngayon,
204
00:10:48,147 --> 00:10:51,275
nakukonsiyensiya ako sa kinahinatnan niya.
205
00:10:51,275 --> 00:10:53,277
Nakukuha mo ba ako, Dr. Pfeffer?
206
00:10:54,195 --> 00:10:56,572
Una, salamat sa paggamit ng pangalan ko.
207
00:10:56,572 --> 00:10:58,449
Gumagana na yata ang sessions
208
00:10:58,449 --> 00:11:01,619
at malapit ka na yatang
magkarespeto sa 'kin.
209
00:11:01,619 --> 00:11:05,706
Pangalawa, si Boro ba talaga
ang tinutukoy mo at hindi si Emma?
210
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Pakipaliwanag.
211
00:11:07,208 --> 00:11:10,461
Maganda 'kamo
ang naging samahan n'yo ng bata,
212
00:11:10,461 --> 00:11:14,173
pero nag-aalala ka na nasisira na 'yon
213
00:11:14,173 --> 00:11:18,219
dahil sa mga desisyon niya ngayon.
Pakiramdam mo, kasalanan mo 'yon.
214
00:11:18,219 --> 00:11:21,013
Si Emma nga mismo 'yon.
215
00:11:21,555 --> 00:11:24,558
Bihira na kayong mag-usap.
216
00:11:24,558 --> 00:11:26,644
Ayaw mo sa trabaho,
217
00:11:26,644 --> 00:11:29,689
pananalita, at lalaking pinipili niya.
218
00:11:30,481 --> 00:11:33,734
Pakiramdam mo, binigo mo rin siya.
219
00:11:33,734 --> 00:11:35,820
At siguro
220
00:11:35,820 --> 00:11:39,323
dapat tanggapin mo na binigo mo nga siya.
221
00:11:39,323 --> 00:11:43,619
Siguro dapat mong tanggapin
ang nararamdaman mo,
222
00:11:43,619 --> 00:11:47,081
harapin ang mga emosyong iyon,
at kilalanin pa ang puso mo.
223
00:11:47,873 --> 00:11:49,500
- Siguro dapat...
- Huhulaan ko.
224
00:11:49,500 --> 00:11:53,462
Siguro dapat tanggapin kong gunggong ako
at ang pangit ng payo ko?
225
00:11:53,462 --> 00:11:55,673
Gano'n sana ang sasabihin mo, 'no?
226
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
Hindi sa gano'n.
227
00:11:56,757 --> 00:11:58,175
- Parang gano'n?
- Oo.
228
00:11:58,175 --> 00:12:02,722
Magagalit ka na sana sa 'kin
dahil alam mong may punto ako.
229
00:12:02,722 --> 00:12:07,810
Isipin mong maigi
kung bakit ka nababahala ro'n.
230
00:12:12,440 --> 00:12:16,152
Iniisip kong panoorin ulit natin
ang The Dark Crystal.
231
00:12:16,819 --> 00:12:18,070
O kaya Willow.
232
00:12:18,070 --> 00:12:22,533
Tapos ihahalo ko ang Goobers
sa popcorn, gaya ng gusto mo.
233
00:12:23,033 --> 00:12:24,618
Kalma lang, Barry.
234
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
May magandang ideya ako.
235
00:12:29,165 --> 00:12:30,249
Nagustuhan mo ba?
236
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
Caroline Keene Kelley,
237
00:12:31,667 --> 00:12:35,337
ang kauna-unahang full-time female Robin.
238
00:12:35,337 --> 00:12:36,839
Tama.
239
00:12:36,839 --> 00:12:38,674
Dahil diyan, may premyo ka.
240
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Dito ka sa Batpole ko, Robin!
241
00:13:04,742 --> 00:13:05,868
- Carter?
- Hi.
242
00:13:06,452 --> 00:13:08,370
Hi. 'Di mo sinagot ang tawag ko.
243
00:13:08,370 --> 00:13:10,915
Ayaw pa kasi kitang makausap.
244
00:13:12,458 --> 00:13:15,795
Oo. Pero nabanggit ng papa mo
na pupunta ka rito.
245
00:13:15,795 --> 00:13:18,506
Oo, ayokong problemahin pa nila
246
00:13:19,131 --> 00:13:21,509
ang pamimili 'pag inuwi na nila si Romi.
247
00:13:21,509 --> 00:13:23,385
Nabanggit din niyang paalis ka
248
00:13:23,385 --> 00:13:27,807
at gusto kong sabihin muna
ang mga gusto kong sabihin.
249
00:13:27,807 --> 00:13:29,892
- Tinawagan ka ni Papa?
- Oo.
250
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Ayaw niya talaga tayong tantanan.
251
00:13:32,394 --> 00:13:35,523
Mabuti nga at sinabi niya sa 'kin.
252
00:13:36,732 --> 00:13:40,820
- Carter, maniwala ka sa akin...
- Ano pa'ng paniniwalaan ko?
253
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
Hinalikan mo siya,
254
00:13:42,780 --> 00:13:46,408
tapos tiningnan mo ako sa mata
255
00:13:46,408 --> 00:13:47,910
at nagsinungaling ka.
256
00:13:47,910 --> 00:13:52,748
'Di ba? Alam kong kasama mo siyang pumunta
257
00:13:52,748 --> 00:13:54,083
sa Asia.
258
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Doon mo rin yata binili 'yong pintura.
259
00:13:56,961 --> 00:13:59,505
Totoong sa hobby shop ko 'yon binili.
260
00:13:59,505 --> 00:14:03,592
Nagsinungaling ka tungkol kay Aldon,
sa paghalik mo sa kaniya.
261
00:14:05,386 --> 00:14:07,596
Oo. Okay.
262
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
Hinalikan ko siya.
263
00:14:09,348 --> 00:14:13,310
Katangahan ko 'yon
at hanggang doon lang 'yon.
264
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
Nakapag-isip-isip na ako.
265
00:14:16,605 --> 00:14:17,481
Carter...
266
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Mahal kita.
267
00:14:20,943 --> 00:14:24,905
Ikaw ang gusto kong pakasalan
at makasamang bumuo ng pamilya.
268
00:14:25,906 --> 00:14:27,575
Ngayon ko 'yon na-realize.
269
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
Ayokong mawala ka.
270
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
Carter, mahal natin ang isa't isa.
271
00:14:40,588 --> 00:14:42,756
'Yon ang mahalaga.
272
00:14:42,756 --> 00:14:43,716
Oo.
273
00:14:44,258 --> 00:14:46,594
Mamahalin pa rin kita, Emma.
274
00:14:47,386 --> 00:14:49,346
Pero wala na akong tiwala sa 'yo.
275
00:14:50,264 --> 00:14:51,181
Wala na.
276
00:14:53,767 --> 00:14:55,185
Nakikipaghiwalay ka ba?
277
00:14:55,185 --> 00:14:56,645
Gano'n na nga,
278
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
ngayun-ngayon lang.
279
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
Trabaho.
280
00:15:06,906 --> 00:15:08,991
- Kailangang...
- Dapat sagutin mo 'yan.
281
00:15:08,991 --> 00:15:09,909
Oo.
282
00:15:30,638 --> 00:15:33,223
Late ka. Ngayon ka lang na-late.
283
00:15:33,223 --> 00:15:37,645
Naka-sale ba 'yong lagi mong
binibiling laruan na malalaki ang ulo?
284
00:15:37,645 --> 00:15:39,229
Funkos ang tawag do'n,
285
00:15:39,229 --> 00:15:41,106
at sorry ka
286
00:15:41,106 --> 00:15:44,360
dahil 'di mo masisira
ang mood ko ngayong araw.
287
00:15:44,360 --> 00:15:47,780
Nakipagtalik ka na ba kagabi?
288
00:15:49,323 --> 00:15:52,743
'Di nagkukuwento ng ganyang bagay
ang tunay na lalaki.
289
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Bakit?
290
00:15:58,582 --> 00:16:00,042
Pambihira.
291
00:16:00,042 --> 00:16:03,045
Oo, nagtalik kami at nag-enjoy kami.
292
00:16:07,591 --> 00:16:08,717
Ano'ng mayroon?
293
00:16:09,218 --> 00:16:12,054
Wala. Masaya lang kaming
may nangyari sa kanila.
294
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
Nagtalik sila.
295
00:16:14,098 --> 00:16:18,769
Mag-fill out kayo ng form sa HR.
Magtrabaho na tayo.
296
00:16:27,403 --> 00:16:28,487
Sorry, late ako.
297
00:16:28,487 --> 00:16:33,534
Iisang defense contractor ang tagaprotekta
ng nuclear exclusion zone
298
00:16:33,534 --> 00:16:36,787
sa paligid ng reactor sa Sardovia
sa loob ng 34 na taon.
299
00:16:36,787 --> 00:16:40,124
Pero may kompanyang pumalit,
ilang araw pa lang ang nakakalipas.
300
00:16:40,124 --> 00:16:42,584
Nangyayari lang 'yon kapag may bayaran.
301
00:16:43,085 --> 00:16:44,920
At maraming pambayad si Boro.
302
00:16:46,588 --> 00:16:49,675
Mahigpit ang seguridad sa mga keyhole sat,
303
00:16:49,675 --> 00:16:52,094
may checkpoints sa pasukan at labasan,
304
00:16:52,761 --> 00:16:56,098
at mino-monitor ang airports doon
ayon sa assets natin.
305
00:16:56,682 --> 00:16:59,476
Komplikado ang relasyon ng US sa Sardovia
306
00:16:59,476 --> 00:17:01,645
kaya mag-ingat tayo sa pagpasok.
307
00:17:01,645 --> 00:17:04,064
Papatayin kayo 'pag nahuli kayo.
308
00:17:04,064 --> 00:17:07,609
Nag-aalala tuloy ako sa kasamahan ko,
maliban sa isa riyan.
309
00:17:08,485 --> 00:17:12,031
Magje-jet kayo pa-Glasgow
at magpapalit ng ID,
310
00:17:12,031 --> 00:17:15,701
mag-eeroplano kayo pa-Stockholm
at magpapalit ulit ng ID,
311
00:17:15,701 --> 00:17:19,538
bago pumunta sa Frankfurt,
at magpapalit ulit kayo ng ID
312
00:17:19,538 --> 00:17:21,790
bago lumipad pa-Baku, Azerbaijan.
313
00:17:21,790 --> 00:17:26,420
'Yon na ang magiging ID n'yo
at papasok kayo sa special cargo system.
314
00:17:26,420 --> 00:17:28,047
Ano'ng special cargo?
315
00:17:29,048 --> 00:17:30,007
Mga bangkay.
316
00:17:30,507 --> 00:17:33,677
Gagawa ng pekeng plane crash
ang Air Branch sa Azerbaijan
317
00:17:33,677 --> 00:17:35,262
at tutulong ang mga lokal
318
00:17:35,262 --> 00:17:38,849
na mabalita sa media
na may 5 Sardovian na namatay roon.
319
00:17:38,849 --> 00:17:43,270
Para makapasok kami
at ang mga armas sa Sardovia.
320
00:17:43,812 --> 00:17:46,482
Magkasundo ang Azerbaijan at Sardovia
321
00:17:46,482 --> 00:17:50,819
kaya walang maghihinala sa Azerbaijan
'pag inihatid nila ang mga biktima.
322
00:17:50,819 --> 00:17:54,656
Hindi man natin kakampi ang Azerbaijan,
323
00:17:55,365 --> 00:17:58,577
pareho naman ang layunin nila
at ng US sa seguridad.
324
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Pareho?
325
00:18:00,746 --> 00:18:05,167
Malaki ang ibinayad natin sa kanila
kaya bibigyan nila kayo ng mga armas,
326
00:18:05,167 --> 00:18:07,044
pagkain, at mga kagamitan.
327
00:18:07,044 --> 00:18:09,463
- Bitbit n'yo lahat 'yon.
- Sa kabaong?
328
00:18:09,463 --> 00:18:11,673
At pagkatapos naming bumangon sa kabaong?
329
00:18:11,673 --> 00:18:14,885
Tatagpuin n'yo si Landon Fedorov,
Sardovian agent.
330
00:18:14,885 --> 00:18:18,555
Mahusay si Landon.
Ni-recruit ko siya no'ng Cold War.
331
00:18:18,555 --> 00:18:21,725
Sasamahan niya kayo
sa exclusion zone ng reactor.
332
00:18:21,725 --> 00:18:25,104
Alam niya kung saan ligtas pumasok
at umiwas sa security.
333
00:18:25,646 --> 00:18:31,652
Gagamit kayo ng OTS-provided chemicals,
at kagamitan para makapasok sa area,
334
00:18:31,652 --> 00:18:33,695
hanapin ang maleta,
335
00:18:33,695 --> 00:18:35,823
at ayusin at tapusin si Boro.
336
00:18:40,077 --> 00:18:41,453
Naiintindihan namin.
337
00:18:42,204 --> 00:18:43,455
Maghanda na tayo.
338
00:18:44,748 --> 00:18:46,834
Hala, Xanax 'yan?
339
00:18:46,834 --> 00:18:50,003
Puwede kang mahirapang magsalita,
antukin, at makalimot diyan.
340
00:18:50,003 --> 00:18:52,673
Natatakot kasi ako sa loob ng kabaong.
341
00:18:52,673 --> 00:18:55,634
- Claustrophobic ako.
- Ano? Kailan pa?
342
00:18:55,634 --> 00:19:00,722
Simula nang pilit akong takluban ng kumot
ni Papa para tumapang ako.
343
00:19:01,390 --> 00:19:02,891
Kabaligtaran ang epekto.
344
00:19:02,891 --> 00:19:05,936
- Mabait pa nga siya.
- Ano'ng ibig mong sabihin?
345
00:19:05,936 --> 00:19:09,982
Nakipaghiwalay si Carter. Bakit ayaw mo
kaming tantanan? Humalik lang ako sa iba.
346
00:19:09,982 --> 00:19:13,569
May pangalan ako, Aldon Reese.
347
00:19:13,569 --> 00:19:16,989
- Sinira mo ang relasyon namin.
- Kagagawan mo 'yon.
348
00:19:16,989 --> 00:19:20,826
Maling magpakasal nang nagsisinungaling.
Danas ko na 'yan.
349
00:19:20,826 --> 00:19:22,494
Dapat malaman ni Carter.
350
00:19:22,494 --> 00:19:26,165
Ako ang magpapasya kung kailan
dapat malaman ni Carter.
351
00:19:26,165 --> 00:19:29,626
Ikaw ang magpapasya
ng dapat malaman ni Carter?
352
00:19:29,626 --> 00:19:31,503
Naririnig mo ba ang sarili mo?
353
00:19:31,503 --> 00:19:33,213
'Di 'yan ang sinabi ko.
354
00:19:33,213 --> 00:19:38,093
Anak, 'di ko akalaing sasabihin ko 'to.
Pero hindi deserve ni Carter 'yon.
355
00:19:39,428 --> 00:19:43,056
Dahil 'yang ginagawa mo sa kaniya,
ginawa ko rin sa mama mo.
356
00:19:43,056 --> 00:19:45,559
Ginagawa mo pa rin kay Mama.
357
00:19:45,559 --> 00:19:49,646
Pinangangaralan mo ako,
samantalang sasaktan mo na naman siya.
358
00:20:01,074 --> 00:20:03,535
Saan ka pupunta?
359
00:20:04,119 --> 00:20:05,245
May tatawagan ako.
360
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Hi.
361
00:20:07,206 --> 00:20:10,667
Kinuha ko na ang blue na dress
sa dry cleaners,
362
00:20:11,293 --> 00:20:14,254
at abangan mo ang isusuot kong panloob.
363
00:20:14,254 --> 00:20:16,548
Nga pala, mamayang gabi,
364
00:20:16,548 --> 00:20:19,509
may out of town ako. Biglaan lang.
365
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
Walang nakalagay sa calendar mo.
366
00:20:21,553 --> 00:20:25,891
Biglaan nga kasi kaya wala sa calendar ko.
367
00:20:25,891 --> 00:20:29,102
Naku. Tungkol ba ito
sa pagsusugal ni Barry?
368
00:20:29,102 --> 00:20:30,187
Hindi.
369
00:20:30,687 --> 00:20:31,563
Well...
370
00:20:33,857 --> 00:20:34,942
'Di ko nauunawaan.
371
00:20:34,942 --> 00:20:37,653
Kung busy ka, next week na natin ituloy.
372
00:20:37,653 --> 00:20:41,990
At gusto kong malaman mong paalis na ako
para kausapin si Donnie,
373
00:20:41,990 --> 00:20:44,618
para aminin sa kaniya ang tungkol sa 'tin.
374
00:20:44,618 --> 00:20:46,453
'Wag mong gawin 'yan.
375
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
Nakapag-isip-isip ako.
376
00:20:50,207 --> 00:20:54,336
'Di yata uubra na maging tayo ulit.
377
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
'Di ako karapat-dapat sa 'yo.
378
00:21:02,761 --> 00:21:03,971
Ayos lang.
379
00:21:06,098 --> 00:21:09,184
Alam kong lilitaw at lilitaw
ang dating Luke Brunner.
380
00:21:11,436 --> 00:21:12,312
Tally...
381
00:21:13,855 --> 00:21:15,565
Ayokong saktan ka ulit.
382
00:21:17,276 --> 00:21:18,110
Tama.
383
00:21:19,444 --> 00:21:21,655
Salamat at 'di mo 'ko sinaktan, Luke.
384
00:21:27,744 --> 00:21:32,165
Nilagyan ko ng dalawang asukal
para matamis, gaya mo.
385
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
- Mga anong oras ang landing?
- Mga 30 minuto na lang.
386
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
Ang tagal nila sa loob ng kabaong.
Nakakatakot 'yon.
387
00:21:39,881 --> 00:21:43,885
Speaking of nakakatakot,
pagkatapos kay Boro, may free time tayo.
388
00:21:43,885 --> 00:21:47,055
Pumunta tayo
sa filming locations ng Ghostbusters.
389
00:21:47,055 --> 00:21:50,100
May limited edition
proton pack replica ako.
390
00:21:50,892 --> 00:21:54,229
- 'Di sa pagyayabang.
- Nagyayabang ka na nga.
391
00:21:55,981 --> 00:21:58,108
- Ang galing mo talaga.
- Ikaw din.
392
00:22:01,445 --> 00:22:02,779
Pero...
393
00:22:04,197 --> 00:22:06,074
May aasikasuhin akong papeles.
394
00:22:06,658 --> 00:22:10,370
Ibabalik na nila ako sa NSA
pagkatapos ng misyon.
395
00:22:11,163 --> 00:22:12,748
Sa opisina sa Maryland.
396
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Ano?
397
00:22:16,084 --> 00:22:17,586
Gusto ko rito.
398
00:22:18,295 --> 00:22:20,422
Gusto ko ang team at ikaw,
399
00:22:20,422 --> 00:22:24,134
pero 'yon ang utos sa 'kin.
400
00:22:26,887 --> 00:22:30,515
Sa Star Wars: Episode IV - A New Hope,
401
00:22:31,224 --> 00:22:34,186
'di sumunod si Luke
at pinatay ang targeting system
402
00:22:34,186 --> 00:22:36,480
nang lumaban siya sa Galactic Empire.
403
00:22:37,856 --> 00:22:39,733
Ano'ng gagawin mo?
404
00:22:43,236 --> 00:22:45,155
Pasasabugin ko ang Death Star.
405
00:23:13,016 --> 00:23:14,351
Ayos lang kayo?
406
00:23:14,351 --> 00:23:15,977
Ang lalim ng tulog ko.
407
00:23:17,521 --> 00:23:19,981
Akalain n'yo, si Roo ang unang nakatulog.
408
00:23:23,985 --> 00:23:25,779
Roo, gising na.
409
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Uy, may snow ba ngayon?
410
00:23:34,663 --> 00:23:36,289
Naku, high na high siya.
411
00:23:36,873 --> 00:23:40,836
- Ilang pampatulog ang ininom mo?
- Ilang pampatulog ang ininom mo?
412
00:23:41,545 --> 00:23:43,422
Ikaw muna ang bahala sa kaniya.
413
00:23:43,422 --> 00:23:45,173
Emma, maghanda na tayo.
414
00:23:45,757 --> 00:23:47,926
Buddy, halika rito.
415
00:23:48,427 --> 00:23:49,761
Oras na para matulog.
416
00:23:55,725 --> 00:23:57,727
Malalakas na armas 'to.
417
00:23:59,479 --> 00:24:00,981
Okay na ba?
418
00:24:00,981 --> 00:24:02,357
Okay na.
419
00:24:02,357 --> 00:24:04,151
Magnakaw na kayo ng kotse
420
00:24:04,151 --> 00:24:06,361
para tagpuin si Landon.
421
00:24:06,361 --> 00:24:08,488
- Aldon, magnakaw ka ng kotse.
- Oo.
422
00:24:08,488 --> 00:24:09,781
Salamat.
423
00:24:10,407 --> 00:24:13,118
Magnanakaw lang ako ng kotse.
Okay ka lang ba?
424
00:24:13,118 --> 00:24:14,661
Beep.
425
00:24:15,454 --> 00:24:16,288
Ayos.
426
00:24:23,962 --> 00:24:24,880
Balita?
427
00:24:24,880 --> 00:24:28,633
Kaya ko 'tong padaliin.
Kaya kong pigilan ang transfer ni Tina
428
00:24:28,633 --> 00:24:31,887
pero may kapalit.
429
00:24:31,887 --> 00:24:32,846
Sige ba.
430
00:24:32,846 --> 00:24:35,807
Naiwan ko ang espresso maker
nang ilipat kami,
431
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
at ayaw 'yong isauli ng Cyber.
432
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
Ako ang bahala. Madali lang 'yan.
433
00:24:40,812 --> 00:24:43,231
Basta't kunin mo ang machine ko, putz.
434
00:24:43,231 --> 00:24:44,191
Putt kasi.
435
00:24:45,317 --> 00:24:46,401
Hello?
436
00:24:53,408 --> 00:24:55,911
Posibleng naglagay
ng munition ang Sardovians
437
00:24:55,911 --> 00:24:58,205
para ilayo ang kaaway sa reactor,
438
00:24:58,205 --> 00:25:00,832
kaya baka puwedeng magdahan-dahan ka?
439
00:25:00,832 --> 00:25:03,251
'Di tayo pababayaan ni Landon.
440
00:25:03,251 --> 00:25:07,088
Kabisado niya ang lugar.
Mahusay siyang asset.
441
00:25:07,088 --> 00:25:08,840
May isa pang mahusay.
442
00:25:09,508 --> 00:25:10,342
Siya.
443
00:25:11,384 --> 00:25:15,639
Ang talino mo. Basa ka nang basa.
444
00:25:16,556 --> 00:25:20,060
Grabe, ang ganda ng buhok mo.
445
00:25:20,060 --> 00:25:23,188
Sobrang lambot.
446
00:25:33,949 --> 00:25:35,283
Sino sila?
447
00:25:35,283 --> 00:25:36,243
Si Landon.
448
00:25:39,538 --> 00:25:41,081
Pinagtataksilan niya tayo.
449
00:25:41,081 --> 00:25:43,833
- Akala ko ba okay siya?
- Okay siya noon.
450
00:25:43,833 --> 00:25:46,336
Espiya kami noon sa Eastern Bloc na bansa.
451
00:25:46,336 --> 00:25:47,879
Bayarang tao siya.
452
00:26:18,451 --> 00:26:19,286
Clear.
453
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Lintik.
454
00:26:31,381 --> 00:26:32,382
Clear.
455
00:26:32,382 --> 00:26:36,428
- Sayang. 'Di ko magagamit ang baril ko.
- Mainam na rin siguro 'yon.
456
00:26:36,428 --> 00:26:40,265
Paano natin matutunton ang reactor
kung wala si Landon?
457
00:26:40,265 --> 00:26:44,477
'Di man niya tayo inihatid,
marami naman tayong armas sa sasakyan.
458
00:26:44,477 --> 00:26:47,522
Siguro dapat atakihin na lang natin sila.
459
00:26:47,522 --> 00:26:52,819
Kumilos na tayo. 'Pag 'di nag-report
si Landon sa nag-utos sa kaniya,
460
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
maghahanap sila.
461
00:26:56,323 --> 00:26:59,576
- 'Wag kang gumalaw.
- Hindi pa pala clear.
462
00:27:00,452 --> 00:27:03,079
Tumagos ang bala,
walang seryosong pinsala.
463
00:27:03,079 --> 00:27:04,331
Maliban sa katawan ko.
464
00:27:04,331 --> 00:27:08,418
Isasakay ka agad namin
para maihingi ka ng tulong.
465
00:27:17,719 --> 00:27:18,803
Kasalanan ko 'yon.
466
00:27:20,722 --> 00:27:23,767
Na-re-irradiate na ang lahat
ng nuclear waste.
467
00:27:24,643 --> 00:27:26,561
Sapat 'yon para sa 19 na armas.
468
00:27:26,561 --> 00:27:27,604
Labinsiyam?
469
00:27:29,689 --> 00:27:36,112
- Higit pa 'yon sa inaasahan ko.
- Ilalagay lang ang C4 na binili ni Cain
470
00:27:36,112 --> 00:27:37,030
sa maleta.
471
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Iti-trigger ng pagsabog
ang nuclear reaction.
472
00:27:41,117 --> 00:27:42,118
Gano'n lang.
473
00:27:46,247 --> 00:27:47,916
Malakas ang armas na ito.
474
00:27:48,583 --> 00:27:51,169
Ngayon, please, ginawa ko na ang gusto mo.
475
00:27:52,587 --> 00:27:53,838
Pauwiin mo na ako.
476
00:27:58,510 --> 00:28:01,596
Iniisip mo bang si Steve Jobs
477
00:28:02,514 --> 00:28:06,267
ay naging makapangyarihan
dahil siya ang pinakamagaling
478
00:28:08,228 --> 00:28:09,229
o dahil
479
00:28:10,563 --> 00:28:12,232
wala siyang awa
480
00:28:13,900 --> 00:28:17,404
at siniguro niyang
walang makakagawa ng ginawa niya.
481
00:28:23,493 --> 00:28:26,830
Dapat tiyakin kong walang ibang
482
00:28:27,789 --> 00:28:31,042
gagawa ng nukleyar
na nakamaleta mula sa waste material.
483
00:28:33,169 --> 00:28:34,045
At ngayon,
484
00:28:35,630 --> 00:28:36,840
may alam ka.
485
00:28:36,840 --> 00:28:37,799
'Wag.
486
00:28:39,676 --> 00:28:40,719
'Wag.
487
00:28:40,719 --> 00:28:44,055
'Wag, please, sandali.
Nangako kang palalayain mo ako.
488
00:28:44,764 --> 00:28:46,558
Palalayain na nga kita.
489
00:28:49,394 --> 00:28:50,311
- Uy.
- Okay.
490
00:28:50,937 --> 00:28:52,063
Kumusta ka?
491
00:28:52,731 --> 00:28:57,026
Kumusta ako? Walang pagkain, tubig,
at nasa teritoryo tayo ng kaaway...
492
00:28:58,069 --> 00:28:59,487
- Okay naman.
- Guwapo.
493
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
- Laban lang, okay?
- Oo.
494
00:29:05,326 --> 00:29:06,202
Emma...
495
00:29:08,455 --> 00:29:09,873
masama ang lagay niya.
496
00:29:10,373 --> 00:29:12,917
Dapat tapusin na agad natin ito.
497
00:29:12,917 --> 00:29:16,963
Guys, ayon sa satellite,
may fresh water sa six miles north,
498
00:29:16,963 --> 00:29:21,217
pero 94% ang posibilidad
na kontaminado 'yon ng radiation.
499
00:29:21,217 --> 00:29:22,844
'Di bale na lang.
500
00:29:22,844 --> 00:29:25,305
May itim ding parisukat sa image,
501
00:29:25,305 --> 00:29:28,224
pantay ang pagkaparisukat no'n,
malapit sa creek.
502
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
'Di 'yan karaniwang sa kalikasan.
503
00:29:32,061 --> 00:29:33,855
Baka pasukan 'yan o kung ano.
504
00:29:34,564 --> 00:29:37,233
- Baka makapasok tayo riyan.
- Si Tito Barry ba?
505
00:29:37,233 --> 00:29:39,903
Nakahingi ba siya ng tulong sa Azerbaijan?
506
00:29:39,903 --> 00:29:43,615
Ewan ko. Lumabas siya para tumawag
pero 'di pa siya bumabalik.
507
00:29:44,282 --> 00:29:45,492
Ayaw ko ng espresso.
508
00:29:46,034 --> 00:29:49,078
Masyadong matapang.
Pero natitiis 'yon ng Italians.
509
00:29:49,078 --> 00:29:52,207
Ayos. Ako'ng bahala sa Cyber
at sa machine na 'yan.
510
00:29:52,207 --> 00:29:53,333
Asa.
511
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
Alam kong may kailangan ka kay Maggie
512
00:29:56,044 --> 00:29:58,171
kaya may kailangan din ako sa 'yo.
513
00:29:59,964 --> 00:30:02,467
- Ano 'yon?
- Ten dollars at twelve cents.
514
00:30:04,052 --> 00:30:06,054
Heto na.
515
00:30:06,054 --> 00:30:08,681
Gusto ko ng perang galing sa Accounting.
516
00:30:08,681 --> 00:30:12,936
Tseke na pirmado ni Farkas na mapang-api.
517
00:30:12,936 --> 00:30:14,187
Bakit pa?
518
00:30:14,187 --> 00:30:17,482
Four years ago, nagpainom at nagpakain ako
ng asset sa Prague.
519
00:30:17,482 --> 00:30:19,776
Nang ipasa ko ang expense report,
520
00:30:19,776 --> 00:30:22,862
pagkain lang ang ni-reimburse niya,
hindi ang wine.
521
00:30:23,738 --> 00:30:27,033
Dapat yata magpaalam muna bago
sagutin ng CIA ang alak.
522
00:30:28,243 --> 00:30:30,870
May tao lang akong
pinipigilang i-transfer.
523
00:30:31,496 --> 00:30:32,831
Kunin mo ang tseke.
524
00:30:41,214 --> 00:30:42,173
Mrs. Brunner.
525
00:30:43,383 --> 00:30:44,551
Ayos ka lang?
526
00:30:44,551 --> 00:30:46,219
Ayos na ayos lang, Carter.
527
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Isasauli ko lang ang mga gamit ni Emma
528
00:30:49,264 --> 00:30:53,059
kasi nakakaasiwa kung magkikita ulit kami.
529
00:30:53,643 --> 00:30:54,602
Naghiwalay kayo?
530
00:30:54,602 --> 00:30:58,481
Oo. 'Di niya pala sinabi sa 'yo.
531
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
Hindi.
532
00:31:00,817 --> 00:31:03,820
Huhulaan ko. May business trip siya?
533
00:31:04,737 --> 00:31:06,656
Ganiyan talaga ang mga Brunner.
534
00:31:09,158 --> 00:31:10,076
Maupo ka.
535
00:31:11,911 --> 00:31:12,787
Heto.
536
00:31:15,039 --> 00:31:16,749
Masakit 'pag iniiwan.
537
00:31:17,417 --> 00:31:20,378
Ako ang nakipaghiwalay kay Emma.
538
00:31:20,378 --> 00:31:22,463
Talaga? Bakit?
539
00:31:22,463 --> 00:31:24,007
Dahil niloko niya ako,
540
00:31:24,757 --> 00:31:27,427
kay... ano nga'ng pangalan niya?
541
00:31:27,927 --> 00:31:29,304
Alton? Aldon.
542
00:31:29,304 --> 00:31:33,683
'Yong poging katrabaho niya?
'Yong macho? Naku.
543
00:31:33,683 --> 00:31:35,018
Dagdagan natin 'yan.
544
00:31:36,019 --> 00:31:37,645
- Tunggain mo.
- Tunggain ko?
545
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
- Tunggain mo.
- Mas gusto kong paunti-unti kaysa...
546
00:31:40,481 --> 00:31:42,317
Ano ka, Amish? Inom na.
547
00:31:42,317 --> 00:31:44,652
'Di talaga nag-iinom ang mga Amish.
548
00:31:47,614 --> 00:31:51,284
Welcome sa samahan ng mga iniwan.
Tayo lang ang miyembro.
549
00:31:52,285 --> 00:31:53,995
Iniwan ka rin?
550
00:31:55,622 --> 00:31:59,334
Oo, akala ko mahal niya ako,
inalay ko ang puso ko sa kaniya,
551
00:31:59,334 --> 00:32:04,505
pero dinurog niya lang
na parang protein powder, ininom,
552
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
at inutot habang nanunuod ng SportsCenter.
553
00:32:08,134 --> 00:32:11,721
Akala ko, kami na talaga ni Emma.
554
00:32:11,721 --> 00:32:14,432
Akala ko, kayo na talaga ni Donnie.
555
00:32:14,432 --> 00:32:17,185
Ikinalulungkot ko ang nangyari.
556
00:32:18,269 --> 00:32:19,145
Oo.
557
00:32:19,646 --> 00:32:21,773
Akala ko nakatagpo ka na
ng mabuting lalaki.
558
00:32:22,982 --> 00:32:24,692
Mabuti siya, Carter.
559
00:32:27,862 --> 00:32:29,489
May gagawin muna ako.
560
00:32:29,489 --> 00:32:31,324
Pero alam mo,
561
00:32:31,324 --> 00:32:35,036
maigi na rin at nakaalis ka na
sa magulong pamilyang 'to.
562
00:32:35,036 --> 00:32:39,040
At mahal kita.
Mananatili kang bahagi ng pamilyang 'to.
563
00:32:40,959 --> 00:32:43,294
- Sige na, umalis ka na.
- Mahal...
564
00:32:43,878 --> 00:32:45,964
Mahal kita.
565
00:32:48,216 --> 00:32:50,343
Hi, Donnie, nakapag-isip-isip ako.
566
00:32:51,135 --> 00:32:53,054
Dapat magpakasal na tayo.
567
00:32:55,890 --> 00:32:57,725
Sigurado ka ba sa direksyon?
568
00:32:57,725 --> 00:33:01,896
Tinitingnan ko ang INRA archives.
Nandito ang reactor schematics.
569
00:33:01,896 --> 00:33:03,773
Lumang drainage system 'yan.
570
00:33:03,773 --> 00:33:08,361
Lalagpasan n'yo ang security ni Boro
at mararating ang subbasement ng reactor.
571
00:33:08,361 --> 00:33:10,947
Ayos.
Kailangan na lang hanapin ang maleta.
572
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
At patayin si Boro.
573
00:33:13,950 --> 00:33:15,493
Roo, kumusta si Aldon?
574
00:33:16,077 --> 00:33:18,579
Lumalaban naman siya, 'di ba?
575
00:33:19,831 --> 00:33:21,499
May nalalasahan akong tanso.
576
00:33:21,499 --> 00:33:24,168
Tapusin agad natin 'to
para mapagamot siya.
577
00:33:24,168 --> 00:33:26,754
Alam ko, kaya kumilos na tayo.
578
00:33:28,548 --> 00:33:29,590
Si Mama.
579
00:33:30,258 --> 00:33:33,344
"Hiwalay na pala kayo.
Nag-warming ako sa 'yo."
580
00:33:33,845 --> 00:33:34,846
"Nag-warming?"
581
00:33:35,680 --> 00:33:37,098
Nakainom siya.
582
00:33:38,558 --> 00:33:40,268
Bakit ako ang sinisisi niya?
583
00:33:40,893 --> 00:33:42,603
Sino ba dapat?
584
00:33:43,104 --> 00:33:46,315
Iisang 250 pounds na Austrian lang
ang naiisip ko.
585
00:33:47,066 --> 00:33:50,945
Una, 'di ako 250,
220 pounds ako at walang taba.
586
00:33:50,945 --> 00:33:53,573
Pangalawa, 'di ko kayo pinaghiwalay.
587
00:33:53,573 --> 00:33:58,411
'Di ako ang naglapit ng labi mo kay Aldon.
Okay?
588
00:33:58,411 --> 00:34:01,414
Hindi ko kasalanan ang lahat
ng kapalpakan mo.
589
00:34:01,414 --> 00:34:02,331
Talaga?
590
00:34:02,832 --> 00:34:04,208
Tingnan nga natin.
591
00:34:04,208 --> 00:34:06,461
Bago ako piliting makatrabaho ka,
592
00:34:06,461 --> 00:34:09,547
okay ang relasyon ko, ang trabaho ko,
at masaya ako.
593
00:34:09,547 --> 00:34:12,467
Tapos nasira ang relasyon ko
at naging miserable na.
594
00:34:12,467 --> 00:34:16,971
'Di ko kasalanang umoo ka sa proposal
para ikasal sa ayaw mong pakasalan.
595
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
At humalik ka ng iba kahit engaged ka na
596
00:34:19,682 --> 00:34:22,018
at inilihim mo 'yon kay Carter.
597
00:34:22,560 --> 00:34:24,437
'Wag mo akong sisihin.
598
00:34:24,937 --> 00:34:27,065
Akuin mo ang pagkakamali mo.
599
00:34:27,065 --> 00:34:28,858
I-ayos mo ang sarili mo.
600
00:34:28,858 --> 00:34:31,736
Mas maayos ka pa
no'ng 15 years old ka pa lang.
601
00:34:36,324 --> 00:34:40,328
Alam mo, Emma,
magkakasundo siguro tayo no'ng 15 tayo.
602
00:34:40,328 --> 00:34:43,164
Tiyak manonood tayo no'n ng Veronica Mars...
603
00:34:45,083 --> 00:34:47,585
Nag-i-irradiate ng nuclear waste si Novac.
604
00:34:47,585 --> 00:34:49,921
Dapat maluwag ang work space niya.
605
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
Kaya tiyak nandito
o nandito lang ang maleta.
606
00:34:58,638 --> 00:34:59,806
Farkas.
607
00:34:59,806 --> 00:35:02,725
Hello, Barry. Natanggap ko email ang mo.
608
00:35:05,061 --> 00:35:06,270
Babalik ako agad.
609
00:35:16,239 --> 00:35:19,117
Okay, payag ka nang magbigay ng tseke?
610
00:35:19,117 --> 00:35:20,701
Oo naman,
611
00:35:20,701 --> 00:35:22,495
pero may kapalit.
612
00:35:22,495 --> 00:35:24,330
Alam mo kung ano'ng gusto ko.
613
00:35:24,330 --> 00:35:27,250
- Ayoko nga.
- Puwes, bye na.
614
00:35:28,709 --> 00:35:29,919
Sandali lang.
615
00:35:35,591 --> 00:35:37,844
Sorry sa ginawa ko.
616
00:35:39,679 --> 00:35:40,847
Mali ang ginawa ko.
617
00:35:40,847 --> 00:35:45,434
Wala akong ideya sa sinasabi mo.
Pakipaalala naman.
618
00:35:45,434 --> 00:35:48,980
San Diego Comic-Con 2019.
619
00:35:48,980 --> 00:35:49,897
Sinita kita...
620
00:35:49,897 --> 00:35:53,192
- Maling sinita.
- Maling sinita kita, akala ko sinabi mo
621
00:35:53,192 --> 00:35:56,070
na Moff ang first name
ni Grand Moff Tarkin.
622
00:35:56,070 --> 00:35:57,530
Dahil?
623
00:35:57,530 --> 00:36:03,035
Dahil alam ng Star Wars fans
na ranggo niya lang ang Moff.
624
00:36:03,035 --> 00:36:07,957
Ipinahiya mo ako sa mga kasamahan ko,
625
00:36:08,541 --> 00:36:11,836
kaya ibibigay mo sa 'kin ang gusto ko
626
00:36:11,836 --> 00:36:14,922
kung ayaw mong mawala si Tina.
627
00:36:16,299 --> 00:36:17,884
Makakaasa ka.
628
00:36:22,680 --> 00:36:23,973
- Bitaw na.
- Okay.
629
00:36:29,103 --> 00:36:30,313
Heto na.
630
00:36:32,607 --> 00:36:33,774
Doon sa taas.
631
00:36:35,818 --> 00:36:36,694
Aldon.
632
00:36:40,031 --> 00:36:42,950
- Dumudugo pa rin ang sugat.
- Okay, dito lang siya.
633
00:36:43,451 --> 00:36:46,871
- Roo, diinan mo ang sugat niya.
- Okay.
634
00:36:46,871 --> 00:36:50,541
Wala yata siya sa sarili niya
para gawin 'yon.
635
00:36:50,541 --> 00:36:53,753
Madali lang namang diinan ang balikat.
636
00:36:53,753 --> 00:36:55,963
- Hindi riyan.
- Ay, sorry.
637
00:36:56,547 --> 00:36:59,091
- Emma, tara na.
- Sandali lang.
638
00:36:59,717 --> 00:37:02,929
Magiging okay ka rin. Babalik kami agad.
639
00:37:02,929 --> 00:37:05,139
'Di ka namin hahayaang mamatay rito.
640
00:37:05,806 --> 00:37:09,518
At... Nakapag-isip-isip ako...
641
00:37:11,520 --> 00:37:13,898
siguro pagkatapos nito, subukan natin.
642
00:37:13,898 --> 00:37:17,485
Baka nga tama ka.
Baka natatakot lang akong aminin
643
00:37:18,486 --> 00:37:20,947
na may nararamdaman talaga ako sa 'yo.
644
00:37:21,614 --> 00:37:22,531
Seryoso ka ba?
645
00:37:25,117 --> 00:37:26,661
Ang lungkot mo ngayon.
646
00:37:26,661 --> 00:37:30,873
Sinasabi mo lang 'yan kasi iniwan ka
ni Carter at takot kang mag-isa.
647
00:37:32,708 --> 00:37:38,339
Alam mo, handa akong hintayin ka kung ako
ang pinili mo, hindi bilang backup mo.
648
00:37:43,177 --> 00:37:44,053
May punto ka.
649
00:37:44,804 --> 00:37:46,847
Nakakainis ang araw na 'to.
650
00:37:46,847 --> 00:37:49,016
- Sinabi mo pa.
- Kaya nga.
651
00:37:58,985 --> 00:38:01,654
Okay na.
652
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Mukhang nasa dalawang subbasement
ang mga maleta.
653
00:38:04,657 --> 00:38:06,742
Isa sa south, isa sa east.
654
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
Maghiwalay tayo.
655
00:38:09,912 --> 00:38:13,040
Dapat barilin mo si Boro
'pag nakita mo siya.
656
00:38:13,624 --> 00:38:14,875
Ano'ng ibig mong sabihin?
657
00:38:14,875 --> 00:38:18,796
Puwede mo siyang barilin no'n sa Guyana
pero nag-alangan ka.
658
00:38:18,796 --> 00:38:22,258
- Inaayos ko ang asinta ko.
- 'Di ba mataas ang marksmanship score mo?
659
00:38:22,258 --> 00:38:23,968
Ano 'yon, Intro to Jazz?
660
00:38:23,968 --> 00:38:27,179
Nag-aagaw buhay na si Aldon.
Mamaya na tayo magtalo.
661
00:38:27,972 --> 00:38:29,598
Gawin mo ang trabaho mo.
662
00:38:57,668 --> 00:38:58,627
Uy, buddy.
663
00:38:59,253 --> 00:39:02,381
Mag-best friends pa rin tayo, okay?
664
00:39:03,090 --> 00:39:04,592
Sorry sa inasta ko
665
00:39:04,592 --> 00:39:08,054
at sa paghampas ko sa 'yo
dahil hinalikan mo si Emma.
666
00:39:08,679 --> 00:39:10,097
Hindi mo 'yon kasalanan.
667
00:39:10,097 --> 00:39:14,060
Inakit ka niya sa pamamagitan ng pagkanta
at cute niyang puwit.
668
00:39:14,935 --> 00:39:17,730
Aaminin ko,
minsan na rin akong napatingin doon.
669
00:39:21,942 --> 00:39:22,818
Ayos ka lang?
670
00:39:27,865 --> 00:39:29,825
Lintik.
671
00:39:29,825 --> 00:39:31,619
Tulong!
672
00:39:31,619 --> 00:39:33,788
Barry, hirap nang huminga si Aldon.
673
00:39:33,788 --> 00:39:35,539
Hihingi kami ng tulong.
674
00:39:38,376 --> 00:39:41,295
- Gaano katagal na ang tama?
- 40 minuto. Ang comms.
675
00:39:44,840 --> 00:39:46,425
Aldon, kumusta ka?
676
00:39:47,009 --> 00:39:49,970
Nahihirapan na akong
idilat ang mata ko, dok.
677
00:39:50,554 --> 00:39:53,182
- 'Wag.
- Okay, Roo. Mag-video call tayo.
678
00:39:53,182 --> 00:39:54,433
Patingin ng sugat.
679
00:39:55,643 --> 00:39:58,521
- Saan ko itututok?
- Mukha mo ang nakikita ko.
680
00:39:58,521 --> 00:40:00,481
Medyo high siya.
681
00:40:01,357 --> 00:40:02,316
Naku po.
682
00:40:02,316 --> 00:40:05,194
Okay, Roo, baligtarin mo ang camera.
683
00:40:05,194 --> 00:40:07,613
- Ayan.
- Ganiyan nga.
684
00:40:08,197 --> 00:40:10,991
Pamumutla ng leeg, substantial edema,
685
00:40:10,991 --> 00:40:14,370
textbook tracheal deviation,
at subcutaneous emphysema.
686
00:40:14,370 --> 00:40:15,704
Ibig sabihin?
687
00:40:15,704 --> 00:40:17,915
Ooperahan siya ni Roo.
688
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
Roo, malubha na
ang lagay ng baga ni Aldon.
689
00:40:20,709 --> 00:40:23,546
Dapat i-inflate mo 'yon,
kundi hihinto ang puso niya.
690
00:40:23,546 --> 00:40:25,131
Okay, Dr. P.
691
00:40:25,131 --> 00:40:28,300
'Wag kang mag-alala,
maghuhugas ako para operahan ka.
692
00:41:27,651 --> 00:41:31,780
Hindi, sinabi ko na sa 'yo.
'Di ko ipapatigil ang auction, Volek.
693
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
'Di puwede.
694
00:41:34,325 --> 00:41:36,035
Malinaw ang deal natin.
695
00:41:36,035 --> 00:41:40,122
Kakanselahin ko 'pag naihatid mo
sina Finn Hoss at Danielle DeRosa.
696
00:41:40,122 --> 00:41:42,291
Kung wala, tuloy ang auction.
697
00:41:42,291 --> 00:41:44,251
Hinahanap mo si Finn Hoss?
698
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
Nasa likod mo siya.
699
00:41:50,549 --> 00:41:51,509
Hello, Finn.
700
00:41:52,718 --> 00:41:57,473
Ayokong patayin ka, Bengal,
kaya tumalikod ka't itaas mo ang kamay mo.
701
00:42:13,531 --> 00:42:17,076
Nahanap ko na ang mga pinapahanap mo, dok,
maliban sa tubig.
702
00:42:17,076 --> 00:42:18,619
Kailangan 'yon para sa vacuum.
703
00:42:18,619 --> 00:42:22,164
Sorry, wala akong dalang tubig.
704
00:42:22,748 --> 00:42:26,544
Pero may tubig ka sa katawan.
705
00:42:27,211 --> 00:42:28,754
Hindi. Ayoko.
706
00:42:29,255 --> 00:42:31,382
- Ayoko.
- Umihi ka na sa garapon, Roo.
707
00:42:31,382 --> 00:42:33,509
Hindi na ako gano'n ka-high.
708
00:42:33,509 --> 00:42:36,303
Iihi ka sa garapon o mamamatay ako?
709
00:42:37,805 --> 00:42:39,640
Lintik!
710
00:42:50,651 --> 00:42:51,777
Naku naman.
711
00:42:55,614 --> 00:43:00,494
Baka 'di ako maihi.
Alam mong ayokong umiihi sa public place.
712
00:43:05,040 --> 00:43:06,000
Ayaw talaga.
713
00:43:06,000 --> 00:43:08,210
Psychological condition 'yan.
714
00:43:08,210 --> 00:43:12,715
Ayon sa pag-aaral, maiihi ka 'pag itinuon
ang atensyon mo sa ibang bagay
715
00:43:12,715 --> 00:43:15,175
- gaya ng pagkanta.
- 'Di ako kumakanta.
716
00:43:15,175 --> 00:43:17,094
Walang lumalabas, dok.
717
00:43:17,094 --> 00:43:18,887
Ang daldal, tumahimik ka nga.
718
00:43:18,887 --> 00:43:21,140
Padaluyin mo ang musika, Roo,
719
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
at dadaloy din ang ihi.
720
00:43:26,729 --> 00:43:29,815
Natatandaan mo
no'ng bumiyahe tayo sa Mohonk?
721
00:43:30,733 --> 00:43:33,152
May naiwang Gordon Lightfoot CD?
722
00:44:15,653 --> 00:44:17,154
Ganiyan nga, tol.
723
00:44:17,696 --> 00:44:19,615
Ang gintong ihi.
724
00:44:34,463 --> 00:44:35,297
Hoy!
725
00:44:36,548 --> 00:44:38,050
Nasa east wing si Boro!
726
00:44:43,222 --> 00:44:46,684
No'ng nakilala kita,
alam ko nang papatayin kita.
727
00:44:46,684 --> 00:44:49,895
No'ng nakilala kita,
alam ko nang gunggong ka.
728
00:45:33,981 --> 00:45:35,190
Ikaw din, Dani?
729
00:45:46,201 --> 00:45:47,786
Nasaan ang mga nukleyar?
730
00:45:50,831 --> 00:45:52,583
Hanapin mo sa impyerno.
731
00:46:02,676 --> 00:46:03,844
Lintik.
732
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
Emma?
733
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
Naririnig mo ba ako?
734
00:46:34,291 --> 00:46:37,127
Luke? Salamat sa Diyos.
735
00:46:37,127 --> 00:46:39,046
Nawala ang contact kanina.
736
00:46:39,046 --> 00:46:41,465
- Pagsabog ba 'yon?
- Maraming pagsabog.
737
00:46:41,465 --> 00:46:43,383
'Di ko ma-contact si Emma.
738
00:46:43,383 --> 00:46:46,220
Nakita raw ni Emma si Boro sa east wing,
739
00:46:46,220 --> 00:46:48,347
pero gumuho na ang lugar.
740
00:46:52,226 --> 00:46:53,560
Baka naipit si Emma.
741
00:46:55,687 --> 00:46:58,357
Barry, puro apoy na rito.
742
00:46:58,357 --> 00:47:02,569
Na-access ko ang State Nuclear
Regulatory Inspectorate ng Sardovia.
743
00:47:02,569 --> 00:47:05,906
Naglagay sila ng geothermal reader
sa ilalim ng lupa
744
00:47:05,906 --> 00:47:08,575
bilang alert 'pag may pumasok sa basement.
745
00:47:08,575 --> 00:47:11,036
- Umiinit na 'yon.
- At?
746
00:47:11,036 --> 00:47:15,040
At may black powder ang nukleyar ni Boro
bilang explosive trigger.
747
00:47:15,040 --> 00:47:16,959
Kapag nasunog ang nukleyar...
748
00:47:16,959 --> 00:47:21,588
- Matatanggal ang blasting caps sa init.
- At sasabog ang nukleyar.
749
00:47:22,714 --> 00:47:24,424
Ikakamatay n'yong lahat 'yon.
750
00:47:26,301 --> 00:47:27,511
Hello?
751
00:47:28,095 --> 00:47:29,805
May tao ba riyan?
752
00:47:30,556 --> 00:47:34,268
Team, naririnig n'yo ba ako?
753
00:47:39,857 --> 00:47:40,858
Lintik.
754
00:47:56,540 --> 00:47:57,416
Hello?
755
00:47:59,126 --> 00:48:00,544
May nakakarinig ba sa 'kin?
756
00:48:03,505 --> 00:48:04,590
Naririnig kita.
757
00:48:09,094 --> 00:48:10,888
Mukhang tayong dalawa na lang.
758
00:50:11,258 --> 00:50:14,928
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle:
Neneth Dimaano