1 00:00:18,268 --> 00:00:19,853 Imposible 'yan. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 Talaga? 3 00:00:21,980 --> 00:00:24,065 Ginawa natin 'yon no'ng kasal tayo. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,734 'Di 'yon ang tinutukoy ko. 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 'Yong rowing machine 'kako, 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 kinaya tayong dalawa. 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Okay pang-sales talk 'yan. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 Gamitin mo 'yan sa pagbebenta. 9 00:00:36,036 --> 00:00:36,995 Okay. 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,166 Sorry. 11 00:00:46,212 --> 00:00:49,340 - Dapat sabihin mo na sa kaniya. - Malapit na. 12 00:00:49,340 --> 00:00:55,680 Naghihinala na rin siguro siya kasi lagi akong 'di nakikipagkita. 13 00:00:55,680 --> 00:00:57,849 Bakit 'di mo pa kasi sabihin? 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,977 Na natagpuan mo na ulit ang lalaking para sa 'yo. 15 00:01:00,977 --> 00:01:03,021 'Di 'yon ganoon kadali, Luke. 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,023 Mabait siyang tao. 17 00:01:05,690 --> 00:01:06,524 Nauunawaan ko. 18 00:01:06,524 --> 00:01:10,070 Pero dadalhin ka ba niya sa isang romantic dinner sa Masa, 19 00:01:10,570 --> 00:01:14,157 sa isang concert sa Met, 20 00:01:14,157 --> 00:01:18,578 tapos matutulog ba kayo sa Ritz? 21 00:01:18,578 --> 00:01:22,415 - Buong linggo na akong excited. - Alam ko, paborito mo 'yon. 22 00:01:22,415 --> 00:01:24,876 Makakapag-date na ulit tayo 23 00:01:24,876 --> 00:01:27,462 matapos ang isa't kalahating dekada. 24 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Sabihin mo na sa kaniya. 25 00:01:30,423 --> 00:01:33,009 Sasabihin ko bago ang date natin. 26 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 Pangako... 27 00:01:37,055 --> 00:01:38,848 baby. Pangako. 28 00:01:40,308 --> 00:01:41,643 Sa 'yo ang puso ko. 29 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Ano 'yan? 30 00:01:58,660 --> 00:02:00,954 Lumang Eastern European files 31 00:02:00,954 --> 00:02:04,582 para mahanap si Boro sakaling 'di umubra ang phone data. 32 00:02:05,625 --> 00:02:06,501 Ikaw ba? 33 00:02:07,001 --> 00:02:09,212 Gumagawa lang ako ng mapag-uusapan. 34 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 Makinig ka... 35 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 bilang "Pooh Bear," marami-rami na rin akong 36 00:02:18,513 --> 00:02:22,767 nahalikan pero 'yong sa 'yo lang ang mahalaga sa 'kin. 37 00:02:24,060 --> 00:02:26,563 Nagsinungaling ka sa 'kin at sa sarili mo. 38 00:02:26,563 --> 00:02:29,691 May nararamdaman ka para sa 'kin 39 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 at 'di mo lang 'yon maamin. 40 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Aldon... 41 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 Engaged na ako. 42 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 Kaya magdesisyon ka na. 43 00:02:40,326 --> 00:02:42,745 'Yong sweet baby boy ba ang pipiliin mo 44 00:02:42,745 --> 00:02:44,414 na mahilig sa antigo 45 00:02:44,414 --> 00:02:47,375 na walang gaanong puwit 46 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 o... 47 00:02:51,254 --> 00:02:52,255 itong katawan ko. 48 00:02:52,255 --> 00:02:54,174 Itigil mo 'yan. 49 00:02:54,174 --> 00:02:56,259 Alam mong higit pa ro'n si Carter, 50 00:02:56,259 --> 00:02:57,760 at higit ka pa riyan. 51 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Salamat. 52 00:03:01,389 --> 00:03:05,393 Kailangan ko lang munang mag-isip-isip. 53 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 Hihintayin kita. 54 00:03:08,563 --> 00:03:10,940 Dapat hinihintay ang isang katulad mo. 55 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 Very good, Bengal. 56 00:03:27,290 --> 00:03:29,375 Good. 57 00:03:29,375 --> 00:03:30,710 I-shoot mo. 58 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 Pasok! Puntos! 59 00:03:35,298 --> 00:03:36,424 - Ayos! - Uy. 60 00:03:36,424 --> 00:03:40,803 Alam mo na ba? Aprobado na ang kill order kay Boro. 61 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 Oo, alam ko. 62 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Ayos ka lang? 63 00:03:46,184 --> 00:03:48,311 Ayos lang. Kumusta? 64 00:03:48,311 --> 00:03:51,606 Well. Kasi... 65 00:03:52,857 --> 00:03:54,817 Kailangan ko ng payo sa pag-ibig. 66 00:03:55,318 --> 00:03:57,487 Pangatlong date na namin ni Tina... 67 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 So, magse-sex na kayo? 68 00:03:58,905 --> 00:04:02,408 Oo, pero wala akong gaano'ng karanasan doon. 69 00:04:04,160 --> 00:04:06,996 - Isang babae pa lang ang nakatalik ko. - Seryoso? 70 00:04:06,996 --> 00:04:11,000 Pinsan siya ng pinsan ko, at 'di ako nag-enjoy. Medyo bossy siya. 71 00:04:11,000 --> 00:04:14,003 - Nagtalik kayo ng pinsan mo? - Hindi. Hindi gano'n. 72 00:04:14,003 --> 00:04:18,341 'Yong pinsan ng pinsan ko ang nakatalik ko. 73 00:04:18,341 --> 00:04:20,802 Nabanggit ni Dot na may kill order na. 74 00:04:23,304 --> 00:04:24,180 Balita? 75 00:04:24,180 --> 00:04:27,475 - Nakipagtalik si Barry sa pinsan niya. - Pinsan ng pinsan ko. 76 00:04:27,475 --> 00:04:31,104 No'ng 19 ako, nagkagusto ako sa pangalawang asawa ng tito ko, 77 00:04:31,104 --> 00:04:32,814 pero dahil mali raw 'yon, 78 00:04:32,814 --> 00:04:34,607 tumigil kaming maghipuan. 79 00:04:34,607 --> 00:04:37,485 So, bawal ang pangalawang asawa ng tito mo, 80 00:04:37,485 --> 00:04:39,779 pero puwede ang anak ng kaibigan mo? 81 00:04:39,779 --> 00:04:43,866 Pag-uusapan ba natin 'yan? 'Yong kay Barry at sa pinsan niya na lang. 82 00:04:43,866 --> 00:04:46,452 - Hindi 'yon ang issue. - Issue rin 'yon. 83 00:04:46,452 --> 00:04:50,790 Limang beses lang 'yon. Kailangan ko ng payo kasi gusto ko si Tina... 84 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 May kill order na. 85 00:04:52,875 --> 00:04:57,046 Hanapin, ayusin, at tapusin ang utos. Mananagot sa 'tin si Boro. 86 00:04:57,880 --> 00:04:59,632 - Ano'ng mayroon? - Wala. 87 00:04:59,632 --> 00:05:02,510 Kabado si Barry dahil magtatalik sila ni Tina 88 00:05:02,510 --> 00:05:05,555 - at kaunti ang karanasan niya. - Sa pinsan niya pa. 89 00:05:05,555 --> 00:05:07,932 Ayos lang 'yon. 90 00:05:07,932 --> 00:05:12,228 Iniwan kong bukas ang robe ko para i-abot ng kartero ang package. 91 00:05:12,228 --> 00:05:16,733 Pero ang mahalaga sa pakikipagtalik ay ang kilos, okay? 92 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 Dapat tumindig ka 93 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 at buong puso kang bumayo nang tuluy-tuloy. 94 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 Dapat 'di pabagu-bago. 95 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 At nagtataka ka na ayaw kita para sa anak ko? 96 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 'Di pagkilos ang mahalaga sa pagniniig. 97 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 'Di ang pagkilos. 98 00:05:31,372 --> 00:05:35,501 Ang pagmamahal at pagbabahagi ang mahalaga. 99 00:05:35,501 --> 00:05:37,754 Hindi... Hindi 'yon. 100 00:05:37,754 --> 00:05:42,258 Gumagana 'yon sa inyo kasi matatanda na kayo na nagsisiping, 101 00:05:42,258 --> 00:05:46,554 pero Barry, mag-focus ka sa isang malaking sex organ. 102 00:05:47,305 --> 00:05:48,681 Naku po. 103 00:05:48,681 --> 00:05:50,266 'Yon ay ang utak. 104 00:05:50,266 --> 00:05:52,101 Kung gusto mo siyang makuha, 105 00:05:52,101 --> 00:05:54,812 pasiglahin mo ang utak niya, 106 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 hindi ang ari niya. 107 00:05:56,647 --> 00:05:58,733 Laruin mo ang isip niya. 108 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 Dapat wild kang manalita, 109 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 gaya ng, "Hugis ari ang unan." 110 00:06:03,654 --> 00:06:05,573 "Mahilig akong labasan." 111 00:06:05,573 --> 00:06:07,367 "May puki ang lolo ko." 112 00:06:07,367 --> 00:06:08,576 Gano'n. 113 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 Magbi-briefing na. 114 00:06:12,497 --> 00:06:15,708 Pag-uusapan n'yo 'to 'pag wala ako, 'no? 115 00:06:15,708 --> 00:06:18,503 Salamat sa pinadala mong video. 116 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 Mas okay na siya. 117 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Oo. At nakasakay siya kay Carter. 118 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 - Carter? - Oo, 'yong bago niyang rocking horse. 119 00:06:25,426 --> 00:06:27,512 Ipinangalan niya sa tito niya. 120 00:06:27,512 --> 00:06:30,139 Ang saya niya no'ng ibigay 'to ni Carter. 121 00:06:30,139 --> 00:06:31,557 Spoiled siya sa tito. 122 00:06:31,557 --> 00:06:33,851 Wow, ang bait ni Carter. 123 00:06:34,602 --> 00:06:37,355 Pakisabi kay Romi na mahal siya ni Tita Em... 124 00:06:38,272 --> 00:06:39,190 ibababa ko na. 125 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 Emma, okay ka lang? 126 00:06:41,317 --> 00:06:45,071 Kasi kakaiba ka ngayon at ang lungkot ni Carter. 127 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 Ang gulu-gulo na. 128 00:06:47,740 --> 00:06:51,619 Nagalit ako kay Carter dahil sa kabayo kasi 'di ko 'yan kailangan, 129 00:06:51,619 --> 00:06:54,288 pero alam niya pala ang magpapasaya sa bata. 130 00:06:55,581 --> 00:06:57,583 Sandy, 'di ko na alam. Napaka... 131 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 Napakabuti niyang tao. 132 00:07:00,628 --> 00:07:04,257 - 'Di ko na alam ang gagawin. - Hala. May iba ka ba? 133 00:07:06,175 --> 00:07:07,468 Parang gano'n na nga. 134 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Naguguluhan na ako. 135 00:07:11,055 --> 00:07:14,434 Walong buwan akong buntis nang makilala ko ang kapatid mo. 136 00:07:15,268 --> 00:07:18,396 'Di ako naghahanap ng karelasyon no'n, 137 00:07:18,396 --> 00:07:22,567 pero nang makita ko siya, sigurado na akong siya ang para sa 'kin. 138 00:07:23,151 --> 00:07:28,614 Minahal niya kung sino ako at alam kong mamahalin niya ako nang walang kapalit. 139 00:07:29,323 --> 00:07:31,242 'Yon ang mahalaga. 140 00:07:32,910 --> 00:07:37,373 Minamahal ka ni Carter at ang pamilya mo nang walang kapalit. 141 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 Kaya bakit ka naguguluhan? 142 00:07:47,633 --> 00:07:49,719 Bago tayo magsimula, lilinawin ko 143 00:07:49,719 --> 00:07:54,056 na papasukin na natin ang pinakamahirap na parte ng kasong ito. 144 00:07:54,056 --> 00:07:56,642 Maaasahan ko bang magtutulungan kayo? 145 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 Dahil ayon kay Pfeffer, lumala lalo ang sessions n'yo. 146 00:08:00,521 --> 00:08:04,025 - 'Di raw kayo nag-uusap. - Okay naman kami. 147 00:08:04,025 --> 00:08:07,695 - Naka-focus kami sa goal. - May usap-usapang may alitan kayo. 148 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 Mali ang intel mo. 149 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 Oo. Ako lang ang may ayaw sa kaniya. 150 00:08:13,784 --> 00:08:16,496 Walang may ayaw sa 'kin kasi nakakatuwa ako. 151 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Luke at Aldon, wala ba kayong alitan? 152 00:08:19,540 --> 00:08:21,542 Wala, ma'am, magkaibigan kami. 153 00:08:21,542 --> 00:08:23,169 'Di niya ako sasabihan 154 00:08:23,169 --> 00:08:25,546 o pag-iisipang mali ako para sa anak niya 155 00:08:25,546 --> 00:08:27,298 kasi kung oo, ang sama niya. 156 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 Aldon at Roo, may alitan ba kayo? 157 00:08:30,885 --> 00:08:34,222 Nandiri lang ako na hinalikan niya si Prinsesa 158 00:08:34,222 --> 00:08:36,265 at pinersonal ko 'yon 159 00:08:36,265 --> 00:08:38,684 pero tanggap ko na at okay na ako, 160 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 kaya ayos na kami. 161 00:08:39,977 --> 00:08:42,021 Parang mga bata. 162 00:08:42,021 --> 00:08:47,485 Direktor, nagkaproblema lang kami pero naayos namin 'yon, nagmu-move on na kami. 163 00:08:47,485 --> 00:08:48,819 Tapos ang usapan. 164 00:08:51,656 --> 00:08:52,532 Sige. 165 00:08:53,115 --> 00:08:54,909 Ito ang lagay ng kaso ngayon. 166 00:08:54,909 --> 00:08:57,828 Nabuksan ng Tech Ops ang encryption sa phone ni Cain. 167 00:08:57,828 --> 00:09:00,248 Base sa kinonektahang cell phone towers, 168 00:09:00,248 --> 00:09:02,291 sa Sardovia nagtatago si Boro, 169 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 sa natunaw na nuclear reactor doon noong '89. 170 00:09:06,170 --> 00:09:08,839 Matalino. Ginagamit niya ang radiation ng sakuna 171 00:09:08,839 --> 00:09:11,926 para itago ang radiation signature ng nukleyar niya. 172 00:09:11,926 --> 00:09:14,053 Sa Sardovia pala siya nagtatago? 173 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 Masusunog sila roon. 174 00:09:17,181 --> 00:09:21,060 Kung umiinom sila ng iodine tablets at nagtatago sa radiation-resistant 175 00:09:21,060 --> 00:09:23,563 na kongkretong subbasement sa ilalim ng reactor, 176 00:09:23,563 --> 00:09:24,897 wala silang problema. 177 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Hangga't 'di natin siya pinapatay. 178 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 'Di ako sang-ayon na patayin si Boro. 179 00:09:28,943 --> 00:09:31,696 'Di natin malalaman kung sino ang buyers niya. 180 00:09:31,696 --> 00:09:34,115 Sinubukan natin 'yan at pumalpak tayo. 181 00:09:34,782 --> 00:09:39,787 Malinaw ang utos ng White House. Tungkulin nating patayin si Boro 182 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 at kumpiskahin ang ginawa niyang armas. 183 00:09:42,248 --> 00:09:45,668 Simple lang, alisin ang nukleyar sa market. 184 00:09:46,460 --> 00:09:51,841 Dahil sensitibo at palaban ang Sardovia, iilan lang ang nakakaalam ng misyong 'to, 185 00:09:51,841 --> 00:09:54,135 kayu-kayo lang. 186 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 Okay, ano'ng plano? 187 00:09:55,553 --> 00:09:59,432 Komunistang rehimen ang Sardovia, wala silang kaugnayan sa US. 188 00:09:59,932 --> 00:10:02,435 Mahirap pasukin, 'di gaya ng pinsan ni Barry. 189 00:10:03,894 --> 00:10:04,770 Asa ka. 190 00:10:05,271 --> 00:10:08,858 Gumagawa na sila ng tactical operation sa seventh floor. 191 00:10:08,858 --> 00:10:12,612 'Pag kumpirmado na ang detalye, dapat handa kayo anumang oras. 192 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 - Ayos. - Okay. 193 00:10:15,781 --> 00:10:16,657 Okay. 194 00:10:21,996 --> 00:10:23,623 'Di ko yata siya kayang patayin. 195 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Pakipaliwanag. 196 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 'Di ginusto ni Boro na magkaroon ng amang sociopathic criminal. 197 00:10:30,129 --> 00:10:32,757 Sweet at matalino siyang bata noon pa man. 198 00:10:33,799 --> 00:10:36,552 Binilhan ko siya noon 199 00:10:36,552 --> 00:10:38,679 ng harmonica sa airport. 200 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 Natuto siya agad. Tumutugtog siya ng kanta. 201 00:10:41,724 --> 00:10:43,768 Mahusay siyang bata. 202 00:10:43,768 --> 00:10:44,852 Minahal ko siya. 203 00:10:46,062 --> 00:10:46,979 Pero ngayon, 204 00:10:48,147 --> 00:10:51,275 nakukonsiyensiya ako sa kinahinatnan niya. 205 00:10:51,275 --> 00:10:53,277 Nakukuha mo ba ako, Dr. Pfeffer? 206 00:10:54,195 --> 00:10:56,572 Una, salamat sa paggamit ng pangalan ko. 207 00:10:56,572 --> 00:10:58,449 Gumagana na yata ang sessions 208 00:10:58,449 --> 00:11:01,619 at malapit ka na yatang magkarespeto sa 'kin. 209 00:11:01,619 --> 00:11:05,706 Pangalawa, si Boro ba talaga ang tinutukoy mo at hindi si Emma? 210 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Pakipaliwanag. 211 00:11:07,208 --> 00:11:10,461 Maganda 'kamo ang naging samahan n'yo ng bata, 212 00:11:10,461 --> 00:11:14,173 pero nag-aalala ka na nasisira na 'yon 213 00:11:14,173 --> 00:11:18,219 dahil sa mga desisyon niya ngayon. Pakiramdam mo, kasalanan mo 'yon. 214 00:11:18,219 --> 00:11:21,013 Si Emma nga mismo 'yon. 215 00:11:21,555 --> 00:11:24,558 Bihira na kayong mag-usap. 216 00:11:24,558 --> 00:11:26,644 Ayaw mo sa trabaho, 217 00:11:26,644 --> 00:11:29,689 pananalita, at lalaking pinipili niya. 218 00:11:30,481 --> 00:11:33,734 Pakiramdam mo, binigo mo rin siya. 219 00:11:33,734 --> 00:11:35,820 At siguro 220 00:11:35,820 --> 00:11:39,323 dapat tanggapin mo na binigo mo nga siya. 221 00:11:39,323 --> 00:11:43,619 Siguro dapat mong tanggapin ang nararamdaman mo, 222 00:11:43,619 --> 00:11:47,081 harapin ang mga emosyong iyon, at kilalanin pa ang puso mo. 223 00:11:47,873 --> 00:11:49,500 - Siguro dapat... - Huhulaan ko. 224 00:11:49,500 --> 00:11:53,462 Siguro dapat tanggapin kong gunggong ako at ang pangit ng payo ko? 225 00:11:53,462 --> 00:11:55,673 Gano'n sana ang sasabihin mo, 'no? 226 00:11:55,673 --> 00:11:56,757 Hindi sa gano'n. 227 00:11:56,757 --> 00:11:58,175 - Parang gano'n? - Oo. 228 00:11:58,175 --> 00:12:02,722 Magagalit ka na sana sa 'kin dahil alam mong may punto ako. 229 00:12:02,722 --> 00:12:07,810 Isipin mong maigi kung bakit ka nababahala ro'n. 230 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Iniisip kong panoorin ulit natin ang The Dark Crystal. 231 00:12:16,819 --> 00:12:18,070 O kaya Willow. 232 00:12:18,070 --> 00:12:22,533 Tapos ihahalo ko ang Goobers sa popcorn, gaya ng gusto mo. 233 00:12:23,033 --> 00:12:24,618 Kalma lang, Barry. 234 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 May magandang ideya ako. 235 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 Nagustuhan mo ba? 236 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Caroline Keene Kelley, 237 00:12:31,667 --> 00:12:35,337 ang kauna-unahang full-time female Robin. 238 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 Tama. 239 00:12:36,839 --> 00:12:38,674 Dahil diyan, may premyo ka. 240 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Dito ka sa Batpole ko, Robin! 241 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 - Carter? - Hi. 242 00:13:06,452 --> 00:13:08,370 Hi. 'Di mo sinagot ang tawag ko. 243 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 Ayaw pa kasi kitang makausap. 244 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 Oo. Pero nabanggit ng papa mo na pupunta ka rito. 245 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 Oo, ayokong problemahin pa nila 246 00:13:19,131 --> 00:13:21,509 ang pamimili 'pag inuwi na nila si Romi. 247 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 Nabanggit din niyang paalis ka 248 00:13:23,385 --> 00:13:27,807 at gusto kong sabihin muna ang mga gusto kong sabihin. 249 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 - Tinawagan ka ni Papa? - Oo. 250 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Ayaw niya talaga tayong tantanan. 251 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Mabuti nga at sinabi niya sa 'kin. 252 00:13:36,732 --> 00:13:40,820 - Carter, maniwala ka sa akin... - Ano pa'ng paniniwalaan ko? 253 00:13:40,820 --> 00:13:42,238 Hinalikan mo siya, 254 00:13:42,780 --> 00:13:46,408 tapos tiningnan mo ako sa mata 255 00:13:46,408 --> 00:13:47,910 at nagsinungaling ka. 256 00:13:47,910 --> 00:13:52,748 'Di ba? Alam kong kasama mo siyang pumunta 257 00:13:52,748 --> 00:13:54,083 sa Asia. 258 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Doon mo rin yata binili 'yong pintura. 259 00:13:56,961 --> 00:13:59,505 Totoong sa hobby shop ko 'yon binili. 260 00:13:59,505 --> 00:14:03,592 Nagsinungaling ka tungkol kay Aldon, sa paghalik mo sa kaniya. 261 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 Oo. Okay. 262 00:14:08,264 --> 00:14:09,348 Hinalikan ko siya. 263 00:14:09,348 --> 00:14:13,310 Katangahan ko 'yon at hanggang doon lang 'yon. 264 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 Nakapag-isip-isip na ako. 265 00:14:16,605 --> 00:14:17,481 Carter... 266 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Mahal kita. 267 00:14:20,943 --> 00:14:24,905 Ikaw ang gusto kong pakasalan at makasamang bumuo ng pamilya. 268 00:14:25,906 --> 00:14:27,575 Ngayon ko 'yon na-realize. 269 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 Ayokong mawala ka. 270 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 Carter, mahal natin ang isa't isa. 271 00:14:40,588 --> 00:14:42,756 'Yon ang mahalaga. 272 00:14:42,756 --> 00:14:43,716 Oo. 273 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 Mamahalin pa rin kita, Emma. 274 00:14:47,386 --> 00:14:49,346 Pero wala na akong tiwala sa 'yo. 275 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 Wala na. 276 00:14:53,767 --> 00:14:55,185 Nakikipaghiwalay ka ba? 277 00:14:55,185 --> 00:14:56,645 Gano'n na nga, 278 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 ngayun-ngayon lang. 279 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 Trabaho. 280 00:15:06,906 --> 00:15:08,991 - Kailangang... - Dapat sagutin mo 'yan. 281 00:15:08,991 --> 00:15:09,909 Oo. 282 00:15:30,638 --> 00:15:33,223 Late ka. Ngayon ka lang na-late. 283 00:15:33,223 --> 00:15:37,645 Naka-sale ba 'yong lagi mong binibiling laruan na malalaki ang ulo? 284 00:15:37,645 --> 00:15:39,229 Funkos ang tawag do'n, 285 00:15:39,229 --> 00:15:41,106 at sorry ka 286 00:15:41,106 --> 00:15:44,360 dahil 'di mo masisira ang mood ko ngayong araw. 287 00:15:44,360 --> 00:15:47,780 Nakipagtalik ka na ba kagabi? 288 00:15:49,323 --> 00:15:52,743 'Di nagkukuwento ng ganyang bagay ang tunay na lalaki. 289 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Bakit? 290 00:15:58,582 --> 00:16:00,042 Pambihira. 291 00:16:00,042 --> 00:16:03,045 Oo, nagtalik kami at nag-enjoy kami. 292 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 Ano'ng mayroon? 293 00:16:09,218 --> 00:16:12,054 Wala. Masaya lang kaming may nangyari sa kanila. 294 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Nagtalik sila. 295 00:16:14,098 --> 00:16:18,769 Mag-fill out kayo ng form sa HR. Magtrabaho na tayo. 296 00:16:27,403 --> 00:16:28,487 Sorry, late ako. 297 00:16:28,487 --> 00:16:33,534 Iisang defense contractor ang tagaprotekta ng nuclear exclusion zone 298 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 sa paligid ng reactor sa Sardovia sa loob ng 34 na taon. 299 00:16:36,787 --> 00:16:40,124 Pero may kompanyang pumalit, ilang araw pa lang ang nakakalipas. 300 00:16:40,124 --> 00:16:42,584 Nangyayari lang 'yon kapag may bayaran. 301 00:16:43,085 --> 00:16:44,920 At maraming pambayad si Boro. 302 00:16:46,588 --> 00:16:49,675 Mahigpit ang seguridad sa mga keyhole sat, 303 00:16:49,675 --> 00:16:52,094 may checkpoints sa pasukan at labasan, 304 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 at mino-monitor ang airports doon ayon sa assets natin. 305 00:16:56,682 --> 00:16:59,476 Komplikado ang relasyon ng US sa Sardovia 306 00:16:59,476 --> 00:17:01,645 kaya mag-ingat tayo sa pagpasok. 307 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 Papatayin kayo 'pag nahuli kayo. 308 00:17:04,064 --> 00:17:07,609 Nag-aalala tuloy ako sa kasamahan ko, maliban sa isa riyan. 309 00:17:08,485 --> 00:17:12,031 Magje-jet kayo pa-Glasgow at magpapalit ng ID, 310 00:17:12,031 --> 00:17:15,701 mag-eeroplano kayo pa-Stockholm at magpapalit ulit ng ID, 311 00:17:15,701 --> 00:17:19,538 bago pumunta sa Frankfurt, at magpapalit ulit kayo ng ID 312 00:17:19,538 --> 00:17:21,790 bago lumipad pa-Baku, Azerbaijan. 313 00:17:21,790 --> 00:17:26,420 'Yon na ang magiging ID n'yo at papasok kayo sa special cargo system. 314 00:17:26,420 --> 00:17:28,047 Ano'ng special cargo? 315 00:17:29,048 --> 00:17:30,007 Mga bangkay. 316 00:17:30,507 --> 00:17:33,677 Gagawa ng pekeng plane crash ang Air Branch sa Azerbaijan 317 00:17:33,677 --> 00:17:35,262 at tutulong ang mga lokal 318 00:17:35,262 --> 00:17:38,849 na mabalita sa media na may 5 Sardovian na namatay roon. 319 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 Para makapasok kami at ang mga armas sa Sardovia. 320 00:17:43,812 --> 00:17:46,482 Magkasundo ang Azerbaijan at Sardovia 321 00:17:46,482 --> 00:17:50,819 kaya walang maghihinala sa Azerbaijan 'pag inihatid nila ang mga biktima. 322 00:17:50,819 --> 00:17:54,656 Hindi man natin kakampi ang Azerbaijan, 323 00:17:55,365 --> 00:17:58,577 pareho naman ang layunin nila at ng US sa seguridad. 324 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Pareho? 325 00:18:00,746 --> 00:18:05,167 Malaki ang ibinayad natin sa kanila kaya bibigyan nila kayo ng mga armas, 326 00:18:05,167 --> 00:18:07,044 pagkain, at mga kagamitan. 327 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 - Bitbit n'yo lahat 'yon. - Sa kabaong? 328 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 At pagkatapos naming bumangon sa kabaong? 329 00:18:11,673 --> 00:18:14,885 Tatagpuin n'yo si Landon Fedorov, Sardovian agent. 330 00:18:14,885 --> 00:18:18,555 Mahusay si Landon. Ni-recruit ko siya no'ng Cold War. 331 00:18:18,555 --> 00:18:21,725 Sasamahan niya kayo sa exclusion zone ng reactor. 332 00:18:21,725 --> 00:18:25,104 Alam niya kung saan ligtas pumasok at umiwas sa security. 333 00:18:25,646 --> 00:18:31,652 Gagamit kayo ng OTS-provided chemicals, at kagamitan para makapasok sa area, 334 00:18:31,652 --> 00:18:33,695 hanapin ang maleta, 335 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 at ayusin at tapusin si Boro. 336 00:18:40,077 --> 00:18:41,453 Naiintindihan namin. 337 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 Maghanda na tayo. 338 00:18:44,748 --> 00:18:46,834 Hala, Xanax 'yan? 339 00:18:46,834 --> 00:18:50,003 Puwede kang mahirapang magsalita, antukin, at makalimot diyan. 340 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Natatakot kasi ako sa loob ng kabaong. 341 00:18:52,673 --> 00:18:55,634 - Claustrophobic ako. - Ano? Kailan pa? 342 00:18:55,634 --> 00:19:00,722 Simula nang pilit akong takluban ng kumot ni Papa para tumapang ako. 343 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 Kabaligtaran ang epekto. 344 00:19:02,891 --> 00:19:05,936 - Mabait pa nga siya. - Ano'ng ibig mong sabihin? 345 00:19:05,936 --> 00:19:09,982 Nakipaghiwalay si Carter. Bakit ayaw mo kaming tantanan? Humalik lang ako sa iba. 346 00:19:09,982 --> 00:19:13,569 May pangalan ako, Aldon Reese. 347 00:19:13,569 --> 00:19:16,989 - Sinira mo ang relasyon namin. - Kagagawan mo 'yon. 348 00:19:16,989 --> 00:19:20,826 Maling magpakasal nang nagsisinungaling. Danas ko na 'yan. 349 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 Dapat malaman ni Carter. 350 00:19:22,494 --> 00:19:26,165 Ako ang magpapasya kung kailan dapat malaman ni Carter. 351 00:19:26,165 --> 00:19:29,626 Ikaw ang magpapasya ng dapat malaman ni Carter? 352 00:19:29,626 --> 00:19:31,503 Naririnig mo ba ang sarili mo? 353 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 'Di 'yan ang sinabi ko. 354 00:19:33,213 --> 00:19:38,093 Anak, 'di ko akalaing sasabihin ko 'to. Pero hindi deserve ni Carter 'yon. 355 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 Dahil 'yang ginagawa mo sa kaniya, ginawa ko rin sa mama mo. 356 00:19:43,056 --> 00:19:45,559 Ginagawa mo pa rin kay Mama. 357 00:19:45,559 --> 00:19:49,646 Pinangangaralan mo ako, samantalang sasaktan mo na naman siya. 358 00:20:01,074 --> 00:20:03,535 Saan ka pupunta? 359 00:20:04,119 --> 00:20:05,245 May tatawagan ako. 360 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Hi. 361 00:20:07,206 --> 00:20:10,667 Kinuha ko na ang blue na dress sa dry cleaners, 362 00:20:11,293 --> 00:20:14,254 at abangan mo ang isusuot kong panloob. 363 00:20:14,254 --> 00:20:16,548 Nga pala, mamayang gabi, 364 00:20:16,548 --> 00:20:19,509 may out of town ako. Biglaan lang. 365 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 Walang nakalagay sa calendar mo. 366 00:20:21,553 --> 00:20:25,891 Biglaan nga kasi kaya wala sa calendar ko. 367 00:20:25,891 --> 00:20:29,102 Naku. Tungkol ba ito sa pagsusugal ni Barry? 368 00:20:29,102 --> 00:20:30,187 Hindi. 369 00:20:30,687 --> 00:20:31,563 Well... 370 00:20:33,857 --> 00:20:34,942 'Di ko nauunawaan. 371 00:20:34,942 --> 00:20:37,653 Kung busy ka, next week na natin ituloy. 372 00:20:37,653 --> 00:20:41,990 At gusto kong malaman mong paalis na ako para kausapin si Donnie, 373 00:20:41,990 --> 00:20:44,618 para aminin sa kaniya ang tungkol sa 'tin. 374 00:20:44,618 --> 00:20:46,453 'Wag mong gawin 'yan. 375 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Nakapag-isip-isip ako. 376 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 'Di yata uubra na maging tayo ulit. 377 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 'Di ako karapat-dapat sa 'yo. 378 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 Ayos lang. 379 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 Alam kong lilitaw at lilitaw ang dating Luke Brunner. 380 00:21:11,436 --> 00:21:12,312 Tally... 381 00:21:13,855 --> 00:21:15,565 Ayokong saktan ka ulit. 382 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 Tama. 383 00:21:19,444 --> 00:21:21,655 Salamat at 'di mo 'ko sinaktan, Luke. 384 00:21:27,744 --> 00:21:32,165 Nilagyan ko ng dalawang asukal para matamis, gaya mo. 385 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 - Mga anong oras ang landing? - Mga 30 minuto na lang. 386 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 Ang tagal nila sa loob ng kabaong. Nakakatakot 'yon. 387 00:21:39,881 --> 00:21:43,885 Speaking of nakakatakot, pagkatapos kay Boro, may free time tayo. 388 00:21:43,885 --> 00:21:47,055 Pumunta tayo sa filming locations ng Ghostbusters. 389 00:21:47,055 --> 00:21:50,100 May limited edition proton pack replica ako. 390 00:21:50,892 --> 00:21:54,229 - 'Di sa pagyayabang. - Nagyayabang ka na nga. 391 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 - Ang galing mo talaga. - Ikaw din. 392 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 Pero... 393 00:22:04,197 --> 00:22:06,074 May aasikasuhin akong papeles. 394 00:22:06,658 --> 00:22:10,370 Ibabalik na nila ako sa NSA pagkatapos ng misyon. 395 00:22:11,163 --> 00:22:12,748 Sa opisina sa Maryland. 396 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Ano? 397 00:22:16,084 --> 00:22:17,586 Gusto ko rito. 398 00:22:18,295 --> 00:22:20,422 Gusto ko ang team at ikaw, 399 00:22:20,422 --> 00:22:24,134 pero 'yon ang utos sa 'kin. 400 00:22:26,887 --> 00:22:30,515 Sa Star Wars: Episode IV - A New Hope, 401 00:22:31,224 --> 00:22:34,186 'di sumunod si Luke at pinatay ang targeting system 402 00:22:34,186 --> 00:22:36,480 nang lumaban siya sa Galactic Empire. 403 00:22:37,856 --> 00:22:39,733 Ano'ng gagawin mo? 404 00:22:43,236 --> 00:22:45,155 Pasasabugin ko ang Death Star. 405 00:23:13,016 --> 00:23:14,351 Ayos lang kayo? 406 00:23:14,351 --> 00:23:15,977 Ang lalim ng tulog ko. 407 00:23:17,521 --> 00:23:19,981 Akalain n'yo, si Roo ang unang nakatulog. 408 00:23:23,985 --> 00:23:25,779 Roo, gising na. 409 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Uy, may snow ba ngayon? 410 00:23:34,663 --> 00:23:36,289 Naku, high na high siya. 411 00:23:36,873 --> 00:23:40,836 - Ilang pampatulog ang ininom mo? - Ilang pampatulog ang ininom mo? 412 00:23:41,545 --> 00:23:43,422 Ikaw muna ang bahala sa kaniya. 413 00:23:43,422 --> 00:23:45,173 Emma, maghanda na tayo. 414 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 Buddy, halika rito. 415 00:23:48,427 --> 00:23:49,761 Oras na para matulog. 416 00:23:55,725 --> 00:23:57,727 Malalakas na armas 'to. 417 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 Okay na ba? 418 00:24:00,981 --> 00:24:02,357 Okay na. 419 00:24:02,357 --> 00:24:04,151 Magnakaw na kayo ng kotse 420 00:24:04,151 --> 00:24:06,361 para tagpuin si Landon. 421 00:24:06,361 --> 00:24:08,488 - Aldon, magnakaw ka ng kotse. - Oo. 422 00:24:08,488 --> 00:24:09,781 Salamat. 423 00:24:10,407 --> 00:24:13,118 Magnanakaw lang ako ng kotse. Okay ka lang ba? 424 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 Beep. 425 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 Ayos. 426 00:24:23,962 --> 00:24:24,880 Balita? 427 00:24:24,880 --> 00:24:28,633 Kaya ko 'tong padaliin. Kaya kong pigilan ang transfer ni Tina 428 00:24:28,633 --> 00:24:31,887 pero may kapalit. 429 00:24:31,887 --> 00:24:32,846 Sige ba. 430 00:24:32,846 --> 00:24:35,807 Naiwan ko ang espresso maker nang ilipat kami, 431 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 at ayaw 'yong isauli ng Cyber. 432 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 Ako ang bahala. Madali lang 'yan. 433 00:24:40,812 --> 00:24:43,231 Basta't kunin mo ang machine ko, putz. 434 00:24:43,231 --> 00:24:44,191 Putt kasi. 435 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 Hello? 436 00:24:53,408 --> 00:24:55,911 Posibleng naglagay ng munition ang Sardovians 437 00:24:55,911 --> 00:24:58,205 para ilayo ang kaaway sa reactor, 438 00:24:58,205 --> 00:25:00,832 kaya baka puwedeng magdahan-dahan ka? 439 00:25:00,832 --> 00:25:03,251 'Di tayo pababayaan ni Landon. 440 00:25:03,251 --> 00:25:07,088 Kabisado niya ang lugar. Mahusay siyang asset. 441 00:25:07,088 --> 00:25:08,840 May isa pang mahusay. 442 00:25:09,508 --> 00:25:10,342 Siya. 443 00:25:11,384 --> 00:25:15,639 Ang talino mo. Basa ka nang basa. 444 00:25:16,556 --> 00:25:20,060 Grabe, ang ganda ng buhok mo. 445 00:25:20,060 --> 00:25:23,188 Sobrang lambot. 446 00:25:33,949 --> 00:25:35,283 Sino sila? 447 00:25:35,283 --> 00:25:36,243 Si Landon. 448 00:25:39,538 --> 00:25:41,081 Pinagtataksilan niya tayo. 449 00:25:41,081 --> 00:25:43,833 - Akala ko ba okay siya? - Okay siya noon. 450 00:25:43,833 --> 00:25:46,336 Espiya kami noon sa Eastern Bloc na bansa. 451 00:25:46,336 --> 00:25:47,879 Bayarang tao siya. 452 00:26:18,451 --> 00:26:19,286 Clear. 453 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Lintik. 454 00:26:31,381 --> 00:26:32,382 Clear. 455 00:26:32,382 --> 00:26:36,428 - Sayang. 'Di ko magagamit ang baril ko. - Mainam na rin siguro 'yon. 456 00:26:36,428 --> 00:26:40,265 Paano natin matutunton ang reactor kung wala si Landon? 457 00:26:40,265 --> 00:26:44,477 'Di man niya tayo inihatid, marami naman tayong armas sa sasakyan. 458 00:26:44,477 --> 00:26:47,522 Siguro dapat atakihin na lang natin sila. 459 00:26:47,522 --> 00:26:52,819 Kumilos na tayo. 'Pag 'di nag-report si Landon sa nag-utos sa kaniya, 460 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 maghahanap sila. 461 00:26:56,323 --> 00:26:59,576 - 'Wag kang gumalaw. - Hindi pa pala clear. 462 00:27:00,452 --> 00:27:03,079 Tumagos ang bala, walang seryosong pinsala. 463 00:27:03,079 --> 00:27:04,331 Maliban sa katawan ko. 464 00:27:04,331 --> 00:27:08,418 Isasakay ka agad namin para maihingi ka ng tulong. 465 00:27:17,719 --> 00:27:18,803 Kasalanan ko 'yon. 466 00:27:20,722 --> 00:27:23,767 Na-re-irradiate na ang lahat ng nuclear waste. 467 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 Sapat 'yon para sa 19 na armas. 468 00:27:26,561 --> 00:27:27,604 Labinsiyam? 469 00:27:29,689 --> 00:27:36,112 - Higit pa 'yon sa inaasahan ko. - Ilalagay lang ang C4 na binili ni Cain 470 00:27:36,112 --> 00:27:37,030 sa maleta. 471 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Iti-trigger ng pagsabog ang nuclear reaction. 472 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 Gano'n lang. 473 00:27:46,247 --> 00:27:47,916 Malakas ang armas na ito. 474 00:27:48,583 --> 00:27:51,169 Ngayon, please, ginawa ko na ang gusto mo. 475 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 Pauwiin mo na ako. 476 00:27:58,510 --> 00:28:01,596 Iniisip mo bang si Steve Jobs 477 00:28:02,514 --> 00:28:06,267 ay naging makapangyarihan dahil siya ang pinakamagaling 478 00:28:08,228 --> 00:28:09,229 o dahil 479 00:28:10,563 --> 00:28:12,232 wala siyang awa 480 00:28:13,900 --> 00:28:17,404 at siniguro niyang walang makakagawa ng ginawa niya. 481 00:28:23,493 --> 00:28:26,830 Dapat tiyakin kong walang ibang 482 00:28:27,789 --> 00:28:31,042 gagawa ng nukleyar na nakamaleta mula sa waste material. 483 00:28:33,169 --> 00:28:34,045 At ngayon, 484 00:28:35,630 --> 00:28:36,840 may alam ka. 485 00:28:36,840 --> 00:28:37,799 'Wag. 486 00:28:39,676 --> 00:28:40,719 'Wag. 487 00:28:40,719 --> 00:28:44,055 'Wag, please, sandali. Nangako kang palalayain mo ako. 488 00:28:44,764 --> 00:28:46,558 Palalayain na nga kita. 489 00:28:49,394 --> 00:28:50,311 - Uy. - Okay. 490 00:28:50,937 --> 00:28:52,063 Kumusta ka? 491 00:28:52,731 --> 00:28:57,026 Kumusta ako? Walang pagkain, tubig, at nasa teritoryo tayo ng kaaway... 492 00:28:58,069 --> 00:28:59,487 - Okay naman. - Guwapo. 493 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 - Laban lang, okay? - Oo. 494 00:29:05,326 --> 00:29:06,202 Emma... 495 00:29:08,455 --> 00:29:09,873 masama ang lagay niya. 496 00:29:10,373 --> 00:29:12,917 Dapat tapusin na agad natin ito. 497 00:29:12,917 --> 00:29:16,963 Guys, ayon sa satellite, may fresh water sa six miles north, 498 00:29:16,963 --> 00:29:21,217 pero 94% ang posibilidad na kontaminado 'yon ng radiation. 499 00:29:21,217 --> 00:29:22,844 'Di bale na lang. 500 00:29:22,844 --> 00:29:25,305 May itim ding parisukat sa image, 501 00:29:25,305 --> 00:29:28,224 pantay ang pagkaparisukat no'n, malapit sa creek. 502 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 'Di 'yan karaniwang sa kalikasan. 503 00:29:32,061 --> 00:29:33,855 Baka pasukan 'yan o kung ano. 504 00:29:34,564 --> 00:29:37,233 - Baka makapasok tayo riyan. - Si Tito Barry ba? 505 00:29:37,233 --> 00:29:39,903 Nakahingi ba siya ng tulong sa Azerbaijan? 506 00:29:39,903 --> 00:29:43,615 Ewan ko. Lumabas siya para tumawag pero 'di pa siya bumabalik. 507 00:29:44,282 --> 00:29:45,492 Ayaw ko ng espresso. 508 00:29:46,034 --> 00:29:49,078 Masyadong matapang. Pero natitiis 'yon ng Italians. 509 00:29:49,078 --> 00:29:52,207 Ayos. Ako'ng bahala sa Cyber at sa machine na 'yan. 510 00:29:52,207 --> 00:29:53,333 Asa. 511 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 Alam kong may kailangan ka kay Maggie 512 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 kaya may kailangan din ako sa 'yo. 513 00:29:59,964 --> 00:30:02,467 - Ano 'yon? - Ten dollars at twelve cents. 514 00:30:04,052 --> 00:30:06,054 Heto na. 515 00:30:06,054 --> 00:30:08,681 Gusto ko ng perang galing sa Accounting. 516 00:30:08,681 --> 00:30:12,936 Tseke na pirmado ni Farkas na mapang-api. 517 00:30:12,936 --> 00:30:14,187 Bakit pa? 518 00:30:14,187 --> 00:30:17,482 Four years ago, nagpainom at nagpakain ako ng asset sa Prague. 519 00:30:17,482 --> 00:30:19,776 Nang ipasa ko ang expense report, 520 00:30:19,776 --> 00:30:22,862 pagkain lang ang ni-reimburse niya, hindi ang wine. 521 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 Dapat yata magpaalam muna bago sagutin ng CIA ang alak. 522 00:30:28,243 --> 00:30:30,870 May tao lang akong pinipigilang i-transfer. 523 00:30:31,496 --> 00:30:32,831 Kunin mo ang tseke. 524 00:30:41,214 --> 00:30:42,173 Mrs. Brunner. 525 00:30:43,383 --> 00:30:44,551 Ayos ka lang? 526 00:30:44,551 --> 00:30:46,219 Ayos na ayos lang, Carter. 527 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Isasauli ko lang ang mga gamit ni Emma 528 00:30:49,264 --> 00:30:53,059 kasi nakakaasiwa kung magkikita ulit kami. 529 00:30:53,643 --> 00:30:54,602 Naghiwalay kayo? 530 00:30:54,602 --> 00:30:58,481 Oo. 'Di niya pala sinabi sa 'yo. 531 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 Hindi. 532 00:31:00,817 --> 00:31:03,820 Huhulaan ko. May business trip siya? 533 00:31:04,737 --> 00:31:06,656 Ganiyan talaga ang mga Brunner. 534 00:31:09,158 --> 00:31:10,076 Maupo ka. 535 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Heto. 536 00:31:15,039 --> 00:31:16,749 Masakit 'pag iniiwan. 537 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 Ako ang nakipaghiwalay kay Emma. 538 00:31:20,378 --> 00:31:22,463 Talaga? Bakit? 539 00:31:22,463 --> 00:31:24,007 Dahil niloko niya ako, 540 00:31:24,757 --> 00:31:27,427 kay... ano nga'ng pangalan niya? 541 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 Alton? Aldon. 542 00:31:29,304 --> 00:31:33,683 'Yong poging katrabaho niya? 'Yong macho? Naku. 543 00:31:33,683 --> 00:31:35,018 Dagdagan natin 'yan. 544 00:31:36,019 --> 00:31:37,645 - Tunggain mo. - Tunggain ko? 545 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 - Tunggain mo. - Mas gusto kong paunti-unti kaysa... 546 00:31:40,481 --> 00:31:42,317 Ano ka, Amish? Inom na. 547 00:31:42,317 --> 00:31:44,652 'Di talaga nag-iinom ang mga Amish. 548 00:31:47,614 --> 00:31:51,284 Welcome sa samahan ng mga iniwan. Tayo lang ang miyembro. 549 00:31:52,285 --> 00:31:53,995 Iniwan ka rin? 550 00:31:55,622 --> 00:31:59,334 Oo, akala ko mahal niya ako, inalay ko ang puso ko sa kaniya, 551 00:31:59,334 --> 00:32:04,505 pero dinurog niya lang na parang protein powder, ininom, 552 00:32:04,505 --> 00:32:08,134 at inutot habang nanunuod ng SportsCenter. 553 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Akala ko, kami na talaga ni Emma. 554 00:32:11,721 --> 00:32:14,432 Akala ko, kayo na talaga ni Donnie. 555 00:32:14,432 --> 00:32:17,185 Ikinalulungkot ko ang nangyari. 556 00:32:18,269 --> 00:32:19,145 Oo. 557 00:32:19,646 --> 00:32:21,773 Akala ko nakatagpo ka na ng mabuting lalaki. 558 00:32:22,982 --> 00:32:24,692 Mabuti siya, Carter. 559 00:32:27,862 --> 00:32:29,489 May gagawin muna ako. 560 00:32:29,489 --> 00:32:31,324 Pero alam mo, 561 00:32:31,324 --> 00:32:35,036 maigi na rin at nakaalis ka na sa magulong pamilyang 'to. 562 00:32:35,036 --> 00:32:39,040 At mahal kita. Mananatili kang bahagi ng pamilyang 'to. 563 00:32:40,959 --> 00:32:43,294 - Sige na, umalis ka na. - Mahal... 564 00:32:43,878 --> 00:32:45,964 Mahal kita. 565 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 Hi, Donnie, nakapag-isip-isip ako. 566 00:32:51,135 --> 00:32:53,054 Dapat magpakasal na tayo. 567 00:32:55,890 --> 00:32:57,725 Sigurado ka ba sa direksyon? 568 00:32:57,725 --> 00:33:01,896 Tinitingnan ko ang INRA archives. Nandito ang reactor schematics. 569 00:33:01,896 --> 00:33:03,773 Lumang drainage system 'yan. 570 00:33:03,773 --> 00:33:08,361 Lalagpasan n'yo ang security ni Boro at mararating ang subbasement ng reactor. 571 00:33:08,361 --> 00:33:10,947 Ayos. Kailangan na lang hanapin ang maleta. 572 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 At patayin si Boro. 573 00:33:13,950 --> 00:33:15,493 Roo, kumusta si Aldon? 574 00:33:16,077 --> 00:33:18,579 Lumalaban naman siya, 'di ba? 575 00:33:19,831 --> 00:33:21,499 May nalalasahan akong tanso. 576 00:33:21,499 --> 00:33:24,168 Tapusin agad natin 'to para mapagamot siya. 577 00:33:24,168 --> 00:33:26,754 Alam ko, kaya kumilos na tayo. 578 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 Si Mama. 579 00:33:30,258 --> 00:33:33,344 "Hiwalay na pala kayo. Nag-warming ako sa 'yo." 580 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 "Nag-warming?" 581 00:33:35,680 --> 00:33:37,098 Nakainom siya. 582 00:33:38,558 --> 00:33:40,268 Bakit ako ang sinisisi niya? 583 00:33:40,893 --> 00:33:42,603 Sino ba dapat? 584 00:33:43,104 --> 00:33:46,315 Iisang 250 pounds na Austrian lang ang naiisip ko. 585 00:33:47,066 --> 00:33:50,945 Una, 'di ako 250, 220 pounds ako at walang taba. 586 00:33:50,945 --> 00:33:53,573 Pangalawa, 'di ko kayo pinaghiwalay. 587 00:33:53,573 --> 00:33:58,411 'Di ako ang naglapit ng labi mo kay Aldon. Okay? 588 00:33:58,411 --> 00:34:01,414 Hindi ko kasalanan ang lahat ng kapalpakan mo. 589 00:34:01,414 --> 00:34:02,331 Talaga? 590 00:34:02,832 --> 00:34:04,208 Tingnan nga natin. 591 00:34:04,208 --> 00:34:06,461 Bago ako piliting makatrabaho ka, 592 00:34:06,461 --> 00:34:09,547 okay ang relasyon ko, ang trabaho ko, at masaya ako. 593 00:34:09,547 --> 00:34:12,467 Tapos nasira ang relasyon ko at naging miserable na. 594 00:34:12,467 --> 00:34:16,971 'Di ko kasalanang umoo ka sa proposal para ikasal sa ayaw mong pakasalan. 595 00:34:16,971 --> 00:34:19,682 At humalik ka ng iba kahit engaged ka na 596 00:34:19,682 --> 00:34:22,018 at inilihim mo 'yon kay Carter. 597 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 'Wag mo akong sisihin. 598 00:34:24,937 --> 00:34:27,065 Akuin mo ang pagkakamali mo. 599 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 I-ayos mo ang sarili mo. 600 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 Mas maayos ka pa no'ng 15 years old ka pa lang. 601 00:34:36,324 --> 00:34:40,328 Alam mo, Emma, magkakasundo siguro tayo no'ng 15 tayo. 602 00:34:40,328 --> 00:34:43,164 Tiyak manonood tayo no'n ng Veronica Mars... 603 00:34:45,083 --> 00:34:47,585 Nag-i-irradiate ng nuclear waste si Novac. 604 00:34:47,585 --> 00:34:49,921 Dapat maluwag ang work space niya. 605 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 Kaya tiyak nandito o nandito lang ang maleta. 606 00:34:58,638 --> 00:34:59,806 Farkas. 607 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 Hello, Barry. Natanggap ko email ang mo. 608 00:35:05,061 --> 00:35:06,270 Babalik ako agad. 609 00:35:16,239 --> 00:35:19,117 Okay, payag ka nang magbigay ng tseke? 610 00:35:19,117 --> 00:35:20,701 Oo naman, 611 00:35:20,701 --> 00:35:22,495 pero may kapalit. 612 00:35:22,495 --> 00:35:24,330 Alam mo kung ano'ng gusto ko. 613 00:35:24,330 --> 00:35:27,250 - Ayoko nga. - Puwes, bye na. 614 00:35:28,709 --> 00:35:29,919 Sandali lang. 615 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 Sorry sa ginawa ko. 616 00:35:39,679 --> 00:35:40,847 Mali ang ginawa ko. 617 00:35:40,847 --> 00:35:45,434 Wala akong ideya sa sinasabi mo. Pakipaalala naman. 618 00:35:45,434 --> 00:35:48,980 San Diego Comic-Con 2019. 619 00:35:48,980 --> 00:35:49,897 Sinita kita... 620 00:35:49,897 --> 00:35:53,192 - Maling sinita. - Maling sinita kita, akala ko sinabi mo 621 00:35:53,192 --> 00:35:56,070 na Moff ang first name ni Grand Moff Tarkin. 622 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 Dahil? 623 00:35:57,530 --> 00:36:03,035 Dahil alam ng Star Wars fans na ranggo niya lang ang Moff. 624 00:36:03,035 --> 00:36:07,957 Ipinahiya mo ako sa mga kasamahan ko, 625 00:36:08,541 --> 00:36:11,836 kaya ibibigay mo sa 'kin ang gusto ko 626 00:36:11,836 --> 00:36:14,922 kung ayaw mong mawala si Tina. 627 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 Makakaasa ka. 628 00:36:22,680 --> 00:36:23,973 - Bitaw na. - Okay. 629 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 Heto na. 630 00:36:32,607 --> 00:36:33,774 Doon sa taas. 631 00:36:35,818 --> 00:36:36,694 Aldon. 632 00:36:40,031 --> 00:36:42,950 - Dumudugo pa rin ang sugat. - Okay, dito lang siya. 633 00:36:43,451 --> 00:36:46,871 - Roo, diinan mo ang sugat niya. - Okay. 634 00:36:46,871 --> 00:36:50,541 Wala yata siya sa sarili niya para gawin 'yon. 635 00:36:50,541 --> 00:36:53,753 Madali lang namang diinan ang balikat. 636 00:36:53,753 --> 00:36:55,963 - Hindi riyan. - Ay, sorry. 637 00:36:56,547 --> 00:36:59,091 - Emma, tara na. - Sandali lang. 638 00:36:59,717 --> 00:37:02,929 Magiging okay ka rin. Babalik kami agad. 639 00:37:02,929 --> 00:37:05,139 'Di ka namin hahayaang mamatay rito. 640 00:37:05,806 --> 00:37:09,518 At... Nakapag-isip-isip ako... 641 00:37:11,520 --> 00:37:13,898 siguro pagkatapos nito, subukan natin. 642 00:37:13,898 --> 00:37:17,485 Baka nga tama ka. Baka natatakot lang akong aminin 643 00:37:18,486 --> 00:37:20,947 na may nararamdaman talaga ako sa 'yo. 644 00:37:21,614 --> 00:37:22,531 Seryoso ka ba? 645 00:37:25,117 --> 00:37:26,661 Ang lungkot mo ngayon. 646 00:37:26,661 --> 00:37:30,873 Sinasabi mo lang 'yan kasi iniwan ka ni Carter at takot kang mag-isa. 647 00:37:32,708 --> 00:37:38,339 Alam mo, handa akong hintayin ka kung ako ang pinili mo, hindi bilang backup mo. 648 00:37:43,177 --> 00:37:44,053 May punto ka. 649 00:37:44,804 --> 00:37:46,847 Nakakainis ang araw na 'to. 650 00:37:46,847 --> 00:37:49,016 - Sinabi mo pa. - Kaya nga. 651 00:37:58,985 --> 00:38:01,654 Okay na. 652 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Mukhang nasa dalawang subbasement ang mga maleta. 653 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 Isa sa south, isa sa east. 654 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Maghiwalay tayo. 655 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 Dapat barilin mo si Boro 'pag nakita mo siya. 656 00:38:13,624 --> 00:38:14,875 Ano'ng ibig mong sabihin? 657 00:38:14,875 --> 00:38:18,796 Puwede mo siyang barilin no'n sa Guyana pero nag-alangan ka. 658 00:38:18,796 --> 00:38:22,258 - Inaayos ko ang asinta ko. - 'Di ba mataas ang marksmanship score mo? 659 00:38:22,258 --> 00:38:23,968 Ano 'yon, Intro to Jazz? 660 00:38:23,968 --> 00:38:27,179 Nag-aagaw buhay na si Aldon. Mamaya na tayo magtalo. 661 00:38:27,972 --> 00:38:29,598 Gawin mo ang trabaho mo. 662 00:38:57,668 --> 00:38:58,627 Uy, buddy. 663 00:38:59,253 --> 00:39:02,381 Mag-best friends pa rin tayo, okay? 664 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 Sorry sa inasta ko 665 00:39:04,592 --> 00:39:08,054 at sa paghampas ko sa 'yo dahil hinalikan mo si Emma. 666 00:39:08,679 --> 00:39:10,097 Hindi mo 'yon kasalanan. 667 00:39:10,097 --> 00:39:14,060 Inakit ka niya sa pamamagitan ng pagkanta at cute niyang puwit. 668 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 Aaminin ko, minsan na rin akong napatingin doon. 669 00:39:21,942 --> 00:39:22,818 Ayos ka lang? 670 00:39:27,865 --> 00:39:29,825 Lintik. 671 00:39:29,825 --> 00:39:31,619 Tulong! 672 00:39:31,619 --> 00:39:33,788 Barry, hirap nang huminga si Aldon. 673 00:39:33,788 --> 00:39:35,539 Hihingi kami ng tulong. 674 00:39:38,376 --> 00:39:41,295 - Gaano katagal na ang tama? - 40 minuto. Ang comms. 675 00:39:44,840 --> 00:39:46,425 Aldon, kumusta ka? 676 00:39:47,009 --> 00:39:49,970 Nahihirapan na akong idilat ang mata ko, dok. 677 00:39:50,554 --> 00:39:53,182 - 'Wag. - Okay, Roo. Mag-video call tayo. 678 00:39:53,182 --> 00:39:54,433 Patingin ng sugat. 679 00:39:55,643 --> 00:39:58,521 - Saan ko itututok? - Mukha mo ang nakikita ko. 680 00:39:58,521 --> 00:40:00,481 Medyo high siya. 681 00:40:01,357 --> 00:40:02,316 Naku po. 682 00:40:02,316 --> 00:40:05,194 Okay, Roo, baligtarin mo ang camera. 683 00:40:05,194 --> 00:40:07,613 - Ayan. - Ganiyan nga. 684 00:40:08,197 --> 00:40:10,991 Pamumutla ng leeg, substantial edema, 685 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 textbook tracheal deviation, at subcutaneous emphysema. 686 00:40:14,370 --> 00:40:15,704 Ibig sabihin? 687 00:40:15,704 --> 00:40:17,915 Ooperahan siya ni Roo. 688 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 Roo, malubha na ang lagay ng baga ni Aldon. 689 00:40:20,709 --> 00:40:23,546 Dapat i-inflate mo 'yon, kundi hihinto ang puso niya. 690 00:40:23,546 --> 00:40:25,131 Okay, Dr. P. 691 00:40:25,131 --> 00:40:28,300 'Wag kang mag-alala, maghuhugas ako para operahan ka. 692 00:41:27,651 --> 00:41:31,780 Hindi, sinabi ko na sa 'yo. 'Di ko ipapatigil ang auction, Volek. 693 00:41:32,781 --> 00:41:34,325 'Di puwede. 694 00:41:34,325 --> 00:41:36,035 Malinaw ang deal natin. 695 00:41:36,035 --> 00:41:40,122 Kakanselahin ko 'pag naihatid mo sina Finn Hoss at Danielle DeRosa. 696 00:41:40,122 --> 00:41:42,291 Kung wala, tuloy ang auction. 697 00:41:42,291 --> 00:41:44,251 Hinahanap mo si Finn Hoss? 698 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 Nasa likod mo siya. 699 00:41:50,549 --> 00:41:51,509 Hello, Finn. 700 00:41:52,718 --> 00:41:57,473 Ayokong patayin ka, Bengal, kaya tumalikod ka't itaas mo ang kamay mo. 701 00:42:13,531 --> 00:42:17,076 Nahanap ko na ang mga pinapahanap mo, dok, maliban sa tubig. 702 00:42:17,076 --> 00:42:18,619 Kailangan 'yon para sa vacuum. 703 00:42:18,619 --> 00:42:22,164 Sorry, wala akong dalang tubig. 704 00:42:22,748 --> 00:42:26,544 Pero may tubig ka sa katawan. 705 00:42:27,211 --> 00:42:28,754 Hindi. Ayoko. 706 00:42:29,255 --> 00:42:31,382 - Ayoko. - Umihi ka na sa garapon, Roo. 707 00:42:31,382 --> 00:42:33,509 Hindi na ako gano'n ka-high. 708 00:42:33,509 --> 00:42:36,303 Iihi ka sa garapon o mamamatay ako? 709 00:42:37,805 --> 00:42:39,640 Lintik! 710 00:42:50,651 --> 00:42:51,777 Naku naman. 711 00:42:55,614 --> 00:43:00,494 Baka 'di ako maihi. Alam mong ayokong umiihi sa public place. 712 00:43:05,040 --> 00:43:06,000 Ayaw talaga. 713 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 Psychological condition 'yan. 714 00:43:08,210 --> 00:43:12,715 Ayon sa pag-aaral, maiihi ka 'pag itinuon ang atensyon mo sa ibang bagay 715 00:43:12,715 --> 00:43:15,175 - gaya ng pagkanta. - 'Di ako kumakanta. 716 00:43:15,175 --> 00:43:17,094 Walang lumalabas, dok. 717 00:43:17,094 --> 00:43:18,887 Ang daldal, tumahimik ka nga. 718 00:43:18,887 --> 00:43:21,140 Padaluyin mo ang musika, Roo, 719 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 at dadaloy din ang ihi. 720 00:43:26,729 --> 00:43:29,815 Natatandaan mo no'ng bumiyahe tayo sa Mohonk? 721 00:43:30,733 --> 00:43:33,152 May naiwang Gordon Lightfoot CD? 722 00:44:15,653 --> 00:44:17,154 Ganiyan nga, tol. 723 00:44:17,696 --> 00:44:19,615 Ang gintong ihi. 724 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 Hoy! 725 00:44:36,548 --> 00:44:38,050 Nasa east wing si Boro! 726 00:44:43,222 --> 00:44:46,684 No'ng nakilala kita, alam ko nang papatayin kita. 727 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 No'ng nakilala kita, alam ko nang gunggong ka. 728 00:45:33,981 --> 00:45:35,190 Ikaw din, Dani? 729 00:45:46,201 --> 00:45:47,786 Nasaan ang mga nukleyar? 730 00:45:50,831 --> 00:45:52,583 Hanapin mo sa impyerno. 731 00:46:02,676 --> 00:46:03,844 Lintik. 732 00:46:31,121 --> 00:46:32,039 Emma? 733 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 Naririnig mo ba ako? 734 00:46:34,291 --> 00:46:37,127 Luke? Salamat sa Diyos. 735 00:46:37,127 --> 00:46:39,046 Nawala ang contact kanina. 736 00:46:39,046 --> 00:46:41,465 - Pagsabog ba 'yon? - Maraming pagsabog. 737 00:46:41,465 --> 00:46:43,383 'Di ko ma-contact si Emma. 738 00:46:43,383 --> 00:46:46,220 Nakita raw ni Emma si Boro sa east wing, 739 00:46:46,220 --> 00:46:48,347 pero gumuho na ang lugar. 740 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 Baka naipit si Emma. 741 00:46:55,687 --> 00:46:58,357 Barry, puro apoy na rito. 742 00:46:58,357 --> 00:47:02,569 Na-access ko ang State Nuclear Regulatory Inspectorate ng Sardovia. 743 00:47:02,569 --> 00:47:05,906 Naglagay sila ng geothermal reader sa ilalim ng lupa 744 00:47:05,906 --> 00:47:08,575 bilang alert 'pag may pumasok sa basement. 745 00:47:08,575 --> 00:47:11,036 - Umiinit na 'yon. - At? 746 00:47:11,036 --> 00:47:15,040 At may black powder ang nukleyar ni Boro bilang explosive trigger. 747 00:47:15,040 --> 00:47:16,959 Kapag nasunog ang nukleyar... 748 00:47:16,959 --> 00:47:21,588 - Matatanggal ang blasting caps sa init. - At sasabog ang nukleyar. 749 00:47:22,714 --> 00:47:24,424 Ikakamatay n'yong lahat 'yon. 750 00:47:26,301 --> 00:47:27,511 Hello? 751 00:47:28,095 --> 00:47:29,805 May tao ba riyan? 752 00:47:30,556 --> 00:47:34,268 Team, naririnig n'yo ba ako? 753 00:47:39,857 --> 00:47:40,858 Lintik. 754 00:47:56,540 --> 00:47:57,416 Hello? 755 00:47:59,126 --> 00:48:00,544 May nakakarinig ba sa 'kin? 756 00:48:03,505 --> 00:48:04,590 Naririnig kita. 757 00:48:09,094 --> 00:48:10,888 Mukhang tayong dalawa na lang. 758 00:50:11,258 --> 00:50:14,928 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Neneth Dimaano